1
00:00:08,800 --> 00:00:10,000
‫"في الحلقة السابقة"‬

2
00:00:10,320 --> 00:00:12,560
‫- طفلتي!‬
‫- ارجع، ارجع!‬

3
00:00:19,960 --> 00:00:21,920
‫إن كانت ما تزال حية، اقتليها!‬

4
00:00:23,720 --> 00:00:24,680
‫إنها تحتضر!‬

5
00:00:27,480 --> 00:00:30,040
‫حاوية النقل بها هيروين‬
‫بقيمة 10 مليون في السوق السوداء.‬

6
00:00:30,280 --> 00:00:32,680
‫"إي دي 905" عادت إلى أيدي الجريمة المنظمة.‬

7
00:00:33,120 --> 00:00:34,120
‫عمل رائع يا رفاق.‬

8
00:00:34,200 --> 00:00:36,000
‫عملية الاختطاف تطلبت معلومات داخلية.‬

9
00:00:38,640 --> 00:00:41,360
‫"فيهان مالهوترا"، مدير مدني.‬

10
00:00:41,440 --> 00:00:42,560
‫انخفض! ابق منخفضاً!‬

11
00:00:42,720 --> 00:00:44,160
‫أعلم ما تسعيان إليه.‬

12
00:00:44,680 --> 00:00:47,640
‫- إلى ماذا نسعى يا "فيهان"؟‬
‫- حماية أحد أفرادكم.‬

13
00:00:50,480 --> 00:00:52,760
‫ما صلتك بـ"فيهان مالهوترا"؟‬

14
00:00:53,640 --> 00:00:54,840
‫إنه قريبي يا سيدتي.‬

15
00:00:55,400 --> 00:00:57,720
‫لم أكن على علم أن ما يفعله‬
‫"فيهان" سيئ لهذه الدرجة،‬

16
00:00:57,840 --> 00:00:59,520
‫وإلا لما كنت شاركت في هذا.‬

17
00:01:02,320 --> 00:01:03,720
‫انتهى عملك في الشرطة،‬

18
00:01:03,800 --> 00:01:05,319
‫وهذه هي البداية فقط.‬

19
00:01:05,640 --> 00:01:08,760
‫الرب وحده يعلم‬
‫ما التهم الجنائية التي ستواجهينها.‬

20
00:01:14,360 --> 00:01:17,040
‫أعطيت معلومات‬
‫لمساعد رئيس الشرطة "هيلتون".‬

21
00:01:17,520 --> 00:01:20,560
‫كان ضابط الشرطة الكبير الذي يقوم بإدارة‬

22
00:01:20,920 --> 00:01:22,480
‫أعمال الجريمة المنظمة.‬

23
00:01:22,800 --> 00:01:26,080
‫قتله لنفسه كان العمل الشريف الوحيد‬
‫الذي فعله ذلك الرجل.‬

24
00:01:28,600 --> 00:01:30,840
‫أنا متأسف للغاية‬

25
00:01:31,520 --> 00:01:33,880
‫لعدم استشارتي لك في الأمور المادية.‬

26
00:01:34,600 --> 00:01:35,840
‫أنا رجل متزوج.‬

27
00:01:36,600 --> 00:01:37,560
‫بل منفصل.‬

28
00:01:40,480 --> 00:01:42,680
‫"دعوى الطلاق، فسخ أو انفصال قضائي"‬

29
00:01:45,200 --> 00:01:46,400
‫"تعذر الدخول"‬

30
00:01:47,000 --> 00:01:49,280
‫تُدعى عملية "بير تري".‬

31
00:01:49,360 --> 00:01:51,920
‫كانت مهمتنا زرع ضابط سري‬

32
00:01:52,000 --> 00:01:53,520
‫ضمن مجموعة جريمة منظمة.‬

33
00:01:53,600 --> 00:01:54,920
‫"إدارة شؤون الموظفين‬
‫سجلات الضباط"‬

34
00:01:55,000 --> 00:01:56,320
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت".‬

35
00:01:59,280 --> 00:02:01,200
‫أنا في عجلة.‬
‫فلنتبادل معلومات التأمين فقط...‬

36
00:02:07,000 --> 00:02:09,120
‫هناك أمر واحد أسوأ من ضابطة فاسدة،‬

37
00:02:09,600 --> 00:02:11,600
‫وهي ضابطة فاسدة تدّعي أنها ليست كذلك.‬

38
00:02:12,760 --> 00:02:14,560
‫اصمتي، هذا لا يجدي نفعاً!‬

39
00:02:52,440 --> 00:02:53,440
‫هذه هي.‬

40
00:02:55,720 --> 00:02:56,720
‫أجل.‬

41
00:02:58,120 --> 00:03:00,040
‫أنا آسفة. الأمر لم يكن سهلاً قطعاً.‬

42
00:03:05,320 --> 00:03:07,880
‫سأنتظر الفحص الطبي الجنائي‬
‫لأقدم التقرير للرئيس.‬

43
00:03:07,960 --> 00:03:08,960
‫حسناً.‬

44
00:03:11,320 --> 00:03:12,640
‫تذكر هذا المكان، أليس كذلك؟‬

45
00:03:18,400 --> 00:03:19,360
‫أجل.‬

46
00:03:25,120 --> 00:03:29,400
‫جثة مساعد رئيس الشرطة "هيلتون"،‬
‫حين وُجدت عام 2017.‬

47
00:03:30,400 --> 00:03:31,600
‫افترضنا أنها حالة انتحار.‬

48
00:03:32,720 --> 00:03:34,640
‫والآن يُنظر لها على احتمال أنها عملية قتل.‬

49
00:03:35,840 --> 00:03:37,880
‫كانت "مانيت" متورطة‬
‫في عملية فساد "هيلتون"،‬

50
00:03:38,120 --> 00:03:39,560
‫وقُتلت في ذات المكان.‬

51
00:03:41,200 --> 00:03:43,280
‫ربما عرفت شيئاً ما ووجب إسكاتها.‬

52
00:03:44,680 --> 00:03:46,800
‫أردت فعلاً الإيمان ببراءتها.‬

53
00:03:47,320 --> 00:03:49,840
‫أكره أن أقول هذا، أعتقد أنها‬
‫كانت متورطة أكثر مما كنا نظن.‬

54
00:03:50,480 --> 00:03:51,560
‫ما أعنيه،‬

55
00:03:51,960 --> 00:03:53,720
‫عندما تعمل مع شخص ما...‬

56
00:03:55,120 --> 00:03:56,520
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

57
00:03:57,360 --> 00:03:59,680
‫إنه أمر مشين، مشين جداً.‬

58
00:04:00,520 --> 00:04:03,280
‫- هل العائلة على دراية بالأمر؟‬
‫- أجل يا سيدي. إنهم يتجمعون.‬

59
00:04:04,480 --> 00:04:06,720
‫أقصد، ما الذي سيحدث لهؤلاء الأطفال الصغار؟‬

60
00:04:08,520 --> 00:04:11,720
‫هل نملك معلومات عن تحركات "مانيت"‬
‫التي سبقت هذا؟‬

61
00:04:13,920 --> 00:04:16,120
‫صُورت بكاميرا هاتف أحد المارة.‬

62
00:04:22,880 --> 00:04:24,120
‫- يا إلهي!‬
‫- يا إلهي.‬

63
00:04:24,200 --> 00:04:25,840
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ما الذي يفعلونه بها؟‬

64
00:04:25,920 --> 00:04:27,160
‫- هل تصور هذا؟‬
‫- أجل.‬

65
00:04:27,360 --> 00:04:29,080
‫جيد، تابع التصوير، استمر بالتصوير!‬

66
00:04:32,600 --> 00:04:34,480
‫قسم الجرائم الخطيرة‬
‫يحاول التعرف على المشتبهين.‬

67
00:04:34,560 --> 00:04:37,080
‫يجرون التعرف التلقائي على رقم‬
‫لوحة السيارة لمحاولة تتبع تحركاتها.‬

68
00:04:37,160 --> 00:04:39,280
‫ماذا بعد؟ سنجلس مكتوفي الأيدي‬

69
00:04:39,360 --> 00:04:41,560
‫بينما يدير قسم الجرائم الخطيرة‬
‫القضية بأكملها؟‬

70
00:04:41,680 --> 00:04:42,760
‫لا أعتقد ذلك.‬

71
00:04:49,760 --> 00:04:50,640
‫سيدي.‬

72
00:04:50,760 --> 00:04:52,000
‫"مقر الشرطة المركزي"‬

73
00:05:01,680 --> 00:05:02,640
‫سيدتي؟‬

74
00:05:03,400 --> 00:05:05,320
‫مفوض الشرطة طلب التواجد في هذا اللقاء.‬

75
00:05:05,560 --> 00:05:07,600
‫لم نلتق قبلاً، أليس كذلك‬
‫يا حضرة المشرف "هاستينغز"؟‬

76
00:05:07,680 --> 00:05:10,760
‫- "روهان سيندواني".‬
‫- أعلم من تكون يا سيد "سيندواني".‬

77
00:05:11,200 --> 00:05:13,400
‫إذن ستعلم أنه تم تعييني كي أغير الوضع.‬

78
00:05:14,280 --> 00:05:17,480
‫نائب رئيس الشرطة "وايز"‬
‫على دراية بشعوري حول هذا الموضوع.‬

79
00:05:17,600 --> 00:05:20,600
‫تمت التغطية على توسع فساد الشرطة لزمن طويل‬

80
00:05:20,680 --> 00:05:22,520
‫بسبب الخوف من فقدان ثقة العامة.‬

81
00:05:22,600 --> 00:05:23,920
‫بالطبع، بالتأكيد.‬

82
00:05:24,000 --> 00:05:25,960
‫ولهذا السبب فإن قسمي، وحدة مكافحة الفساد،‬

83
00:05:26,040 --> 00:05:27,480
‫مصمم على الوصول إلى حقيقة الأمر.‬

84
00:05:27,560 --> 00:05:28,760
‫نحن الأفضل في هذا المجال.‬

85
00:05:32,200 --> 00:05:36,440
‫مستشارتي القانونية الأولى،‬
‫"جيل بيغلو". أنت لا تمانع وجودها هنا؟‬

86
00:05:38,080 --> 00:05:39,000
‫لا.‬

87
00:05:39,880 --> 00:05:42,720
‫كنت تعتزم اطلاعي‬
‫على آخر ما توصلت له تحقيقاتكم‬

88
00:05:42,800 --> 00:05:44,040
‫بخصوص حادثة السرقة؟‬

89
00:05:44,600 --> 00:05:45,680
‫أجل يا سيدتي، هذا صحيح.‬

90
00:05:45,760 --> 00:05:50,480
‫لكن الأمور أكثر تعقيداً‬
‫وأكثر إثارة للقلق،‬

91
00:05:51,520 --> 00:05:52,560
‫مما كنا نتصور في البداية.‬

92
00:05:52,640 --> 00:05:56,800
‫مجموعة الجريمة المنظمة قد تكون متورطة في‬

93
00:05:56,920 --> 00:06:00,600
‫مقتل الضابط السابق في وحدة مكافحة الفساد،‬
‫الشرطية "مانيت بيندرا".‬

94
00:06:00,760 --> 00:06:03,720
‫ونحن أيضاً نجري تحقيقاً حول عملية سرية،‬

95
00:06:04,320 --> 00:06:05,600
‫عملية "بير تري".‬

96
00:06:07,160 --> 00:06:08,760
‫- "بير تري"؟‬
‫- أجل.‬

97
00:06:08,840 --> 00:06:12,640
‫نطلب الوصول‬
‫إلى جميع الملفات المتعلقة بعملية "بير تري"‬

98
00:06:12,720 --> 00:06:17,080
‫من أجل التحقيق‬
‫في احتمالية أن ضابطاً سرياً‬

99
00:06:17,400 --> 00:06:19,800
‫قد يكون مشاركاً في أنشطة إجرامية.‬

100
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
‫يا للهول.‬

101
00:06:24,440 --> 00:06:28,320
‫كما أنني أطلب من نائب رئيس الشرطة السماح‬
‫بالولوج لسجلات تحقيق الجرائم الخطيرة‬

102
00:06:28,400 --> 00:06:30,600
‫في الوفاة المشبوهة للشرطية "بيندرا".‬

103
00:06:30,720 --> 00:06:33,480
‫هناك نقطة مبدأ مع كامل الاحترام‬
‫لوحدة شرطة تحقق‬

