1
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
‫"في الحلقة السابقة"‬

2
00:00:10,242 --> 00:00:11,480
‫تُدعى عملية "بير تري".‬

3
00:00:11,600 --> 00:00:14,160
‫كانت مهمتنا زرع ضابط سري‬

4
00:00:14,280 --> 00:00:15,880
‫ضمن مجموعة جريمة منظمة.‬

5
00:00:16,160 --> 00:00:17,520
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت".‬

6
00:00:17,600 --> 00:00:18,480
‫"سجلات الضباط"‬

7
00:00:18,760 --> 00:00:20,760
‫تم محو ملفاته من قاعدة بيانات الشرطة،‬

8
00:00:20,880 --> 00:00:24,600
‫ومُسح رقم هاتفه وبريده الإلكتروني،‬
‫تم إعطاء هوية جديدة لـ"كوربيت".‬

9
00:00:26,600 --> 00:00:28,200
‫إنها مستودعات "إيستفيلد".‬

10
00:00:28,800 --> 00:00:31,360
‫المكان حيث يتم تخزين المهربات‬
‫التي تصادرها قوات الشرطة في المنطقة.‬

11
00:00:31,880 --> 00:00:34,240
‫مخدرات وأموال ومجوهرات ومعادن ثمينة.‬

12
00:00:34,360 --> 00:00:36,160
‫قد تكون أكبر من عملية "برينكس مات".‬

13
00:00:37,640 --> 00:00:39,320
‫هناك احتمال قوي‬

14
00:00:39,400 --> 00:00:41,520
‫بأن النساء في ذلك الحي‬
‫محتجزات كعبيد في العصر الحديث‬

15
00:00:41,720 --> 00:00:45,200
‫لتقديم خدمات جنسية.‬
‫وواجبنا هو حمايتهن.‬

16
00:00:45,320 --> 00:00:48,760
‫سنقتحم المنزل والمطبعة.‬

17
00:00:48,840 --> 00:00:50,360
‫"(كينغزغيت) لخدمات الطباعة"‬

18
00:00:50,480 --> 00:00:51,520
‫افعلوا ذلك.‬

19
00:00:52,680 --> 00:00:54,480
‫يا للهول، كم عمرها؟‬

20
00:00:56,880 --> 00:00:58,040
‫من هو يا "ليز"؟‬

21
00:00:58,720 --> 00:01:00,160
‫لمن أعطي كل هذه المعلومات؟‬

22
00:01:01,560 --> 00:01:02,560
‫"إتش"؟‬

23
00:01:03,480 --> 00:01:06,160
‫توجد فتاة في الوحدة. اسمها "ليزا ماكوين".‬

24
00:01:06,240 --> 00:01:07,800
‫كما أنها هي التي تتواصل‬

25
00:01:07,880 --> 00:01:09,280
‫مع كبار المسؤولين في المنظمة.‬

26
00:01:09,400 --> 00:01:11,120
‫- كيف؟‬
‫- بالحاسوب المحمول.‬

27
00:01:11,680 --> 00:01:15,320
‫نتحدث عن طريق اتصال صوتي.‬
‫ويأتي الرد مكتوباً.‬

28
00:01:16,360 --> 00:01:20,360
‫أما بالنسبة إلى المخاطرة،‬
‫يمكننا تقليلها باستخدام مصادرك‬

29
00:01:20,960 --> 00:01:22,080
‫من رجال الشرطة الفاسدين.‬

30
00:01:25,280 --> 00:01:27,680
‫العميل السري الذي يعطيني‬
‫معلومات عن مجموعة الجريمة المنظمة‬

31
00:01:29,080 --> 00:01:30,080
‫هو "كوربيت".‬

32
00:01:31,120 --> 00:01:32,240
‫قدم معلومات‬

33
00:01:32,360 --> 00:01:34,360
‫عن خطة لسطو مسلح‬
‫على مستودعات "إيستفيلد".‬

34
00:01:34,560 --> 00:01:38,040
‫"إيستفيلد"؟ وماذا يدعمه هناك،‬
‫قسم المدرعات؟‬

35
00:01:40,760 --> 00:01:44,840
‫تم الإعلان عن وفاة‬
‫رئيس المحققين "هارغريفز" قبل قليل.‬

36
00:01:46,880 --> 00:01:49,040
‫الواجب الأول، الحفاظ على الأرواح.‬

37
00:01:49,600 --> 00:01:52,160
‫حولوا ضباط الشرطة المسلحين‬
‫للاستجابة لنداء الاستغاثة.‬

