﻿1
00:00:14,890 --> 00:00:15,807
.أنا أقبل

2
00:00:29,404 --> 00:00:32,198
{\an8}(بن نيوتن)"
"رحل قبل الأوان

3
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
."إيميلي"

4
00:00:39,706 --> 00:00:41,124
.جئت إلى قبر "بن" مجدداً

5
00:00:41,792 --> 00:00:42,793
.نعم

6
00:00:44,294 --> 00:00:47,714
لا أذكر أنك شعرت بهذا الحزن
.حين مات أي من مساعدي أبي الآخرين

7
00:00:48,715 --> 00:00:50,509
."دعيني وشأني فحسب يا "لافينيا

8
00:00:50,592 --> 00:00:52,678
.لكنه يوم الزفاف. يجب أن تساعدي

9
00:00:52,761 --> 00:00:55,055
.سآتي بعد دقيقة -
.لقد قلت هذا منذ ساعة -

10
00:00:55,138 --> 00:00:57,891
نعم، أنا فقط لا أعرف
ما هي أصول اللياقة الشبحية

11
00:00:57,975 --> 00:01:01,436
.التي قد أنتهكها لو رحلت الآن -
."أرجوك يا "إيميلي -

12
00:01:01,520 --> 00:01:02,938
.كوني عادية يوماً واحداً فقط

13
00:01:03,814 --> 00:01:04,897
.افعليها لأجل عائلتنا

14
00:01:05,983 --> 00:01:06,984
.لا، شكراً

15
00:01:09,528 --> 00:01:10,529
.حسناً

16
00:01:11,154 --> 00:01:12,322
."فلتفعليها لأجل "سو

17
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
.الجو بارد جداً على فعل هذا

18
00:01:29,756 --> 00:01:31,675
"ديكنسون"

19
00:01:31,758 --> 00:01:33,677
"شعرت بجنازة في عقلي"

20
00:01:42,060 --> 00:01:43,979
.المنزل مثاليّ

21
00:01:44,062 --> 00:01:46,773
.وقد صنعت لي "بيتي" أجمل فستان

22
00:01:46,857 --> 00:01:48,567
.وقد غسلت شعري الأسبوع الماضي

23
00:01:49,276 --> 00:01:52,988
.لم تتبقّ سوى لمسة واحدة صغيرة

24
00:01:53,572 --> 00:01:54,656
ماذا تحملين؟

25
00:01:55,157 --> 00:01:57,075
."أتروبا بيلادونا"

26
00:01:57,159 --> 00:01:58,160
ماذا؟

27
00:01:58,577 --> 00:02:01,246
."إنها تعني "الجمال المميت

28
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
.يبدو أنه سمّ

29
00:02:03,332 --> 00:02:05,250
.نعم، ربما تكون سامّة قليلاً

30
00:02:05,334 --> 00:02:08,961
لكنّ هذه القطرات ستجعل عينيّ
.تبدوان رطبتين كعيني عروس

31
00:02:09,463 --> 00:02:12,674
.لكنك لست العروس يا سيدتي
.ما أنت إلا أم العريس

32
00:02:12,758 --> 00:02:14,801
.ما زلت لم أفهم لمَ عيّنّاك

33
00:02:15,219 --> 00:02:17,304
.لقد جئتما يا فتاتيّ

34
00:02:17,387 --> 00:02:19,681
.أمامنا عمل كثير جداً

35
00:02:20,140 --> 00:02:22,559
.أمي، عيناك تبدوان غريبتين جداً

36
00:02:22,643 --> 00:02:24,895
أتقصدين أنهما تبدوان جميلتين؟

37
00:02:24,978 --> 00:02:26,688
.إنهما تبدوان سوداوين للغاية

38
00:02:26,772 --> 00:02:28,524
.إنهما تبدوان كعيني غراب

39
00:02:28,607 --> 00:02:30,150
.وهذا رائع جداً

40
00:02:30,234 --> 00:02:31,818
.فلننس أمر عينيّ

41
00:02:31,902 --> 00:02:33,529
.أرجوك يا "فيني"، فلنتحرك

42
00:02:33,612 --> 00:02:36,532
.أريدك أن تكوي هذه المناديل
.لا يمكن وجود أي تجاعيد في هذا الزفاف