104
00:06:33,600 --> 00:06:35,880
‫في جريمة حيث إحدى ضباطك السابقين‬

105
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
‫هي الضحية.‬

106
00:06:38,800 --> 00:06:42,640
‫بالتأكيد يا سيدتي، مفهوم،‬
‫لكن ما لم يتم السماح لضباطي الوصول‬

107
00:06:42,720 --> 00:06:45,920
‫لجميع مجريات التحقيق،‬
‫لن نتمكن من القيام بعملنا ببساطة.‬

108
00:06:53,360 --> 00:06:57,680
‫"أندريا"، سأكون ممتناً‬
‫إن تعاملت مع الوقائع.‬

109
00:07:02,000 --> 00:07:05,240
‫ستحصل وحدة مكافحة الفساد‬
‫على إمكانية الوصول لعملية "بير تري"‬

110
00:07:05,320 --> 00:07:07,520
‫ولتحقيق قسم الجرائم الخطيرة.‬

111
00:07:07,840 --> 00:07:10,320
‫شكراً يا سيدتي. لن تندمي على ذلك.‬

112
00:07:17,040 --> 00:07:19,160
‫هذه هي المشكلة مع تحقيقات الفساد.‬

113
00:07:19,440 --> 00:07:21,360
‫ثمة خطر دائم بأنك ستكتشف الفساد.‬

114
00:07:24,400 --> 00:07:26,080
‫نائبة المفتش "فليمينغ"،‬
‫وحدة مكافحة الفساد.‬

115
00:07:26,240 --> 00:07:29,400
‫لدينا السلطة القانونية‬
‫للتحقيق في عملية "بير تري".‬

116
00:07:29,480 --> 00:07:30,720
‫جميع الضباط إلى مكاتبكم.‬

117
00:07:30,800 --> 00:07:33,640
‫سيتم استجواب الجميع‬
‫من قبل تحري وحدة مكافحة الفساد.‬

118
00:07:33,800 --> 00:07:36,600
‫الجميع ملزمون بتسليم كل الملفات المتعلقة‬

119
00:07:36,680 --> 00:07:38,840
‫بعملية "بير تري" للتحريين المحددين.‬

120
00:07:39,240 --> 00:07:42,520
‫عدم الانصياع‬
‫سيُعد خرقاً لواجباتكم ومسؤولياتكم‬

121
00:07:42,720 --> 00:07:44,840
‫بموجب لوائح سلك الشرطة وقد يؤدي إلى‬

122
00:07:44,920 --> 00:07:47,280
‫تهمة إساءة التصرف بموجب اللوائح المذكورة.‬

123
00:07:48,080 --> 00:07:51,480
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟ عملنا هنا سري.‬

124
00:07:51,560 --> 00:07:53,320
‫حضرة التحري "إلدويك"، هل هذا مكتبك؟‬

125
00:07:53,400 --> 00:07:56,000
‫لن يتم تسليم أي ملفات من دون إذني.‬

126
00:07:56,080 --> 00:07:58,840
‫سيدتي، أنت تعيقين عمل ضباط الشرطة‬
‫في واجباتهم القانونية،‬

127
00:07:58,920 --> 00:08:02,080
‫وكما تعلمين، هذه تهمة جنائية،‬
‫تجعلك عرضة للاعتقال.‬

128
00:08:04,440 --> 00:08:05,440
‫"فيليب".‬

129
00:08:07,480 --> 00:08:09,160
‫الشرطي "ياكوب".‬
‫خذني إلى مكتبك، من فضلك.‬

130
00:08:10,000 --> 00:08:11,600
‫الصندوق "23219".‬

131
00:08:23,720 --> 00:08:25,440
‫هذه أكثر البنود أهمية‬
‫والتي تم الحصول عليها‬

132
00:08:25,520 --> 00:08:27,520
‫من تفتيش قسم الجرائم الخطيرة‬
‫لمنزل "مانيت".‬

133
00:08:28,240 --> 00:08:30,000
‫ملفات صوت على حاسوب منزلي.‬

134
00:08:33,080 --> 00:08:34,760
‫أظن أنه عليك سماع هذا أولاً.‬

135
00:08:38,000 --> 00:08:42,200
‫أنا أسجل ملف الصوت هذا‬
‫عبر جهاز تسجيل مصغر.‬

136
00:08:43,200 --> 00:08:47,640
‫خطتي هي إجراء‬
‫ترصد سري لمجموعة الجريمة المنظمة.‬

137
00:08:48,800 --> 00:08:53,400
‫خذلت وحدة مكافحة الفساد.‬
‫خنت ثقة الرئيس "هاستينغز".‬

138
00:08:54,600 --> 00:08:56,560
‫هذا ما سأقوم به لتعويض ذلك.‬

139
00:08:59,920 --> 00:09:01,280
‫نهاية التسجيل.‬

140
00:09:04,920 --> 00:09:05,920
‫يا إلهي.‬

141
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
‫ينتابني شعور سيئ الآن.‬

142
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
‫أنا أيضاً.‬

143
00:09:14,560 --> 00:09:16,320
‫حسناً. وماذا لدينا أيضاً؟‬

144
00:09:17,240 --> 00:09:18,320
‫ويوجد هذا أيضاً.‬

145
00:09:20,880 --> 00:09:22,320
‫هل فتشتها؟‬

146
00:09:23,480 --> 00:09:25,880
‫لا وجود لأسلحة، ولا أجهزة تسجيل.‬

147
00:09:26,600 --> 00:09:29,000
‫- إنها نظيفة.‬
‫- إذاً عم يدور كل هذا؟‬

148
00:09:31,960 --> 00:09:35,600
‫لا يوجد تسجيل لصوت أنثى أخرى.‬
‫فقط لـ"مانيت" ولها.‬

149
00:09:37,280 --> 00:09:39,160
‫إذاً أين هو المحقق "جون كوربيت" في هذا؟‬

150
00:09:40,240 --> 00:09:41,120
‫ليس موجوداً.‬

151
00:09:41,920 --> 00:09:43,040
‫لا يزال لغزاً.‬

152
00:09:44,400 --> 00:09:49,040
‫"(كينغزغيت) لخدمات الطباعة"‬

153
00:09:57,080 --> 00:09:59,320
‫هل كان من الضروري‬
‫ترك جثتها على رصيف المرفأ؟‬

154
00:09:59,400 --> 00:10:02,280
‫كان يمكنك رميها في مكب النفايات.‬
‫كنت ستضع الشرطة في حيرة من أمرهم.‬

155
00:10:02,720 --> 00:10:04,160
‫والآن إليك ما لا أفهمه.‬

156
00:10:04,360 --> 00:10:06,320
‫نملك مخدرات بقيمة 10 ملايين جنيه،‬

157
00:10:06,840 --> 00:10:10,640
‫ووضعنا مجموعة منافسة خارج الخدمة،‬
‫ولم يقم أي قذر بالاتصال.‬

158
00:10:11,520 --> 00:10:13,760
‫مهلاً، أنت! هذه ليست جيدة.‬

159
00:10:16,000 --> 00:10:18,440
‫الآن، لدينا أمور جيدة بين يدينا‬
‫مع هذه الوحدة يا "ليز".‬

160
00:10:18,840 --> 00:10:21,800
‫مع بعض الدعم من الجهة العليا،‬
‫يمكننا القيام بعمل جيد.‬

161
00:10:23,520 --> 00:10:26,040
‫خُدع الرجال بحديثك لأنك تملك رجاحة العقل.‬

162
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
‫لكنك ماذا؟‬

163
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
‫لم يمض على وجودك عام.‬

164
00:10:31,440 --> 00:10:32,760
‫استحققت مكاني هنا.‬

165
00:10:33,400 --> 00:10:35,320
‫أنا أتبع التعليمات. هكذا تُدار الأمور.‬

166
00:10:36,560 --> 00:10:39,640
‫الآن، في حال لم تلاحظي يا "ليز"،‬
‫نحن لا نعمل بدوام محدد،‬

167
00:10:40,080 --> 00:10:41,840
‫ولا نعمل في مكتب صغير قذر‬

168
00:10:41,920 --> 00:10:43,960
‫ننتظر رئيساً مغفلاً‬
‫ليخبرنا بما علينا القيام به،‬

169
00:10:44,160 --> 00:10:46,160
‫على أمل الحصول‬
‫على كسرة خبز بين الحين والآخر.‬

170
00:10:47,280 --> 00:10:48,640
‫لقد اكتفيت من هذا.‬

171
00:10:49,160 --> 00:10:52,440
‫المال والسلطة والاحترام،‬
‫لهذا أتيت إلى هنا.‬

172
00:10:55,400 --> 00:10:56,840
‫وأظن أنك هنا لهذا السبب أيضاً.‬

173
00:10:58,280 --> 00:10:59,840
‫أنت، جيد جداً.‬

174
00:11:00,560 --> 00:11:02,480
‫لكن أسرع. أسرع.‬

175
00:11:02,920 --> 00:11:04,440
‫مال، مال!‬

176
00:11:05,320 --> 00:11:09,840
‫خطتي هي إجراء‬
‫ترصد سري لمجموعة الجريمة المنظمة.‬

177
00:11:10,920 --> 00:11:15,480
‫خذلت وحدة مكافحة الفساد.‬
‫خنت ثقة الرئيس "هاستينغز".‬

178
00:11:16,680 --> 00:11:18,880
‫هذا ما سأقوم به لتعويض ذلك.‬

179
00:11:21,840 --> 00:11:23,240
‫نهاية التسجيل.‬

180
00:11:26,280 --> 00:11:27,480
‫شكراً لكما.‬

181
00:11:38,600 --> 00:11:40,000
‫هلا تصغون إليّ رجاء؟‬

182
00:11:42,200 --> 00:11:43,640
‫لقد خسرنا أحد أصدقائنا.‬

183
00:11:45,680 --> 00:11:47,080
‫الشرطية "مانيت بيندرا".‬

184
00:11:48,720 --> 00:11:49,720
‫ضابطة شابة،‬

185
00:11:50,760 --> 00:11:52,400
‫أم لطفلين صغيرين.‬

186
00:11:54,840 --> 00:11:57,920
‫إذا تساءلتم يوماً‬
‫عن سبب قيامنا بهذا العمل،‬

187
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
‫فهذا هو السبب.‬

188
00:12:03,760 --> 00:12:05,040
‫تابعوا.‬

189
00:12:05,720 --> 00:12:06,640
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

190
00:12:10,440 --> 00:12:11,760
‫"تاتلين".‬

191
00:12:13,000 --> 00:12:14,880
‫مذكرة التوقيف التي قدمناها‬
‫عن "مانيت بيندرا"،‬

192
00:12:14,960 --> 00:12:17,240
‫- هل تم تفعيلها؟‬
‫- لا يا سيدي.‬

193
00:12:17,560 --> 00:12:18,920
‫قدم ممثلها الفيدرالي طلب استئناف‬

194
00:12:19,000 --> 00:12:21,400
‫- ونحن فقط...‬
‫- أجل، أجل. قومي بإلغائها.‬

195
00:12:22,800 --> 00:12:24,960
‫عليّ التحدث إلى نائب رئيس الشرطة‬
‫"وايز" لتذكيرها‬

196
00:12:26,240 --> 00:12:28,760
‫بأن "مانيت بيندرا" كانت ما تزال‬
‫تخدم كضابط في وحدة مكافحة الفساد‬

197
00:12:28,840 --> 00:12:30,200
‫عند مقتلها.‬

198
00:12:31,960 --> 00:12:33,360
‫لقد توفيت أثناء تأدية الواجب.‬

199
00:12:50,040 --> 00:12:51,280
‫المشرف "هاستينغز"؟‬

200
00:12:53,000 --> 00:12:56,640
‫رئيس المحققين "مارك موفيت".‬
‫أنا متقاعد. اعذر مباغتتي لك بهذه الطريقة.‬

201
00:12:57,040 --> 00:13:00,160
‫- ليس من السهل إيجادك.‬
‫- أجل، ممثل "روز هنتلي" الفيدرالي.‬

202
00:13:01,040 --> 00:13:04,480
‫- اسمعني يا صديقي، كان يوماً طويلاً...‬
‫- أجل. دعني أقول ما لديّ‬

203
00:13:04,560 --> 00:13:06,560
‫ثم يمكنك طلب مغادرتي.‬

204
00:13:07,160 --> 00:13:09,760
‫منذ تقاعدي، انضممت لصديقي‬
‫في عمل التطوير العقاري،‬

205
00:13:09,840 --> 00:13:12,280
‫وكان أحد مشاريعنا الجديدة‬
‫في جمهورية "أيرلندا"،‬