38
00:01:53,000 --> 00:01:54,160
‫"هاستينغز"؟‬

39
00:01:54,360 --> 00:01:56,760
‫لقد أبعدك عن هناك‬
‫حتى نتمكن من أخذ البضائع.‬

40
00:01:56,880 --> 00:01:59,360
‫هو من كان يصدر الأوامر. إنه "إتش"!‬

41
00:01:59,440 --> 00:02:01,080
‫"جون كوربيت"،‬
‫أعتقلك لقتل "ليستر هارغريفز".‬

42
00:02:05,280 --> 00:02:07,080
‫هذه فرصة تأتي مرة واحدة في العمر.‬

43
00:02:07,160 --> 00:02:10,199
‫- أجل، أعرف. كم تبلغ؟‬
‫- 100 ألف.‬

44
00:02:10,960 --> 00:02:13,320
‫لا أريد لفشل عملية "بير تري"،‬

45
00:02:13,400 --> 00:02:14,960
‫والذي لم يكن بسببك،‬

46
00:02:15,200 --> 00:02:19,040
‫أن يتسبب بنهاية كارثية لمسيرتك المميزة.‬

47
00:02:19,200 --> 00:02:20,640
‫هذا مؤقت بالطبع.‬

48
00:02:27,520 --> 00:02:28,800
‫أعتذر لإزعاجك‬

49
00:02:28,880 --> 00:02:30,000
‫في وقت متأخر سيدة "هاستينغز".‬

50
00:02:30,080 --> 00:02:34,280
‫أنا الرقيب المحقق "ستيف أرنوت"‬
‫من وحدة مكافحة الفساد.‬

51
00:02:42,080 --> 00:02:43,000
‫سيدي.‬

52
00:02:50,840 --> 00:02:53,440
‫يقول الأطباء إنها ستكون بخير يا سيدي.‬
‫ستتعافى بشكل تام.‬

53
00:02:53,680 --> 00:02:56,400
‫نعم، شكراً لك، لكني أريد رؤية زوجتي.‬

54
00:03:00,040 --> 00:03:03,080
‫الأمر بيننا، السيدة "هاستينغز"‬
‫لم ترغب بتدخل مديركما.‬

55
00:03:04,240 --> 00:03:05,680
‫لهذا آل الأمر إلينا.‬

56
00:03:17,800 --> 00:03:20,080
‫- هل أنت بخير يا حبيبتي؟‬
‫- "تيد".‬

57
00:03:24,720 --> 00:03:25,560
‫يا للهول!‬

58
00:03:30,360 --> 00:03:31,600
‫هل تتألمين؟‬

59
00:03:32,840 --> 00:03:36,120
‫ليس بعد الآن. أغرقوني بالمهدئات.‬

60
00:03:39,800 --> 00:03:40,880
‫كيف حصل هذا؟‬

61
00:03:42,120 --> 00:03:44,880
‫أتى رجل إلى المنزل‬
‫وقال إنه من وحدة مكافحة الفساد،‬

62
00:03:46,160 --> 00:03:49,160
‫لهذا قلت له إن من الأفضل أن أخبرك أولاً.‬

63
00:03:50,440 --> 00:03:52,080
‫وقبل أن أجري الاتصال،‬

64
00:03:53,280 --> 00:03:54,480
‫اقتحم رجل المنزل،‬

65
00:03:55,280 --> 00:03:57,280
‫وكان يضع قناعاً على وجهه.‬

66
00:03:59,120 --> 00:04:01,400
‫ماذا؟ أتظنين أنه كان هناك رجلان؟‬

67
00:04:02,120 --> 00:04:04,520
‫الرجل عند الباب قال إن اسمه "ستيف أرنوت".‬

68
00:04:06,560 --> 00:04:08,720
‫لكنك تعرفين "ستيف أرنوت".‬

69
00:04:09,200 --> 00:04:11,480
‫قلت كل هذا للمحقق الآخر.‬

70
00:04:11,600 --> 00:04:13,160
‫أعرف يا عزيزتي، ولكن...‬

71
00:04:13,560 --> 00:04:15,640
‫الرجل الذي اقتحم المنزل، لم أر وجهه‬

72
00:04:18,079 --> 00:04:19,480
‫وكان من ديارنا.‬

73
00:04:23,080 --> 00:04:24,280
‫ماذا تقصدين؟‬

74
00:04:25,240 --> 00:04:26,360
‫ألم يخبروك؟‬

75
00:04:27,760 --> 00:04:29,560
‫كان يتحدث بلهجة "بلفاست".‬

76
00:04:31,920 --> 00:04:33,400
‫قال إنك ستعلم سبب فعلته.‬

77
00:04:34,760 --> 00:04:36,280
‫قال إنك تعرف ماذا كلفته.‬

78
00:04:36,680 --> 00:04:41,200
‫لا. هؤلاء الأشخاص مجرد لصوص.‬

79
00:04:41,360 --> 00:04:43,040
‫لا تصدقي أي كلمة يتفوهون بها.‬

80
00:04:43,120 --> 00:04:44,600
‫إنهم يحاولون النيل مني بكل هذا،‬

81
00:04:44,720 --> 00:04:49,200
‫ويحاولون إيقاف فريقي عن الوصول إليهم.‬

82
00:04:49,360 --> 00:04:50,400
‫لكن من هم؟‬

83
00:04:51,160 --> 00:04:53,800
‫هناك عدد كبير من التحقيقات الجارية،‬
‫بالطبع. لكنك تعرفين‬