43
00:02:36,615 --> 00:02:37,824
أتسمعينني؟

44
00:02:37,908 --> 00:02:39,034
.لا حوادث

45
00:02:39,117 --> 00:02:40,327
.ولا أخطاء

46
00:02:41,828 --> 00:02:44,039
.أكره أن أقولها، لكنّ لدينا مشكلة مع الصقر

47
00:02:44,122 --> 00:02:45,666
يا إلهي! ماذا؟

48
00:02:46,875 --> 00:02:48,168
إنه أضيق من اللازم، صحيح؟

49
00:02:48,252 --> 00:02:49,294
.لا تقلقي يا عزيزتي

50
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
.سنجعله يلائمك

51
00:02:52,130 --> 00:02:53,549
هل أخبرت أحداً بعد؟

52
00:02:55,133 --> 00:02:57,094
.إذاً سنتأكد من ألا يكتشف أحد

53
00:03:00,347 --> 00:03:03,100
...لا أعرف. أنا أبدو

54
00:03:04,101 --> 00:03:06,353
.تبدين كعروس جميلة

55
00:03:07,479 --> 00:03:08,772
من الطارق؟ -
.أنا -

56
00:03:09,064 --> 00:03:11,149
أيمكنني الدخول؟ -
.نعم -

57
00:03:16,488 --> 00:03:17,865
.سأترككما على انفراد

58
00:03:22,452 --> 00:03:24,913
.تبدين... فاتنة

59
00:03:25,747 --> 00:03:26,832
حقاً؟

60
00:03:27,708 --> 00:03:29,501
.لا تشغلي بالك بما أقول

61
00:03:30,502 --> 00:03:31,503
."فكّري في "أوستن

62
00:03:34,173 --> 00:03:35,340
.كتبت لك شيئاً

63
00:03:36,133 --> 00:03:37,467
.شعرت بأنك ستفعلين

64
00:03:47,686 --> 00:03:50,439
.الخط أصغر من أن يُقرأ

65
00:03:50,522 --> 00:03:51,732
.نعم، أعرف. تعمّدت هذا

66
00:03:59,948 --> 00:04:01,867
.هذا ظريف، انظري إلينا

67
00:04:03,076 --> 00:04:04,661
.صرت الآن من ترتدي الأسود

68
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
.نعم

69
00:04:10,584 --> 00:04:11,585
."إيميلي"

70
00:04:12,794 --> 00:04:14,755
.آسفة. أعرف مدى افتقادك إياه

71
00:04:15,380 --> 00:04:17,173
.أنت الوحيدة التي تفهم

72
00:04:18,591 --> 00:04:20,844
.فقد عشت الكثير من الحزن

73
00:04:22,804 --> 00:04:24,097
.ولم أفهم الأمر قط

74
00:04:26,350 --> 00:04:31,605
.لم أتخيل مدى ثقله قط

75
00:04:33,357 --> 00:04:36,693
.ومنذ عرفتك وأنت تحملين ذلك العبء

76
00:04:38,111 --> 00:04:40,531
.أظن أنه قوّاني

77
00:04:41,823 --> 00:04:45,702
.لم أدرك مدى قوّتك حتى فقدته

78
00:04:46,954 --> 00:04:50,874
.وشعرت... بالوهن

79
00:04:53,335 --> 00:04:54,545
.لقد أحببته حقاً

80
00:04:56,922 --> 00:04:57,923
.نعم

81
00:05:01,552 --> 00:05:03,262
.تقريباً بقدر ما أحبك

82
00:05:05,597 --> 00:05:09,142
.أنا ما زلت هنا

83
00:05:10,769 --> 00:05:13,480
.ودائماً ما سأكون هنا

84
00:05:14,022 --> 00:05:15,107
.سأكون بالمنزل المجاور

85
00:05:15,524 --> 00:05:16,525
.نعم

86
00:05:17,401 --> 00:05:19,820
في المنزل المجاور ولكن بعيدة
.كأنك في عالم آخر

87
00:05:25,242 --> 00:05:26,702
.يجب أن أخبرك بشيء

88
00:05:27,244 --> 00:05:28,245
ما هو؟

89
00:05:30,914 --> 00:05:31,832
.أنا حامل

90
00:05:33,166 --> 00:05:35,544
.لم يعرف أحد غيرك بعد
.لم أخبر أحداً

91
00:05:35,627 --> 00:05:38,922
.اكتشفت "بيتي" الأمر، لكن لا أحد غيرها

92
00:05:39,006 --> 00:05:40,007
."سو"

93
00:05:42,301 --> 00:05:43,760
.سوف تصيرين أماً

94
00:05:44,469 --> 00:05:45,637
.وسوف تصيرين خالة

95
00:05:45,721 --> 00:05:47,723
.أظن أني سأؤدي ذلك الدور ببراعة

96
00:05:49,558 --> 00:05:51,268
هل تبدو عليّ علامات الحمل؟

97
00:05:51,351 --> 00:05:53,645
.لا

98
00:05:56,273 --> 00:05:58,233
.يا إلهي، لا أظن أني أستطيع فعل هذا

99
00:05:58,692 --> 00:05:59,943
أتقصدين الزواج؟

100
00:06:00,694 --> 00:06:02,905
.أقصد كل شيء. الزواج والأمومة

101
00:06:02,988 --> 00:06:06,408
.إنه... أكثر مما أحتمل

102
00:06:06,491 --> 00:06:07,576
.كله أكثر مما أحتمل

103
00:06:08,535 --> 00:06:11,914
...أكره أن

104
00:06:13,790 --> 00:06:14,791
ماذا؟

105
00:06:15,751 --> 00:06:17,961
.أنك لا تفعلين هذا معي

106
00:06:23,634 --> 00:06:24,676
أهذه باقة ورودك؟

107
00:06:25,344 --> 00:06:26,345
.نعم

108
00:06:27,888 --> 00:06:29,765
.أعرف طريقة لأكون هناك معك

109
00:06:30,474 --> 00:06:32,059
.وأسير على ذلك الممشى

110
00:06:33,268 --> 00:06:34,269
ماذا تقصدين؟

111
00:06:35,103 --> 00:06:36,271
."فلنخرج يا "سو

112
00:07:34,121 --> 00:07:35,247
!ها أنا

113
00:07:36,039 --> 00:07:37,875
.تبدين مذهلة يا أمي

114
00:07:37,958 --> 00:07:39,751
.أشكرك يا حبيبتي

115
00:07:40,085 --> 00:07:42,880
أنا سعيدة جداً لاختيار "بيتي" هذه الدرجة
.من اللون الأصفر