206
00:13:12,400 --> 00:13:13,920
‫هو مجمع "كيتل بيل".‬

207
00:13:15,520 --> 00:13:18,160
‫- أفضل عدم مناقشة هذا...‬
‫- أخذنا على عاتقنا إعادة التطوير،‬

208
00:13:18,240 --> 00:13:21,680
‫شروط عملنا تتضمن‬
‫تعويض المستثمرين الأصليين.‬

209
00:13:23,880 --> 00:13:26,640
‫هل وجدت الشخص المناسب؟‬
‫كنت من الأشخاص غير المحظوظين؟‬

210
00:13:27,160 --> 00:13:28,040
‫أجل.‬

211
00:13:29,520 --> 00:13:31,040
‫أيمكننا الذهاب لشرب شيء؟‬

212
00:13:33,720 --> 00:13:36,800
‫- أجل، انتظرني هناك. سأعود.‬
‫- بالتأكيد.‬

213
00:13:57,760 --> 00:13:59,720
‫- شكراً لك يا "ستيف".‬
‫- شكراً يا سيدي.‬

214
00:14:01,720 --> 00:14:05,760
‫انطلقت عملية "بير تري" في 22 يناير 2018‬

215
00:14:05,840 --> 00:14:09,600
‫بقيادة المحققة المشرفة "أليسون باول"،‬

216
00:14:09,960 --> 00:14:12,440
‫مع صلاحية زرع ضابط سري‬

217
00:14:12,640 --> 00:14:14,040
‫داخل مجموعة جريمة منظمة.‬

218
00:14:14,760 --> 00:14:16,040
‫ما نعلمه الآن‬

219
00:14:16,560 --> 00:14:19,800
‫هو أن هدف عملية "بير تري" كان التحقيق‬

220
00:14:19,880 --> 00:14:22,480
‫في الروابط المتكونة بين ضباط فاسدين‬

221
00:14:22,960 --> 00:14:25,720
‫- والجريمة المنظمة.‬
‫- عملية في مجالنا‬

222
00:14:25,800 --> 00:14:27,880
‫ولم يخبرنا أحد بأي شيء، أليس كذلك؟‬

223
00:14:28,480 --> 00:14:30,320
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت".‬

224
00:14:30,880 --> 00:14:34,200
‫قبل عام مضى،‬
‫غادر "جون كوربيت" مكتبه ولم يعد إليه.‬

225
00:14:34,800 --> 00:14:36,360
‫لم يتم إخبار زملائه بمكان توجهه،‬

226
00:14:36,880 --> 00:14:38,760
‫وتلقوا تعليمات بعدم الكشف عن عمله معهم.‬

227
00:14:39,280 --> 00:14:41,160
‫تم محو ملفاته من قاعدة بيانات الشرطة،‬

228
00:14:41,320 --> 00:14:44,680
‫ومُسح رقم هاتفه وبريده الإلكتروني،‬
‫وأُزيل اسمه من كشوف الرواتب.‬

229
00:14:45,320 --> 00:14:46,920
‫ما نعرفه الآن من هذه الملفات‬

230
00:14:47,320 --> 00:14:49,720
‫أنه تم إعطاء هوية جديدة لـ"كوربيت"،‬

231
00:14:51,600 --> 00:14:52,920
‫"جون كلايتون"،‬

232
00:14:53,920 --> 00:14:56,040
‫مزور ولديه إدانات عديدة.‬

233
00:14:57,120 --> 00:15:00,080
‫كان الرقيب المحقق "كوربيت"‬
‫يعمل في الطباعة قبل انضمامه للشرطة.‬

234
00:15:00,440 --> 00:15:03,360
‫بدور "كلايتون"، عرض خدماته لمن يدفع أكثر.‬

235
00:15:03,760 --> 00:15:06,360
‫تظهر الملفات‬
‫التي حصلنا عليها البارحة أنه نجح‬

236
00:15:06,520 --> 00:15:08,600
‫في إقناع مجموعة جريمة منظمة بتجنيده،‬

237
00:15:09,040 --> 00:15:11,400
‫وسرعان ما أصبح عضواً موثوقاً به‬
‫في مجموعة الجريمة المنظمة،‬

238
00:15:11,880 --> 00:15:14,440
‫مسؤولاً عن مراقبة‬
‫إنتاج عمليات التزوير المربحة‬

239
00:15:14,520 --> 00:15:19,000
‫لوثائق الثبوتية والصكوك القانونية‬
‫والفواتير والإيصالات،‬

240
00:15:19,240 --> 00:15:21,480
‫والشهادات وكل ما يخطر في بالكم. يا سيدتي.‬

241
00:15:22,720 --> 00:15:26,040
‫ملفات عملية "بير تري" تظهر أن الضابط‬
‫المحقق "كوربيت" قطع الاتصال‬

242
00:15:26,120 --> 00:15:28,560
‫مع ضابط الاتصال والحماية لقرابة 3 أشهر.‬

243
00:15:29,000 --> 00:15:31,560
‫في ذلك الوقت، يُعتقد أنه شارك بشكل فعلي‬

244
00:15:31,640 --> 00:15:33,000
‫في جرائم جنائية،‬

245
00:15:33,240 --> 00:15:36,640
‫أهمها السطو على عملية‬
‫نقل البضائع المصادرة "إي دي 905"،‬

246
00:15:36,720 --> 00:15:40,040
‫مقتل 3 من الضباط المسلحين،‬
‫ومحاولة قتل الـ4،‬

247
00:15:40,360 --> 00:15:42,800
‫ومن المحتمل حتى قتل "مانيت بيندرا".‬

248
00:15:46,440 --> 00:15:48,560
‫هذه صورة للمركبة المستعملة في خطف "مانيت"،‬

249
00:15:48,640 --> 00:15:50,920
‫الملتقطة من قبل أحد العامة‬
‫والذي شاهد الحادثة.‬

250
00:15:51,040 --> 00:15:52,480
‫باستخدام نظام تعقب لوحات السيارات،‬

251
00:15:52,600 --> 00:15:55,200
‫تمكنّا من تعقب المركبة‬
‫متجهة نحو "إيدج بارك"،‬

252
00:15:55,520 --> 00:15:57,360
‫لكننا فقدنا أثرها، لنصبح غير قادرين‬

253
00:15:57,440 --> 00:15:59,360
‫على تحديد وجهة المركبة.‬

254
00:16:00,360 --> 00:16:01,880
‫لكن من ذات مجموعة الصور،‬

255
00:16:02,840 --> 00:16:05,920
‫تمكنا من التقاط‬
‫صورة واضحة لأحد خاطفي "مانيت".‬

256
00:16:07,720 --> 00:16:10,840
‫برنامج التعرف على الوجوه‬
‫تعرف عليه بنسبة 90 بالمئة‬

257
00:16:11,000 --> 00:16:12,400
‫بكونه "لي بانكس"،‬

258
00:16:13,280 --> 00:16:15,760
‫بمسيرة إجرامية مع الكثير من إدانات العنف.‬

259
00:16:16,800 --> 00:16:19,680
‫أحد شركاء "بانكس" المعروفين‬
‫هو "روبرت دينمور".‬

260
00:16:21,640 --> 00:16:24,280
‫تربط الأدلة الجنائية "دينمور"‬
‫بعمليات مجموعة الجريمة المنظمة‬

261
00:16:24,360 --> 00:16:29,080
‫بعملية "ترابدور"، التي قادتها‬
‫رئيس المحققين "روز هنتلي" عام 2017.‬

262
00:16:30,360 --> 00:16:32,600
‫جميعكم تذكرون أن "دينمور"‬
‫قُتل بعيار ناري‬

263
00:16:32,760 --> 00:16:34,520
‫في هذا المبنى من قبل الرئيس.‬

264
00:16:34,640 --> 00:16:37,160
‫ما يعنيه كل هذا‬
‫هو أنه هناك ارتباط موثق‬

265
00:16:37,240 --> 00:16:40,240
‫بين مجموعة "كوربيت" للجريمة المنظمة‬
‫وشبكة الضباط الفاسدين‬

266
00:16:40,320 --> 00:16:41,720
‫التي كنا نحقق فيها طوال هذه السنين.‬

267
00:16:41,800 --> 00:16:44,080
‫وهل هناك أي شيء في الملفات يُظهر‬

268
00:16:44,160 --> 00:16:45,640
‫سبب تحول "كوربيت" لشرطي فاسد؟‬

269
00:16:46,280 --> 00:16:48,840
‫كنا نبحث تحديداً‬
‫في الفترة السابقة لموعد‬

270
00:16:48,960 --> 00:16:50,880
‫توقف تواصل "كوربيت"‬
‫مع رئيس العملية السرية.‬

271
00:16:51,440 --> 00:16:53,360
‫تم حذف البيانات من الملفات.‬

272
00:16:55,040 --> 00:16:56,760
‫شكراً لكما يا "ستيف" و"كايت".‬

273
00:16:58,000 --> 00:17:02,480
‫إذاً، تعليماتكم هي‬
‫تحديد مكان "جون كوربيت"‬

274
00:17:03,000 --> 00:17:04,800
‫واعتقاله دون تأخير.‬

275
00:17:05,400 --> 00:17:06,640
‫سيدي.‬

276
00:17:13,680 --> 00:17:16,319
‫سيدتي، حول تلك البيانات التي تم حذفها،‬

277
00:17:17,000 --> 00:17:18,720
‫عُين مدير العمليات الحالي لعملية "بير تري"‬

278
00:17:18,800 --> 00:17:20,319
‫بعد توقف "كوربيت" عن الاستجابة.‬

279
00:17:20,920 --> 00:17:22,240
‫لديّ اسم مدير العمليات الأساسي،‬

280
00:17:22,359 --> 00:17:24,720
‫- وتحاول "تاتلين" تعقبها.‬
‫- جيد.‬

281
00:17:26,079 --> 00:17:27,160
‫اسمعي يا "كايت".‬

282
00:17:28,800 --> 00:17:30,600
‫انخرط "كوربيت" في مجموعة‬
‫مؤلفة من مجرمين قساة‬

283
00:17:30,720 --> 00:17:33,040
‫الذين قد يقتلوه إذا علموا هويته الحقيقية.‬

284
00:17:33,120 --> 00:17:35,120
‫لقد واجهت هذا، إنه وضع سيئ.‬

285
00:17:35,720 --> 00:17:38,960
‫ما أعنيه، هو من قسم مكافحة الفساد،‬
‫مثلنا تماماً.‬

286
00:17:39,640 --> 00:17:41,560
‫أيجب علينا الأخذ بعين الاعتبار‬
‫ما كان مجبراً‬

287
00:17:41,640 --> 00:17:45,000
‫- على فعله ليبقى متخفياً؟‬
‫- بالتأكيد. لثانيتين تقريباً.‬

288
00:17:57,880 --> 00:18:00,640
‫طريق طويل نحو الشمال.‬
‫تفاجأت أنه لم يسبب لك نزيف أنف.‬

289
00:18:03,840 --> 00:18:05,240
‫"شهادة تقدير للشرطي (جون كوربيت)"‬

290
00:18:05,360 --> 00:18:07,240
‫- ليس لديّ بسكويت.‬
‫- لا عليك، شكراً.‬

291
00:18:07,320 --> 00:18:10,000
‫كما شرحت لك عبر الهاتف‬
‫يا سيدة "كوربيت"، نحن مختصان‬

292
00:18:10,080 --> 00:18:13,600
‫في وحدة مكافحة الفساد،‬
‫نجري تحقيقاً في سلسلة جرائم خطرة.‬

293
00:18:13,680 --> 00:18:16,600
‫أنا متزوجة من شرطي لمدة كافية‬
‫لأعلم ما هي مكافحة الفساد.‬

294
00:18:17,720 --> 00:18:19,120
‫تظنان أن "جون" متورط.‬

295
00:18:19,840 --> 00:18:21,080
‫نحن منفتحان على جميع الاحتمالات.‬

296
00:18:22,040 --> 00:18:24,440
‫"ستيف"، أيمكنني مناداتك "ستيف"؟‬

297
00:18:26,440 --> 00:18:29,120
‫أنا كنت ضابطاً سرياً في السابق،‬
‫لذا أدرك التوتر‬