84
00:04:53,920 --> 00:04:56,840
‫- لا يحق لي كشف...‬
‫- تعليماتك الثمينة.‬

85
00:04:56,960 --> 00:04:59,160
‫لقد اقتحم منزلي فحسب،‬

86
00:04:59,280 --> 00:05:01,880
‫وعذبني وأدخلني المستشفى.‬

87
00:05:02,040 --> 00:05:03,560
‫آسف يا عزيزتي. أنا آسف.‬

88
00:05:04,560 --> 00:05:07,640
‫لو كنت هناك لتمكنت من حمايتك كما تعرفين.‬

89
00:05:07,880 --> 00:05:10,840
‫إذاً، هل تحاول جعل الأمر‬
‫يبدو كأنه خطئي أنا؟‬

90
00:05:12,840 --> 00:05:14,760
‫- لا...‬
‫- لو أننا كنا معاً،‬

91
00:05:14,840 --> 00:05:16,400
‫- لما حصل كل هذا؟‬
‫- بالطبع لا!‬

92
00:05:16,520 --> 00:05:17,640
‫هل هذا مخططك يا "تيد"؟‬

93
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
‫لا.‬

94
00:05:20,840 --> 00:05:21,720
‫اخرج.‬

95
00:05:28,440 --> 00:05:30,720
‫إنها في حالة سيئة. حالة سيئة.‬

96
00:05:31,280 --> 00:05:34,240
‫اسمعي، كل ما تحتاجينه‬
‫في تحقيقك، اطلبيه فقط.‬

97
00:05:34,320 --> 00:05:36,320
‫- هل تفهمين؟ اطلبي فقط.‬
‫- شكراً لك يا سيدي.‬

98
00:05:37,160 --> 00:05:39,320
‫بما أن الضحية زوجتك يا سيدي،‬
‫فأنا واثقة أنك تقدر‬

99
00:05:39,440 --> 00:05:41,680
‫حاجة وحدة الجرائم الخطيرة‬
‫للتعامل مع الحادث بشكل مستقل.‬

100
00:05:42,000 --> 00:05:43,880
‫نعم، من الجيد أنني خارج القضية.‬

101
00:05:44,560 --> 00:05:46,800
‫لأني أستطيع إخباركم‬
‫بأنه أي يكن المسؤول عن هذا،‬

102
00:05:46,920 --> 00:05:51,080
‫فعليه أن يتمنى وقوفه‬
‫أمام القاضي قبل أن أنال منه.‬

103
00:05:52,120 --> 00:05:56,120
‫آسفة يا سيدي. من أجل تقريري،‬
‫هل تلاحظ شيئاً مميزاً،‬

104
00:05:56,240 --> 00:06:01,000
‫فيما يتعلق بشكل الجروح‬
‫في معصمي زوجتك وركبتيها وكاحليها؟‬

105
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
‫لا.‬

106
00:06:10,440 --> 00:06:11,480
‫تحياتي يا "سام".‬

107
00:06:12,840 --> 00:06:14,120
‫هل من جديد في قضية "هارغريفز"؟‬

108
00:06:14,880 --> 00:06:15,880
‫نعمل على الأمر.‬

109
00:06:16,600 --> 00:06:20,320
‫أتعلم بالطريقة الصعبة كيف يتفاعل الناس‬
‫عندما يعلمون أن مديرك فاسد،‬

110
00:06:20,840 --> 00:06:22,840
‫يلمحون إلى أنك كنت تعرف.‬

111
00:06:24,880 --> 00:06:25,880
‫سيدتي.‬

112
00:06:27,280 --> 00:06:28,240
‫اتصل بي، اتفقنا؟‬

113
00:06:48,440 --> 00:06:51,640
‫أخبرتنا "سام" بأن السيدة "هاستينغز" تقول‬
‫إن من هاجمها تحدث بلهجة شمال "أيرلندا".‬

114
00:06:52,320 --> 00:06:55,080
‫وكلنا نعلم أن جروحها مطابقة‬
‫لنمط العقاب في القوات شبه العسكرية.‬

115
00:06:55,240 --> 00:06:57,600
‫اسمع، الرئيس مصاب بصدمة قاسية.‬

116
00:06:58,040 --> 00:06:59,920
‫عائلة المرء على مستوى مختلف بالكامل.‬

117
00:07:01,040 --> 00:07:04,880
‫لنأمل أن يكون الرئيس صريحاً،‬
‫قبل أن نضطر لطرح الأسئلة.‬

118
00:07:09,920 --> 00:07:11,520
‫"اتصال وارد، مجهول"‬

119
00:07:12,240 --> 00:07:14,280
‫هذه "ليزا". أنا مع "كلايتون".‬

120
00:07:17,720 --> 00:07:20,280
‫"مجهول: أحرز العمل 50 مليون جنيه"‬

121
00:07:21,280 --> 00:07:22,360
‫بشأن هذا، نعم.‬

122
00:07:23,600 --> 00:07:25,960
‫"أنت تضيع موهبتك في عملك."‬

123
00:07:26,920 --> 00:07:28,280
‫أحظى بلحظات مميزة.‬

124
00:07:30,840 --> 00:07:34,480
‫"لكني سمعت الآن‬
‫أنك أمسكت بما لا طاقة لك به."‬

