1
00:00:08,760 --> 00:00:10,000
‫"في الحلقة السابقة"‬

2
00:00:10,080 --> 00:00:11,440
‫تُدعى عملية "بير تري".‬

3
00:00:11,520 --> 00:00:14,120
‫كانت مهمتنا زرع ضابط سري‬

4
00:00:14,200 --> 00:00:15,720
‫ضمن مجموعة جريمة منظمة.‬

5
00:00:15,800 --> 00:00:16,760
‫"سجلات الضباط"‬

6
00:00:16,840 --> 00:00:18,480
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت".‬

7
00:00:22,120 --> 00:00:23,160
‫هيا، هيا!‬

8
00:00:28,480 --> 00:00:29,960
‫المشروبات على حسابي يا رفاق.‬

9
00:00:32,159 --> 00:00:33,720
‫- إلى من أتحدث؟‬
‫- أجب فقط.‬

10
00:00:34,360 --> 00:00:36,400
‫نحن مسلحون ومستعدون للهجوم.‬
‫أريد التخطيط لذلك.‬

11
00:00:38,920 --> 00:00:40,720
‫ظن أنه في طريقه ليصل للزعيم.‬

12
00:00:40,800 --> 00:00:43,120
‫- من؟‬
‫- كان مجرد اسم رمزي.‬

13
00:00:43,680 --> 00:00:45,240
‫- "إتش"؟‬
‫- "هيلتون".‬

14
00:00:45,320 --> 00:00:47,400
‫كان ضابط الشرطة الكبير‬

15
00:00:47,480 --> 00:00:50,440
‫الذي يقوم بإدارة أعمال الجريمة المنظمة.‬

16
00:00:50,920 --> 00:00:52,480
‫"إتش"، أخيراً.‬

17
00:00:53,040 --> 00:00:54,080
‫أحسنتم جميعاً.‬

18
00:00:56,040 --> 00:01:00,160
‫مستشارتي القانونية الأولى،‬
‫"جيل بيغلو". أنت لا تمانع وجودها هنا؟‬

19
00:01:01,600 --> 00:01:03,680
‫أنا هنا لأطلب منك مرة أخرى‬
‫أن توقع على الأوراق.‬

20
00:01:06,840 --> 00:01:08,400
‫"دعوى الطلاق، فسخ أو انفصال قضائي"‬

21
00:01:11,000 --> 00:01:13,640
‫منذ تقاعدي، انضممت لصديقي‬
‫في عمل التطوير العقاري،‬

22
00:01:13,720 --> 00:01:16,680
‫وكان أحد مشاريعنا الجديدة،‬
‫هو مجمع "كيتل بيل".‬

23
00:01:17,120 --> 00:01:20,440
‫شروط عملنا تتضمن‬
‫تعويض المستثمرين الأصليين.‬

24
00:01:23,280 --> 00:01:25,640
‫رئيس المحققين "هارغريفز".‬

25
00:01:26,000 --> 00:01:28,520
‫يظن الرئيس أنه يعرف‬
‫الكلمات السحرية لجعلهم ينطقون.‬

26
00:01:29,200 --> 00:01:30,320
‫أليسوا جميعاً كذلك؟‬

27
00:01:31,600 --> 00:01:34,640
‫- سأتصل بك.‬
‫- أقسم بشعر ذقنك الناعم!‬

28
00:01:39,240 --> 00:01:40,800
‫أنا فقط أحاول أن أصل للحقيقة.‬

29
00:01:41,400 --> 00:01:43,640
‫الضباط الكبار لا يريدون لي النجاح.‬

30
00:01:44,080 --> 00:01:47,240
‫ولكن هناك شرطي فاسد‬
‫يدير أعمال الجريمة المنظمة، أنا متأكد.‬

31
00:01:48,880 --> 00:01:50,720
‫كل ما قلته هو الحقيقة بعينها،‬

32
00:01:50,800 --> 00:01:53,880
‫وسأثبت ذلك.‬
‫ولكن هذا يعتمد إن كنت تملك الجرأة لتستمع.‬

33
00:01:54,880 --> 00:01:57,520
‫أم أنك فقط مطيع لـ"هاستينغز" والبقية؟‬

34
00:02:00,040 --> 00:02:02,640
‫كنت أتعامل مع عميل سري‬
‫للتنصت على مجموعة الجريمة المنظمة.‬

35
00:02:02,720 --> 00:02:04,640
‫- أهو شخص يجب أن أعرف عنه؟‬
‫- لا.‬

36
00:02:04,720 --> 00:02:06,760
‫حتماً لا يستحق إزعاج نائبة المفتش بشأنه.‬

37
00:02:07,040 --> 00:02:08,840
‫سنلاحق الأوغاد الفاسدين،‬
‫مهما كلف الأمر.‬

38
00:02:08,960 --> 00:02:11,520
‫لكن حالما تنخرط، فلا مجال للرجوع.‬

39
00:02:12,320 --> 00:02:13,240
‫هل أنت معي؟‬

40
00:02:16,360 --> 00:02:19,560
‫من "كي إف 1" إلى "كي إف 6"‬
‫هي سلسلة صور لأشخاص‬

41
00:02:19,640 --> 00:02:22,920
‫معروفين بكونهم أعضاء في شبكة سرية‬
‫من ضباط الشرطة الفاسدين.‬

42
00:02:23,600 --> 00:02:26,000
‫أيتها الرقيب "كافيرتي"،‬
‫أترين الرجل الذي جندك؟‬

43
00:02:34,160 --> 00:02:36,560
‫"(كينغزغيت) لخدمات الطباعة"‬

44
00:02:36,640 --> 00:02:37,880
‫حسناً أيها الفتية.‬

45
00:02:39,000 --> 00:02:40,320
‫مستودعات "إيستفيلد".‬

46
00:02:40,760 --> 00:02:44,400
‫تستخدمها 3 أقسام شرطة لتخزين‬
‫كافة المواد الجيدة التي يستخدمونها كأدلة.‬

47
00:02:44,480 --> 00:02:47,480
‫مخدرات وأموال وجواهر ومعادن ثمينة.‬

48
00:02:47,600 --> 00:02:48,840
‫عائدات السرقات.‬

49
00:02:49,200 --> 00:02:52,200
‫إنها واحدة من أكثر المنشآت‬
‫المؤمنة بالحراسة في المنطقة.‬

50
00:02:52,600 --> 00:02:53,440
‫ولكن،‬

51
00:02:53,680 --> 00:02:56,680
‫بما أننا استحوذنا على بضع عشرات‬
‫من البنادق الآلية‬

52
00:02:56,760 --> 00:03:00,280
‫من عملية مستودع المقذوفات،‬
‫فقد أصبحت لدينا قوة نارية كافية للدخول.‬

53
00:03:01,720 --> 00:03:03,160
‫إنها عملية معقدة.‬

54
00:03:04,040 --> 00:03:05,040
‫لا أقصد الإهانة.‬

55
00:03:06,200 --> 00:03:07,040
‫مفهوم.‬

56
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
‫بعد خروجي من سجن "ألتكورس"،‬
‫قمت بتزوير بعض المستندات‬

57
00:03:11,080 --> 00:03:13,200
‫لأساعد أخي في الخروج‬
‫والعمل في مجال الأمن في "العراق".‬

58
00:03:14,040 --> 00:03:16,200
‫كنا نقوم بحراسة منشآت رفيعة.‬

59
00:03:16,680 --> 00:03:18,400
‫وقد رأيت ما تتطلبه حمايتها،‬

60
00:03:19,040 --> 00:03:20,880
‫لذا فأنا أعرف ما يتطلبه اقتحامها.‬

61
00:03:21,800 --> 00:03:22,840
‫لدينا هذه المخططات،‬

62
00:03:23,680 --> 00:03:26,960
‫بالإضافة إلى بعض المعلومات‬
‫من رجال الشرطة العملاء لدينا.‬

63
00:03:27,360 --> 00:03:29,600
‫هناك مواعيد نقل روتينية. رشونا السائق.‬

64
00:03:30,280 --> 00:03:33,680
‫بدلاً من علميات النقل المخططة،‬
‫سنهاجم الشاحنة الفارغة للقيام بعملنا.‬

65
00:03:34,520 --> 00:03:38,760
‫والقيادات العليا في منظمتنا‬
‫يسيطرون على بعض رجال الشرطة الفاسدين.‬

66
00:03:40,200 --> 00:03:41,880
‫أنت قلت للتو إن لدينا القوة النارية.‬

67
00:03:41,960 --> 00:03:44,280
‫أجل، ولكنها لمجرد الاستعراض كما آمل.‬

68
00:03:44,360 --> 00:03:47,920
‫التبادل الكثيف لإطلاق النار سيجعل كل شرطي‬
‫في المنطقة متأهباً في غمضة عين.‬

69
00:03:49,520 --> 00:03:51,680
‫نحتاج للوقت لملء الشاحنة.‬

70
00:03:52,960 --> 00:03:55,000
‫وأفضل طريقة لفعل ذلك هي الدخول بهدوء.‬

71
00:03:55,880 --> 00:03:57,120
‫أي الحاجة لرجال في الداخل.‬

72
00:03:58,760 --> 00:04:00,560
‫قومي بالاتصالات اللازمة.‬

73
00:04:01,840 --> 00:04:02,840
‫رجال الشرطة الفاسدون.‬

74
00:04:04,920 --> 00:04:06,160
‫يمكننا استدعاؤها مجدداً،‬

75
00:04:06,280 --> 00:04:08,880
‫لنريها مجموعة صور ونحاول تشكيل دليل منها.‬

76
00:04:09,600 --> 00:04:10,480
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

77
00:04:10,680 --> 00:04:11,920
‫حسناً، ماذا كنتما تقولان؟‬

78
00:04:12,480 --> 00:04:15,320
‫كنا نتعقب هوية محتملة‬
‫حددتها الرقيب "جاين كافيرتي".‬

79
00:04:15,440 --> 00:04:16,959
‫حسناً، أنا سعيد لأنك ذكرت ذلك.‬

80
00:04:17,079 --> 00:04:19,440
‫ففي آخر مرة تحققت،‬
‫كنت لا أزال القائد هنا.‬

81
00:04:19,839 --> 00:04:21,000
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

82
00:04:21,200 --> 00:04:23,040
‫للأمانة يا سيدي، لم تكن الهوية دليلاً.‬

83
00:04:23,640 --> 00:04:25,160
‫تدّعي "كافيرتي" أنه تم تجنيدها‬

84
00:04:25,240 --> 00:04:28,200
‫من قبل ضابط شرطة فاسد‬
‫لديه صلات قوية بالجريمة المنظمة.‬

85
00:04:29,600 --> 00:04:32,240
‫كنت أتبع دليلاً، وأغطي كافة الاحتمالات.‬

86
00:04:32,600 --> 00:04:34,800
‫وبعض الاحتمالات‬
‫تتضمن كون "كافيرتي" مخطئة،‬

87
00:04:35,040 --> 00:04:36,560
‫أو أنها تساوم من أجل سلامتها.‬

88
00:04:39,120 --> 00:04:40,320
‫يا إلهي.‬

89
00:04:40,560 --> 00:04:43,120
‫آسف يا سيدي. لذلك تراجعنا.‬

90
00:04:43,200 --> 00:04:45,760
‫"دوت" هو عصا يضربنا بها الجميع.‬

91
00:04:45,840 --> 00:04:47,880
‫- يعرفون أنه يقوض مصداقيتنا.‬
‫- أجل، حسناً.‬

92
00:04:48,760 --> 00:04:50,520
‫لا مزيد من التخفي بعد الآن، مفهوم؟‬

93
00:04:51,040 --> 00:04:53,720
‫- أعني لا أسرار في دائرة مكافحة الفساد.‬
‫- سيدي.‬

94
00:05:19,360 --> 00:05:22,280
‫- آسف لتأخري.‬
‫- لا عليك. أنا جئت باكراً.‬

95
00:05:25,240 --> 00:05:26,680
‫- كأس آخر؟‬
‫- حسناً.‬

96
00:05:27,080 --> 00:05:29,480
‫لننتظر ونرى‬
‫إن كان لدينا ما نحتفل به أولاً.‬

97
00:05:32,040 --> 00:05:34,120
‫- نعم يا سيدي؟‬
‫- حضر لنا كأسين آخرين، رجاء؟‬

98
00:05:38,680 --> 00:05:41,080
‫يمكننا ضمان استثمارك من خلال دفع وديعة.‬

99
00:05:41,720 --> 00:05:42,760
‫لديّ المعاملات الورقية.‬

100
00:05:43,680 --> 00:05:44,680
‫كم تبلغ الوديعة؟‬

101
00:05:45,200 --> 00:05:48,560
‫- هذه فرصة تأتي مرة واحدة في العمر.‬
‫- أجل، أعرف. كم تبلغ؟‬

102
00:05:49,320 --> 00:05:50,240
‫100 ألف.‬

103
00:05:51,800 --> 00:05:54,320
‫"تيد"، على رسلك. هناك طريقة لها.‬

104
00:05:54,720 --> 00:05:57,360
‫يتضمن جزء من الاتفاق‬
‫استرداد خسائرك الأساسية.‬