298
00:18:29,200 --> 00:18:30,640
‫الذي يعانيه زوجك.‬

299
00:18:30,840 --> 00:18:33,040
‫نود تكوين صورة عن حالته الذهنية الحالية.‬

300
00:18:34,120 --> 00:18:35,120
‫لا يمكنني مساعدتكما.‬

301
00:18:35,680 --> 00:18:36,920
‫لم أسمع عنه منذ فترة.‬

302
00:18:37,600 --> 00:18:39,240
‫ولا أعتقد أنني سأسمع أيضاً.‬

303
00:18:39,520 --> 00:18:40,520
‫لم تقولين هذا؟‬

304
00:18:41,680 --> 00:18:42,640
‫سلها.‬

305
00:18:43,160 --> 00:18:44,440
‫كانت تعمل متخفية.‬

306
00:18:45,040 --> 00:18:46,640
‫عمل مثالي لشخص أناني لعين‬

307
00:18:46,720 --> 00:18:48,880
‫لا يعطي أهمية لعائلته.‬

308
00:18:51,080 --> 00:18:52,880
‫قام "جون" بعمليات سرية قبل ذلك.‬

309
00:18:52,960 --> 00:18:54,680
‫ما المختلف في هذه المهمة برأيك؟‬

310
00:18:54,960 --> 00:18:56,320
‫سأخبركما ما المختلف.‬

311
00:18:57,000 --> 00:18:57,920
‫لا شيء.‬

312
00:18:58,400 --> 00:19:00,240
‫لديه الفرصة ليتسكع‬
‫وكأنه أعزب من جديد،‬

313
00:19:00,640 --> 00:19:03,040
‫وترك لي منزلاً لأديره‬
‫وطفلان لأربيهما.‬

314
00:19:03,760 --> 00:19:05,720
‫أتيتما أملاً أن تلقيا المساعدة مني‬
‫في العثور عليه؟‬

315
00:19:08,440 --> 00:19:09,520
‫لا أريد أن أعثر عليه.‬

316
00:19:21,040 --> 00:19:23,160
‫- لم نتأخر؟‬
‫- لا، في الوقت المناسب، شكراً.‬

317
00:19:24,840 --> 00:19:27,800
‫ما قالته زوجة "كوربيت" عن العمل السري،‬

318
00:19:28,680 --> 00:19:32,400
‫- لم تكن هذه طباعك البتة.‬
‫- شكراً يا "ستيف"، لكنها كانت محقة.‬

319
00:19:33,280 --> 00:19:36,560
‫أعني الحصول على الترقية‬
‫والعمل لساعات جديدة،‬

320
00:19:37,400 --> 00:19:40,000
‫أعطتني الفرصة‬
‫للتعويض عما كنت أقوم به.‬

321
00:19:40,600 --> 00:19:42,320
‫يسعدني أنني و"مارك"‬
‫نقوم بتسيير الأمور مجدداً‬

322
00:19:42,400 --> 00:19:43,760
‫وأستطيع أن أكون أماً جيدة.‬

323
00:19:45,040 --> 00:19:46,840
‫- سعيد من أجلك يا زميلتي.‬
‫- شكراً.‬

324
00:19:48,440 --> 00:19:51,920
‫- جاء دورك كي تستقر!‬
‫- أجل، صحيح.‬

325
00:19:53,320 --> 00:19:54,440
‫- عمت مساء.‬
‫- عمت مساء.‬

326
00:20:05,880 --> 00:20:06,760
‫مرحباً.‬

327
00:20:07,440 --> 00:20:08,880
‫- توقيت ممتاز.‬
‫- رائع.‬

328
00:20:10,600 --> 00:20:12,280
‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬

329
00:20:13,560 --> 00:20:14,960
‫- ليلة هانئة.‬
‫- ليلة هانئة.‬

330
00:20:15,160 --> 00:20:16,080
‫أحبك.‬

331
00:20:17,000 --> 00:20:18,120
‫أراك في الصباح.‬

332
00:20:19,520 --> 00:20:21,160
‫- عمت مساء. إلى اللقاء.‬
‫- عمت مساء.‬

333
00:20:28,200 --> 00:20:31,160
‫شرح لي "فيهان"‬
‫كيف تواصل مع مجموعة الجريمة المنظمة.‬

334
00:20:31,600 --> 00:20:35,120
‫توجد كابينة هاتف في "موس هيث"،‬
‫عند ناصية جادة "تاتيس".‬

335
00:20:35,560 --> 00:20:37,440
‫يضعون بطاقة عمل هناك تبدو‬

336
00:20:37,520 --> 00:20:40,280
‫إنها للخدمات الجنسية. الرقم يتغير دائماً،‬

337
00:20:40,400 --> 00:20:43,280
‫لكن الاسم ذاته، "نيكي 9".‬

338
00:20:44,000 --> 00:20:46,240
‫تمر بسلسلة من العبارات الجاهزة.‬

339
00:20:46,480 --> 00:20:49,200
‫تبدأ بقول، لديّ معلومات لك،‬
‫وكأنك تتكلم مع مقامر.‬

340
00:20:50,160 --> 00:20:52,640
‫ثم تضع الاحتمالات، 100 إلى 30.‬

341
00:20:52,720 --> 00:20:54,480
‫"الرد: لديّ معلومات لك‬
‫الاحتمالات 100 إلى 30"‬

342
00:20:54,560 --> 00:20:56,440
‫مهما كان ردهم، تلتزم بهذه الاحتمالات.‬

343
00:20:56,760 --> 00:21:00,640
‫وبعدها إما يعطوك التعليمات للقاء‬
‫أو يتركون لك هاتفاً مؤقتاً.‬

344
00:21:03,360 --> 00:21:04,320
‫مرحباً؟‬

345
00:21:04,880 --> 00:21:06,000
‫ما الذي تريده؟‬

346
00:21:06,640 --> 00:21:07,720
‫لديّ معلومات لك.‬

347
00:21:08,280 --> 00:21:09,280
‫لا يهمني.‬

348
00:21:10,000 --> 00:21:13,600
‫- الاحتمالات جيدة. 100 إلى 30.‬
‫- أتسخر مني أم ماذا؟‬

349
00:21:14,800 --> 00:21:16,040
‫100 إلى 30.‬

350
00:21:18,960 --> 00:21:19,960
‫انتظر عندك.‬

351
00:22:04,680 --> 00:22:05,680
‫عظيم!‬

352
00:22:19,760 --> 00:22:21,520
‫يا رفاق. تعاليا وألقيا نظرة على هذا.‬

353
00:22:33,320 --> 00:22:34,200
‫هل تعرفه؟‬

354
00:22:34,480 --> 00:22:36,640
‫شرطي. "ستيف" شيء ما.‬

355
00:22:37,040 --> 00:22:38,040
‫"أرنولد".‬

356
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
‫لا أعلم.‬

357
00:22:40,800 --> 00:22:42,640
‫- هل هو فاسد؟‬
‫- على حد علمي،‬

358
00:22:42,720 --> 00:22:43,880
‫لا يمكن أن يكون ملتزماً أكثر.‬

359
00:22:46,840 --> 00:22:48,320
‫قمتما بالعمل الصحيح يا صديقاي.‬

360
00:22:49,240 --> 00:22:50,840
‫وقعنا في هذا الفخ مرة مع "مانيت".‬

361
00:22:52,080 --> 00:22:53,560
‫لسنا بالسذاجة التي يعتقدونها.‬

362
00:22:54,600 --> 00:22:55,440
‫عمل جميل.‬

363
00:22:55,520 --> 00:22:56,640
‫- رائع.‬
‫- لا تقلق.‬

364
00:22:59,800 --> 00:23:02,880
‫بربك يا "جون".‬
‫إنه يحقق في مقتل "مانيت".‬

365
00:23:03,080 --> 00:23:04,120
‫فلنمضي قدماً إذن.‬

366
00:23:04,520 --> 00:23:06,200
‫- ما الذي تعنيه؟‬
‫- لديّ خطة.‬

367
00:23:06,800 --> 00:23:07,800
‫شيء في غاية الأهمية.‬

368
00:23:08,720 --> 00:23:11,160
‫لنستفد من ممتلكاتنا‬
‫قبل أن يصل لها هذا المغفل.‬

369
00:23:28,760 --> 00:23:33,360
‫مرحباً. أنا ممرضة المنطقة،‬
‫أنا هنا لرؤية "جاين كافيرتي".‬

370
00:23:35,880 --> 00:23:38,400
‫عذراً، المستشفى لا تجيد إبلاغ الناس.‬

371
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
‫إنه يتحقق.‬

372
00:23:40,440 --> 00:23:41,640
‫أحتاج إلى إجراء تقييم‬

373
00:23:41,720 --> 00:23:43,640
‫للتأكد من أن كل شيء في مكانه مع تنقلها،‬

374
00:23:43,720 --> 00:23:45,280
‫الضمادات والأدوية وما إلى ذلك.‬

375
00:23:46,480 --> 00:23:47,400
‫هذا جيد.‬

376
00:23:47,520 --> 00:23:50,160
‫لا زالت "جاين" تعاني من بعض الألم.‬
‫سيكون جيداً لو تمكنت من رؤيتها.‬

377
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
‫تأهبوا.‬

378
00:23:54,560 --> 00:23:55,920
‫ربما يمكنني المحاولة مجدداً غداً.‬

379
00:23:56,800 --> 00:23:58,040
‫كل شيء جيد. تابعي.‬

380
00:24:07,200 --> 00:24:08,240
‫من هنا.‬

381
00:24:13,560 --> 00:24:15,840
‫عذراً، هل يناسبك أن تعطينا بعض...‬

382
00:24:16,000 --> 00:24:19,160
‫- أجل، بالطبع، بعض الخصوصية.‬
‫- شكراً.‬

383
00:24:27,440 --> 00:24:28,440
‫مرحباً يا "جاين".‬

384
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
‫أنا "أليس".‬

385
00:24:31,520 --> 00:24:34,120
‫أود البدء بطرح بعض الأسئلة،‬
‫إن كان ذلك يناسبك؟‬

386
00:24:34,200 --> 00:24:35,840
‫هل يمكنني مناداتك "جاين"؟‬

387
00:24:39,920 --> 00:24:40,880
‫أنت أطلقت النار عليّ.‬

388
00:24:41,880 --> 00:24:43,000
‫وقتلت فريقي.‬

389
00:24:43,520 --> 00:24:45,440
‫أقسم لو لم أكن في هذا السرير، لقمت...‬

390
00:24:46,960 --> 00:24:49,280
‫قمنا بخيانتك يا "جاين"،‬
‫لكن تلك لم تكن فكرتي.‬

391
00:24:49,920 --> 00:24:50,920
‫عائلتي.‬

392
00:24:51,920 --> 00:24:53,000
‫إنهم بأمان.‬

393
00:24:55,920 --> 00:24:58,320
‫لا أحد يخطط لإتمام المهمة عليك.‬

394
00:24:59,200 --> 00:25:00,640
‫أنا هنا لنتكلم في المفيد.‬

395
00:25:01,800 --> 00:25:03,680
‫لا. لا. لقد قمت بدوري.‬

396
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
‫زوج محب.‬

397
00:25:07,560 --> 00:25:08,560
‫وطفلان رائعان.‬

398
00:25:10,840 --> 00:25:13,800
‫سلامتهم كانت من أولوياتك،‬

399
00:25:14,720 --> 00:25:16,440
‫ولكن هناك طرق أخرى كي تخسريهم يا "جاين"،‬

400
00:25:18,760 --> 00:25:19,920
‫كما نعلم نحن الاثنتان.‬

401
00:25:30,600 --> 00:25:31,760
‫هل حصلت على ما نريده؟‬

402
00:25:32,080 --> 00:25:33,720
‫- أجل.‬
‫- فتاة مطيعة.‬

403
00:25:34,720 --> 00:25:35,840
‫حسناً، هذا جيد.‬

404
00:25:36,840 --> 00:25:37,800
‫ربما.‬

405
00:25:44,320 --> 00:25:47,840
‫"مختبرات (ميدلاندز) الجنائية للقذائف"‬

406
00:26:00,560 --> 00:26:03,440
‫إنهم يتحركون يا "جون"،‬
‫لكنهم شددوا الحراسة.‬

407
00:26:05,840 --> 00:26:06,840
‫كم العدد؟‬

408
00:26:07,000 --> 00:26:09,200
‫موكب من 4 سيارات، و12 ضابطاً مسلحاً.‬

409
00:26:09,800 --> 00:26:12,120
‫لقد تفوقوا علينا بالعدد،‬
‫ربما علينا إلغاء المهمة.‬