125
00:07:34,960 --> 00:07:38,120
‫واجهنا بعض العراقيل في محاولة‬
‫بيع غنائم "إيستفيلد" فقط.‬

126
00:07:38,520 --> 00:07:40,400
‫نعم، لكن يمكننا تجاوز كل هذا بمرور الوقت.‬

127
00:07:40,560 --> 00:07:44,680
‫ربما يساعدنا تسريع الأمور‬
‫ببيع الغنائم عبر وحدات أخرى.‬

128
00:07:50,080 --> 00:07:52,160
‫كل ما نحتاج إليه بعض المساعدة،‬
‫هذا كل شيء.‬

129
00:07:52,240 --> 00:07:54,360
‫بهذه الطريقة، كلنا نقطف الثمار.‬

130
00:08:02,160 --> 00:08:03,120
‫"انقطع الاتصال"‬

131
00:08:03,280 --> 00:08:04,320
‫تباً!‬

132
00:08:06,240 --> 00:08:08,400
‫هذه المهمة كانت يجب أن تقوي مركزنا.‬

133
00:08:08,520 --> 00:08:10,520
‫- اتصلي به مجدداً.‬
‫- لا تجري الأمور هكذا.‬

134
00:08:10,600 --> 00:08:11,800
‫أخبريني إذن كيف تجري الأمور!‬

135
00:08:11,880 --> 00:08:13,600
‫هل هو قارئ أفكار أم ماذا؟‬

136
00:08:13,720 --> 00:08:16,160
‫لا. أتحدث مع شخص يتحدث مع آخر‬
‫وهذا بدوره يتحدث مع آخر.‬

137
00:08:16,280 --> 00:08:18,280
‫قولي لي من، وأنا سأوصل الرسالة.‬

138
00:08:18,720 --> 00:08:21,240
‫- حان الوقت لأتحدث مع هذا الوغد.‬
‫- هذا ما يقلقني يا صاحبي.‬

139
00:08:21,400 --> 00:08:23,320
‫- لماذا تحمينه؟‬
‫- أحميه؟‬

140
00:08:23,760 --> 00:08:25,600
‫تباً يا "جون"، ليست الأمور هكذا.‬

141
00:08:26,080 --> 00:08:28,360
‫لا؟ تلاعب بنا "هارغريفز".‬

142
00:08:28,480 --> 00:08:30,600
‫تلاعب بنا لصالح من؟ أخبريني.‬

143
00:08:30,840 --> 00:08:34,159
‫لدينا الآن مجموعة رجال شرطة‬
‫تلاحقنا ومجموعة أخرى تعمل لدينا.‬

144
00:08:34,440 --> 00:08:35,799
‫هناك من ينسق لكل هذا.‬

145
00:08:35,880 --> 00:08:38,480
‫من هو الشخص الأفضل للمهمة في رأيك؟‬

146
00:08:38,679 --> 00:08:41,400
‫هذا الوغد شرطي. أشعر بهذا في داخلي.‬

147
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
‫لا.‬

148
00:08:43,400 --> 00:08:45,000
‫أنت تتفوه بالهراء يا "جون".‬

149
00:08:45,560 --> 00:08:48,160
‫- لا يمكنك أن تعرف هذا.‬
‫- قابلت ما يكفي منهم في حياتي،‬

150
00:08:48,240 --> 00:08:49,600
‫أكثر مما يجب، أكثر منك يا "ليز".‬

151
00:08:49,720 --> 00:08:53,400
‫"إتش" شرطي بمرتبة عالية.‬
‫أثبتي لي أنني مخطئ.‬

152
00:08:59,200 --> 00:09:00,240
‫ما الذي يجري؟‬

153
00:09:01,040 --> 00:09:03,560
‫نجمع أفراد الشرطة الذين‬
‫تم التعرف عليهم عن طريق بقايا المني‬

154
00:09:03,680 --> 00:09:06,320
‫التي تم حفظها في مخزن تبريد‬
‫في دار بغاء عقار "بوروغروف".‬

155
00:09:06,720 --> 00:09:09,920
‫بعضهم اعترفوا بتعرضهم للابتزاز‬
‫لمساعدة مجموعة الجريمة المنظمة.‬

156
00:09:10,720 --> 00:09:12,920
‫واحد من بقايا السائل المنوي تطابق‬
‫مع حمض "هارغريفز".‬

157
00:09:13,120 --> 00:09:14,120
‫وهو حديث كذلك.‬

158
00:09:15,240 --> 00:09:18,520
‫- مما يجعل الابتزاز حديثاً أيضاً؟‬
‫- يبدو هذا يا مديرة.‬

159
00:09:18,800 --> 00:09:21,600
‫أعدت مقابلة كل أفراد الشرطة الذين‬
‫نعرف بمساعدتهم جماعة الجريمة المنظمة،‬