116
00:07:43,213 --> 00:07:45,007
.ذلك الفستان زهريّ

117
00:07:46,925 --> 00:07:47,926
!انتبهي

118
00:07:48,927 --> 00:07:50,596
هل كبرت هذه الطاولة فجأة؟

119
00:07:51,805 --> 00:07:53,265
.انتبهي لذلك السكين

120
00:07:53,348 --> 00:07:54,391
.أي سكين؟ إنها مغرفة

121
00:07:54,474 --> 00:07:57,144
.أريد تناول اليخنة وحسب -
.أمي، هلا جلست -

122
00:07:57,227 --> 00:08:00,689
نعم، لا أظن أن قطرات "بيلادونا" تلك ملائمة
.لشيء غير الجلوس

123
00:08:00,772 --> 00:08:01,773
.لا

124
00:08:01,857 --> 00:08:04,359
هل استخدمت قطرات "بيلادونا"؟
.إنها تصيب الناس بالعمى

125
00:08:04,443 --> 00:08:05,694
العمى؟

126
00:08:06,195 --> 00:08:08,030
!آسفة، أنا أومئ برأسي. نعم، العمى

127
00:08:08,363 --> 00:08:09,364
.يا إلهي

128
00:08:09,948 --> 00:08:11,867
.إنها لعنة "نوركروس" القديمة

129
00:08:11,950 --> 00:08:13,160
.إنها تعمل مجدداً

130
00:08:13,702 --> 00:08:15,704
.دائماً ما تحدث في المناسبات الخاصة

131
00:08:16,163 --> 00:08:20,834
"كاليوم المأسويّ حين أضرمت الجدة "نوركروس
.النار في نفسها بالخطأ

132
00:08:24,338 --> 00:08:25,672
!أطفئوها

133
00:08:25,756 --> 00:08:27,049
!لا ماء هنا

134
00:08:27,132 --> 00:08:28,550
.نسيت "إيميلي" أن تملأ الدلاء

135
00:08:29,051 --> 00:08:30,177
!حريق

136
00:08:35,057 --> 00:08:36,058
."إيميلي"

137
00:08:38,936 --> 00:08:40,312
."انتبه للصبار يا "جورج

138
00:08:45,192 --> 00:08:46,360
لمَ جئت مبكراً جداً؟

139
00:08:46,443 --> 00:08:48,403
.لن يبدأ الزفاف قبل الظهر

140
00:08:49,154 --> 00:08:51,198
.في الواقع لن أحضر الزفاف

141
00:08:52,074 --> 00:08:53,075
حقاً؟

142
00:08:53,492 --> 00:08:54,868
.سوف تغادر عربتي اليوم

143
00:08:55,702 --> 00:08:57,287
ماذا تعني بعربتك؟

144
00:08:57,663 --> 00:08:59,206
."سأسافر غرباً يا "إيميلي

145
00:08:59,289 --> 00:09:01,250
.إلى "كاليفورنيا"، لأجد الذهب

146
00:09:02,376 --> 00:09:04,586
مهلاً. ألا يمكنك تأجيل ذلك ساعات معدودة؟

147
00:09:05,462 --> 00:09:07,214
.لقد امتلأت العربة بالفعل

148
00:09:07,297 --> 00:09:08,841
.وقد أُطعمت الخيول وصارت جاهزة

149
00:09:09,341 --> 00:09:10,467
."سوف يأتي "إيمونز

150
00:09:10,551 --> 00:09:13,303
.و"بينوك" مع زوجته وطفلهما

151
00:09:14,388 --> 00:09:16,598
.يوجد مكان في العربة لشخصين إضافيين

152
00:09:17,432 --> 00:09:19,768
...أنا و -
."إيلين مانديفيل غراوت" -

153
00:09:21,270 --> 00:09:22,896
."من عائلة "غراوت" في "برينستون

154
00:09:23,814 --> 00:09:24,815
.لا

155
00:09:25,607 --> 00:09:29,862
...كنت آمل أن
."تأتي أنت يا "إيميلي ديكنسون

156
00:09:30,362 --> 00:09:34,575
،اسمعي
،فكّرت كثيراً في الغلطة التي ارتكبتها

157
00:09:35,200 --> 00:09:37,077
.الطريقة التي طلبت يدك بها للزواج

158
00:09:37,160 --> 00:09:39,580
.ما كان عليّ طلب إذن أبيك

159
00:09:39,663 --> 00:09:42,040
.لا يجب أن نعتمد على أبوينا

160
00:09:42,124 --> 00:09:44,001
."لهذا سأذهب إلى "كاليفورنيا

161
00:09:44,418 --> 00:09:46,336
.لأشقّ طريقي الخاص في العالم

162
00:09:46,420 --> 00:09:49,047
.لأبيّن لأبي أني لست بحاجة إلى أمواله

163
00:09:50,716 --> 00:09:55,179
،وقد جئت إلى هنا اليوم لأسألك

164
00:09:55,512 --> 00:09:58,557
.بصفتك امرأة مستقلة وحرة

165
00:09:59,850 --> 00:10:02,019
.أسألك أن تختاري بنفسك

166
00:10:02,811 --> 00:10:03,937
.تعالي معي إلى الغرب

167
00:10:04,730 --> 00:10:06,481
.لنبدأ حياة جديدة -
...جورج"، أنا" -

168
00:10:07,649 --> 00:10:09,401
."تعالي معي يا "إيميلي

169
00:10:11,361 --> 00:10:12,446
.سيكون الأمر ممتعاً

170
00:10:13,155 --> 00:10:14,156
.رحلة بالعربة

171
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
.لا أستطيع

172
00:10:18,911 --> 00:10:20,454
لماذا؟ -
...لأني -

173
00:10:22,956 --> 00:10:24,249
.لا أستطيع أن أكون زوجتك

174
00:10:26,919 --> 00:10:29,254
إذاً هل ستبقين هنا وحدك؟

175
00:10:29,713 --> 00:10:32,299
."لن أكون وحدي، فلديّ "سو

176
00:10:33,842 --> 00:10:35,302
.سوف تصير أختي الآن

177
00:10:36,637 --> 00:10:37,638
أختك؟

178
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
.فهمت

179
00:10:41,225 --> 00:10:43,727
وهل وجود الأخت يكفيك؟

180
00:10:45,229 --> 00:10:46,271
.يجب ذلك

181
00:10:52,778 --> 00:10:53,654
.جورج"، انتظر"