105
00:05:57,440 --> 00:06:00,680
‫يمكننا تدبير قرض ميسر‬
‫مقابل السلفة التي ستتلقاها‬

106
00:06:00,800 --> 00:06:02,240
‫عندما يتم استرداد هذه الخسائر.‬

107
00:06:04,240 --> 00:06:07,000
‫لقد شرحت لي وضعك. أنت بعت منزل العائلة،‬

108
00:06:07,080 --> 00:06:10,000
‫وتعيش في غرفة فندق،‬
‫وزوجتك تقطن في شقة متواضعة صغيرة.‬

109
00:06:10,080 --> 00:06:11,720
‫هذا سيغير الوضع كلياً.‬

110
00:06:16,200 --> 00:06:17,520
‫نحن شرطيان مخضرمان.‬

111
00:06:17,760 --> 00:06:20,920
‫وقد خاطرنا بحياتنا وصمدنا‬
‫أمام المشاكل التي ابتلونا بها.‬

112
00:06:23,760 --> 00:06:25,040
‫ألا نستحق أجراً لذلك؟‬

113
00:06:30,200 --> 00:06:31,200
‫بكم أدين لك؟‬

114
00:06:31,760 --> 00:06:33,040
‫17.50.‬

115
00:06:49,720 --> 00:06:51,240
‫- هل من أخبار؟‬
‫- أجل.‬

116
00:06:51,880 --> 00:06:53,320
‫الأمور تحدث كما نحب.‬

117
00:06:53,800 --> 00:06:56,040
‫وصلت إلى شرطي فاسد‬
‫يمكنه إدخالنا إلى "إيستفيلد".‬

118
00:07:09,960 --> 00:07:10,960
‫حسناً.‬

119
00:07:18,640 --> 00:07:20,240
‫هذا أنا. "جون كلايتون".‬

120
00:07:20,680 --> 00:07:21,560
‫هل تسمعني؟‬

121
00:07:25,440 --> 00:07:28,680
‫"مجهول: دخول مستودعات (إيستفيلد)‬
‫هو مخاطرة كبيرة بالتأكيد."‬

122
00:07:34,200 --> 00:07:36,800
‫"ما أريد معرفته‬
‫هو إن كانت المكافأة كبيرة."‬

123
00:07:36,880 --> 00:07:39,480
‫أجل، بالتأكيد. كما تعلم،‬

124
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
‫هناك مخدرات.‬

125
00:07:41,720 --> 00:07:43,160
‫بكميات مضاعفة على الأرجح.‬

126
00:07:44,560 --> 00:07:45,400
‫ونقود.‬

127
00:07:46,240 --> 00:07:47,280
‫وسبائك ذهب ومجوهرات.‬

128
00:07:47,880 --> 00:07:50,640
‫وهي الأخرى بكميات مضاعفة.‬
‫اسمع، إننا نتحدث عن الملايين.‬

129
00:07:55,800 --> 00:07:57,200
‫أما بالنسبة إلى المخاطرة،‬

130
00:07:57,960 --> 00:08:01,600
‫يمكننا تقليلها باستخدام مصادرك‬
‫من رجال الشرطة الفاسدين.‬

131
00:08:04,560 --> 00:08:07,560
‫وبالطبع، إن كنت تريد أكثر‬
‫من ناحيتنا، فلا بأس.‬

132
00:08:11,200 --> 00:08:12,800
‫"سأشارك."‬

133
00:08:14,080 --> 00:08:16,240
‫عظيم. شكراً.‬

134
00:08:19,880 --> 00:08:21,160
‫هل من أوامر جديدة لي؟‬

135
00:08:25,160 --> 00:08:27,120
‫"تعرفين ما عليك فعله."‬

136
00:08:29,960 --> 00:08:31,200
‫"انقطع الاتصال"‬

137
00:08:31,280 --> 00:08:32,360
‫من هو يا "ليز"؟‬

138
00:08:33,000 --> 00:08:34,520
‫لمن أعطي كل هذه المعلومات؟‬

139
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
‫"إتش"؟‬

140
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
‫في الحقيقة،‬

141
00:08:41,360 --> 00:08:42,360
‫لا أدري يا "جون".‬

142
00:08:43,520 --> 00:08:45,640
‫من أجل مصلحتي،‬
‫أخطط لمواصلة العمل بتلك الطريقة.‬

143
00:08:49,680 --> 00:08:50,840
‫لقد سئمت من هذه اللعبة.‬

144
00:08:51,880 --> 00:08:54,320
‫- هكذا يعمل. إنه واحد منا.‬
‫- حقاً؟‬

145
00:08:57,720 --> 00:08:58,920
‫أم أنه واحد منهم؟‬

146
00:09:00,440 --> 00:09:01,440
‫الأمر سيان.‬

147
00:09:05,280 --> 00:09:06,360
‫إن كان فاسداً كفاية.‬

148
00:09:12,000 --> 00:09:13,920
‫هذا الشرطي الآخر الذي جندته‬
‫لعملية "إيستفيلد"،‬

149
00:09:14,160 --> 00:09:15,640
‫من الأفضل أن يكون هناك.‬

150
00:09:16,280 --> 00:09:17,600
‫لن يخوننا أبداً.‬

151
00:09:20,800 --> 00:09:23,000
‫يجب أن يكون هناك، في الموقع ذاته.‬

152
00:09:24,040 --> 00:09:25,080
‫من أجل سلامتنا.‬

153
00:09:25,600 --> 00:09:27,280
‫لن أدع ذلك الوغد الفاسد يخوننا.‬

154
00:09:30,120 --> 00:09:31,120
‫حسناً.‬

155
00:09:33,280 --> 00:09:34,280
‫تباً.‬

156
00:10:12,880 --> 00:10:16,480
‫- هل الوضع جيد يا صديقي؟‬
‫- بخير.‬

157
00:10:17,320 --> 00:10:18,960
‫الطقس بارد جداً الليلة، أليس كذلك؟‬

158
00:10:21,600 --> 00:10:23,120
‫صحيح، لا وقت للأحاديث التافهة.‬

159
00:10:24,840 --> 00:10:26,080
‫توجد فتاة في الوحدة.‬

160
00:10:26,520 --> 00:10:27,720
‫اسمها "ليزا ماكوين".‬

161
00:10:28,560 --> 00:10:30,280
‫جعلتها تتواصل مع بعض رجال الشرطة الفاسدين.‬

162
00:10:31,680 --> 00:10:34,160
‫كما أنها هي التي تتواصل مع كبار المسؤولين‬

163
00:10:34,240 --> 00:10:35,200
‫في المنظمة.‬

164
00:10:36,040 --> 00:10:37,520
‫- كيف؟‬
‫- بالحاسوب المحمول.‬

165
00:10:38,280 --> 00:10:41,840
‫نتحدث عن طريق اتصال صوتي.‬
‫ويأتي الرد مكتوباً.‬

166
00:10:43,040 --> 00:10:44,520
‫هل من اسم مستخدم أو عنوان إلكتروني؟‬

167
00:10:45,320 --> 00:10:46,360
‫لا، آسف.‬

168
00:10:47,600 --> 00:10:49,360
‫هذا هو رقم "ماكوين" المؤقت.‬

169
00:10:51,200 --> 00:10:52,280
‫إنه للمراقبة فقط.‬

170
00:10:53,160 --> 00:10:55,760
‫لا تقم بأي حركة قبل مناقشتها معي أولاً.‬

171
00:10:56,240 --> 00:10:57,240
‫لك ذلك.‬

172
00:10:58,800 --> 00:11:00,040
‫اسمع يا "جون".‬

173
00:11:01,600 --> 00:11:02,680
‫الأمور التي فعلتها،‬

174
00:11:03,240 --> 00:11:04,240
‫إننا نلاحقك.‬

175
00:11:04,760 --> 00:11:06,920
‫سيكون من الأسهل لك‬
‫أن تأتي للعمل معنا جميعاً.‬

176
00:11:07,000 --> 00:11:10,320
‫لا، لا، مستحيل. اسمع،‬
‫الاتفاق بيننا دائم يا صاحبي.‬

177
00:11:10,560 --> 00:11:13,040
‫صحيح؟ نلاحق الأوغاد الفاسدين،‬
‫حتى لو كانت رتبهم عالية،‬

178
00:11:13,200 --> 00:11:15,880
‫ومهما كلف الأمر.‬
‫اسمع، نحن معاً في الأمر!‬

179
00:11:28,880 --> 00:11:30,520
‫"مجلس (كينغزغيت) للخدمات الاجتماعية"‬

180
00:11:30,680 --> 00:11:34,280
‫"الرد. إحالة للخدمات الاجتماعية‬
‫المرسل إليه: (ليزا ماكوين)"‬

181
00:11:39,160 --> 00:11:40,920
‫- أيها الرقيب.‬
‫- نعم؟‬

182
00:11:41,000 --> 00:11:43,120
‫حصلنا على بيانات رقم الهاتف‬

183
00:11:43,200 --> 00:11:44,440
‫الذي أعطيتني إياه لـ"ليزا ماكوين".‬

184
00:11:45,080 --> 00:11:47,680
‫كافة الأرقام التي تم الاتصال بها مؤخراً‬
‫هي من النوع ذاته.‬

185
00:11:47,880 --> 00:11:50,520
‫- أرقام غير مسجلة ومسبقة الدفع.‬
‫- هواتف مؤقتة.‬

186
00:11:50,600 --> 00:11:52,040
‫وبعضها أصبحت خارج الخدمة بالفعل،‬

187
00:11:52,120 --> 00:11:54,160
‫وهذا يعني أنه تم استخدامها لعدة أيام فقط‬

188
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
‫قبل التخلص منها.‬

189
00:11:55,760 --> 00:11:58,320
‫ولكن طالما تحافظ على هذا الرقم،‬
‫يمكننا تحديد جهات اتصالها‬

190
00:11:58,440 --> 00:11:59,520
‫وتعقب موقعها.‬

191
00:12:00,040 --> 00:12:02,560
‫قمت بتحديد مواقع حسب قوة الإشارة‬
‫بتفويض من الرئيس.‬

192
00:12:02,680 --> 00:12:05,680
‫تحركات المستخدمة الحالية‬
‫تجعل مكانها في منطقة "موس هيث".‬

193
00:12:07,520 --> 00:12:08,720
‫- أحسنت.‬
‫- حضرة الرقيب.‬

194
00:12:11,440 --> 00:12:14,760
‫"ليز" و"جيمس". عملية مراقبة. هيا.‬

195
00:12:28,360 --> 00:12:29,960
‫لا أدري كم سأستغرق.‬

196
00:13:08,160 --> 00:13:11,480
‫هذه صورة مراقبة‬
‫تم التقاطها في عقار "بوروغروف"‬

197
00:13:11,600 --> 00:13:15,200
‫وهي تظهر لنا عضواً‬
‫في مجموعة جريمة منظمة واجهته عام 2012‬

198
00:13:15,280 --> 00:13:18,080
‫خلال تحقيقنا عن رئيس المحققين "توني غيتس".‬

199
00:13:18,760 --> 00:13:22,520
‫برنامج التعرف على الوجوه‬
‫يعطي احتمالاً بنسبة 99.5 بالمئة‬

200
00:13:22,600 --> 00:13:25,640
‫بأن الصورة لـ"ميروسلاف مينكوفيتش"‬
‫كما يبدو اليوم.‬

201
00:13:26,680 --> 00:13:29,600
‫"مينكوفيتش" مجرم عنيف‬
‫ويُعتبر في غاية الخطورة.‬

202
00:13:30,920 --> 00:13:34,760
‫مراقبة "ليزا ماكوين"،‬
‫العضوة في مجموعة الجريمة المنظمة،‬

203
00:13:34,840 --> 00:13:37,720
‫حددت موقعين مهمين لتحقيقنا.‬

204
00:13:38,240 --> 00:13:41,920
‫منزل "بولتون" في عقار "بوروغروف"،‬
‫حيث أمضت "ماكوين" أكثر من ساعة،‬

205
00:13:42,680 --> 00:13:44,560
‫و"كينغزغيت" لخدمات الطباعة.‬

206
00:13:45,120 --> 00:13:47,480
‫إذاً، ما الذي نعرفه عن هذا الحي؟‬

207
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
‫6 شقق.‬

208
00:13:50,640 --> 00:13:53,960
‫بيعت جميعها نقداً قبل 4 أشهر.‬
‫والآن، نحاول تعقب أثر المالكين،‬

209
00:13:54,040 --> 00:13:56,280
‫ولكن هناك احتمال‬
‫أنهم واجهة لمجموعة الجريمة المنظمة.‬

210
00:13:57,280 --> 00:13:58,440
‫صور المراقبة.‬

211
00:13:58,960 --> 00:14:00,240
‫زوار متعددون.‬

212
00:14:01,240 --> 00:14:03,280
‫يشير برنامج التعرف إلى أن عدداً منهم‬

213
00:14:03,360 --> 00:14:05,080
‫مقيدون في سجل الاعتداءات الجنسية.‬

214
00:14:05,200 --> 00:14:08,360
‫والآن، نحن مهتمون بالتحديد‬
‫بالفترة التي كانت فيها "ماكوين" هناك.‬