160
00:09:21,720 --> 00:09:23,320
‫"جاين كافرتي" و"كيران بلوم" وغيرهما.‬

161
00:09:23,680 --> 00:09:26,760
‫لا يبلغ أحدهم بحدوث اتصال‬
‫مع "هارغريفز" قبل بضعة أشهر خلت.‬

162
00:09:27,080 --> 00:09:28,760
‫لا يمكن أن يكون هو "إتش".‬

163
00:09:29,600 --> 00:09:31,240
‫"إتش" يعود لماض أقدم بكثير.‬

164
00:09:31,880 --> 00:09:33,640
‫آسفة يا سيدتي، هل التوقيت غير مناسب؟‬

165
00:09:33,720 --> 00:09:35,600
‫- لا. شكراً يا "تاتلين".‬
‫- سيدتي، أيها الرقيب،‬

166
00:09:35,720 --> 00:09:37,760
‫لدينا تقدم جديد في قضية‬
‫"كينغزغيت" لخدمات الطباعة.‬

167
00:09:38,080 --> 00:09:39,720
‫أدى البحث في المنطقة إلى إيجاد شيء‬

168
00:09:39,800 --> 00:09:41,080
‫وحولناه إلى الجرائم الإلكترونية.‬

169
00:09:41,240 --> 00:09:42,800
‫- "أماندا ياو".‬
‫- "كايت فليمينغ".‬

170
00:09:43,280 --> 00:09:47,000
‫المحقق الرقيب "أرنوت". نقل "كوربيت"‬
‫معلومات عن حاسوب محمول اُستخدم للاتصال‬

171
00:09:47,080 --> 00:09:48,560
‫بمستويات عليا للمجموعة المنظمة.‬

172
00:09:48,720 --> 00:09:51,440
‫غالباً يدخل الحاسوب‬
‫إلى خدمات قاعدة بيانات متحركة‬

173
00:09:51,520 --> 00:09:52,480
‫عبر جهاز تشفير.‬

174
00:09:53,080 --> 00:09:56,440
‫لسوء الحظ، يعني هذا أننا لا نستطيع‬
‫الوصول إلى المحادثات.‬

175
00:09:56,960 --> 00:10:00,720
‫التحقيق في مزودات الخدمة التي‬
‫تغطي الموقع أدت إلى حساب بيانات متحرك‬

176
00:10:00,800 --> 00:10:02,840
‫مسجل في "كينغزغيت" لخدمات الطباعة.‬

177
00:10:02,920 --> 00:10:05,200
‫حللنا الحساب باستخدام وسائل متنوعة‬

178
00:10:05,280 --> 00:10:07,200
‫وتمكنا من الوصول إلى البيانات الوصفية.‬

179
00:10:07,320 --> 00:10:09,600
‫وتعقبنا الاتصال بين الجهاز‬

180
00:10:09,760 --> 00:10:12,400
‫الموجود في "كينغزغيت" لخدمات الطباعة،‬
‫فكشف لنا عن مستخدم آخر‬

181
00:10:12,480 --> 00:10:14,520
‫يحمل عنوان برتوكول إنترنت في "إسبانيا".‬

182
00:10:14,880 --> 00:10:17,120
‫ولكن هذا لا يعني بالضرورة‬
‫أن المستخدم في "إسبانيا".‬

183
00:10:17,440 --> 00:10:20,160
‫صحيح. ربما أخفى المستخدم‬
‫موقعه الحقيقي،‬

184
00:10:20,280 --> 00:10:21,760
‫واتصل عبر شبكات خاصة افتراضية متعددة.‬

185
00:10:22,080 --> 00:10:23,840
‫ربما يكون في "إسبانيا"، وربما يكون بقربنا.‬

186
00:10:23,960 --> 00:10:25,240
‫لا يمكننا معرفة ذلك.‬

187
00:10:25,600 --> 00:10:27,120
‫هل جمعتم معلومات كافية‬

188
00:10:27,200 --> 00:10:29,360
‫تسمح لنا بانتحال شخصية‬
‫المستخدم المجهول عبر الإنترنت؟‬

189
00:10:29,680 --> 00:10:32,400
‫نعم، مع بعض الوقت، يمكننا محاكاة‬
‫كل البيانات الوصفية.‬

190
00:10:32,640 --> 00:10:35,760
‫كما سنحتاج إلى صياغة‬
‫بعض الجمل الفريدة الشخصية مسبقاً‬

191
00:10:35,880 --> 00:10:38,960
‫لكيلا يعرف المستخدمون على الطرف الآخر‬
‫أنه انتحال شخصية.‬

192
00:10:39,080 --> 00:10:40,600
‫سيستغرق كل هذا عدة أيام.‬

193
00:10:41,040 --> 00:10:42,360
‫- افعلي ذلك.‬
‫- نعم يا سيدتي.‬

194
00:10:44,240 --> 00:10:45,600
‫كيف حالها يا "تيد"؟‬

195
00:10:46,520 --> 00:10:48,800
‫إن كان هناك أي شيء يمكنني فعله، أي شيء.‬

196
00:10:49,000 --> 00:10:50,080
‫شكراً لك يا سيدتي.‬

197
00:10:50,480 --> 00:10:53,600
‫- أرسلنا بعض الزهور.‬
‫- لم تعد المستشفيات تسمح بالزهور.‬