182
00:10:57,074 --> 00:10:58,158
.ابق حتى الزفاف

183
00:11:01,203 --> 00:11:02,204
.لا أستطيع

184
00:11:03,121 --> 00:11:04,831
.أبلغي "أوستن" بأسفي

185
00:11:27,813 --> 00:11:29,815
لديّ أخت في المنزل"

186
00:11:30,774 --> 00:11:32,568
{\an8}...وأخرى على بعد سياج

187
00:11:33,360 --> 00:11:34,778
{\an8}إحداهما فقط موثّقة

188
00:11:35,237 --> 00:11:36,738
{\an8}.لكنّ كلتيهما لي

189
00:11:38,490 --> 00:11:40,242
إحداهما جاءت من الطريق الذي سلكته

190
00:11:41,201 --> 00:11:42,911
{\an8}وارتدت ثيابي من العام الماضي

191
00:11:44,997 --> 00:11:47,583
{\an8}والأخرى كطير عشّه

192
00:11:48,125 --> 00:11:50,002
{\an8}.مبنيّ وسط قلوبنا

193
00:11:51,628 --> 00:11:53,505
{\an8}لم تغنّ كما فعلنا

194
00:11:54,131 --> 00:11:55,507
{\an8}كان لحنها مختلفاً

195
00:11:57,217 --> 00:11:59,052
{\an8}موسيقاها الخاصة

196
00:12:00,137 --> 00:12:01,555
{\an8}.كصوت نحلة في يونيو

197
00:12:04,516 --> 00:12:06,310
{\an8}اليوم بعيد عن الطفولة

198
00:12:10,439 --> 00:12:11,982
{\an8}لكن فوق التلال وتحتها

199
00:12:12,941 --> 00:12:15,068
{\an8}أمسكت يدها بقوة أكبر

200
00:12:15,527 --> 00:12:17,237
{\an8}قصّرت كل الأميال

201
00:12:17,946 --> 00:12:19,406
وما زالت دندنتها

202
00:12:20,073 --> 00:12:21,366
عبر السنوات

203
00:12:22,284 --> 00:12:23,952
تخدع الفراشة

204
00:12:24,953 --> 00:12:26,121
وفي عينيها

205
00:12:26,705 --> 00:12:28,040
ترقد زهور البنفسج

206
00:12:28,874 --> 00:12:30,751
{\an8}"رغم تكرار الشهور

207
00:12:32,586 --> 00:12:34,171
سكبت الندى"

208
00:12:35,464 --> 00:12:37,090
لكني أخذت الصباح

209
00:12:38,592 --> 00:12:42,471
اخترت هذه النجمة الوحيدة

210
00:12:44,139 --> 00:12:47,643
{\an8}من بين نجوم الليل الكثيرة

211
00:12:48,352 --> 00:12:52,481
{\an8}"!سو)، وإلى الأبد)

212
00:13:00,739 --> 00:13:01,740
سو"؟"

213
00:13:01,823 --> 00:13:03,283
أوستن"، لا يُفترض أن تراني"

214
00:13:03,367 --> 00:13:04,618
.مرتدية فستاني -
هل تبكين؟ -

215
00:13:05,744 --> 00:13:07,538
.سو"، فستانك"

216
00:13:08,789 --> 00:13:09,873
لمَ اتسخ هكذا؟

217
00:13:14,461 --> 00:13:17,047
ألم تقضي اليوم كله في هذه الغرفة لتستعدي؟

218
00:13:18,215 --> 00:13:19,216
...في الحقيقة

219
00:13:20,342 --> 00:13:21,343
..."أنا و"إيميلي

220
00:13:21,885 --> 00:13:22,886
.خرجنا

221
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
خرجتما؟

222
00:13:26,765 --> 00:13:27,975
معذرة، ماذا فعلت؟

223
00:13:28,642 --> 00:13:29,726
مرتدية فستان زفافك؟

224
00:13:30,769 --> 00:13:33,981
سو"، أتفهمين كم أنفقت من أموال؟"