215
00:14:08,800 --> 00:14:11,800
‫هذه الصورة تظهر رجلاً يغادر من مخرج خلفي.‬

216
00:14:15,400 --> 00:14:17,960
‫- هل من بيانات له؟‬
‫- للأسف لا يا سيدي.‬

217
00:14:18,360 --> 00:14:20,880
‫قمنا بتكبيرها،‬
‫ولكننا لم نستطع رؤية أي ملامح.‬

218
00:14:21,000 --> 00:14:23,360
‫إلا أننا نحتفظ بالصورة في ملف‬
‫في حالة تطابق البصمات‬

219
00:14:23,440 --> 00:14:25,200
‫- مع مشتبه به لاحقاً.‬
‫- عظيم.‬

220
00:14:25,600 --> 00:14:28,400
‫هناك سببان فقط لاستخدام مجموعة‬
‫الجريمة المنظمة لهذا المنزل،‬

221
00:14:28,840 --> 00:14:30,200
‫المخدرات والبغاء.‬

222
00:14:30,280 --> 00:14:33,120
‫كافة الزوار كانوا ذكوراً،‬
‫باستثناء "ماكوين".‬

223
00:14:33,560 --> 00:14:36,080
‫لم نر سيدات يدخلن أو يخرجن من العقار؟‬

224
00:14:37,000 --> 00:14:37,840
‫صحيح.‬

225
00:14:39,000 --> 00:14:40,800
‫سيدي، نائبة المفتش "فليمينغ" محقة،‬

226
00:14:41,440 --> 00:14:43,520
‫ولكننا لم نحدد بعد بشكل مؤكد طبيعة‬

227
00:14:43,600 --> 00:14:44,960
‫ما يحدث في هذه المباني.‬

228
00:14:45,480 --> 00:14:48,680
‫ما زالت "ماكوين" تجري اتصالات،‬
‫وقد تكون مع ضباط شرطة فاسدين.‬

229
00:14:48,960 --> 00:14:51,840
‫إن دخلنا، فإننا سنخاطر بخسارة أدلة محتملة.‬

230
00:14:52,240 --> 00:14:54,600
‫وهذا ينطبق على اقتحام المطبعة‬
‫لاعتقال الضابط السري.‬

231
00:14:55,280 --> 00:14:57,840
‫ربما نفوت فرصة القبض على كافة‬
‫أعضاء مجموعة الجريمة المنظمة.‬

232
00:15:01,240 --> 00:15:04,320
‫"ستيف"، أعرف أن "مينكوفيتش"‬
‫هو الرجل الذي عذبك،‬

233
00:15:04,400 --> 00:15:06,280
‫وجميعنا نريده خلف القضبان،‬

234
00:15:06,400 --> 00:15:09,400
‫ولكن "كايت" أثارت أمراً حساساً‬
‫لا يمكننا تجاهله.‬

235
00:15:09,480 --> 00:15:11,720
‫هناك احتمال قوي بأن النساء في ذلك الحي‬

236
00:15:11,800 --> 00:15:15,280
‫محتجزات كعبيد في العصر الحديث‬
‫لتقديم خدمات جنسية.‬

237
00:15:15,360 --> 00:15:17,280
‫واجبنا هو حمايتهن.‬

238
00:15:17,560 --> 00:15:19,080
‫لذا، سنؤدي ذلك الواجب،‬

239
00:15:20,080 --> 00:15:24,400
‫وسنقتحم المنزل والمطبعة.‬

240
00:15:25,040 --> 00:15:26,040
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

241
00:15:27,000 --> 00:15:27,840
‫عظيم.‬

242
00:15:28,400 --> 00:15:29,760
‫إننا نقوم بعمل جيد الآن.‬

243
00:15:32,880 --> 00:15:34,000
‫هذه هي الشاحنة.‬

244
00:15:34,680 --> 00:15:36,440
‫الحمولة، 3 أطنان ونصف.‬

245
00:15:36,560 --> 00:15:39,320
‫لا نستطيع أخذ كل شيء.‬
‫يجب أن نختار ما سنأخذه.‬

246
00:15:40,040 --> 00:15:41,600
‫ماذا عن حراس الأمن؟‬

247
00:15:43,280 --> 00:15:44,360
‫هؤلاء هم رجلانا.‬

248
00:15:44,600 --> 00:15:47,040
‫لقد قمت بتنظيم مناوباتهما‬
‫وسيكونان في العمل عند وصول الشاحنة.‬

249
00:15:50,360 --> 00:15:51,280
‫تباً.‬

250
00:15:51,840 --> 00:15:53,400
‫حبيبتي تضايقني منذ أيام.‬

251
00:15:53,880 --> 00:15:55,840
‫من الأفضل أن تعطيها ما تريده، صحيح؟‬

252
00:15:56,040 --> 00:15:57,560
‫قد يتطلب ذلك مجهودنا كلنا.‬

253
00:15:58,080 --> 00:15:59,200
‫حتى هي!‬

254
00:16:01,440 --> 00:16:03,120
‫مرحباً يا حبيبتي. أجل، ماذا ترتدين؟‬

255
00:16:03,360 --> 00:16:06,120
‫سوف نهاجم منزل "بولتون"‬
‫و"كينغزغيت" لخدمات الطباعة.‬

256
00:16:07,080 --> 00:16:08,680
‫أرى أنك تبالغين في الملابس.‬

257
00:16:10,240 --> 00:16:12,640
‫لم يكن الأمر بيدي يا صديقي،‬
‫عليك أن تفهم الوضع.‬

258
00:16:14,200 --> 00:16:16,440
‫أتظن أن بإمكانك حل‬
‫مشاكلك الجنسية في وقت آخر؟‬

259
00:16:16,640 --> 00:16:18,080
‫أجل، حسناً، حسناً.‬

260
00:16:18,280 --> 00:16:19,960
‫حسناً. اسمعي، أنا في العمل.‬

261
00:16:20,280 --> 00:16:21,400
‫عليّ الذهاب...‬

262
00:16:21,920 --> 00:16:22,920
‫سأتصل بك لاحقاً.‬

263
00:16:23,800 --> 00:16:24,800
‫حسناً. إلى اللقاء.‬

264
00:16:32,960 --> 00:16:35,320
‫حسناً، سنقوم بجرد الموجودات هناك.‬

265
00:16:35,720 --> 00:16:37,640
‫النقود هناك من عملية مصرف "نوتنغهام"،‬

266
00:16:37,920 --> 00:16:40,240
‫وسبائك ذهب من سرقة شاحنة الأمن "إي 5"،‬

267
00:16:40,480 --> 00:16:43,160
‫ومجوهرات من عملية صندوق الأمانات‬
‫في "وولفرهامبتون".‬

268
00:16:52,677 --> 00:16:53,920
‫"(كينغزغيت) لخدمات الطباعة"‬

269
00:16:59,040 --> 00:17:00,480
‫- شرطة مسلحة!‬
‫- شرطة مسلحة!‬

270
00:17:00,560 --> 00:17:03,120
‫شرطة مسلحة! لا تتحركوا!‬

271
00:17:04,359 --> 00:17:05,880
‫شرطة مسلحة! لا تتحركوا!‬

272
00:17:05,960 --> 00:17:07,560
‫- لا تتحركوا!‬
‫- ضع يديك فوق رأسك!‬

273
00:17:07,680 --> 00:17:08,880
‫- شرطة مسلحة!‬
‫- شرطة مسلحة!‬

274
00:17:08,960 --> 00:17:10,079
‫- قفوا!‬
‫- يداك فوق رأسك!‬

275
00:17:10,160 --> 00:17:11,160
‫ضع يديك فوق رأسك! هنا!‬

276
00:17:11,240 --> 00:17:12,280
‫لا تتحركوا!‬

277
00:17:12,520 --> 00:17:14,520
‫ضع يديك خلف ظهرك! قف قبالة الحائط!‬

278
00:17:15,680 --> 00:17:18,680
‫اجثوا على ركبكم! الآن!‬
‫أبقوا أيديكم فوق رؤوسكم!‬

279
00:17:22,119 --> 00:17:23,040
‫المكان خال.‬

280
00:17:23,800 --> 00:17:24,839
‫قبالة الحائط!‬

281
00:17:24,920 --> 00:17:26,240
‫"6 2"، تم تأمين المدخل.‬

282
00:17:26,400 --> 00:17:27,680
‫"3 7"، عُلم.‬

283
00:17:29,320 --> 00:17:30,920
‫يداك خلف ظهرك!‬

284
00:17:32,160 --> 00:17:33,120
‫تباً.‬

285
00:17:33,920 --> 00:17:35,040
‫قيده وأخرجه.‬

286
00:17:35,720 --> 00:17:38,200
‫أنت بخير يا آنسة، اتفقنا؟ لن يؤذيك أحد.‬

287
00:17:41,200 --> 00:17:43,560
‫يا للهول، هذه الأبواب مغلقة من الخارج.‬

288
00:17:49,640 --> 00:17:52,520
‫شرطة مسلحة. أياً يكن هناك،‬
‫قفوا بعيداً عن الباب.‬

289
00:17:53,320 --> 00:17:55,800
‫سنقوم بكسر الباب. لن يؤذيكم أحد.‬

290
00:17:57,120 --> 00:17:58,120
‫افعلها.‬

291
00:18:05,600 --> 00:18:06,600
‫خال!‬

292
00:18:10,880 --> 00:18:13,000
‫يا إلهي، كم عمرها؟‬

293
00:18:17,720 --> 00:18:20,680
‫لا بأس. أنت في مأمن الآن. لا بأس.‬

294
00:18:22,560 --> 00:18:23,680
‫اعتنوا بها.‬

295
00:18:25,120 --> 00:18:26,880
‫الرقيب المحقق "أرنوت". المشرف "هاستينغز".‬

296
00:18:35,280 --> 00:18:36,280
‫تابعوا.‬

297
00:18:52,640 --> 00:18:56,480
‫لقد أخلت مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫المكان، ولم يبق سوى العمال.‬

298
00:18:56,840 --> 00:18:58,480
‫كيف عرفوا بحق السماء؟‬

299
00:19:00,840 --> 00:19:02,720
‫هل وجدوا أشياء أخرى مهمة في الخزنة؟‬

300
00:19:03,280 --> 00:19:04,560
‫لا. ليس بعد يا سيدي.‬

301
00:19:23,000 --> 00:19:24,120
‫إلام تخطط؟‬

302
00:19:24,200 --> 00:19:25,440
‫- كان بيننا اتفاق!‬
‫- أعرف.‬

303
00:19:26,040 --> 00:19:27,880
‫لم أستطع ترككم تقتحمون المطبعة هكذا.‬

304
00:19:28,080 --> 00:19:30,080
‫ألديك فكرة عن كم الأدلة المحتملة‬

305
00:19:30,160 --> 00:19:32,160
‫التي ضاعت؟ والمخاطر التي أتخذها!‬

306
00:19:32,240 --> 00:19:34,440
‫"جون"، أعرف أنك تخاطر.‬
‫وأنت محق في غضبك.‬

307
00:19:34,520 --> 00:19:37,320
‫أتدري؟ أنت في قسم مكافحة الفساد،‬
‫ولكنك تتصرف حتى الآن‬

308
00:19:37,440 --> 00:19:39,960
‫كأنك لم تر شيئاً من الأضرار‬
‫التي يحدثها رجال الشرطة الفاسدون.‬

309
00:19:41,640 --> 00:19:44,360
‫أنا آخر من يدافع‬
‫عما يفعلونه بالبضاعة الحية.‬

310
00:19:44,680 --> 00:19:46,600
‫حسناً، إذا تحررت هؤلاء الفتيات،‬
‫فحظاً طيباً لهن.‬

311
00:19:47,800 --> 00:19:49,760
‫اسمع، الأمر برمته يتوقف على السياسة.‬

312
00:19:49,920 --> 00:19:52,720
‫لا أحد يريد أن ينتشر الخبر‬
‫بأن الجريمة المنظمة تعتمد‬

313
00:19:52,800 --> 00:19:55,240
‫على رجال الشرطة الفاسدين، وحسب علمي،‬
‫ربما يكون هناك شرطي فاسد‬

314
00:19:55,320 --> 00:19:57,000
‫في منصب عال في المنظمة يحرك خيوط اللعبة.‬

315
00:19:57,280 --> 00:19:58,440
‫لقد فقدت "باول" شجاعتها.‬

316
00:19:59,000 --> 00:20:01,080
‫- وربما أنت أيضاً.‬
‫- لا. ما زلت معك.‬

317
00:20:01,560 --> 00:20:02,840
‫مهما كلف الأمر، أنا معك.‬

318
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
‫من أصدر الأمر؟‬

319
00:20:13,040 --> 00:20:13,960
‫"هاستينغز"؟‬

320
00:20:19,440 --> 00:20:21,760
‫اسمع، كان هناك سبب لانسحابنا من المطبعة.‬

321
00:20:22,600 --> 00:20:24,160
‫هناك عملية كبيرة مساء الخميس.‬

322
00:20:26,720 --> 00:20:28,400
‫ما هي الخطة؟ ومن سيشارك؟‬

323
00:20:29,280 --> 00:20:30,360
‫بعد ما حدث؟‬

324
00:20:30,760 --> 00:20:32,000
‫ستحصل على معلومات قليلة.‬

325
00:20:34,360 --> 00:20:35,800
‫هناك عملية نقل اعتيادية.‬

326
00:20:36,160 --> 00:20:39,000
‫لقد رشونا السائق، وحراس الأمن أيضاً.‬

327
00:20:39,480 --> 00:20:42,040
‫ولكنهم مجرد طرائد صغيرة.‬
‫سيكون هناك الرجل الأهم.‬