198
00:10:54,120 --> 00:10:55,240
‫بسبب العدوى.‬

199
00:10:58,120 --> 00:11:01,360
‫مع ذلك، إنه تصرف كريم يا سيدتي.‬
‫نحن ممتنون لك.‬

200
00:11:01,760 --> 00:11:02,720
‫امرأة مسكينة،‬

201
00:11:03,760 --> 00:11:05,120
‫في سنها هذا.‬

202
00:11:07,880 --> 00:11:11,680
‫أكره العودة بالمحادثة‬
‫إلى المخاوف العملية‬

203
00:11:11,760 --> 00:11:14,680
‫- في وقت كهذا...‬
‫- أبداً يا سيدتي. أبداً.‬

204
00:11:14,760 --> 00:11:18,560
‫ما يعادل 50 مليوناً من البضائع المصادرة‬
‫سُرقت من منشأة للشرطة‬

205
00:11:18,720 --> 00:11:20,880
‫كان يُفترض أن تكون‬
‫تحت مراقبة وحدة مكافحة الفساد.‬

206
00:11:21,320 --> 00:11:24,960
‫نعم، ولكننا نجحنا بالقبض‬
‫على الضابط الكبير المتعاون‬

207
00:11:25,080 --> 00:11:26,480
‫مع جماعة الجريمة المنظمة،‬

208
00:11:27,440 --> 00:11:31,360
‫رئيس قسم الجرائم الخطيرة، بحد ذاته،‬
‫وسنقبض على مساعديه،‬

209
00:11:31,440 --> 00:11:33,280
‫بمن فيهم "كوربيت"، صدقاني.‬

210
00:11:34,000 --> 00:11:36,480
‫يوجد الآن بعد شخصي لهذه المهمة،‬

211
00:11:36,640 --> 00:11:38,280
‫بعد الاعتداء على زوجتك.‬

212
00:11:38,680 --> 00:11:41,920
‫بالفعل يا سيدتي، لكن وحدة الجرائم الخطيرة‬
‫تتولى ذلك التحقيق.‬

213
00:11:42,040 --> 00:11:43,560
‫أنا لست مشاركاً فيه.‬

214
00:11:44,080 --> 00:11:46,480
‫وسبب فعلهم لهذا يا سيدتي، هو إبعادي‬

215
00:11:46,680 --> 00:11:50,760
‫عن التحقيق الأكبر.‬
‫أطلب منك عدم تحقيق مبتغاهم.‬

216
00:11:51,120 --> 00:11:54,760
‫ولكن من الطبيعي أن يتساءل الناس‬
‫كيف يؤثر ذلك على حكمك.‬

217
00:11:55,520 --> 00:11:59,680
‫أضمن نزاهة الرئيس "هاستينغز" في العمل.‬

218
00:12:00,200 --> 00:12:01,680
‫لن يمانع قولي هذا،‬

219
00:12:02,320 --> 00:12:04,960
‫لا أحد أكثر منه التزاماً بالقواعد.‬

220
00:12:07,520 --> 00:12:09,240
‫ما زال الرجل الأفضل لهذا العمل.‬

221
00:12:13,000 --> 00:12:13,840
‫حسناً.‬

222
00:12:15,680 --> 00:12:18,200
‫لكن دعني أكون بمنتهى الصراحة معك.‬

223
00:12:19,240 --> 00:12:20,560
‫هذه آخر فرصة يا "تيد".‬

224
00:12:21,600 --> 00:12:22,600
‫مفهوم؟‬

225
00:12:23,760 --> 00:12:26,040
‫تماماً يا سيدتي. شكراً لك يا سيدتي.‬

226
00:12:28,800 --> 00:12:29,800
‫شكراً لك.‬

227
00:12:35,000 --> 00:12:37,400
‫يجب إلغاء طلبية الزهور تلك.‬

228
00:12:37,480 --> 00:12:38,840
‫أميل لطلب الكعك.‬

229
00:12:39,640 --> 00:12:40,680
‫"تيد"!‬

230
00:12:42,520 --> 00:12:45,600
‫اسمعي. شكراً لأنك دعمتني هناك، اتفقنا؟‬

231
00:12:45,840 --> 00:12:47,080
‫لهذا وُجد الأصدقاء.‬

232
00:12:48,000 --> 00:12:50,560
‫"جيل". لا يمكنني، لا أستطيع، أنا آسف.‬

233
00:12:51,320 --> 00:12:52,360
‫ما المشكلة؟‬

234
00:12:54,720 --> 00:12:57,960
‫تعرضت زوجتي لهجوم‬
‫في الوقت الذي كنت فيه معك.‬