225
00:13:35,274 --> 00:13:36,692
."أنا آسفة يا "أوستن

226
00:13:37,150 --> 00:13:38,068
ما هذا؟

227
00:13:38,902 --> 00:13:40,279
هذا؟ -
.نعم -

228
00:13:40,571 --> 00:13:42,030
.المكتوب بخط صغير غريب

229
00:13:42,114 --> 00:13:43,198
ماذا تقرئين؟

230
00:13:44,116 --> 00:13:46,451
.إنها مجرد قصيدة

231
00:13:47,578 --> 00:13:48,579
.قصيدة

232
00:13:50,455 --> 00:13:51,915
.وهذا ما يجعلك تبكين

233
00:13:53,834 --> 00:13:55,586
!اللعنة

234
00:13:56,461 --> 00:13:58,422
!كنت أعرف أنها ستفسد هذا اليوم

235
00:13:58,505 --> 00:14:00,799
...لا يا "أوستن"، هي لم -
!لا، إياك أن تجرئي -

236
00:14:01,717 --> 00:14:02,801
.إياك أن تجرئي

237
00:14:03,802 --> 00:14:04,845
.سوف أقتلها

238
00:14:13,103 --> 00:14:15,272
."تهانيّ يا "أوستن

239
00:14:16,398 --> 00:14:17,941
أبحث عن "إيميلي". هل رأيتموها؟

240
00:14:18,025 --> 00:14:20,944
لا. ماذا حدث للرجل الذي كانت تواعده؟

241
00:14:21,820 --> 00:14:23,363
من؟ -
.الذي مات -

242
00:14:23,447 --> 00:14:25,616
سمعت أنه كان مصاباً
.بمرحلة متقدمة من السلّ

243
00:14:25,699 --> 00:14:27,826
.لا تذكري هذا في الزفاف -
...فقط -

244
00:14:31,330 --> 00:14:33,165
!"أوستن" -
!يا إلهي -

245
00:14:33,248 --> 00:14:34,666
!تهانيّ

246
00:14:34,958 --> 00:14:37,252
.اخرج -
.أبحث عن أختي وحسب -

247
00:14:37,336 --> 00:14:38,253
...يا إلهي

248
00:14:47,429 --> 00:14:48,639
!"ليس اليوم يا "إيميلي

249
00:14:48,722 --> 00:14:49,640
.ليس اليوم

250
00:14:50,098 --> 00:14:53,268
ما المشكلة يا "أوستن"؟ -
أتظنين أني غبيّ؟ -

251
00:14:53,352 --> 00:14:54,353
عمّ تتحدث؟

252
00:14:54,436 --> 00:14:56,355
.كنت أعرف أنك لن تستطيعي إيقاف نفسك

253
00:14:56,438 --> 00:14:59,525
،كنت أعرف أنه حين يأتي وقت الزفاف
.ستجدين طريقة لإفساده

254
00:14:59,608 --> 00:15:01,527
لم تستطيعي أن تتركيني أسعد، أليس كذلك؟

255
00:15:01,610 --> 00:15:03,028
.أوستن"، هذا ليس صحيحاً"

256
00:15:03,111 --> 00:15:04,363
.أقسم إن هذا ليس صحيحاً

257
00:15:04,696 --> 00:15:08,909
لست مسؤولة عن تحديد ما هو الصحيح، حسناً؟

258
00:15:08,992 --> 00:15:11,119
.خمّني يا "إيميلي". لست مسؤولة عن أي شيء

259
00:15:11,203 --> 00:15:13,288
.أنا رجل البيت الآن

260
00:15:13,372 --> 00:15:15,874
فمن الواضح أن أبي لن يعود
.إلى المنزل أبداً

261
00:15:15,958 --> 00:15:18,502
.وفي غياب أبي، أنا مسؤول عنك

262
00:15:18,585 --> 00:15:19,920
.هكذا تسير الأمور

263
00:15:20,504 --> 00:15:22,422
.لم يعد بإمكانك التصرف كطفلة

264
00:15:22,506 --> 00:15:24,550
.لم يعد بإمكانك الجري في البساتين

265
00:15:24,633 --> 00:15:25,551
.لم يعد بإمكانك المزاح

266
00:15:25,968 --> 00:15:27,177
!لقد حظيت بمتعتك

267
00:15:27,261 --> 00:15:29,263
.لقد كتبت قصائدك الغبية

268
00:15:30,013 --> 00:15:32,015
."لقد وسّخت فستان "سو

269
00:15:32,558 --> 00:15:34,393
.وجعلتها تبكي

270
00:15:35,894 --> 00:15:36,895
.لذا فلتخمّني

271
00:15:37,980 --> 00:15:39,356
.لم تعودي مدعوة للزفاف

272
00:15:39,982 --> 00:15:41,441
.لا أريدك في هذا الزفاف

273
00:15:41,900 --> 00:15:45,195
أريدك في غرفتك بالأعلى والباب موصد

274
00:15:45,279 --> 00:15:46,572
.لكيلا تستطيعي إحداث أي مشكلات

275
00:15:51,410 --> 00:15:52,619
.قصائدي ليست غبية

276
00:15:52,703 --> 00:15:53,829
.بلى، إنها غبية

277
00:15:55,914 --> 00:15:56,748
.لا

278
00:15:57,165 --> 00:15:58,083
.إنها مهمة

279
00:15:58,166 --> 00:15:59,543
.إنها بلا معنى

280
00:15:59,877 --> 00:16:01,253
متى ستتقبّلين الأمر يا "إيميلي"؟

281
00:16:01,336 --> 00:16:02,754
.لست شاعرة حقيقية

282
00:16:04,089 --> 00:16:06,800
.فالقصائد الحقيقية هي التي في الكتب فقط

283
00:16:10,929 --> 00:16:11,930
...أيمكنني فقط

284
00:16:12,014 --> 00:16:13,640
...أيمكنني أن أعطي "سو" باقتها

285
00:16:14,683 --> 00:16:15,809
.سوف أعتني أنا بهذا

286
00:16:18,061 --> 00:16:19,021
أتعرف يا "أوستن"؟

287
00:16:19,813 --> 00:16:21,440
...مجرد كونك رجلاً

288
00:16:21,523 --> 00:16:23,192
نعم، ماذا؟

289
00:16:23,567 --> 00:16:26,153
.لا يعني أن عليك أن تصير وحشاً

290
00:16:51,011 --> 00:16:52,221
.أمك المسكينة

291
00:16:52,971 --> 00:16:55,516
.أضرمت النار في نفسها ثم أُغشي عليها

292
00:16:55,599 --> 00:16:57,267
.وما زال أبوك غائباً عن المنزل

293
00:16:57,976 --> 00:17:00,229
.هذا هو ما يشعر به الأيتام

294
00:17:00,896 --> 00:17:02,523
.يا عزيزتي المسكينة

295
00:17:03,482 --> 00:17:05,233
.لا، أقصد أنه شعور طيب

296
00:17:07,986 --> 00:17:09,070
جوزيف"؟"