328
00:20:43,120 --> 00:20:45,360
‫ضابط شرطة كبير يحرك خيوط اللعبة‬

329
00:20:45,480 --> 00:20:47,680
‫ليضمن عدم هجوم نصف قوات الشرطة علينا.‬

330
00:20:47,840 --> 00:20:48,680
‫مهلاً.‬

331
00:20:49,400 --> 00:20:50,680
‫على أي مكان ستهجمون؟‬

332
00:20:54,600 --> 00:20:55,680
‫مستودعات "إيستفيلد".‬

333
00:20:58,320 --> 00:21:00,280
‫- أنت تمزح.‬
‫- لا.‬

334
00:21:01,600 --> 00:21:04,120
‫- أريد معلومات أكثر.‬
‫- اسمع، ستنال من مجموعة الجريمة المنظمة.‬

335
00:21:04,240 --> 00:21:07,840
‫ولكن الأهم، ستنال من ضابط‬
‫شرطة فاسد ذي رتبة عالية.‬

336
00:21:09,280 --> 00:21:10,280
‫"إتش"؟‬

337
00:21:12,440 --> 00:21:14,480
‫احرص على التواجد في المكان‬
‫مع كاميرات المراقبة‬

338
00:21:14,600 --> 00:21:16,280
‫- والقوة النارية لتنال منهم.‬
‫- "جون"!‬

339
00:21:17,280 --> 00:21:20,720
‫- أريد اسم الضابط الفاسد.‬
‫- وكأنني أود المخاطرة بإخبارك.‬

340
00:21:22,800 --> 00:21:25,160
‫هناك أشخاص في مراكز كبيرة‬
‫لا يرغبون في فضح الأمر.‬

341
00:21:25,480 --> 00:21:26,480
‫بحقك يا صديقي.‬

342
00:21:28,240 --> 00:21:29,240
‫أريد المزيد.‬

343
00:21:58,400 --> 00:21:59,240
‫هل أنت بخير؟‬

344
00:21:59,720 --> 00:22:00,640
‫بخير.‬

345
00:22:02,640 --> 00:22:04,560
‫- كيف عرفت؟‬
‫- عرفت ماذا؟‬

346
00:22:05,960 --> 00:22:07,240
‫بأن نخلي المطبعة.‬

347
00:22:09,000 --> 00:22:09,920
‫لم أكن أعرف.‬

348
00:22:10,960 --> 00:22:11,960
‫إنها البديهة.‬

349
00:22:12,520 --> 00:22:14,560
‫عندما تخططين لعملية كبيرة،‬
‫عليك التحرك دائماً.‬

350
00:22:16,360 --> 00:22:17,400
‫أتمنى لو أنني كنت أعرف.‬

351
00:22:18,440 --> 00:22:20,400
‫عندها كان بإمكاني تنبيه‬
‫بيت الدعارة أيضاً.‬

352
00:22:21,920 --> 00:22:22,920
‫مجرد حظ، إذاً؟‬

353
00:22:24,240 --> 00:22:25,160
‫أجل.‬

354
00:22:26,760 --> 00:22:27,840
‫أجل، هذا أنا يا "ليز".‬

355
00:22:28,480 --> 00:22:29,600
‫لطالما كنت محظوظاً.‬

356
00:22:52,720 --> 00:22:54,920
‫"جيل". لم أكن أتوقع حضورك.‬

357
00:22:55,760 --> 00:22:58,000
‫كنت في اجتماع مع مفوض الشرطة هذا الصباح.‬

358
00:22:58,400 --> 00:22:59,240
‫حقاً؟‬

359
00:23:00,200 --> 00:23:01,240
‫ماذا عساي أقول؟‬

360
00:23:01,520 --> 00:23:03,680
‫إننا نستخدم الكثير من مصادرنا‬
‫في هذه الأزمة،‬

361
00:23:03,760 --> 00:23:05,320
‫ولكن "كوربيت" ما زال فاراً.‬

362
00:23:06,000 --> 00:23:08,240
‫مفوض الشرطة متشوق لرؤية تقدم.‬

363
00:23:08,760 --> 00:23:11,040
‫حسناً، لا تقلقي، لقد اقتربنا.‬
‫سنقبض على رجلنا.‬

364
00:23:11,400 --> 00:23:14,080
‫كما أنني اضطررت لتهدئة‬
‫"روهان" بعدما علمنا‬

365
00:23:14,160 --> 00:23:16,520
‫أن نائب رئيس الشرطة "وايز"‬
‫قد وافقت على إيقاف‬

366
00:23:16,600 --> 00:23:18,480
‫مذكرة التوقيف بحق "مانيت بيندرا".‬

367
00:23:20,000 --> 00:23:24,920
‫قبلت نائب رئيس الشرطة "وايز" بدليل‬
‫كون "مانيت بيندرا" كانت تعمل متخفية.‬

368
00:23:25,560 --> 00:23:27,680
‫لم يتم تعيين "أندريا" إلا لأنها امرأة.‬

369
00:23:29,560 --> 00:23:34,680
‫تشرف نائب رئيس الشرطة على مكافحة الفساد.‬
‫ولكونها امرأة، فلا يمكنها أن تكون ماسونية.‬

370
00:23:35,360 --> 00:23:39,280
‫بالحديث عن ذلك،‬
‫سمعت أنك قمت أخيراً بترقية‬

371
00:23:39,360 --> 00:23:41,560
‫محققة امرأة، وهي نائبة المفتش "فليمينغ"؟‬

372
00:23:42,280 --> 00:23:45,480
‫"كايت"، أجل، إنها شابة رائعة،‬
‫وهي تقوم بعمل رائع.‬

373
00:23:46,080 --> 00:23:49,440
‫لأذكرك، هذا بالضبط ما يفعله‬
‫العنصري لإخفاء أفعاله.‬

374
00:23:50,560 --> 00:23:53,760
‫- ماذا؟‬
‫- إنني أمازحك وحسب!‬

375
00:23:55,760 --> 00:23:56,960
‫جد "كوربيت" يا "تيد"،‬

376
00:23:57,240 --> 00:24:00,720
‫وعندها سيتلاشى كل ذلك‬
‫الهراء كما لو أنه لم يكن.‬

377
00:24:24,440 --> 00:24:26,640
‫"ماريانا"، أيمكنك أن تخبريني‬
‫عن أي أحد جاء‬

378
00:24:26,720 --> 00:24:27,840
‫إلى المنزل البارحة؟‬

379
00:24:27,920 --> 00:24:30,080
‫إننا مهتمون تحديداً بامرأة قامت بزيارته.‬

380
00:24:47,800 --> 00:24:50,040
‫في العادة، لا يحضر سوى الرجال إلى المنزل،‬

381
00:24:50,280 --> 00:24:53,040
‫ولكن كانت هناك امرأة،‬
‫وقد تحدثت إلى أحد الرجال.‬

382
00:24:55,000 --> 00:24:56,520
‫أيمكنك أن تخبرينا المزيد عن هذا الرجل؟‬

383
00:24:57,960 --> 00:25:00,360
‫أيتها المديرة، ربما حصلنا‬
‫على شيء من بيت الدعارة.‬

384
00:25:00,880 --> 00:25:01,880
‫عظيم.‬

385
00:25:02,800 --> 00:25:04,360
‫وفقاً للمترجمة، قالت إحدى الفتيات‬

386
00:25:04,440 --> 00:25:06,480
‫أنها رأت امرأة‬
‫تطابق مواصفات "ليزا ماكوين"،‬

387
00:25:06,560 --> 00:25:08,360
‫في الوقت الذي نعرف أن "ماكوين"‬
‫كانت فيه هناك.‬

388
00:25:08,880 --> 00:25:11,920
‫شوهدت "ماكوين"‬
‫وهي تأخذ أحد الرجال إلى غرفة نوم.‬

389
00:25:12,680 --> 00:25:14,320
‫لم تكن تقدم خدمات جنسية؟‬

390
00:25:14,520 --> 00:25:16,520
‫قالت الفتاة إن الرجل‬
‫بدا متفاجئاً من "ماكوين"،‬

391
00:25:16,640 --> 00:25:19,080
‫وربما كان حتى خائفاً،‬
‫أما السبب، فلا تعرفه.‬

392
00:25:19,800 --> 00:25:22,240
‫- مواصفاته؟‬
‫- في منتصف العمر وطوله متوسط،‬

393
00:25:22,320 --> 00:25:24,480
‫أو أطول قليلاً، وثقيل الوزن‬
‫وشعره فاتح اللون.‬

394
00:25:25,520 --> 00:25:26,920
‫تظن أنه ربما يكون هو.‬

395
00:25:30,520 --> 00:25:31,840
‫هل من مواصفات مميزة؟‬

396
00:25:32,400 --> 00:25:35,240
‫الفتاة لا تتقن اللغة الإنجليزية‬
‫للتعرف على أصوله،‬

397
00:25:35,560 --> 00:25:38,280
‫ولكنها تظن أن لهجته قوية،‬
‫وهو ليس محلياً بالتأكيد.‬

398
00:25:39,000 --> 00:25:40,840
‫- حسناً.‬
‫- "كايت".‬

399
00:25:43,280 --> 00:25:44,400
‫يجب أن نتحدث.‬

400
00:25:58,440 --> 00:25:59,440
‫ماذا هناك؟‬

401
00:26:01,240 --> 00:26:03,440
‫العميل السري الذي يعطيني‬
‫معلومات عن مجموعة الجريمة المنظمة‬

402
00:26:04,920 --> 00:26:05,920
‫هو "كوربيت".‬

403
00:26:06,720 --> 00:26:09,080
‫اسمعي، كان يجب أن أخبرك من قبل.‬

404
00:26:09,240 --> 00:26:10,480
‫لا، حقاً؟‬

405
00:26:10,560 --> 00:26:12,280
‫لم أكن أعرف كيف كان سيسير الأمر.‬

406
00:26:12,400 --> 00:26:13,440
‫كنت أحميك.‬

407
00:26:13,560 --> 00:26:16,320
‫ماذا؟ هل لأنني نائبة المفتش؟‬
‫هذا هراء يا "ستيف".‬

408
00:26:16,400 --> 00:26:18,440
‫لم تكن تخفي عني شيئاً عندما كنا محققين.‬

409
00:26:18,560 --> 00:26:20,560
‫- إنها الحقيقة.‬
‫- حباً بالرب يا "ستيف"!‬

410
00:26:20,720 --> 00:26:23,120
‫أصر "كوربيت" على أن نلتقي‬
‫بشكل سري لأنه مقتنع‬

411
00:26:23,200 --> 00:26:25,640
‫بأن هناك مؤامرة من مسؤولين كبار‬
‫لإعاقة تحقيقاته.‬

412
00:26:26,280 --> 00:26:27,640
‫من؟ من هم المسؤولين الكبار؟‬

413
00:26:28,640 --> 00:26:31,600
‫يظن أن الرقيب المحقق "باول" أفسدت‬
‫جهوده في جمع معلومات‬

414
00:26:31,680 --> 00:26:34,120
‫حول ضباط شرطة كبار‬
‫متواطئين في أعمال الجريمة المنظمة.‬

415
00:26:36,600 --> 00:26:38,480
‫كما عبر عن شكوكه حول الرئيس.‬

416
00:26:39,960 --> 00:26:42,200
‫حسناً، ماذا لديه لدعم كلامه؟‬

417
00:26:43,040 --> 00:26:44,400
‫اقتحام المطبعة وبيت الدعارة.‬

418
00:26:44,720 --> 00:26:47,600
‫يستحيل، في هذه الأيام وهذا العصر،‬
‫أن يتجاهل الرئيس‬

419
00:26:47,720 --> 00:26:49,680
‫ضعف موقف النساء في بيت الدعارة ذاك.‬

420
00:26:53,880 --> 00:26:55,000
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

421
00:27:00,160 --> 00:27:02,440
‫هذا هو سبب اضطراري لإخبارك عن "كوربيت".‬

422
00:27:07,040 --> 00:27:11,040
‫"ملف قضية الشرطة المركزية،‬
‫مخطط السطو المسلح على مستودعات (إيستفيلد)"‬

423
00:27:14,600 --> 00:27:15,800
‫يا للهول.‬

424
00:27:18,840 --> 00:27:19,840
‫هيا بنا.‬

425
00:27:27,600 --> 00:27:28,960
‫نعم.‬

426
00:27:37,000 --> 00:27:38,880
‫ماذا هناك؟ تبدوان كطفلين‬

427
00:27:38,960 --> 00:27:40,480
‫أمسكت بهما وهما يسرقان من بستان.‬

428
00:27:43,200 --> 00:27:45,520
‫سيدي، لقد تواصلت‬
‫مع الرقيب المحقق "جون كوربيت".‬