235
00:12:59,880 --> 00:13:02,520
‫إن لم تكن تلك إشارة، فلا أعرف ما هي.‬

236
00:13:19,120 --> 00:13:20,120
‫"تيد".‬

237
00:13:22,200 --> 00:13:24,320
‫أنا آسف حقاً. لم تكن لديّ فرصة‬

238
00:13:24,440 --> 00:13:27,080
‫لأفكر بأي شيء ملياً،‬
‫وزوجتي في المستشفى الآن...‬

239
00:13:27,160 --> 00:13:30,320
‫آسف لسماع هذا. اسمع،‬
‫لن آخذ المزيد من وقتك.‬

240
00:13:30,600 --> 00:13:32,320
‫مجرد خلفية سريعة عن العرض.‬

241
00:13:33,360 --> 00:13:34,800
‫- حسناً.‬
‫- حين يكون لديك وقت.‬

242
00:13:34,960 --> 00:13:36,560
‫نعم. نعم، شكراً.‬

243
00:14:12,520 --> 00:14:14,600
‫هل أنت بخير يا "تيري"؟ كيف حالك؟‬

244
00:14:26,640 --> 00:14:28,640
‫نحن صديقان مقربان، أليس كذلك يا "تيري"؟‬

245
00:14:30,560 --> 00:14:32,240
‫إذاً لماذا لم تحذرنا من الشرطة‬

246
00:14:32,360 --> 00:14:33,680
‫حين اقتحموا مطبعتنا؟‬

247
00:14:34,560 --> 00:14:36,560
‫كنت خائفاً.‬

248
00:14:36,800 --> 00:14:39,680
‫لهذا أنا صديقك المقرب يا "تيري".‬
‫لكي أحميك.‬

249
00:14:39,920 --> 00:14:41,080
‫آسف يا "ريان".‬

250
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
‫توجد جعة في البراد.‬

251
00:14:47,040 --> 00:14:50,960
‫"تيري"، ربما يمكنك مساعدتنا‬
‫بوصف أي من أفراد الشرطة‬

252
00:14:51,040 --> 00:14:52,240
‫ممن اقتحموا المطبعة؟‬

253
00:14:54,160 --> 00:14:59,480
‫لا أتذكر. آسف.‬

254
00:15:01,840 --> 00:15:03,360
‫أنا أنسى الأشياء.‬

255
00:15:05,760 --> 00:15:07,800
‫- لا جعة في البراد.‬
‫- في الثلاجة إذاً.‬

256
00:15:11,600 --> 00:15:13,920
‫آسف يا صديقي. كانت هناك ذبابة عليك.‬

257
00:15:17,920 --> 00:15:18,880
‫تباً!‬

258
00:15:19,000 --> 00:15:21,680
‫نسيت. منذ متى وهي هنا؟‬

259
00:15:22,120 --> 00:15:23,920
‫على الأقل لم يعتقد "تيري" أنها فخذ ضأن.‬

260
00:15:24,120 --> 00:15:25,160
‫خروف صغير.‬

261
00:15:25,240 --> 00:15:27,680
‫من كان المسؤول عن الشرطة يا "تيري"؟‬
‫هل تذكر هذا الأمر؟‬

262
00:15:28,200 --> 00:15:29,160
‫لا.‬

263
00:15:30,800 --> 00:15:33,400
‫أنا أنسى الأشياء.‬

264
00:15:34,000 --> 00:15:36,480
‫نعم، قلت لي هذا.‬

265
00:15:37,160 --> 00:15:39,840
‫لهذا ألتقط الصور.‬

266
00:15:44,640 --> 00:15:45,640
‫أين هي؟‬

267
00:16:01,600 --> 00:16:03,320
‫هذا الشرطي الذي رأيناه من قبل.‬

268
00:16:04,920 --> 00:16:05,920
‫نعم.‬

269
00:16:07,280 --> 00:16:09,640
‫يعمل في نفس الوحدة‬
‫التي كانت "مانيت بيندرا" فيها.‬

270
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
‫نعم.‬

271
00:16:12,920 --> 00:16:16,040
‫يلاحقوننا حتى من قبل أن ندخل‬
‫"هارغريفز" في مهمة "إيستفيلد".‬

272
00:16:16,480 --> 00:16:18,480
‫نحن لم نخبر "هارغريفز" عن المطبعة قط.‬

273
00:16:19,000 --> 00:16:20,680
‫وصلتهم المعلومة من مكان آخر.‬

274
00:16:22,720 --> 00:16:23,880
‫هناك واش بيننا.‬

275
00:17:14,040 --> 00:17:16,160
‫تخاطر بحياتك محاولاً‬
‫الإمساك برجال الشرطة الفاسدين،‬

276
00:17:16,319 --> 00:17:18,079
‫وتعقد صفقة مع شخص يُفترض أنه نزيه،‬

277
00:17:18,160 --> 00:17:19,160
‫ويلاحق نفس ما تسعى خلفه،‬

278
00:17:19,520 --> 00:17:21,920
‫ولا تتوقع من الوغد الكاذب‬
‫أن يبدأ بنصب الفخاخ.‬