297
00:17:09,154 --> 00:17:10,155
.مرحباً

298
00:17:11,114 --> 00:17:12,741
ماذا تفعل هنا؟

299
00:17:13,075 --> 00:17:13,909
...أنا

300
00:17:14,201 --> 00:17:15,911
.جئت للاعتذار

301
00:17:15,993 --> 00:17:18,497
،لا أستطيع التكلم الآن
.فأخي على وشك أن يتزوج

302
00:17:18,579 --> 00:17:19,915
.أعرف، لم أُدع للزفاف

303
00:17:19,998 --> 00:17:23,544
نعم، لأنك أريت المدينة بأكملها الرسمة
التي أعطيتها لك

304
00:17:23,627 --> 00:17:25,045
.وأهنتني

305
00:17:25,378 --> 00:17:27,256
لقد ارتكبت غلطة فادحة، حسناً؟

306
00:17:27,673 --> 00:17:29,633
.لكني جئت اليوم لأصحّحها

307
00:17:29,967 --> 00:17:32,678
.وجلبت لك هذه

308
00:17:37,724 --> 00:17:42,354
.قلادة -
.نعم، لأني مستعد للارتباط -

309
00:17:44,022 --> 00:17:45,107
.حسناً

310
00:17:45,190 --> 00:17:46,984
...هذه قلادة رائعة -
.نعم -

311
00:17:47,401 --> 00:17:49,111
.لكني لا أستطيع قبولها -
ماذا؟ -

312
00:17:49,403 --> 00:17:51,780
.هذا ليس وقتاً مناسباً لأكون في علاقة

313
00:17:52,781 --> 00:17:54,324
.أحتاج إلى التركيز على قطتي

314
00:18:03,458 --> 00:18:04,543
ألن ترحل؟

315
00:18:06,336 --> 00:18:08,881
.أحتاج فقط إلى الجلوس هنا والبكاء دقيقة

316
00:18:12,801 --> 00:18:14,720
.أمي، أنت حية

317
00:18:14,803 --> 00:18:16,513
.وعيناك تبدوان طبيعيتين

318
00:18:16,597 --> 00:18:18,765
.نعم يا "فيني"، أنا على ما يُرام

319
00:18:18,849 --> 00:18:20,225
.وقد أصلحوا فستانك

320
00:18:20,309 --> 00:18:22,102
.إن "بيتي" عبقرية

321
00:18:22,186 --> 00:18:24,897
.يمكنها حل أي مشكلة بإبرة وخيط

322
00:18:24,980 --> 00:18:27,524
وبعض كؤوس النبيذ، أليس كذلك؟

323
00:18:27,608 --> 00:18:29,735
.نعم! نخبك

324
00:18:29,818 --> 00:18:31,320
أهذا قماش طاولتنا؟

325
00:18:34,198 --> 00:18:35,616
كم كأساً شربت؟

326
00:18:35,699 --> 00:18:38,702
."لا تقلقي بشأن هذا يا "فيني -
.ظننتك تؤمنين بضبط النفس -

327
00:18:39,745 --> 00:18:43,040
أنا على وشك استضافة حفل زفاف
.لابني الوحيد

328
00:18:43,123 --> 00:18:45,000
.وقد هجرني زوجي

329
00:18:45,083 --> 00:18:47,586
لذا يمكنك أن تأخذي ضبط النفس
...وتضعيه في

330
00:18:48,212 --> 00:18:50,088
.سيدة "ديكنسون"، لقد عدت

331
00:18:51,465 --> 00:18:52,466
.توقيت مثاليّ

332
00:18:52,549 --> 00:18:55,177
مهلاً، أليس لدينا زفاف لنحضره؟ -
.مرحباً يا حبيبتي -

333
00:18:56,178 --> 00:18:57,346
.أوستن"، لقد جئت"

334
00:18:57,429 --> 00:18:59,890
.عجباً! أنت تستحق جائزة الأب المثاليّ

335
00:18:59,973 --> 00:19:02,601
أظن أن بإمكانك أن تمشي مع "سو" على الممشى
.مرتدياً معطف سفرك

336
00:19:02,684 --> 00:19:04,978
مهلاً، أليس لديّ وقت لتغيير ملابسي؟ -
!نعم -

337
00:19:05,062 --> 00:19:07,564
.حسناً، اهدؤوا جميعاً، من فضلكم

338
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
."سو"

339
00:19:20,619 --> 00:19:21,703
!يا للعجب

340
00:19:22,579 --> 00:19:25,207
.سو"، تبدين مذهلة"

341
00:19:25,958 --> 00:19:27,584
."أشكرك يا سيد "ديكنسون

342
00:19:28,752 --> 00:19:29,753
أين "إيميلي"؟

343
00:19:32,923 --> 00:19:34,007
نعم، أين هي؟

344
00:19:35,759 --> 00:19:36,677
.لن تأتي

345
00:19:37,261 --> 00:19:40,597
معذرة؟ -
.قالت إنها لا تريد -

346
00:19:40,681 --> 00:19:42,599
.إنها في مزاجها المتقلب المعروف

347
00:19:42,683 --> 00:19:46,019
،قالت إنها تكره حفلات الزفاف
،ورفضت أن تخرج من غرفتها