429
00:27:46,360 --> 00:27:47,480
‫يا إلهي. كيف؟‬

430
00:27:49,080 --> 00:27:50,760
‫تواصل "كوربيت"‬
‫مع "ستيف" شخصياً يا سيدي.‬

431
00:27:51,880 --> 00:27:54,480
‫حسناً، هذا هو الحل.‬
‫أتظنان أنه بمقدورنا استدراجه لاجتماع؟‬

432
00:27:55,040 --> 00:27:56,680
‫لقد اجتمع به "ستيف" بالفعل يا سيدي.‬

433
00:27:56,880 --> 00:27:57,960
‫حقاً؟‬

434
00:27:58,480 --> 00:28:00,640
‫- 4 مرات.‬
‫- ومن كان معك؟‬

435
00:28:01,640 --> 00:28:02,720
‫لا أحد.‬

436
00:28:03,280 --> 00:28:06,120
‫حباً بالرب يا بني،‬
‫لقد خرقت كافة التعليمات!‬

437
00:28:06,240 --> 00:28:07,640
‫سيدي، الأمر ليس كما تتصور.‬

438
00:28:08,040 --> 00:28:09,040
‫في مرتين، نصب لي فخاً.‬

439
00:28:09,120 --> 00:28:10,680
‫وبعدها لم أكن لأقابله لو لم أكن لوحدي.‬

440
00:28:10,760 --> 00:28:12,440
‫أجل، لسبب وجيه! من أجل سلامتك،‬

441
00:28:12,520 --> 00:28:13,960
‫وللحصول على التفويض المناسب!‬

442
00:28:14,400 --> 00:28:16,240
‫ظننت أنه من الأفضل ألا أخاطر بالتواصل،‬

443
00:28:16,360 --> 00:28:18,040
‫في محاولة الحفاظ على الإمداد بالمعلومات.‬

444
00:28:18,120 --> 00:28:18,960
‫هل كنت تعرفين بذلك؟‬

445
00:28:19,280 --> 00:28:21,840
‫- أجل، كنت...‬
‫- سيدي، لم أخبر "كايت" في البداية.‬

446
00:28:22,080 --> 00:28:24,240
‫حالما أخبرتها، هي اتخذت القرار بإخبارك.‬

447
00:28:24,600 --> 00:28:26,160
‫يجب أن أبلغ عنك أيها الرقيب "أرنوت"‬

448
00:28:26,760 --> 00:28:28,760
‫لو أن ذلك لن يتسبب بمشاكل أكبر‬
‫من التي لدينا!‬

449
00:28:29,680 --> 00:28:31,360
‫هل فكرت في إبلاغ قادتك؟‬

450
00:28:31,440 --> 00:28:33,560
‫ماذا عن اعتقال "جون كوربيت"،‬
‫هل خطر لك ذلك؟‬

451
00:28:33,640 --> 00:28:35,520
‫يدّعي "كوربيت" أنه كان مجبراً‬
‫على ارتكاب الجرائم‬

452
00:28:35,600 --> 00:28:38,520
‫- ليحافظ على تخفيه.‬
‫- سيدي، لقد أنشأ "ستيف" صلة وصل.‬

453
00:28:39,080 --> 00:28:40,600
‫كان "كوربيت" العميل السري الذي يستخدمه.‬

454
00:28:41,440 --> 00:28:43,760
‫لقد مكننا من اكتشاف فساد "جاين كافيرتي"،‬

455
00:28:44,040 --> 00:28:47,800
‫واعتقال "لي بانكس"، والتعرف‬
‫على "ميروسلاف مينكوفيتش" و"ليزا ماكوين"،‬

456
00:28:47,880 --> 00:28:51,000
‫وكسر عنصر مهم‬
‫في عملية الاتجار الجنسي لديهم.‬

457
00:28:51,200 --> 00:28:53,360
‫يبدو فعلياً أن "كوربيت" ما زال‬

458
00:28:53,480 --> 00:28:55,120
‫- يتابع مهمته متخفياً.‬
‫- يبدو فحسب.‬

459
00:28:56,040 --> 00:28:58,640
‫والآن قدم معلومات عن خطة لسطو مسلح‬

460
00:28:58,720 --> 00:29:00,440
‫- على مستودعات "إيستفيلد".‬
‫- "إيستفيلد"؟‬

461
00:29:01,120 --> 00:29:03,480
‫وماذا يدعمه هناك، قسم المدرعات؟‬

462
00:29:03,920 --> 00:29:06,640
‫تواصله مع مسؤولين كبار‬
‫في مجموعة الجريمة المنظمة‬

463
00:29:06,720 --> 00:29:07,720
‫بواسطة الحاسوب.‬

464
00:29:08,120 --> 00:29:09,960
‫كشف "كوربيت" أن السطو تم التخطيط له‬

465
00:29:10,040 --> 00:29:12,120
‫بالتواطؤ مع ضابط شرطة فاسد كبير.‬

466
00:29:13,280 --> 00:29:14,720
‫هل من معلومات عن هذا الضابط؟‬

467
00:29:14,880 --> 00:29:17,160
‫لا يا سيدي. لم أتلق معلومات عن هويته.‬

468
00:29:20,280 --> 00:29:23,800
‫سيدي، هذه فرصة لضرب أكبر حلقات الوصل‬

469
00:29:23,880 --> 00:29:25,880
‫بين الضباط الفاسدين والجريمة المنظمة.‬

470
00:29:26,360 --> 00:29:27,800
‫وربما الرجل الأهم.‬

471
00:29:32,040 --> 00:29:32,880
‫اسمعا.‬

472
00:29:34,240 --> 00:29:38,120
‫إن كنا نعتزم التعاون‬
‫مع "جون كوربيت"، وهذا مجرد احتمال،‬

473
00:29:40,040 --> 00:29:42,160
‫يجب ألا ندع ذلك ينفجر في وجوهنا.‬

474
00:29:45,360 --> 00:29:48,560
‫سيذهب إلى السجن، مهما حدث،‬
‫أؤكد ذلك لكما.‬

475
00:29:50,840 --> 00:29:52,800
‫يجب أن أخبر نائب رئيس الشرطة بهذا.‬

476
00:29:55,160 --> 00:29:56,000
‫ولكن، اسمعا.‬

477
00:29:58,360 --> 00:29:59,440
‫أنتما أفضل فريق لديّ.‬

478
00:30:01,000 --> 00:30:02,920
‫إن كان هذا قراركما،‬

479
00:30:03,800 --> 00:30:05,120
‫فسأدعمكما إلى أقصى حد.‬

480
00:30:06,200 --> 00:30:07,680
‫- شكراً يا سيدي.‬
‫- شكراً يا سيدي.‬

481
00:30:08,520 --> 00:30:09,520
‫انصرفا.‬

482
00:30:16,560 --> 00:30:18,440
‫- ثمة شيء.‬
‫- نعم؟‬

483
00:30:19,120 --> 00:30:22,120
‫هل من سبب لمعرفتهم‬
‫باقتحام المطبعة والقيام إخلائها؟‬

484
00:30:23,200 --> 00:30:24,120
‫لا.‬

485
00:30:25,640 --> 00:30:26,800
‫حباً بالرب يا "ستيف".‬

486
00:31:01,080 --> 00:31:05,360
‫"مركز الإلكترونيات المستعملة هواتف،‬
‫حواسيب، حواسيب محمولة، حواسيب لوحية"‬

487
00:31:05,480 --> 00:31:09,280
‫"(إيستفيلد) منشأة تخزين للشرطة"‬

488
00:31:18,320 --> 00:31:20,800
‫"ألفا تشارلي 8 2"، تقييم الوضع، لا أحد.‬

489
00:31:26,840 --> 00:31:30,360
‫"ألفا تشارلي 9 6"، تقييم الوضع، لا أحد.‬

490
00:31:54,760 --> 00:31:57,400
‫"إيستفيلد" من منطقة النقل،‬
‫وقت الوصول المتوقع هو 5 دقائق.‬

491
00:31:57,680 --> 00:31:59,080
‫- عُلم.‬
‫- "جون"!‬

492
00:32:03,880 --> 00:32:06,600
‫أين هو رجلك؟ ظننتك قلت إن الاتفاق قد تم!‬

493
00:32:06,680 --> 00:32:08,280
‫- بالفعل.‬
‫- أريد ذلك الوغد الفاسد هنا‬

494
00:32:08,360 --> 00:32:09,840
‫معنا، ويخاطر مثلنا.‬

495
00:32:10,200 --> 00:32:11,480
‫ما أدرانا أنه لن يوقع بنا؟‬

496
00:32:11,600 --> 00:32:13,240
‫- أتريد إلغاء العملية؟‬
‫- مستحيل.‬

497
00:32:13,640 --> 00:32:15,240
‫كيف سيبدو الأمر عندما نقول إننا تراجعنا؟‬

498
00:32:16,720 --> 00:32:19,280
‫حسناً. هيا، لننطلق. لنتحرك بهذه السيارات.‬

499
00:32:20,080 --> 00:32:21,160
‫هيا، لنتحرك!‬

500
00:32:22,600 --> 00:32:23,600
‫هيا!‬

501
00:32:49,920 --> 00:32:51,200
‫تلك هي شاحنة النقل المخططة.‬

502
00:32:56,760 --> 00:32:59,520
‫"ألفا تشارلي 9 6"، هناك شاحنة نقل كبيرة.‬

503
00:32:59,680 --> 00:33:01,960
‫"برافو إيكو 6 5 إنديا".‬

504
00:33:05,760 --> 00:33:07,880
‫إن نظر أحد حراس الأمن إلينا بطريقة مريبة،‬

505
00:33:07,960 --> 00:33:10,520
‫لا تقوموا بأي مناورة،‬
‫سنخرج من هنا مباشرة، مفهوم؟‬

506
00:33:10,600 --> 00:33:11,560
‫- مفهوم؟‬
‫- لك ذلك.‬

507
00:33:13,120 --> 00:33:16,160
‫"ألفا تشارلي 8 2"،‬
‫نشاهد 3 سيارات دفع رباعي‬

508
00:33:16,280 --> 00:33:17,240
‫تدخل من البوابة الرئيسية.‬

509
00:33:21,240 --> 00:33:22,200
‫حسناً، بدأت اللعبة.‬

510
00:33:22,320 --> 00:33:23,520
‫كان "كوربيت" محقاً.‬

511
00:33:24,440 --> 00:33:25,800
‫الأمن متورط في الأمر بالتأكيد.‬

512
00:33:26,320 --> 00:33:28,840
‫"شارون"، صوري أولئك الحراس.‬

513
00:33:29,240 --> 00:33:31,760
‫"3 7"، "8 2"، صوروا أولئك الحراس.‬

514
00:33:31,880 --> 00:33:33,400
‫"8 2"، عُلم.‬

515
00:33:46,797 --> 00:33:49,347
‫"مستودعات (إيستفيلد)"‬

516
00:33:49,480 --> 00:33:50,600
‫حسناً، الأسلحة.‬

517
00:33:50,760 --> 00:33:53,640
‫هناك 4 بنادق "إم 4"،‬
‫و4 بنادق "إس آي 80".‬

518
00:33:53,760 --> 00:33:55,080
‫حسناً، ابقوا هادئين جميعاً،‬

519
00:33:55,320 --> 00:33:57,320
‫ولن يتأذى أحد، هذا مجرد استعراض.‬

520
00:33:58,160 --> 00:33:59,960
‫- أيديكم فوق رؤوسكم!‬
‫- إياك والتفكير في الأمر‬

521
00:34:00,040 --> 00:34:01,160
‫أيها الأحمق!‬

522
00:34:02,040 --> 00:34:03,640
‫تحرك. يداك خلف ظهرك.‬

523
00:34:11,840 --> 00:34:13,239
‫إنهم متجهون إلى الكاميرات.‬

524
00:34:15,000 --> 00:34:16,920
‫هيا، هيا!‬

525
00:34:17,560 --> 00:34:18,600
‫ارجع!‬

526
00:34:19,159 --> 00:34:20,800
‫واصل الرجوع. هيا.‬

527
00:34:30,080 --> 00:34:30,920
‫"الإشارة مقطوعة"‬

528
00:34:37,360 --> 00:34:38,679
‫"شارون"، صوري قدر المستطاع.‬

529
00:34:40,719 --> 00:34:42,280
‫اجعلوا السيارات تدور.‬

530
00:34:43,520 --> 00:34:44,960
‫واصل تقدمك. هيا!‬

531
00:34:47,920 --> 00:34:50,199
‫لا يمكننا تحديد إن كان هناك‬
‫ضابط فاسد بينهم.‬