410
00:26:13,600 --> 00:26:14,920
‫لا. علينا أن نتأقلم.‬

411
00:26:20,240 --> 00:26:22,080
‫حسناً أيها الفتية. إنهم في الطريق.‬

412
00:26:22,360 --> 00:26:25,160
‫لذا تذكروا، افعلوا كما أخبرتكم.‬

413
00:26:25,280 --> 00:26:26,160
‫- اتفقنا؟‬
‫- أجل.‬

414
00:26:26,240 --> 00:26:27,880
‫حسناً. فلنذهب، هيا بنا!‬
‫بسرعة، فلنذهب!‬

415
00:26:28,000 --> 00:26:29,160
‫فلنتحرك، فلنذهب!‬

416
00:26:46,760 --> 00:26:48,720
‫هيا، تحركوا، هيا! بسرعة!‬

417
00:27:12,640 --> 00:27:14,280
‫هيا، تحركوا، أسرع يا رجال!‬

418
00:27:22,240 --> 00:27:23,600
‫ابقوا منخفضين، انخفضوا.‬

419
00:27:27,320 --> 00:27:28,760
‫مسلحون كثيرون يطلقون النار علينا.‬

420
00:27:39,920 --> 00:27:41,800
‫اخرج! اخرج الآن!‬

421
00:27:46,320 --> 00:27:47,960
‫- سنغادر.‬
‫- مركبات الدعم المسلح في طريقها.‬

422
00:27:48,040 --> 00:27:49,360
‫ستصل إليكم قريباً.‬

423
00:27:54,040 --> 00:27:55,240
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟‬

424
00:27:57,200 --> 00:28:01,200
‫كان سيطلق عليك النار!‬
‫هيا بنا يا "لي"، فلنذهب!‬

425
00:28:03,160 --> 00:28:04,600
‫فلنذهب! تحركوا! هيا!‬

426
00:28:05,680 --> 00:28:06,840
‫هيا، انطلقوا، تحركوا!‬

427
00:28:13,680 --> 00:28:15,120
‫إنهم يطلقون النار علينا!‬

428
00:28:17,120 --> 00:28:18,440
‫هيا، تحركوا، هيا!‬

429
00:28:44,720 --> 00:28:45,760
‫جميل جداً.‬

430
00:28:52,080 --> 00:28:53,320
‫المشروبات على حسابي يا رفاق.‬

431
00:29:12,000 --> 00:29:13,960
‫أبقني على اطلاع‬
‫بتقارير المرور والعمليات الجوية.‬

432
00:29:14,520 --> 00:29:16,840
‫لا يمكن لموكب أن يتبخر في الهواء.‬

433
00:29:19,840 --> 00:29:20,960
‫شكراً على الاتصال.‬

434
00:29:21,680 --> 00:29:23,880
‫ظننتكم من المفترض أن تقودوا هذا التحقيق.‬

435
00:29:24,080 --> 00:29:25,640
‫أجل، لن نعلم يقيناً إن كانوا هم‬

436
00:29:25,720 --> 00:29:27,320
‫ما لم تتطابق سرقتي القذائف والهيروين.‬

437
00:29:27,400 --> 00:29:28,400
‫حقاً؟‬

438
00:29:28,680 --> 00:29:29,840
‫هل تريد أن تراهن عكس ذلك؟‬

439
00:29:32,560 --> 00:29:33,760
‫على ماذا حصلوا هذه المرة؟‬

440
00:29:34,440 --> 00:29:36,960
‫تبعد مختبرات المعمل الجنائي للقذائف‬
‫5 دقائق في آخر الطريق،‬

441
00:29:38,200 --> 00:29:41,000
‫حصلوا على مجموعة من البنادق الآلية‬
‫كانت في طريقها للإتلاف.‬

442
00:29:45,480 --> 00:29:46,600
‫كم كان عدد الضحايا؟‬

443
00:29:47,720 --> 00:29:48,720
‫لا يوجد.‬

444
00:29:50,680 --> 00:29:51,720
‫لا يوجد؟‬

445
00:30:06,680 --> 00:30:07,680
‫اسمع، أنا...‬

446
00:30:11,200 --> 00:30:12,200
‫لقد أخفقت.‬

447
00:30:13,760 --> 00:30:15,200
‫أخطأت وأنت كنت محقاً‬

448
00:30:15,320 --> 00:30:16,680
‫- في رد فعلك ذلك.‬
‫- "سام".‬

449
00:30:17,160 --> 00:30:18,160
‫لا بأس.‬

450
00:30:18,720 --> 00:30:19,840
‫أصبح ذلك من الماضي.‬

451
00:30:21,080 --> 00:30:22,080
‫أعلم، أنا فقط...‬

452
00:30:23,960 --> 00:30:25,760
‫أردت أن أقول ذلك، كما تعلم.‬

453
00:30:27,840 --> 00:30:28,840
‫آسفة.‬

454
00:30:34,800 --> 00:30:35,800
‫على أي حال،‬

455
00:30:37,720 --> 00:30:40,080
‫كان من اللطيف مقابلتك، مر وقت طويل.‬

456
00:30:41,520 --> 00:30:43,120
‫أجل، بالتأكيد.‬

457
00:30:47,080 --> 00:30:48,120
‫هل تود الصعود؟‬

458
00:30:49,960 --> 00:30:52,760
‫عليّ أولاً تسوية كل شيء‬
‫من أجل الرئيس و"كايت".‬

459
00:30:54,600 --> 00:30:55,600
‫سأتصل بك.‬

460
00:30:57,600 --> 00:30:59,440
‫أقسم بشعر ذقنك الناعم.‬

461
00:32:01,240 --> 00:32:03,040
‫- "جون"؟‬
‫- "ستيف"، هذا أنا يا حبيبتي.‬

462
00:32:03,120 --> 00:32:04,320
‫أنا بخير، أنا بأمان.‬

463
00:32:05,520 --> 00:32:09,160
‫- أقلق عندما لا أسمع منك.‬
‫- أنا آسف، لا أستطيع مكالمتك كثيراً.‬

464
00:32:09,560 --> 00:32:11,240
‫"جون"، جاءت الشرطة إلى هنا تسأل عنك.‬

465
00:32:12,320 --> 00:32:16,480
‫لديّ اسميهما، نائبة المفتش "كايت فليمينغ"‬
‫والرقيب المحقق "ستيف أرنوت".‬

466
00:32:17,160 --> 00:32:19,000
‫- "أرنوت".‬
‫- قلت تحديداً‬

467
00:32:19,080 --> 00:32:20,160
‫ما أخبرتني بأن أقوله.‬

468
00:32:20,600 --> 00:32:22,920
‫لا، أعلم أنك ستفعلين ذلك.‬
‫قمت بالعمل الصحيح.‬

469
00:32:26,120 --> 00:32:27,520
‫سررت بسماع صوتك.‬

470
00:32:29,760 --> 00:32:30,760
‫أحبك.‬

471
00:32:32,200 --> 00:32:33,400
‫أفتقدك كثيراً.‬

472
00:32:35,440 --> 00:32:36,680
‫هل الفتاتان بخير؟‬

473
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
‫إنهما نائمتان.‬

474
00:32:40,880 --> 00:32:41,960
‫هل يمكنني سماعهما؟‬

475
00:32:43,200 --> 00:32:44,840
‫سأضع الهاتف بجانب "جيما".‬

476
00:33:08,760 --> 00:33:13,040
‫أكد لي مساعد رئيس الشرطة أن جميع‬
‫إجراءات الأمان كانت موضع التنفيذ.‬

477
00:33:13,600 --> 00:33:16,160
‫هذه القوة معنية بالقبض‬
‫على هؤلاء المجرمين...‬

478
00:33:16,240 --> 00:33:19,760
‫أيها الرقيب؟ حددت موقع‬
‫مديرة العمليات السرية السابقة.‬

479
00:33:20,160 --> 00:33:21,720
‫عمل جيد، شكراً يا "تاتلين".‬

480
00:33:22,320 --> 00:33:23,960
‫سيدتي، حددنا موقع مديرة العمليات السرية.‬

481
00:33:26,160 --> 00:33:28,600
‫نائب رئيس الشرطة "وايز"‬
‫ستجيب عن أي أسئلة إضافية.‬

482
00:33:31,120 --> 00:33:34,120
‫أود أن أؤكد من جديد على امتنان القوات‬

483
00:33:34,320 --> 00:33:36,080
‫لجميع الضباط المشاركين.‬
‫وفي هذه المرحلة...‬

484
00:33:36,160 --> 00:33:37,560
‫أطفئوا هذا التلفاز اللعين!‬

485
00:33:37,680 --> 00:33:39,400
‫لربط المعلومات مع سابقتها...‬

486
00:33:49,520 --> 00:33:50,520
‫تحياتي.‬

487
00:33:52,200 --> 00:33:54,040
‫- المحقق "كاميرون"؟‬
‫- أجل.‬

488
00:33:54,560 --> 00:33:56,160
‫الرقيب المحقق "أرنوت"،‬
‫وحدة مكافحة الفساد.‬

489
00:33:57,120 --> 00:33:59,800
‫أنا ونائبة المفتش‬
‫نود سؤالك حول عملية "بير تري".‬

490
00:34:01,480 --> 00:34:02,960
‫هل يمكننا التحدث في الخارج يا سيدتي؟‬

491
00:34:03,360 --> 00:34:05,320
‫ليس لديّ شيء أقوله لوحدة مكافحة الفساد.‬

492
00:34:05,720 --> 00:34:08,199
‫حضرة المحققة، يمكننا القيام بهذا‬
‫بالطريقة السهلة أو الصعبة.‬

493
00:34:09,159 --> 00:34:10,280
‫هذا خيارك يا سيدتي.‬

494
00:34:28,480 --> 00:34:29,560
‫نائبة المفتش "كايت فليمينغ".‬

495
00:34:31,639 --> 00:34:32,639
‫ما الذي تودان معرفته؟‬

496
00:34:33,040 --> 00:34:35,199
‫أنت كنت مديرة العملية السرية‬
‫لـ"جون كوربيت".‬

497
00:34:36,080 --> 00:34:36,960
‫صحيح.‬

498
00:34:37,080 --> 00:34:39,040
‫الاتصالات بينك و"كوربيت"‬

499
00:34:39,199 --> 00:34:41,320
‫قُطعت منذ 3 أشهر تقريباً. لم حدث ذلك؟‬

500
00:34:41,840 --> 00:34:43,120
‫"جون" يقوم بالأمور على طريقته.‬

501
00:34:43,199 --> 00:34:45,639
‫لم يكن سعيداً‬
‫بالطريقة التي تُدار بها العملية.‬

502
00:34:45,719 --> 00:34:47,719
‫ما الذي لم يكن سعيداً به بالتحديد؟‬

503
00:34:48,120 --> 00:34:50,360
‫لم تسألان؟ كل شيء في الملفات.‬

504
00:34:50,719 --> 00:34:52,480
‫هذه هي المسألة يا سيدتي، هذا غير مذكور.‬

505
00:34:53,719 --> 00:34:55,560
‫ربما يجب ألا نجري هذا الحوار.‬

506
00:34:55,639 --> 00:34:59,560
‫حضرة المحققة، هذا تحقيق قانوني،‬
‫يتوجب عليك التعاون.‬

507
00:35:07,000 --> 00:35:08,280
‫لم تمت إعادة تعيينك؟‬

508
00:35:09,600 --> 00:35:12,280
‫من وجهة نظر "باول"، أنا أسأت توجيه "جون".‬

509
00:35:13,040 --> 00:35:14,320
‫فشلت في إبقائه في صفنا.‬

510
00:35:15,440 --> 00:35:17,480
‫هذه فرصتك في تصحيح الأمور.‬

511
00:35:22,200 --> 00:35:24,640
‫ظن "جون" أن عملية "بير تري"‬
‫تظهر علامات انحراف في المهمة.‬

512
00:35:24,840 --> 00:35:26,920
‫- أنا اتفقت معه.‬
‫- كيف كانت تنحرف؟‬

513
00:35:27,480 --> 00:35:31,280
‫كانت مهمتنا هي تحديد صلات‬
‫رفيعة المستوى بين الجريمة المنظمة‬

514
00:35:31,400 --> 00:35:32,800
‫وضباط الشرطة الفاسدين.‬

515
00:35:33,160 --> 00:35:36,680
‫بدلاً من ذلك، كانت "باول"‬
‫تدفعنا باتجاه أهداف صغيرة.‬

516
00:35:36,760 --> 00:35:39,040
‫حول ماذا كان اتصالك الأخير مع "كوربيت"؟‬

517
00:35:39,840 --> 00:35:42,160
‫خطط "جون" للصعود في المراتب‬
‫في مجموعة الجريمة المنظمة.‬