348
00:19:46,103 --> 00:19:48,105
.ولم أملك القوة للتشاجر معها

349
00:19:48,188 --> 00:19:50,315
.هذه الفتاة غير معقولة

350
00:19:50,399 --> 00:19:53,360
،"سوف تكون مشكلتنا إلى الأبد يا "إدوارد
أليس كذلك؟

351
00:19:53,443 --> 00:19:55,279
.وقد ساءت حالتها منذ رحيلك

352
00:19:59,241 --> 00:20:00,951
.حان وقت عبور الممشى يا آنسة

353
00:20:05,414 --> 00:20:06,999
.أريد الموت

354
00:20:07,666 --> 00:20:09,501
.أريد الموت

355
00:20:09,585 --> 00:20:11,044
.أريد الموت

356
00:20:11,420 --> 00:20:13,088
!أريد الموت

357
00:20:44,661 --> 00:20:45,787
(وان نايت)"
"شراب لعلاج السعال

358
00:20:49,875 --> 00:20:51,502
لقد اجتمعنا هنا اليوم

359
00:20:52,169 --> 00:20:56,173
حداداً على فقدان نكرة
."اسمها "إيميلي ديكنسون

360
00:20:57,591 --> 00:20:58,592
ماذا يحدث؟

361
00:20:59,593 --> 00:21:00,761
.لقد تحققت أمنيتك يا حلوتي

362
00:21:01,220 --> 00:21:02,346
أي أمنية؟ أين أنا؟

363
00:21:02,679 --> 00:21:04,097
.هذه جنازتك

364
00:21:08,018 --> 00:21:09,102
!رائع

365
00:21:09,186 --> 00:21:10,479
.لكنها حزينة نوعاً ما

366
00:21:11,104 --> 00:21:12,105
.فلم يأت أحد

367
00:21:14,441 --> 00:21:15,817
.لقد جاء أحدهم

368
00:21:16,610 --> 00:21:19,738
كيف الحال؟

369
00:21:20,072 --> 00:21:21,657
هل أنت الضيف الوحيد في جنازتي؟

370
00:21:21,740 --> 00:21:23,450
.نعم، لم تتمكن الفراشة من المجيء

371
00:21:23,784 --> 00:21:25,452
أليس لديّ أي أصدقاء آخرين؟

372
00:21:25,536 --> 00:21:28,080
.نعم -
هذا حزين. أليس كذلك؟ -

373
00:21:28,163 --> 00:21:29,665
.لديّ خليّتي بأكملها

374
00:21:30,582 --> 00:21:31,792
.ثمة شخص آخر

375
00:21:32,334 --> 00:21:33,335
!لقد جئت

376
00:21:33,877 --> 00:21:35,379
.لا بد أن هذا يعني أنك تحترمني

377
00:21:35,462 --> 00:21:39,299
لا، لقد جئت فقط لأني أضرمت النار
في كوخي بالخطأ

378
00:21:39,383 --> 00:21:40,676
.وأحرقت الغابة كلها

379
00:21:43,011 --> 00:21:45,681
.حسناً. فلننته من هذا الأمر

380
00:21:46,515 --> 00:21:47,599
.حسناً

381
00:21:48,100 --> 00:21:54,773
لقد اجتمعنا اليوم لنودّع حقيرة مجهولة
."اسمها "إيميلي ديكنسون

382
00:21:55,315 --> 00:21:57,442
معذرة. أتسمح بأي تعليقات على هذا التأبين؟

383
00:21:57,526 --> 00:21:58,652
.نعم، تفضّلي

384
00:21:58,735 --> 00:22:01,738
أظن أنه ربما يكون من الأنسب
:أن تقول شيئاً مثل

385
00:22:02,573 --> 00:22:07,077
لقد اجتمعنا هنا اليوم لنحتفي"
".بأعظم شاعرة أمريكية في التاريخ

386
00:22:08,537 --> 00:22:09,538
.هذا مجرد اقتراح

387
00:22:09,621 --> 00:22:10,539
.حسناً

388
00:22:10,956 --> 00:22:13,667
لكنك لست أعظم شاعرة في التاريخ
."يا "إيميلي

389
00:22:14,084 --> 00:22:15,252
.ليس بعد

390
00:22:16,795 --> 00:22:18,172
!"بن"! إنه "بن"

391
00:22:18,839 --> 00:22:19,840
كيف الحال يا "بن"؟

392
00:22:20,257 --> 00:22:21,466
كيف حالك يا موت؟

393
00:22:21,967 --> 00:22:23,135
.أنا سعيدة جداً برؤيتك

394
00:22:24,511 --> 00:22:26,805
،أتعرف يا "بن"؟ لو لم تمت

395
00:22:26,889 --> 00:22:29,266
أظن أننا كنا لنستطيع العيش معاً
.في سعادة حقيقية

396
00:22:29,725 --> 00:22:32,644
...ربما، لكنّ الحقيقة يا "إيميلي" أني

397
00:22:32,728 --> 00:22:33,687
نعم؟

398
00:22:34,396 --> 00:22:36,398
."دائماً ما كنت أكثر انجذاباً إلى "أوستن

399
00:22:37,691 --> 00:22:38,734
!عجباً

400
00:22:38,817 --> 00:22:40,319
.تعجبني ربطة عنقك

401
00:22:40,402 --> 00:22:42,154
.شكراً

402
00:22:42,237 --> 00:22:44,364
.نعم -
.إنها ربطة عنقي للكريسماس -

403
00:22:44,448 --> 00:22:45,824
.رائعة جداً

404
00:22:53,790 --> 00:22:57,085
أيمكننا الاستمرار
أم أنك تريدينني أن ألغي الجنازة؟