532
00:34:59,160 --> 00:35:00,640
‫فتى جيد. فتى جيد. أحسنت.‬

533
00:35:00,920 --> 00:35:03,440
‫هيا! جميعكم، واصلوا تقدمكم!‬

534
00:35:03,760 --> 00:35:05,160
‫- هيا.‬
‫- واصلوا تقدمكم!‬

535
00:35:21,800 --> 00:35:23,440
‫- هل هناك إشارة؟‬
‫- أجل.‬

536
00:35:24,320 --> 00:35:25,480
‫جميع أجهزة التعقب تعمل.‬

537
00:35:34,760 --> 00:35:36,000
‫لم يظهر الشرطي الفاسد.‬

538
00:35:36,440 --> 00:35:38,720
‫حصيلتنا جيدة. أقترح أن نغادر.‬

539
00:35:41,840 --> 00:35:43,120
‫"جون"، لا تدعنا نجازف.‬

540
00:35:43,520 --> 00:35:44,680
‫لا، لنواصل.‬

541
00:35:46,680 --> 00:35:47,640
‫واصلوا التحميل!‬

542
00:35:48,640 --> 00:35:49,800
‫واصلوا التحميل!‬

543
00:35:51,960 --> 00:35:53,560
‫"ألفا تشارلي 3 7"، تقييم الوضع.‬

544
00:35:53,920 --> 00:35:55,920
‫"ألفا تشارلي 1 0"، نتلقى.‬

545
00:35:56,200 --> 00:35:59,200
‫سيدي، دخلت مجموعة الجريمة المنظمة المستودع‬
‫وكل شيء يسير وفق الخطة حالياً.‬

546
00:35:59,880 --> 00:36:01,440
‫عُلم. ابقوا مستعدين.‬

547
00:36:04,320 --> 00:36:05,600
‫تباً!‬

548
00:36:11,160 --> 00:36:12,720
‫لقد خاننا الوغد الفاسد!‬

549
00:36:15,280 --> 00:36:16,240
‫ماذا يحدث؟‬

550
00:36:16,800 --> 00:36:17,920
‫شغلوا المذياع.‬

551
00:36:18,480 --> 00:36:20,880
‫من لديه مذياع؟ هيا!‬

552
00:36:21,720 --> 00:36:27,480
‫"تشارلي يانكي 3 5"،‬
‫نداء استغاثة في "فارمرز لين".‬

553
00:36:28,040 --> 00:36:30,800
‫نداء استغاثة في "فارمرز لين".‬

554
00:36:30,880 --> 00:36:33,400
‫"فارمرز لين" يبعد دقائق عن هنا.‬

555
00:36:33,480 --> 00:36:36,080
‫الوحدات المحلية في الطريق، استعداد.‬

556
00:36:37,480 --> 00:36:40,040
‫"تشارلي يانكي 3 5"، طلب تقييم الوضع.‬

557
00:36:40,920 --> 00:36:43,080
‫مركز التحكم إلى "3 5"، اشتباه‬

558
00:36:43,160 --> 00:36:45,160
‫بأننا تعرضنا لكمين.‬

559
00:36:45,640 --> 00:36:46,720
‫نداء استغاثة!‬

560
00:36:46,800 --> 00:36:50,080
‫"ألفا تشارلي 1 0"، ألتقط نداء استغاثة.‬

561
00:36:50,360 --> 00:36:52,240
‫لديكم وحدة قوة نارية كاملة هناك.‬

562
00:36:52,360 --> 00:36:54,680
‫سيدي، ربما يكون هذا إلهاء متعمد.‬

563
00:36:54,920 --> 00:36:59,200
‫ربما يا "كايت"، ولكن سنتبع التعليمات.‬
‫الواجب الأول، الحفاظ على الأرواح.‬

564
00:37:00,040 --> 00:37:02,520
‫حولوا ضباط الشرطة المسلحين‬
‫للاستجابة لنداء الاستغاثة.‬

565
00:37:04,080 --> 00:37:05,400
‫"3 7"، عُلم.‬

566
00:37:05,840 --> 00:37:08,040
‫إلى كافة الوحدات، نداء استغاثة‬
‫في "فارمرز لين".‬

567
00:37:08,120 --> 00:37:10,480
‫لم يظهر "إتش".‬
‫لدينا أجهزة تعقب على البضائع.‬

568
00:37:11,120 --> 00:37:13,600
‫"ليما أوسكار 3 6"،‬
‫توجهوا إلى "فارمرز لين".‬

569
00:37:16,600 --> 00:37:17,600
‫تباً.‬

570
00:37:18,320 --> 00:37:21,080
‫- اذهب أنت. بأقصى سرعة.‬
‫- أمرك. "كايل"، هيا بنا.‬

571
00:37:21,280 --> 00:37:22,560
‫تحركوا معي.‬

572
00:37:30,200 --> 00:37:33,320
‫"سييرا زولو 5 2".‬
‫توجهوا إلى "فارمرز لين".‬

573
00:37:33,800 --> 00:37:35,440
‫كل شرطي ومعداته وكلبه في الطريق!‬

574
00:37:35,560 --> 00:37:37,560
‫- علينا إخلاء المكان.‬
‫- لا يمكننا البقاء هنا.‬

575
00:37:37,800 --> 00:37:39,680
‫هيا. واصلوا التحميل! استمروا!‬

576
00:37:39,920 --> 00:37:42,320
‫- خذوها كلها!‬
‫- تحركوا! تحركوا!‬

577
00:37:43,960 --> 00:37:46,720
‫واصلوا العمل! تحركوا! أسرع!‬

578
00:37:47,720 --> 00:37:50,560
‫هيا يا رجال. هيا بنا! هيا!‬

579
00:37:50,800 --> 00:37:54,080
‫- تحرك، تحرك!‬
‫- تحرك! بسرعة!‬

580
00:37:57,720 --> 00:37:59,320
‫الرقيب "أرنوت"، وحدة مكافحة الفساد.‬

581
00:37:59,560 --> 00:38:02,440
‫لدينا غطاء ناري. أمنوا الضباط.‬

582
00:38:02,760 --> 00:38:04,720
‫انتشروا! أمنوا المنطقة.‬

583
00:38:04,800 --> 00:38:08,480
‫مركز التحكم، "ألفا تشارلي 4 5".‬
‫في الموقع في "فارمرز لين".‬

584
00:38:08,640 --> 00:38:11,360
‫- استعدوا لتقييم الوضع.‬
‫- عُلم، "4 5".‬

585
00:38:11,480 --> 00:38:12,440
‫في حالة الاستعداد.‬

586
00:38:14,400 --> 00:38:15,400
‫ماذا حدث؟‬

587
00:38:15,600 --> 00:38:16,960
‫انحرفنا عن الطريق أيها الرقيب.‬

588
00:38:17,040 --> 00:38:19,480
‫- لا بد أنهم سكبوا الزيت أو شيء ما.‬
‫- هم؟‬

589
00:38:20,040 --> 00:38:21,480
‫عناصر الجريمة المنظمة في الأشجار.‬

590
00:38:21,800 --> 00:38:22,840
‫مسلحون ومقنعون.‬

591
00:38:23,360 --> 00:38:25,400
‫تحركوا. جميعاً، احتموا!‬

592
00:38:28,480 --> 00:38:32,440
‫"ألفا تشارلي 4 5". عناصر الجريمة‬
‫المنظمة موجودون في "فارمرز لين".‬

593
00:38:32,880 --> 00:38:34,240
‫عُلم. "4 5".‬

594
00:38:34,400 --> 00:38:35,520
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

595
00:38:39,160 --> 00:38:42,800
‫"ألفا تشارلي 8 2"،‬
‫نرصد شاحنة تقترب من مبنى الدخول.‬

596
00:38:43,480 --> 00:38:44,480
‫تهيؤوا.‬

597
00:38:45,120 --> 00:38:46,120
‫ربما يكون هو.‬

598
00:38:47,400 --> 00:38:48,400
‫"جون".‬

599
00:38:52,080 --> 00:38:54,440
‫أكرر، "برافو تانغو 1 7".‬

600
00:39:04,800 --> 00:39:05,800
‫لا تطلقوا النار!‬

601
00:39:06,720 --> 00:39:07,720
‫ها هو.‬

602
00:39:09,640 --> 00:39:11,840
‫إنه صديق. إنها سيارة عمل.‬

603
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
‫تباً!‬

604
00:39:35,280 --> 00:39:36,320
‫لقد تأخرت!‬

605
00:39:37,200 --> 00:39:39,760
‫"ألفا تشارلي 9 6"، نرصد رجلاً‬

606
00:39:39,840 --> 00:39:41,720
‫يرتدي ملابس داكنة وقناعاً.‬

607
00:39:46,600 --> 00:39:47,720
‫ماذا يفعل؟‬

608
00:39:52,000 --> 00:39:55,960
‫"ألفا تشارلي 9 6"، الرجل يتواصل‬
‫مع عناصر الجريمة المنظمة،‬

609
00:39:56,600 --> 00:40:00,160
‫يبدو أنه أعطاهم شيئاً،‬
‫ربما يكون جهازاً إلكترونياً.‬

610
00:40:06,000 --> 00:40:08,040
‫يا للهول، إنه يخبرهم عن أجهزة التعقب!‬

611
00:40:11,800 --> 00:40:14,960
‫من "3 7" إلى "4 5"، سأقول رسالة سرية.‬

612
00:40:15,480 --> 00:40:17,400
‫"4 5"، عُلم، تلقي الرسالة السرية.‬

613
00:40:18,480 --> 00:40:21,800
‫نرصد شخصاً قد يكون مسؤولاً كبيراً‬
‫وهو ينضم إلى عملية مجموعة الجريمة المنظمة.‬

614
00:40:21,880 --> 00:40:24,560
‫أحتاج لضباط مسلحين،‬
‫في الموقع بأقصى سرعة.‬

615
00:40:25,080 --> 00:40:27,520
‫سيدتي، نحن عالقون هنا.‬
‫تهديد محتمل بالسلاح.‬

616
00:40:29,080 --> 00:40:32,440
‫آسفة يا صديقي، سأستخدم صلاحياتي.‬
‫أتخذ القرار بصفتي قائدة الهجوم التكتيكي.‬

617
00:40:32,800 --> 00:40:35,800
‫أرسلوا إليّ شاحنة واحدة‬
‫و3 ضباط مسلحين بأقصى سرعة.‬

618
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
‫عُلم.‬

619
00:40:37,200 --> 00:40:40,160
‫سنتحرك. شاحنة واحدة،‬
‫و3 ضباط مسلحين معي!‬

620
00:40:40,400 --> 00:40:42,200
‫- "كايل"، ابق هنا معهم.‬
‫- حاضر.‬

621
00:40:42,280 --> 00:40:44,400
‫- لا يمكنك تركنا هنا أيها الرقيب.‬
‫- آسف يا صديقي.‬

622
00:40:45,160 --> 00:40:48,320
‫"بول" و"أبوت" و"أندي"،‬
‫تحركوا مع الرقيب "أرنوت".‬

623
00:40:49,600 --> 00:40:51,120
‫حسناً، هذه هي كل أجهزة التعقب.‬

624
00:40:52,080 --> 00:40:52,960
‫لنذهب!‬

625
00:40:53,120 --> 00:40:55,240
‫ماذا لو أن هذا الوغد الفاسد‬
‫ما زال يمارس الخداع؟‬

626
00:40:56,080 --> 00:40:57,040
‫هيا يا "ستيف".‬

627
00:40:58,760 --> 00:40:59,760
‫هيا.‬

628
00:41:09,480 --> 00:41:10,800
‫ماذا تنتظرون؟‬

629
00:41:11,400 --> 00:41:12,360
‫"جون"؟‬

630
00:41:22,000 --> 00:41:23,120
‫تباً!‬

631
00:41:24,200 --> 00:41:25,280
‫ماذا بحق السماء يا "جون"؟‬

632
00:41:25,560 --> 00:41:27,680
‫لقد خاننا! هيا! لنذهب!‬

633
00:41:29,320 --> 00:41:33,800
‫مركز التحكم، "ألفا تشارلي 3 7"،‬
‫نداء استغاثة في مستودعات "إيستفيلد".‬

634
00:41:34,000 --> 00:41:38,040
‫مطلوب سيارة إسعاف،‬
‫إصابة خطيرة، جروح بسبب الرصاص.‬

635
00:41:38,120 --> 00:41:39,720
‫- عُلم، "3 7".‬
‫- تباً.‬

636
00:41:45,480 --> 00:41:46,480
‫تباً!‬

637
00:41:47,560 --> 00:41:49,400
‫هناك طريق خدمة مهجور في الخلف.‬

638
00:41:49,600 --> 00:41:51,760
‫"3 7"، "4 5"، إلى الموقع.‬

639
00:41:52,240 --> 00:41:53,720
‫المشتبه به مصاب. إننا ندخل.‬

640
00:41:57,200 --> 00:41:59,400
‫"1 0"، "3 7"، رسالة سارية.‬

641
00:42:02,280 --> 00:42:04,200
‫"ألفا تشارلي 1 0"، هل تسمعني؟‬

642
00:42:05,360 --> 00:42:06,680
‫سيدي، هل تسمعني؟‬

643
00:42:07,680 --> 00:42:09,080
‫اتبعونا. واصلوا متابعتنا.‬

644
00:42:09,480 --> 00:42:13,600
‫قلت لكم إن ذلك الوغد الفاسد‬
‫قد خاننا ليحمي نفسه!‬