518
00:35:42,720 --> 00:35:45,320
‫هو شخص ذكي، قائد بالفطرة.‬

519
00:35:45,960 --> 00:35:48,520
‫ظن أن هذه هي الطريقة الوحيدة‬
‫لإقامة اتصال مع المراتب العليا‬

520
00:35:48,600 --> 00:35:49,840
‫للضباط الفاسدين.‬

521
00:35:50,400 --> 00:35:52,320
‫ثم ألغت "باول" الخطة؟‬

522
00:35:52,720 --> 00:35:55,040
‫هذا حين فقد "جون" رشده وفقدنا الاتصال.‬

523
00:35:55,120 --> 00:35:58,040
‫حسناً، هل كانت هناك أي معلومات‬
‫رفيعة المستوى من "كوربيت"‬

524
00:35:58,120 --> 00:35:59,160
‫عن رجال شرطة فاسدين؟‬

525
00:35:59,520 --> 00:36:01,040
‫ظن أنه في طريقه ليصل للزعيم.‬

526
00:36:01,520 --> 00:36:02,520
‫من؟‬

527
00:36:03,000 --> 00:36:04,200
‫كان مجرد اسم رمزي.‬

528
00:36:04,880 --> 00:36:07,200
‫لم أظن حتى أنه كان حقيقياً. "إتش"؟‬

529
00:36:11,160 --> 00:36:12,360
‫شكراً يا حضرة المحققة.‬

530
00:36:25,480 --> 00:36:26,840
‫هل لديك دقيقة يا "جون"؟‬

531
00:36:28,560 --> 00:36:29,560
‫بالتأكيد، أجل.‬

532
00:36:37,720 --> 00:36:39,440
‫- إذاً؟‬
‫- حسناً.‬

533
00:36:41,000 --> 00:36:42,120
‫أنت أردت إثارة الانتباه،‬

534
00:36:43,040 --> 00:36:44,080
‫وقد حصلت عليه.‬

535
00:36:49,040 --> 00:36:50,040
‫إنه هنا.‬

536
00:36:57,400 --> 00:37:01,320
‫"مجهول: لماذا نفذت عملية اختطاف‬
‫غير مصرح بها؟"‬

537
00:37:02,160 --> 00:37:04,120
‫- إلى من أتحدث؟‬
‫- أجب فقط.‬

538
00:37:08,160 --> 00:37:10,400
‫حسناً، حصلنا على بنادق آلية من الشرطة.‬

539
00:37:10,920 --> 00:37:12,920
‫تم فحصها‬
‫من قبل الأدلة الجنائية بالفعل، لذا،‬

540
00:37:13,000 --> 00:37:15,120
‫إذا تم استعمالهم، سيتم تعقبها مباشرة‬

541
00:37:15,200 --> 00:37:16,720
‫إلى مختبرات الشرطة، وليس أي مكان آخر.‬

542
00:37:23,680 --> 00:37:25,360
‫"التعامل بها في غاية الخطورة.‬

543
00:37:25,440 --> 00:37:28,080
‫وربما أنت أيضاً.‬
‫يتوجب عليك مغادرة المدينة."‬

544
00:37:28,160 --> 00:37:30,520
‫نحن مسلحون ومستعدون للهجوم،‬
‫أريد التخطيط لذلك.‬

545
00:37:36,520 --> 00:37:39,080
‫"ماذا تقصد؟"‬

546
00:37:40,400 --> 00:37:41,680
‫إنها مستودعات "إيستفيلد".‬

547
00:37:41,920 --> 00:37:44,640
‫المكان حيث يتم تخزين المهربات‬
‫التي تصادرها قوات الشرطة في المنطقة.‬

548
00:37:45,200 --> 00:37:48,160
‫مخدرات وأموال ومجوهرات‬
‫ومعادن ثمينة ولكننا لا نريد الانتظار‬

549
00:37:48,240 --> 00:37:51,800
‫ليتم نقلها والقيام بذلك بشكل متقطع،‬
‫سنقوم بغارة على المكان،‬

550
00:37:51,920 --> 00:37:53,440
‫ونحصل على أفضل الأشياء بضربة واحدة.‬

551
00:37:54,440 --> 00:37:56,120
‫قد تكون أكبر من عملية "برينكس مات".‬

552
00:38:02,680 --> 00:38:05,400
‫ولكن كما قلت، ربما هذا غاية في الخطورة.‬

553
00:38:08,440 --> 00:38:10,320
‫"انقطع الاتصال"‬

554
00:38:14,480 --> 00:38:16,480
‫أظنه سيفكر في الموضوع.‬

555
00:38:28,640 --> 00:38:30,560
‫"موقع الشرطة المركزي‬
‫ملف خاص"‬

556
00:38:45,960 --> 00:38:48,760
‫"الرقيب المحقق (ستيف أرنوت)‬
‫كان مستعداً للشهادة‬

557
00:38:48,840 --> 00:38:51,600
‫بشأن الأخطاء التي أدت لوفاة السيد (علي).‬

558
00:38:51,680 --> 00:38:54,720
‫شجاعته ونزاهته جعلته مرشحاً مناسباً‬

559
00:38:54,800 --> 00:38:56,920
‫للانتقال لوحدة مكافحة الفساد."‬

560
00:39:15,000 --> 00:39:17,480
‫خذ الأصفاد، خذها!‬

561
00:39:20,760 --> 00:39:22,760
‫افتح الباب، افتح الباب.‬

562
00:39:24,680 --> 00:39:25,680
‫ادخل.‬

563
00:39:28,000 --> 00:39:30,080
‫ضع الأصفاد، ضع الأصفاد!‬

564
00:39:32,960 --> 00:39:34,240
‫كبلها بهذا، هيا بسرعة.‬

565
00:39:45,520 --> 00:39:49,000
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت"، حاولت الاتصال‬
‫بمجموعة الجريمة المنظمة، حدد الفتية هويتك.‬

566
00:39:49,280 --> 00:39:51,000
‫يظنون أنك نزيه بشكل كبير.‬

567
00:39:52,080 --> 00:39:54,280
‫- أجل.‬
‫- أجل، وأنا كذلك. أنا أقوم بعملي.‬

568
00:39:55,160 --> 00:39:57,440
‫أحقق في اتصالات عالية المستوى‬
‫بين الجريمة المنظمة‬

569
00:39:57,520 --> 00:39:58,840
‫وضباط شرطة فاسدين.‬

570
00:39:58,960 --> 00:40:01,280
‫كانت هذه العمليات فقط لجذب الانتباه.‬

571
00:40:01,840 --> 00:40:03,600
‫وقد وصلت أخيراً للرجل المهم.‬

572
00:40:04,120 --> 00:40:05,560
‫- "إتش"؟‬
‫- لا أعلم بعد.‬

573
00:40:06,000 --> 00:40:09,360
‫تواصلت معه عبر رابط على الإنترنت.‬
‫بلا صوت، مراسلة فقط.‬

574
00:40:09,480 --> 00:40:12,280
‫إذا استطعت الحصول على ذلك الحاسوب،‬
‫سنملك فرصة لتعقبه.‬

575
00:40:13,360 --> 00:40:14,600
‫لم تخبرني بكل هذا؟‬

576
00:40:14,920 --> 00:40:17,800
‫أنا أحمل كل شيء على عاتقي‬
‫يا صديقي. أحتاج إلى دعم.‬

577
00:40:17,920 --> 00:40:20,760
‫لم أحصل على شيء من "باول".‬
‫إنها خائفة جداً مما سأجده.‬

578
00:40:20,840 --> 00:40:23,800
‫- تريدني فقط أن ألاحق مجرمين صغار.‬
‫- مجرم صغير كـ"مالهوترا"؟‬

579
00:40:24,040 --> 00:40:25,760
‫إخفاء ذلك تسبب بمقتل 3 رجال شرطة!‬

580
00:40:25,920 --> 00:40:27,920
‫لو كنت سلمت "مالهوترا"،‬
‫لعرفت مجموعة الجريمة المنظمة‬

581
00:40:28,040 --> 00:40:29,320
‫مباشرة أن هناك واشياً بينهم.‬

582
00:40:29,960 --> 00:40:32,760
‫- ألاحق هذا الصيد الثمين.‬
‫- إذاً عد، واعمل معنا.‬

583
00:40:32,840 --> 00:40:34,600
‫اسمعني، ألا تفهم؟ هذا ما يريدونه!‬

584
00:40:34,920 --> 00:40:37,200
‫إذا عدت، سيلقون التهمة عليّ‬
‫أو يحيلوني للتقاعد،‬

585
00:40:37,480 --> 00:40:40,320
‫- قبل أن أحصل على فرصة حل القضية.‬
‫- ما يريدونه؟ من تقصد؟‬

586
00:40:40,400 --> 00:40:42,960
‫الأشخاص الذين لا يريدون أن تظهر الحقيقة.‬
‫اسمعني، يمنحونك عملاً‬

587
00:40:43,040 --> 00:40:44,760
‫وأول ما يفعلونه بك هو إخضاعك.‬

588
00:40:44,840 --> 00:40:46,600
‫أنت تسببت بمقتل أشخاص. من بينهم رجال شرطة.‬

589
00:40:46,920 --> 00:40:49,800
‫توجب عليّ الاستمرار بالتخفي!‬
‫فأنا أتعامل مع مجرمين قساة.‬

590
00:40:49,880 --> 00:40:52,040
‫كيف تتوقع أن أقنعهم‬
‫أنني واحد منهم بغير هذه الطريقة؟‬

591
00:40:52,200 --> 00:40:54,240
‫- لقد تخطيت الحدود. أصبحت فاسداً!‬
‫- أجل،‬

592
00:40:54,880 --> 00:40:57,680
‫- هذا ما يريدونك أن تصدقه!‬
‫- هم مرة أخرى! من تقصد؟‬

593
00:40:57,800 --> 00:41:00,160
‫"باول"! الرؤساء! مديرك!‬

594
00:41:02,080 --> 00:41:03,080
‫"هاستينغز"؟‬

595
00:41:03,720 --> 00:41:06,880
‫افتح عينيك يا صديقي.‬
‫قتل "هاستينغز" أحد أفراد مجموعة الجريمة.‬

596
00:41:07,240 --> 00:41:10,240
‫كان عشرات الضباط يوجهون أسلحتهم عليه.‬
‫هل تظن جدياً‬

597
00:41:10,320 --> 00:41:11,760
‫أنهم لم يكن بوسعهم جلبه للتحقيق؟‬

598
00:41:12,000 --> 00:41:14,040
‫و"هاستينغز" لم يتلق أي توبيخ.‬

599
00:41:14,440 --> 00:41:17,800
‫ربت رئيس الشرطة على ظهره!‬
‫ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟‬

600
00:41:19,160 --> 00:41:21,800
‫اسمعني يا صديقي،‬
‫أنا فقط أحاول أن أصل للحقيقة.‬

601
00:41:22,360 --> 00:41:24,720
‫الضباط الكبار لا يريدون لي النجاح.‬

602
00:41:25,000 --> 00:41:28,120
‫لكن هناك شرطي فاسد‬
‫يدير أعمال الجريمة المنظمة، أنا متأكد.‬

603
00:41:28,640 --> 00:41:30,600
‫ألق القبض عليّ وسيفلت منك.‬

604
00:41:32,000 --> 00:41:35,040
‫اسمع يا "ستيف"، إذا كنت بالنزاهة‬
‫التي يصفونك بها يا فتى، ستساعدني.‬

605
00:41:35,720 --> 00:41:38,160
‫- كيف أساعدك؟‬
‫- بالتحقيق في المعلومات التي أرسلها لك.‬

606
00:41:38,440 --> 00:41:40,240
‫أنت قتلت "مانيت" و3 رجال شرطة!‬

607
00:41:40,880 --> 00:41:43,320
‫- لست أنا. تسببوا في مقتل أنفسهم.‬
‫- كان باستطاعتك إيقاف ذلك!‬

608
00:41:43,400 --> 00:41:45,720
‫رجال الشرطة في آخر عملية سرقة،‬
‫كانوا جميعهم يتحلون بالنزاهة.‬

609
00:41:45,880 --> 00:41:48,360
‫أشخاص مثلك ومثلي،‬
‫يحاولون إتمام المهمة فقط.‬

610
00:41:48,800 --> 00:41:51,960
‫لكن في العملية الأولى،‬
‫كان فريق "كافيرتي" كله فاسد!‬