405
00:22:57,169 --> 00:22:58,879
.لا، فقط... أنجز الأمر

406
00:23:00,714 --> 00:23:01,715
.ادفنّي

407
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
.أستطيع فعل هذا

408
00:23:25,822 --> 00:23:28,450
شعرت بجنازة في عقلي"

409
00:23:30,077 --> 00:23:31,954
{\an8}ومشيّعين يذهبون ويجيئون

410
00:23:33,914 --> 00:23:39,545
{\an8}ظلّوا يمشون ويمشون حتى بدا

411
00:23:40,546 --> 00:23:42,297
{\an8}"أن العقل بدأ يسود

412
00:23:48,053 --> 00:23:49,972
معذرة، ألدى أحدكم قلم رصاص؟

413
00:23:52,266 --> 00:23:53,267
.مرحباً

414
00:23:53,684 --> 00:23:55,018
هل تسمعونني؟

415
00:23:55,102 --> 00:23:56,520
.أحتاج إلى أن أكتب هذا

416
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
.مرحباً

417
00:24:00,983 --> 00:24:02,109
...أخرجوني

418
00:24:02,526 --> 00:24:03,527
!أخرجوني

419
00:24:03,610 --> 00:24:06,196
.مرحباً! أخرجوني

420
00:24:06,655 --> 00:24:07,906
.أخرجوني

421
00:24:07,990 --> 00:24:09,283
.مرحباً

422
00:24:10,868 --> 00:24:12,119
.أعرف أنكم تسمعونني

423
00:24:12,202 --> 00:24:13,203
.أخرجوني

424
00:24:14,663 --> 00:24:16,623
.أخرجوني

425
00:24:16,707 --> 00:24:19,877
!أخرجوني

426
00:24:20,544 --> 00:24:23,714
.استمرّ من فضلك -
!أخرجوني -

427
00:24:24,089 --> 00:24:25,090
أين كنت؟

428
00:24:25,174 --> 00:24:27,759
.أولئك البيض يعرفون حقاً كيف يقيمون حفلاً

429
00:24:44,568 --> 00:24:45,944
متى ستتقبّلين الأمر يا "إيميلي"؟

430
00:24:46,028 --> 00:24:47,446
.لست شاعرة حقيقية

431
00:24:50,616 --> 00:24:53,660
.فالقصائد الحقيقية هي التي في الكتب فقط

432
00:25:38,872 --> 00:25:39,873
.مرحباً

433
00:25:40,165 --> 00:25:41,166
هل أنت بخير؟

434
00:25:41,583 --> 00:25:42,960
.لا، لست بخير

435
00:25:43,836 --> 00:25:44,670
.ولا أنا

436
00:25:45,504 --> 00:25:46,839
.طار طائري بعيداً

437
00:25:50,008 --> 00:25:51,093
من أنت؟

438
00:25:51,176 --> 00:25:52,177
.أنا مربّي الصقور

439
00:27:05,751 --> 00:27:09,755
{\an8}"متزوجان حديثاً"

440
00:27:30,484 --> 00:27:31,401
.عدت إلى المنزل

441
00:27:32,194 --> 00:27:33,195
.لقد فعلت

442
00:27:35,280 --> 00:27:36,657
.آسفة على إفساد الزفاف

443
00:27:36,740 --> 00:27:39,409
.لا يا "إيميلي"، إنها غلطتي

444
00:27:40,494 --> 00:27:42,996
.ما كان عليّ قط أن أغيب كل هذا الوقت

445
00:27:44,081 --> 00:27:45,582
.هذه أوقات عصيبة

446
00:27:46,625 --> 00:27:47,960
.الأمّة منقسمة

447
00:27:48,043 --> 00:27:49,795
.والحرب تبدو حتمية

448
00:27:51,088 --> 00:27:53,423
.يجب أن أكون هنا لأجلك

449
00:27:55,259 --> 00:27:57,386
.لذا قررت أني لن أسعى إلى أن أُنتخب مجدداً

450
00:27:57,469 --> 00:28:00,013
،حين تنتهي مدّتي
.سوف أعود إلى المنزل عودة نهائية

451
00:28:00,097 --> 00:28:01,765
.حتى لا تُضطري للقلق

452
00:28:04,184 --> 00:28:06,353
."سوف نكون معاً يا "إيميلي

453
00:28:11,775 --> 00:28:12,734
.أبي

454
00:28:14,194 --> 00:28:15,153
نعم؟

455
00:28:16,613 --> 00:28:17,614
.أنا شاعرة

456
00:28:20,659 --> 00:28:21,702
.أنا شاعرة

457
00:28:22,786 --> 00:28:25,038
.ولن أموت

458
00:28:26,498 --> 00:28:33,338
سوف أكتب مئات، بل آلاف القصائد
.هنا في هذه الغرفة

459
00:28:35,299 --> 00:28:37,426
.أعظم قصائد كُتبت في التاريخ

460
00:28:38,343 --> 00:28:40,679
."بقلم "إيميلي ديكنسون

461
00:28:42,514 --> 00:28:45,767
.ولا شيء يمكنك فعله لإيقافي

462
00:28:49,354 --> 00:28:50,439
."نعم يا "إيميلي

463
00:28:52,900 --> 00:28:53,901
.أعرف

464
00:29:08,832 --> 00:29:09,833
.حسناً