645
00:42:13,880 --> 00:42:15,400
‫أعرف الواشي عندما أراه!‬

646
00:42:18,160 --> 00:42:19,520
‫ابق خلفه!‬

647
00:42:20,040 --> 00:42:21,120
‫ابق خلفه!‬

648
00:42:38,360 --> 00:42:41,000
‫"1 0"، هل تسمعني؟‬

649
00:42:41,640 --> 00:42:42,720
‫يا إلهي!‬

650
00:42:45,440 --> 00:42:46,440
‫انظر.‬

651
00:42:55,800 --> 00:42:56,840
‫تباً!‬

652
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
‫تباً!‬

653
00:43:10,880 --> 00:43:12,600
‫"1 0"، ما هو تقييم وضعك؟‬

654
00:43:13,080 --> 00:43:14,760
‫مهلاً، هناك سيارة إسعاف قادمة.‬

655
00:43:15,120 --> 00:43:17,280
‫رئيس المحققين "هارغريفز"، هل تسمعني؟‬

656
00:43:17,640 --> 00:43:18,880
‫"كايت"، ماذا هناك؟‬

657
00:43:19,280 --> 00:43:22,720
‫"1 0"، "3 7"، لدينا محتجز،‬
‫إصابات خطيرة من طلقات نارية.‬

658
00:43:23,800 --> 00:43:24,800
‫إنه ينزف.‬

659
00:43:26,080 --> 00:43:27,600
‫- تقدم للأمام!‬
‫- حسناً.‬

660
00:43:27,840 --> 00:43:29,080
‫تابع! تابع!‬

661
00:43:30,160 --> 00:43:31,160
‫تابع!‬

662
00:43:44,200 --> 00:43:45,160
‫تباً!‬

663
00:44:00,080 --> 00:44:03,160
‫إصابات بطلق ناري‬
‫في الأضلاع السفلية ونزيف حاد.‬

664
00:44:03,480 --> 00:44:05,680
‫سدادات الأوردة‬
‫لا تظهر سوى ضبطاً جزئياً،‬

665
00:44:05,840 --> 00:44:07,520
‫يبدو نزيفاً شريانياً كبيراً.‬

666
00:44:07,960 --> 00:44:10,360
‫يعاني المصاب من نبض ضعيف‬
‫وعدم انتظام في النبض،‬

667
00:44:10,800 --> 00:44:13,120
‫يحتاج لأوكسجين وحقنة وريدية عاجلة.‬

668
00:44:20,920 --> 00:44:22,400
‫- سيدي.‬
‫- حسناً.‬

669
00:44:22,480 --> 00:44:24,400
‫- سيدي.‬
‫- هذه فوضى حقيقية.‬

670
00:44:24,800 --> 00:44:25,800
‫على ماذا حصلوا؟‬

671
00:44:25,960 --> 00:44:27,880
‫إننا نقدر أنهم هربوا بعد الاستيلاء‬

672
00:44:28,040 --> 00:44:30,000
‫على ما قيمته حوالي 50 مليون جنيه.‬

673
00:44:30,440 --> 00:44:32,160
‫هذا قبل حساب خسائر الأدلة‬

674
00:44:32,240 --> 00:44:34,360
‫- في التحقيق الجاري.‬
‫- يا للهول.‬

675
00:44:34,640 --> 00:44:37,720
‫وضعنا أجهزة تعقب مخفية‬
‫في كل شحنة قيمة.‬

676
00:44:38,320 --> 00:44:39,560
‫لقد أعلمهم "هارغريفز" بها.‬

677
00:44:39,960 --> 00:44:41,520
‫لقد اكتشفوها كلها وتخلصوا منها.‬

678
00:44:41,840 --> 00:44:42,960
‫لا نعرف كيف عرف بأمرها.‬

679
00:44:44,240 --> 00:44:45,120
‫حسناً.‬

680
00:44:45,880 --> 00:44:46,720
‫من المسؤول هنا؟‬

681
00:44:47,360 --> 00:44:50,200
‫قسم الجرائم الخطيرة. نائب رئيس المحققين‬
‫"باتيل" هناك مع الرقيب "ريلستون".‬

682
00:44:50,280 --> 00:44:51,240
‫حسناً.‬

683
00:44:56,320 --> 00:44:59,160
‫هناك عناصر مسلحون يفتشون،‬
‫ولكن حتى الآن، ليس هناك أثر لهم.‬

684
00:44:59,320 --> 00:45:00,320
‫شكراً.‬

685
00:45:01,200 --> 00:45:03,400
‫الجميع يتحدثون عن اختفاء‬
‫رئيس المحققين "هارغريفز".‬

686
00:45:04,040 --> 00:45:05,800
‫- ما هي القصة؟‬
‫- "كايت"!‬

687
00:45:11,080 --> 00:45:14,080
‫- "ستيف"؟‬
‫- تعرفين أنني لا أستطيع الكلام يا "سام".‬

688
00:45:16,320 --> 00:45:17,920
‫على الأرجح هذا ليس المكان المناسب ولكن...‬

689
00:45:18,840 --> 00:45:20,000
‫أجل، أنا...‬

690
00:45:20,800 --> 00:45:22,480
‫آسف. أردت الاتصال.‬

691
00:45:24,000 --> 00:45:25,360
‫إن كنت تحقق في أمر "هارغريفز"،‬

692
00:45:25,480 --> 00:45:27,840
‫فإنني أظن أنك لم ترغب في تعقيد الأمور.‬

693
00:45:29,240 --> 00:45:30,240
‫أجل.‬

694
00:45:32,440 --> 00:45:33,480
‫آسفة يا "ستيف".‬

695
00:45:34,960 --> 00:45:37,720
‫أؤكد لكما، هذا المدعو "كوربيت"‬
‫يتلاعب بنا ويظننا أغبياء.‬

696
00:45:37,840 --> 00:45:40,240
‫ولكن لا بأس، لأننا نستطيع‬
‫ممارسة تلك اللعبة أيضاً.‬

697
00:45:49,960 --> 00:45:52,760
‫الشرطي "بلوم"، في الساعات المبكرة‬
‫من هذا الصباح، 7 مارس،‬

698
00:45:52,840 --> 00:45:55,320
‫انحرفت سيارة دوريتك عن الطريق‬
‫وارتطمت بخندق‬

699
00:45:55,440 --> 00:45:57,800
‫- في "فارمرز لين".‬
‫- صحيح أيها الرقيب.‬

700
00:45:57,960 --> 00:45:59,440
‫في ملاحظة أخبرتني بها في الموقع،‬

701
00:45:59,520 --> 00:46:01,200
‫افترضت أنه تم سكب زيت على الطريق.‬

702
00:46:01,600 --> 00:46:02,600
‫هذا صحيح.‬

703
00:46:02,920 --> 00:46:05,520
‫كما قلت إنك شاهدت مشتبهين يرتدون أقنعة،‬

704
00:46:05,600 --> 00:46:06,880
‫ويحملون أسلحة نارية،‬

705
00:46:07,080 --> 00:46:09,120
‫ونتيجة لذلك، وجهت نداء استغاثة.‬

706
00:46:09,280 --> 00:46:10,280
‫أجل.‬

707
00:46:12,440 --> 00:46:14,280
‫لم يتم العثور على مشتبهين‬
‫بعد تفتيش المنطقة.‬

708
00:46:15,160 --> 00:46:17,280
‫لا بد من أنهم هربوا عندما وصل الدعم.‬

709
00:46:17,600 --> 00:46:18,840
‫حسناً، هذا منطقي.‬

710
00:46:19,440 --> 00:46:20,800
‫وقد وجدنا زيتاً على الطريق.‬

711
00:46:22,280 --> 00:46:25,280
‫المستند 14 في ملفاتكم،‬
‫تقرير المختبر الكيميائي.‬

712
00:46:29,440 --> 00:46:31,720
‫عظيم. إذاً فقد اتضح كل شيء.‬

713
00:46:32,560 --> 00:46:34,680
‫انظر إلى المستند 15 في ملفك لو سمحت.‬

714
00:46:35,040 --> 00:46:37,120
‫هذا تقرير المختبر بالعينات الكيميائية‬

715
00:46:37,200 --> 00:46:38,720
‫المأخوذة من يدي الشرطي "بلوم".‬

716
00:46:38,920 --> 00:46:41,640
‫سترون من خلال المستند 15‬
‫في تلك اللحظة أنه تم اكتشاف‬

717
00:46:41,800 --> 00:46:43,520
‫آثار زيت على يدي الشرطي "بلوم".‬

718
00:46:43,880 --> 00:46:45,240
‫المستند 16.‬

719
00:46:45,720 --> 00:46:48,040
‫المقارنة الكيميائية‬
‫للزيت الموجود على الطريق،‬

720
00:46:48,200 --> 00:46:49,920
‫والزيت الموجود لدى الشرطي "بلوم".‬

721
00:46:50,400 --> 00:46:53,960
‫التحليل الطيفي يعطي‬
‫احتمالاً نسبته 99.5 بالمئة‬

722
00:46:54,280 --> 00:46:56,120
‫بأن الزيت الموجود على الطريق‬
‫والزيت الموجود‬

723
00:46:56,200 --> 00:46:58,960
‫على يدي الشرطي "بلوم" جاءا‬
‫من المصدر ذاته.‬

724
00:47:01,200 --> 00:47:02,480
‫لقد حرفت سيارة الدورية عن الطريق،‬

725
00:47:02,560 --> 00:47:05,160
‫ثم وضعت زيتاً على الطريق‬
‫لتجعل الأمر يبدو وكأنه كمين.‬

726
00:47:06,440 --> 00:47:09,680
‫أيها الشرطي "بلوم"، أنا كنت‬
‫في جلسة تشاور مع النائب العام‬

727
00:47:09,800 --> 00:47:12,080
‫فيما يخص تهمة التواطؤ‬
‫على القيام بعملية سطو مسلح.‬

728
00:47:13,400 --> 00:47:16,280
‫إن الخيار الأفضل لك الآن‬
‫هو أن تخبرنا بمن أمرك بفعل ذلك.‬

729
00:47:33,600 --> 00:47:34,840
‫رئيس المحققين "هارغريفز".‬

730
00:47:36,160 --> 00:47:38,960
‫ماذا كان الهدف من توجيه نداء استغاثة وهمي؟‬

731
00:47:41,920 --> 00:47:45,360
‫قال "هارغريفز" إنه مضطر للتواجد‬
‫في المنطقة في وقت محدد.‬

732
00:47:47,120 --> 00:47:49,400
‫وكان نداء الاستغاثة يشكل حجة له.‬

733
00:47:52,040 --> 00:47:55,000
‫"ماريانا"، قام فريق البحث الكيميائي لدينا‬

734
00:47:55,080 --> 00:47:57,080
‫بإجراء بحث في المنزل‬
‫الذي كنت محتجزة فيه،‬

735
00:47:57,240 --> 00:47:59,880
‫ووجدوا ثلاجة صغيرة في الخلف.‬

736
00:48:01,440 --> 00:48:03,760
‫وفي داخل تلك الثلاجة،‬
‫وجدوا واقيات ذكرية مستعملة.‬

737
00:48:05,160 --> 00:48:06,640
‫أيمكنك أن تخبرينا عنها؟‬

738
00:48:29,440 --> 00:48:32,080
‫بعض الرجال الذين جعلوني‬
‫أمارس الجنس معهم،‬

739
00:48:32,360 --> 00:48:34,040
‫قالوا لنا،‬
‫احتفظن بالواقيات الذكرية دائماً.‬

740
00:48:38,920 --> 00:48:40,960
‫هل كان ذلك الأمر منطبقاً‬
‫على الرجل الذي أخبرتني‬

741
00:48:41,080 --> 00:48:43,600
‫بأنك شاهدته مع "ليزا ماكوين" في 4 مارس؟‬

742
00:48:52,040 --> 00:48:53,040
‫أجل.‬

743
00:48:54,240 --> 00:48:55,680
‫الرقيب "أرنوت"، وحدة مكافحة الفساد.‬

744
00:48:55,760 --> 00:48:57,960
‫أريد زنزانة لاحتجاز شرطي في مخفر‬

745
00:48:58,040 --> 00:48:59,000
‫لا يعرفه فيه أحد.‬

746
00:48:59,440 --> 00:49:00,600
‫جادة "ديكر".‬

747
00:49:02,680 --> 00:49:05,080
‫عظيم. شكراً‬

748
00:49:06,520 --> 00:49:08,360
‫هل ستعاودون الاتصال بي‬
‫لدى حصولكم على تأكيد؟‬

749
00:49:08,840 --> 00:49:09,760
‫أجل، شكراً.‬

750
00:49:13,360 --> 00:49:14,800
‫لقد سمعت. نتيجة جيدة.‬

751
00:49:15,680 --> 00:49:18,200
‫هل من تفسير لمصدر التسريب‬
‫الذي حصل بشأن أجهزة التعقب؟‬

752
00:49:18,400 --> 00:49:19,600
‫لا.‬

753
00:49:20,320 --> 00:49:22,120
‫يبدو أن "هارغريفز" كان يخمن جيداً.‬

754
00:49:23,240 --> 00:49:24,280
‫كيف سار تحقيقك؟‬

755
00:49:24,680 --> 00:49:26,600
‫تزعم الفتاة المتاجر بها أنهن تلقين أوامر‬

756
00:49:26,680 --> 00:49:30,600
‫بجمع الحمض النووي لزبائن محددين.‬
‫وتم حفظ الواقيات الذكرية في مكان بارد.‬

757
00:49:30,840 --> 00:49:32,680
‫عمليات الابتزاز ذاتها‬
‫التي استخدموها من قبل،‬