611
00:41:52,040 --> 00:41:54,080
‫تحققنا من "كافيرتي"، كانت نظيفة!‬

612
00:42:00,120 --> 00:42:02,800
‫كل ما قلته هو الحقيقة بعينها، وسأثبت ذلك.‬

613
00:42:03,120 --> 00:42:05,120
‫لكن هذا يعتمد إن كنت تملك الجرأة لتستمع.‬

614
00:42:06,120 --> 00:42:08,640
‫أم أنك فقط مطيع لـ"هاستينغز" والبقية؟‬

615
00:42:33,360 --> 00:42:35,920
‫شكراً على مجيئك. كنت قلقاً ألا تأتي.‬

616
00:42:37,240 --> 00:42:39,120
‫النظر في عينيك هو أقل ما يمكنني القيام به.‬

617
00:42:39,920 --> 00:42:42,800
‫حسناً، فلنحصل على بعض المشروب هنا،‬
‫نهدئ أعصابنا، كما تعلمين.‬

618
00:42:42,880 --> 00:42:43,880
‫"تيد"؟‬

619
00:42:44,720 --> 00:42:45,800
‫أيمكننا فقط‬

620
00:42:46,440 --> 00:42:48,920
‫- التكلم بهدوء، كالبالغين؟‬
‫- أجل، بالطبع.‬

621
00:42:49,040 --> 00:42:51,160
‫أقصد أن هذا هو سبب وجودنا هنا،‬
‫لنتكلم عن بعض الأمور.‬

622
00:42:51,880 --> 00:42:54,560
‫ما أعنيه، هذا ذنب تلك المحامية،‬
‫تعلمين ذلك،‬

623
00:42:54,640 --> 00:42:55,960
‫خرج الأمر عن سيطرتنا.‬

624
00:42:56,880 --> 00:42:59,000
‫"تيد"، إنه ليس خطأ أحد غيرنا.‬

625
00:43:00,840 --> 00:43:01,840
‫خطأي.‬

626
00:43:03,640 --> 00:43:08,440
‫لم أقصد أن يحدث هذا.‬
‫أردت تأمين مستقبل أفضل لنا.‬

627
00:43:09,000 --> 00:43:12,080
‫قرار خاطئ واحد، استثمار خاطئ واحد،‬

628
00:43:13,440 --> 00:43:16,560
‫هل هذا سبب لنسيان 35 سنة زواج؟‬

629
00:43:17,280 --> 00:43:18,280
‫37.‬

630
00:43:19,520 --> 00:43:21,240
‫ها قد قلتها. بربك، فلنجلس على طاولة.‬

631
00:43:21,360 --> 00:43:22,520
‫لا، أنا لست هنا لتناول الطعام.‬

632
00:43:23,560 --> 00:43:24,560
‫أنا...‬

633
00:43:30,160 --> 00:43:32,240
‫أنا هنا لأطلب منك مرة أخرى‬
‫أن توقع على الأوراق.‬

634
00:43:36,400 --> 00:43:37,400
‫قطعنا عهوداً.‬

635
00:43:40,960 --> 00:43:42,120
‫الرجل يحتاج إلى زوجة.‬

636
00:43:48,160 --> 00:43:49,520
‫لقد قابلت شخصاً آخر.‬

637
00:43:58,920 --> 00:44:00,640
‫اسمعيني يا حبيبتي، اتخذت الأمور‬

638
00:44:00,720 --> 00:44:04,640
‫منحنياً غير متوقع،‬
‫منحنياً غير متوقع نحو الأفضل.‬

639
00:44:04,720 --> 00:44:06,720
‫جميع الأموال التي استثمرتها،‬
‫هناك فرصة جيدة‬

640
00:44:06,840 --> 00:44:10,280
‫أنه بإمكاني استعادة بعضها.‬
‫ليس بعضها فحسب، ولكن كلها.‬

641
00:44:11,560 --> 00:44:13,200
‫إن أردت مستقبلاً أفضل، فاحصل عليه.‬

642
00:44:14,520 --> 00:44:15,520
‫أنا وجدت مستقبلي.‬

643
00:44:25,920 --> 00:44:27,160
‫وقع على الأوراق يا "تيد".‬

644
00:45:01,400 --> 00:45:03,880
‫"مجمع (كيتل بيل)‬
‫(مارك موفيت)"‬

645
00:45:28,400 --> 00:45:29,240
‫قائدتي؟‬

646
00:45:30,120 --> 00:45:31,120
‫كنت أفكر،‬

647
00:45:31,480 --> 00:45:33,600
‫ربما يجب علينا وضع مراقبة‬
‫على سكن "كافيرتي".‬

648
00:45:34,480 --> 00:45:35,400
‫هل هناك سبب معين؟‬

649
00:45:35,560 --> 00:45:37,960
‫سيقلق أعضاء مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫من تحديدها لهوية المرأة.‬

650
00:45:38,160 --> 00:45:39,840
‫ربما سيحاولون إتمام العملية.‬

651
00:45:40,080 --> 00:45:42,000
‫- حسناً، سأفكر في ذلك.‬
‫- تحياتي.‬

652
00:45:56,880 --> 00:45:59,160
‫أريدك أن توصل هذه لـ"كافيرتي" من أجلي.‬

653
00:45:59,640 --> 00:46:01,240
‫لقد ساعدتنا في تنفيذ السرقة.‬

654
00:46:01,640 --> 00:46:02,640
‫أريدها أن تبقى في صفنا.‬

655
00:46:04,040 --> 00:46:08,000
‫- ماذا بشأن الشرطي على الباب؟‬
‫- إنه أحد رجالنا، لا تقلق منه.‬

656
00:46:11,640 --> 00:46:13,160
‫بسرعة، لديّ أماكن أخرى أذهب إليها.‬

657
00:46:15,400 --> 00:46:16,480
‫لا، هذا...‬

658
00:46:18,840 --> 00:46:21,040
‫- هذا لا يبدو جيداً.‬
‫- أعلم ما تقصده يا صديقي.‬

659
00:46:21,960 --> 00:46:23,720
‫أثق بـ"كافيرتي" طالما يمكنني التحكم بها،‬

660
00:46:24,560 --> 00:46:25,760
‫لكن هذا لإخضاعها.‬

661
00:46:26,720 --> 00:46:27,920
‫إذا شعرت بوجود جاسوس،‬

662
00:46:28,840 --> 00:46:30,080
‫قم بأي شيء ضروري.‬

663
00:46:32,240 --> 00:46:33,240
‫أي شيء؟‬

664
00:46:35,400 --> 00:46:36,480
‫أنت المسؤول.‬

665
00:47:20,640 --> 00:47:23,880
‫- "4 5"، "6 4"، تحركوا!‬
‫- "6 4"، عُلم، انطلقوا!‬

666
00:47:29,760 --> 00:47:31,920
‫- شرطة مسلحة!‬
‫- الشرطة! لا تقاوم!‬

667
00:47:32,000 --> 00:47:33,040
‫استدر وواجه الحائط!‬

668
00:47:34,520 --> 00:47:36,280
‫- ماذا فعلت؟ هل وشيت بنا؟‬
‫- لا!‬

669
00:47:37,560 --> 00:47:39,280
‫تحرك للوراء! تراجع!‬

670
00:47:40,480 --> 00:47:42,400
‫- واجه الحائط!‬
‫- حسناً، آمن!‬

671
00:47:42,680 --> 00:47:44,120
‫على ركبتيك! لا تتحرك!‬

672
00:47:44,200 --> 00:47:46,480
‫- الطابق العلوي!‬
‫- اتبعوني! شرطة مسلحة!‬

673
00:47:46,560 --> 00:47:47,800
‫شرطة مسلحة!‬

674
00:47:47,960 --> 00:47:50,240
‫لا تتحرك! ضع يديك حيث أراهما!‬

675
00:47:51,320 --> 00:47:55,280
‫- لا تتحرك! يداك حيث أراهما!‬
‫- أنا ضابط شرطة، أنا متعاونة!‬

676
00:47:55,600 --> 00:47:56,760
‫آمن للدخول.‬

677
00:47:57,920 --> 00:47:59,360
‫كبلاه وأخرجاه من هنا.‬

678
00:48:00,880 --> 00:48:03,920
‫ذلك الرجل الذي كان هنا، لم أره من قبل.‬

679
00:48:05,040 --> 00:48:06,040
‫فتشا المكان.‬

680
00:48:29,040 --> 00:48:31,280
‫"جاين كافيرتي"، ألقي القبض عليك‬
‫للشك في السلوك السيئ‬

681
00:48:31,440 --> 00:48:32,840
‫في وظيفة عامة.‬

682
00:48:33,000 --> 00:48:34,880
‫ليس عليك قول أي شيء، لكن قد تضرين دفاعك‬

683
00:48:34,960 --> 00:48:37,960
‫إن لم تذكري عند استجوابك شيئاً‬
‫ستعتمدين عليه لاحقاً في المحكمة.‬

684
00:48:42,480 --> 00:48:45,280
‫- ما الذي حدث بحق السماء؟‬
‫- قال "لي" إن عليه الخروج.‬

685
00:48:45,480 --> 00:48:47,120
‫- مع من؟‬
‫- لم يقل.‬

686
00:48:47,880 --> 00:48:48,880
‫أين "جون"؟‬

687
00:48:50,440 --> 00:48:51,720
‫رجلك "لي"، عليه أن يعلم النتيجة!‬

688
00:48:51,840 --> 00:48:53,480
‫- لن يتكلم.‬
‫- من الأفضل ألا يفعل.‬

689
00:48:53,600 --> 00:48:55,800
‫إذاً، كيف علمت الشرطة بتواجده هناك أصلاً؟‬

690
00:48:56,240 --> 00:48:58,720
‫ربما كانت ما تزال لديهم‬
‫بعض الشكوك حول "كافيرتي".‬

691
00:48:58,840 --> 00:49:00,520
‫لا بد أنهم استمروا بمراقبة منزلها.‬

692
00:49:01,720 --> 00:49:03,560
‫هراء! لا، لا بد من وجود واش!‬

693
00:49:04,040 --> 00:49:05,640
‫اذهبوا واكتشفوا من هو الواشي!‬

694
00:49:06,640 --> 00:49:08,840
‫- حسناً يا "جون".‬
‫- حسناً، هيا إذن. تحركوا!‬

695
00:49:08,960 --> 00:49:10,440
‫حسناً يا صديقي، لا تقلق، أجل!‬

696
00:49:11,920 --> 00:49:12,920
‫مهلاً!‬

697
00:49:14,240 --> 00:49:15,760
‫هذه ليست كلمة نقولها دون اعتبار.‬

698
00:49:16,720 --> 00:49:18,600
‫هذه الوحدة كان يقودها "تومي هنتر".‬

699
00:49:19,040 --> 00:49:20,040
‫قبل قدومك.‬

700
00:49:20,520 --> 00:49:22,800
‫حصل "تومي" على حصانة‬
‫وحماية الشهود وغيرها.‬

701
00:49:23,600 --> 00:49:24,600
‫لكننا نلنا منه رغم ذلك.‬

702
00:49:25,840 --> 00:49:27,160
‫هذا ما يحصل للواشي.‬

703
00:49:49,720 --> 00:49:50,720
‫أنا لوحدي.‬

704
00:49:51,320 --> 00:49:53,320
‫لا تقلق يا صديقي،‬
‫أعلم كيف أتأكد من ذلك.‬

705
00:49:54,160 --> 00:49:55,920
‫هل جرى كل شيء كما أخبرتك؟‬

706
00:49:56,480 --> 00:49:58,240
‫لا تغضب يا صديقي، حدث فعلاً، أليس كذلك؟‬

707
00:49:58,720 --> 00:50:00,440
‫لن أتسبب أبداً في قتل شرطي نزيه يا صديقي.‬

708
00:50:01,040 --> 00:50:02,840
‫الفاسدون يستحقون ذلك. فهم كالآفة،‬

709
00:50:03,000 --> 00:50:05,440
‫- كلهم وصولاً للرأس.‬
‫- "مانيت" لم تكن فاسدة،‬

710
00:50:05,920 --> 00:50:07,240
‫كانت تحاول القيام بالأمر الصائب.‬

711
00:50:07,440 --> 00:50:10,120
‫أنا أقوم بالأمر الصائب!‬
‫أقوم بذلك أكثر من الجميع!‬

712
00:50:10,480 --> 00:50:13,360
‫اسمع، لولاي، لكانوا قد لاذوا بالفرار‬
‫جميعاً، بمن فيهم "إتش"!‬