758
00:49:33,200 --> 00:49:34,960
‫الحصول على الحمض النووي‬
‫لوضعه في مسرح جريمة.‬

759
00:49:35,880 --> 00:49:38,880
‫من الممكن أن "هارغريفز" كان يتعرض‬
‫لابتزاز كي يتواطأ في عملية السطو،‬

760
00:49:38,960 --> 00:49:40,520
‫وقد تم إجباره على التواجد هناك كضمانة‬

761
00:49:40,600 --> 00:49:42,360
‫لعدم خيانة مجموعة الجريمة المنظمة.‬

762
00:49:42,440 --> 00:49:43,760
‫وهذا يفسر نداء الاستغاثة.‬

763
00:49:44,480 --> 00:49:46,480
‫إنها قصة لتبرير وجوده‬
‫إن شوهد هناك، وكان عليه تفسير‬

764
00:49:46,560 --> 00:49:48,120
‫ماذا كان يفعل في مسرح عملية السطو.‬

765
00:49:48,240 --> 00:49:50,200
‫حسناً، المشكلة الوحيدة‬
‫في أمر نداء الاستغاثة‬

766
00:49:50,280 --> 00:49:51,920
‫هو أننا لم نتمكن من اعتقال مجموعة الجريمة.‬

767
00:49:53,880 --> 00:49:55,160
‫لم يكن لدى الرئيس خياراً.‬

768
00:49:56,400 --> 00:49:57,560
‫الحفاظ على الأرواح.‬

769
00:49:58,160 --> 00:49:59,800
‫أجل، لم يكن لديه خيار.‬

770
00:50:02,920 --> 00:50:04,720
‫سيدي، لقد توصلنا إلى دليل ضد "هارغريفز".‬

771
00:50:04,800 --> 00:50:07,600
‫نريد أن تتعرف عليه الفتاة المتاجر بها‬
‫حالما يتعافى.‬

772
00:50:09,280 --> 00:50:10,280
‫سيدي؟‬

773
00:50:10,640 --> 00:50:12,040
‫لقد اتصلوا من المستشفى.‬

774
00:50:13,040 --> 00:50:17,200
‫تم الإعلان عن وفاة‬
‫رئيس المحققين "هارغريفز" قبل قليل.‬

775
00:50:51,440 --> 00:50:52,520
‫مرحباً يا "جيل".‬

776
00:50:52,840 --> 00:50:54,360
‫كنت قلقة من أنك لن تأتي للقائي.‬

777
00:50:54,920 --> 00:50:57,880
‫لا، أعتذر عن ذلك. آسف.‬

778
00:50:58,320 --> 00:50:59,880
‫وجدت طريقة لتمضية الوقت.‬

779
00:51:00,800 --> 00:51:01,920
‫أتشاركني؟‬

780
00:51:03,280 --> 00:51:04,960
‫أجل. شكراً.‬

781
00:51:05,040 --> 00:51:06,920
‫أيمكنني الحصول على ويسكي؟‬
‫مع قطعة ثلج واحدة.‬

782
00:51:07,000 --> 00:51:08,040
‫أجل، بالطبع يا سيدي.‬

783
00:51:09,600 --> 00:51:10,600
‫حسناً.‬

784
00:51:14,000 --> 00:51:18,480
‫كيف تصف محاولات وحدة مكافحة الفساد‬

785
00:51:19,200 --> 00:51:23,520
‫لاعتقال ضابط سري خطير وغير متوقع؟‬

786
00:51:26,920 --> 00:51:29,040
‫سأقول في هذه الحالة‬
‫إننا لم نكن محظوظين.‬

787
00:51:30,480 --> 00:51:31,440
‫بالفعل.‬

788
00:51:34,280 --> 00:51:35,360
‫وإننا نفشل.‬

789
00:51:36,440 --> 00:51:37,800
‫حسناً، لن يتفق الجميع على ذلك.‬

790
00:51:39,560 --> 00:51:42,560
‫- حقاً؟‬
‫- البعض يقولون إنك الوحيد الذي يفشل.‬

791
00:51:44,840 --> 00:51:47,520
‫- أنا لست منهم، بالتأكيد.‬
‫- حقاً؟‬

792
00:51:49,800 --> 00:51:51,760
‫"تيد"، أنا أقف في صفك.‬

793
00:51:54,200 --> 00:51:56,200
‫لا أريد أن ينتهي الأمر‬
‫بشكل سيئ بالنسبة إليك.‬

794
00:51:57,040 --> 00:51:59,400
‫لا أريد لفشل عملية "بير تري"،‬

795
00:51:59,480 --> 00:52:00,800
‫والذي لم يكن بسببك،‬

796
00:52:01,320 --> 00:52:05,360
‫أن يتسبب بنهاية كارثية لمسيرتك المميزة.‬

797
00:52:11,200 --> 00:52:12,320
‫ماذا تقولين؟‬

798
00:52:14,520 --> 00:52:20,000
‫لطالما كنت تضع فريقك‬
‫ودائرتك ومبادئك أولاً.‬

799
00:52:22,040 --> 00:52:24,760
‫ربما حان الوقت للاهتمام بالرجل الأول.‬

800
00:52:26,320 --> 00:52:27,880
‫لماذا لديّ شك في داخلي‬

801
00:52:28,000 --> 00:52:30,120
‫بأننا نتحدث عن تقاعد مبكر هنا؟‬

802
00:52:30,240 --> 00:52:33,560
‫إنك تطري على نفسك بالقول "مبكر"!‬

803
00:52:38,360 --> 00:52:39,560
‫شكراً.‬

804
00:52:40,880 --> 00:52:42,480
‫أنا سعيدة لأنك وافقت على هذا.‬

805
00:52:43,760 --> 00:52:47,160
‫ولكنني متفاجئة قليلاً أيضاً.‬

806
00:52:49,240 --> 00:52:50,240
‫حسناً.‬

807
00:52:51,480 --> 00:52:53,640
‫الأمر كما قلت، كلانا في الصف ذاته.‬

808
00:52:54,880 --> 00:52:56,400
‫كنت أقصد‬

809
00:52:57,440 --> 00:52:59,320
‫وضعك الشخصي.‬

810
00:53:03,320 --> 00:53:04,200
‫حسناً.‬

811
00:53:05,760 --> 00:53:07,480
‫إنه أمر شخصي، أليس كذلك؟‬

812
00:53:08,520 --> 00:53:09,640
‫إذاً، لم يتغير شيء؟‬

813
00:53:11,680 --> 00:53:12,520
‫بصراحة؟‬

814
00:53:18,440 --> 00:53:20,560
‫ولهذا وافقت على القدوم الليلة.‬

815
00:53:27,320 --> 00:53:28,640
‫حسناً، إنه مجرد عشاء.‬

816
00:53:29,360 --> 00:53:30,200
‫أجل.‬

817
00:53:31,960 --> 00:53:33,120
‫إنه مجرد عشاء.‬

818
00:53:41,720 --> 00:53:44,360
‫لقد خنتني! وقد وثقت بك.‬

819
00:53:44,480 --> 00:53:46,560
‫كان يجب أن تكون هناك لتمسك بالوغد الفاسد!‬

820
00:53:46,640 --> 00:53:47,960
‫ألهذا السبب قتلته؟‬

821
00:53:49,640 --> 00:53:50,480
‫ماذا، هل مات؟‬

822
00:53:50,560 --> 00:53:53,280
‫ماذا تتوقع أن يحدث عندما تفرغ‬
‫بندقية آلية في جسد أحدهم؟‬

823
00:53:54,840 --> 00:53:57,320
‫لا، لقد صوبت للأسفل، لأجرحه فقط...‬

824
00:53:57,800 --> 00:54:00,480
‫حتى لا يتمكن من الهرب،‬
‫لكي تمسك به وتحقق معه.‬

825
00:54:00,920 --> 00:54:02,600
‫أين كنت عندما احتجت إليك؟‬

826
00:54:02,720 --> 00:54:05,720
‫لم يعطنا نداء الاستغاثة خياراً.‬
‫الواجب الأول، الحفاظ على الأرواح.‬

827
00:54:05,800 --> 00:54:08,960
‫من هو الأحمق الذي لا يعرف‬
‫أن ذلك من أجل الإلهاء؟‬

828
00:54:09,800 --> 00:54:10,960
‫"هاستينغز"؟‬

829
00:54:12,640 --> 00:54:14,240
‫اسمع يا "ستيف"، ألا تفهم؟‬

830
00:54:14,360 --> 00:54:16,720
‫لقد أبعدك عن هناك‬
‫حتى نتمكن من أخذ البضائع.‬

831
00:54:16,800 --> 00:54:18,960
‫هو من كان يصدر الأوامر. إنه "إتش"!‬

832
00:54:19,160 --> 00:54:20,760
‫اسمع، لقد سئمت من هرائك!‬

833
00:54:22,000 --> 00:54:24,560
‫"جون كوربيت"، أعتقلك لقتل "ليستر"...‬

834
00:54:35,160 --> 00:54:37,360
‫لم أتعمد قتل "هارغريفز".‬

835
00:54:38,880 --> 00:54:41,480
‫ولكن بما أنني فعلت، فقد تجاوزت الحدود.‬

836
00:54:41,840 --> 00:54:44,480
‫"جون"، لقد تجاوزت الحدود منذ زمن طويل.‬

837
00:54:44,720 --> 00:54:46,640
‫شرطة! تراجع!‬

838
00:54:52,640 --> 00:54:54,480
‫لا، كان ذلك للحفاظ على سريتي،‬

839
00:54:55,920 --> 00:54:58,080
‫ودائماً كان شخص آخر هو من يضغط الزناد.‬

840
00:54:58,840 --> 00:54:59,840
‫لم أكن أنا.‬

841
00:55:01,440 --> 00:55:02,480
‫بل كان خيارهم.‬

842
00:55:04,160 --> 00:55:05,760
‫أما هذه المرة، كنت أنا.‬

843
00:55:07,000 --> 00:55:08,280
‫كان ذلك خياري.‬

844
00:55:12,720 --> 00:55:13,800
‫أنا لوحدي الآن،‬

845
00:55:17,920 --> 00:55:19,320
‫وليس هناك سبيل للعودة.‬

846
00:55:21,680 --> 00:55:24,400
‫لن أتمكن من تسليم نفسي‬
‫حتى إن رغبت بذلك.‬

847
00:55:30,760 --> 00:55:32,400
‫لا، سأنهي هذا الأمر بطريقتي.‬

848
00:55:33,440 --> 00:55:34,440
‫وبقواعدي.‬

849
00:55:37,560 --> 00:55:39,400
‫كان بيننا اتفاق، وقد خنتني.‬

850
00:55:40,520 --> 00:55:41,600
‫لقد وثقت بك.‬

851
00:55:45,760 --> 00:55:47,160
‫إنه ذنبك.‬

852
00:55:49,480 --> 00:55:50,680
‫كل شيء بسببك.‬

853
00:55:54,360 --> 00:55:55,400
‫ماذا تقصد؟‬

854
00:55:56,280 --> 00:55:57,480
‫"جون"، انتظر.‬

855
00:56:00,480 --> 00:56:01,600
‫ماذا تقصد؟‬

856
00:56:02,640 --> 00:56:03,720
‫"جون"!‬

857
00:56:08,840 --> 00:56:09,920
‫ها نحن ذا.‬

858
00:56:13,200 --> 00:56:15,280
‫إنه مؤقت، بالطبع.‬

859
00:56:16,120 --> 00:56:17,880
‫مؤقت، كما تعلمين.‬

860
00:56:22,280 --> 00:56:23,880
‫سأستخدم مرحاضك فحسب.‬

861
00:56:35,720 --> 00:56:37,800
‫- مرحباً؟‬
‫- سيدة "هاستينغز"؟‬

862
00:56:38,320 --> 00:56:40,280
‫- نعم؟‬
‫- أعتذر لإزعاجك‬

863
00:56:40,400 --> 00:56:42,000
‫في وقت متأخر يا سيدة "هاستينغز".‬

864
00:56:42,080 --> 00:56:45,960
‫أنا الرقيب المحقق "ستيف أرنوت"‬
‫من وحدة مكافحة الفساد.‬

865
00:56:47,240 --> 00:56:48,920
‫هل التقينا من قبل؟‬

866
00:56:50,880 --> 00:56:52,080
‫مرة واحدة كما أظن.‬

867
00:56:52,560 --> 00:56:54,040
‫كان ذلك منذ زمن طويل. آسفة.‬

868
00:56:54,600 --> 00:56:56,040
‫كيف لي أن أساعدك أيها الرقيب؟‬

869
00:56:56,800 --> 00:57:00,520
‫إنها مسألة حساسة.‬
‫هل من الممكن أن نتحدث في الداخل؟‬

870
00:57:01,720 --> 00:57:03,520
‫ربما يجب أن أتصل بزوجي أولاً.‬

871
00:57:04,440 --> 00:57:05,960
‫بالطبع يا سيدتي. حسناً. سأنتظر.‬

872
00:57:06,480 --> 00:57:07,680
‫حسناً.‬

873
00:57:48,640 --> 00:57:50,640
‫ترجمة "محمد النجار"‬