713
00:50:13,520 --> 00:50:16,120
‫فكر يا صديقي، لم تحاول "مانيت"‬
‫الوصول إليك أو لأي شخص آخر.‬

714
00:50:16,280 --> 00:50:18,440
‫لم تخبرك قط بما كانت تخطط له.‬
‫ولم كان ذلك؟‬

715
00:50:18,640 --> 00:50:21,960
‫لأن "هاستينغز" أجبرها على الخروج،‬
‫وأنتم جميعكم دعمتموه!‬

716
00:50:22,720 --> 00:50:24,920
‫اسمع، لقد توفيت بسببك أنت أيضاً!‬

717
00:50:26,600 --> 00:50:27,720
‫صحح الوضع الآن يا صديقي.‬

718
00:50:28,800 --> 00:50:29,880
‫اتفقنا؟ قم بذلك من أجلها.‬

719
00:50:31,120 --> 00:50:33,200
‫سنلاحق الأوغاد الفاسدين،‬
‫مهما كلف الأمر.‬

720
00:50:34,800 --> 00:50:37,560
‫لكن حالما تنخرط، فلا مجال للرجوع.‬

721
00:50:39,960 --> 00:50:40,960
‫هل أنت معي؟‬

722
00:50:44,280 --> 00:50:45,360
‫حسناً.‬

723
00:51:10,080 --> 00:51:11,080
‫انتظري هنا، رجاء.‬

724
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
‫مساء الخير.‬

725
00:51:17,640 --> 00:51:20,320
‫ما كنت لأظن أننا سنحصل‬
‫على كل هذا من مراقبة "كافيرتي".‬

726
00:51:21,760 --> 00:51:22,760
‫أجل.‬

727
00:51:23,160 --> 00:51:25,680
‫كنت أتعامل مع عميل سري‬
‫للتنصت على مجموعة الجريمة المنظمة.‬

728
00:51:25,960 --> 00:51:27,880
‫لم أكن متأكداً إن كان سينجح أم لا.‬

729
00:51:28,480 --> 00:51:30,960
‫- أهو شخص يجب أن أعرف عنه؟‬
‫- لا، غير مهم.‬

730
00:51:31,760 --> 00:51:33,520
‫حتماً لا يستحق إزعاج نائبة المفتش بشأنه.‬

731
00:51:33,880 --> 00:51:35,440
‫هذه هي الطريقة التي أفضلها.‬

732
00:51:43,720 --> 00:51:45,760
‫الرقيب "كافيرتي"،‬
‫ستبقين تحت الحجز الاحترازي.‬

733
00:51:46,160 --> 00:51:49,080
‫من أجل جهاز التسجيل،‬
‫أنا أعرض صورة 19 للمقابلة.‬

734
00:51:49,880 --> 00:51:50,920
‫في وقت اعتقالك،‬

735
00:51:51,000 --> 00:51:53,240
‫كان بصحبتك الشخص الظاهر‬
‫في الصورة 19،‬

736
00:51:53,480 --> 00:51:54,960
‫المعروف بـ"لي بانكس"،‬

737
00:51:55,520 --> 00:51:57,560
‫مجرم معروف بتاريخ حافل بجرائم العنف‬

738
00:51:57,640 --> 00:52:00,280
‫وارتباطه لمدة طويلة بجماعة جريمة منظمة.‬

739
00:52:00,920 --> 00:52:01,920
‫كيف تعرفين "بانكس"؟‬

740
00:52:04,800 --> 00:52:07,040
‫لم ألتق "لي بانكس" قبل اليوم.‬

741
00:52:07,120 --> 00:52:09,520
‫استطاع الدخول لمنزلي بادعاءات كاذبة.‬

742
00:52:09,840 --> 00:52:14,200
‫الصورة 31 على الشاشة تبين الدليل‬
‫"جي دي 5" الذي وُجد في منزلك.‬

743
00:52:14,960 --> 00:52:18,400
‫"جي دي 5" مغلف يحتوي 5 ألاف جنيه‬
‫من فئة الـ50 جنيه.‬

744
00:52:18,800 --> 00:52:20,760
‫كيف تفسرين وجود "جي دي 5" في منزلك؟‬

745
00:52:21,920 --> 00:52:25,360
‫كانت لـ"بانكس".‬
‫لا بد أنه وضعها هناك دون علمي.‬

746
00:52:28,000 --> 00:52:30,880
‫عام 2015، هل كنت مرتبطة‬
‫في علاقة غرامية خارج إطار الزواج‬

747
00:52:30,960 --> 00:52:32,160
‫وكنت عازمة على إبقائها سرية؟‬

748
00:52:32,280 --> 00:52:34,880
‫الرقيب المحقق "أرنوت"،‬
‫هذه الأسئلة ليست متعلقة بالموضوع وجائرة.‬

749
00:52:35,000 --> 00:52:37,840
‫هل تواصل معك ممثل مجموعة جريمة منظمة‬

750
00:52:37,920 --> 00:52:39,800
‫بخصوص علاقتك خارج إطار الزواج؟‬

751
00:52:40,160 --> 00:52:41,320
‫"جاين"، ليس عليك الإجابة.‬

752
00:52:41,680 --> 00:52:44,760
‫أيتها الرقيب، ساعدينا في تحقيقاتنا‬
‫وسنأخذ ذلك بعين الاعتبار.‬

753
00:52:54,480 --> 00:52:55,560
‫كانت لديهم صور حتى.‬

754
00:52:57,240 --> 00:52:58,680
‫صور لك ولعشيقك؟‬

755
00:53:00,000 --> 00:53:02,600
‫كاميرات المراقبة في موقف حانة.‬

756
00:53:05,040 --> 00:53:07,440
‫الرب وحده يعلم كيف حصلوا عليها.‬
‫وكانوا سيعطونها إلى زوجي.‬

757
00:53:08,600 --> 00:53:10,440
‫وإلى جميع من هم على سجل هاتفي،‬

758
00:53:11,720 --> 00:53:13,360
‫إلى الأهالي في مدرسة أطفالي.‬

759
00:53:14,560 --> 00:53:16,360
‫ولمنعهم من نشر الصور؟‬

760
00:53:17,640 --> 00:53:19,080
‫أرادوا معلومات‬

761
00:53:20,120 --> 00:53:23,680
‫عن عمليات الشرطة. أمور صغيرة في البداية،‬

762
00:53:24,680 --> 00:53:25,680
‫ثم بدأت الأمور تكبر.‬

763
00:53:26,120 --> 00:53:29,040
‫أكبر كعملية نقل البضاعة المصادرة‬
‫"إي دي 905"؟‬

764
00:53:29,880 --> 00:53:30,800
‫أجل.‬

765
00:53:31,720 --> 00:53:33,040
‫وكيف حدث ذلك إذن؟‬

766
00:53:35,040 --> 00:53:37,680
‫كانوا على علم بالبضاعة بالفعل‬
‫من مصدر آخر،‬

767
00:53:38,400 --> 00:53:41,880
‫المدير المدني الذي نظم عملية النقل.‬

768
00:53:42,320 --> 00:53:45,880
‫ثم وضعوا ضغطاً عليّ‬
‫لإعادة تنظيم جدول العمل‬

769
00:53:45,960 --> 00:53:47,520
‫كي يكون فريقي مسؤولاً‬

770
00:53:47,640 --> 00:53:49,240
‫عن مرافقة شاحنة النقل.‬

771
00:53:49,880 --> 00:53:53,280
‫أجل، ما تسبب بقتل 3 أعضاء أبرياء من فريقك.‬

772
00:53:53,360 --> 00:53:54,440
‫لم يكونوا أبرياء.‬

773
00:53:55,040 --> 00:53:56,240
‫كانوا مشتركين في العملية أيضاً؟‬

774
00:53:57,240 --> 00:53:58,560
‫"كيفين" و"راي" قبلا الرشاوي.‬

775
00:53:59,520 --> 00:54:00,520
‫كان "كارل"‬

776
00:54:01,200 --> 00:54:02,440
‫ميالاً للمومسات.‬

777
00:54:03,440 --> 00:54:06,960
‫ظننا أننا سنتعرض لإصابات طفيفة.‬
‫أن يتم تقييدنا...‬

778
00:54:08,640 --> 00:54:12,200
‫خدعتنا مجموعة الجريمة المنظمة.‬
‫من الواضح أنهم لم يثقوا بصمتنا‬

779
00:54:12,280 --> 00:54:14,280
‫خلال التحقيق الذي كان سيتبع الحادثة حتماً.‬

780
00:54:16,240 --> 00:54:20,120
‫والسرقة الأخيرة والبنادق،‬
‫ماذا يمكنك إخبارنا عن ذلك؟‬

781
00:54:21,440 --> 00:54:25,360
‫بينما كنت مصابة،‬
‫كنت لا أزال على صلة بضباط أخرين.‬

782
00:54:26,040 --> 00:54:29,520
‫فقد الجميع أعصابهم بعد عملية "إي دي 905"،‬
‫لذلك انتشرت الشائعات.‬

783
00:54:30,880 --> 00:54:32,760
‫علمت بعملية النقل،‬

784
00:54:33,520 --> 00:54:37,640
‫وأرسلت مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫امرأة متنكرة كممرضة لابتزازي‬

785
00:54:37,760 --> 00:54:39,400
‫لكشف التفاصيل.‬

786
00:54:39,840 --> 00:54:41,960
‫لم يكن في حوزتهم العلاقة الغرامية‬
‫ليهددوني بها فحسب،‬

787
00:54:42,080 --> 00:54:45,120
‫بل ما يثبت تورطي في عملية السرقة الأولى.‬

788
00:54:48,880 --> 00:54:49,960
‫من قامت بابتزازك؟‬

789
00:54:51,080 --> 00:54:53,200
‫امرأة في العشرينات من عرق مختلط.‬

790
00:54:57,080 --> 00:54:59,160
‫الشخص الذي جندك أولاً،‬

791
00:54:59,720 --> 00:55:02,240
‫الشخص الذي أدخلك‬
‫في هذه الشبكة من الضباط الفاسدين‬

792
00:55:02,320 --> 00:55:05,240
‫لمساعدة مجموعة الجريمة المنظمة،‬
‫هل كانت المرأة نفسها التي وصفتها،‬

793
00:55:05,560 --> 00:55:06,840
‫أم هذا الرجل، "لي بانكس"؟‬

794
00:55:07,520 --> 00:55:08,520
‫لا هذه ولا ذاك.‬

795
00:55:13,320 --> 00:55:14,320
‫ضابط شرطة؟‬

796
00:55:16,240 --> 00:55:17,240
‫أظن ذلك.‬

797
00:55:19,440 --> 00:55:20,440
‫ابقي هنا.‬

798
00:55:21,760 --> 00:55:24,080
‫نائبة المفتش "فليمينغ"‬
‫تغادر الغرفة مؤقتاً.‬

799
00:56:09,360 --> 00:56:12,760
‫من أجل جهاز التسجيل،‬
‫أعرض على الرقيب "كافيرتي" سلسلة من الصور.‬

800
00:56:13,480 --> 00:56:14,480
‫"كي إف1".‬

801
00:56:16,000 --> 00:56:16,960
‫"كي إف 2".‬

802
00:56:19,240 --> 00:56:20,280
‫"كي إف 3".‬

803
00:56:24,960 --> 00:56:25,960
‫"كي إف 5".‬

804
00:56:30,480 --> 00:56:31,480
‫"كي إف 6".‬

805
00:56:34,200 --> 00:56:37,040
‫من "كي إف 1" إلى "كي إف 6"‬
‫هي سلسلة صور لأشخاص‬

806
00:56:37,120 --> 00:56:40,520
‫معروفين بكونهم أعضاء في شبكة سرية‬
‫من ضباط الشرطة الفاسدين.‬

807
00:56:41,440 --> 00:56:43,720
‫أقوم بهذا وأنا على دراية تامة‬
‫أن أي تحديد للهوية‬

808
00:56:43,800 --> 00:56:45,320
‫لن يكون دليلاً في هذه المرحلة.‬

809
00:56:45,400 --> 00:56:47,600
‫- الرقيب المحقق "أرنوت"، موافق؟‬
‫- موافق يا سيدتي.‬

810
00:56:49,280 --> 00:56:51,560
‫أيتها الرقيب "كافيرتي"،‬
‫أترين الرجل الذي جندك؟‬

811
00:57:48,880 --> 00:57:50,880
‫ترجمة "فادي عقل"‬