279
00:17:22,280 --> 00:17:23,480
‫ماذا تقصد يا "جون"؟‬

280
00:17:24,560 --> 00:17:27,240
‫رأيت الكاميرا الجديدة والمراقبة المستهدفة.‬

281
00:17:27,760 --> 00:17:28,680
‫بعد الحادث الأخير،‬

282
00:17:28,760 --> 00:17:31,360
‫رفعنا مستوى الأمن‬
‫على كل طاقم وحدة مكافحة الفساد وعائلاتهم.‬

283
00:17:31,840 --> 00:17:34,080
‫هل تعرف عن أي حادث أتكلم؟‬

284
00:17:34,240 --> 00:17:35,800
‫في آخر مرة تحققت، كنت من مكافحة الفساد.‬

285
00:17:35,960 --> 00:17:38,320
‫ليست لديكم ميزانية‬
‫لهذا المستوى من الحماية.‬

286
00:17:38,520 --> 00:17:39,800
‫لا تخدع من يجيد الخداع.‬

287
00:17:39,920 --> 00:17:43,400
‫حصل اعتداء على "روشين هاستينغز".‬
‫زوجة الرئيس "هاستينغز".‬

288
00:17:43,480 --> 00:17:45,880
‫انتحل أحدهم شخصيتي‬
‫وحمل بطاقة تفتيش مزيفة.‬

289
00:17:46,360 --> 00:17:50,080
‫أنت منتحل. كان يضع قناعاً.‬
‫أفراد مجموعة الجريمة المنظمة يضعون أقنعة.‬

290
00:17:50,280 --> 00:17:52,800
‫كان عليك أن تحذرني‬
‫قبل أن تسألني عن مثل هذه الأمور.‬

291
00:17:53,160 --> 00:17:55,280
‫حسناً، تعال إلى وحدة مكافحة الفساد.‬
‫وسنسجل حديثنا.‬

292
00:17:55,920 --> 00:17:57,040
‫نعم، سأفعل هذا ذات يوم،‬

293
00:17:57,560 --> 00:18:00,480
‫حين تكون لديّ أدلة كافية‬
‫لأدين أكبر الضباط.‬

294
00:18:01,040 --> 00:18:02,440
‫عن طريق الاعتداء على زوجاتهم؟‬

295
00:18:03,360 --> 00:18:06,240
‫هل فعلت مجموعة الجريمة المنظمة ذلك أم لا؟‬

296
00:18:06,840 --> 00:18:09,960
‫- ليثيروا الخوف في "هاستينغز"؟‬
‫- لا تعليق.‬

297
00:18:11,240 --> 00:18:12,360
‫حسناً، اسمع جيداً.‬

298
00:18:13,520 --> 00:18:15,280
‫لهذا أتيت إليك الليلة.‬

299
00:18:19,760 --> 00:18:21,720
‫والآن سأسألك بعض الأسئلة‬
‫يا سيدة "هاستينغز".‬

300
00:18:21,840 --> 00:18:23,760
‫أخشى أنك ستعانين بعض الشيء.‬

301
00:18:23,880 --> 00:18:25,560
‫آسف لهذا، ولكن ما باليد حيلة.‬

302
00:18:25,720 --> 00:18:27,600
‫أنا لا أعرف ماذا تريد!‬

303
00:18:28,200 --> 00:18:29,600
‫لا يمكنني مساعدتك!‬

304
00:18:30,280 --> 00:18:34,000
‫يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!‬

305
00:18:34,200 --> 00:18:36,360
‫لا، لا، لا!‬

306
00:18:36,480 --> 00:18:38,720
‫المشرف "هاستينغز" ليس هنا هذا المساء؟‬

307
00:18:39,120 --> 00:18:42,840
‫لا، لا، "تيد" لم يعد يعيش هنا منذ مدة.‬

308
00:18:45,000 --> 00:18:46,200
‫حسناً، ليخرج الجميع.‬

309
00:18:47,360 --> 00:18:48,360
‫اخرجوا من فضلكم.‬

310
00:18:48,480 --> 00:18:49,800
‫يجب أن أعترف لرئيسك.‬

311
00:18:50,080 --> 00:18:51,560
‫لقد درب زوجته جيداً.‬

312
00:18:52,680 --> 00:18:54,120
‫أم عليّ أن أقول زوجته السابقة؟‬

313
00:18:56,920 --> 00:18:58,360
‫هل هذا صوتك في التسجيل؟‬

314
00:18:59,360 --> 00:19:02,080
‫- هل قمت بتنفيذ الاعتداء؟‬
‫- لا تعليق.‬

315
00:19:03,920 --> 00:19:06,680
‫هناك المزيد. يصبح الأمر شيقاً.‬

316
00:19:10,080 --> 00:19:10,920
‫المال.‬

317
00:19:13,760 --> 00:19:16,480
‫مدخرات حياتنا وأكثر منها.‬

318
00:19:18,640 --> 00:19:22,520
‫استثمرها في مشروع غبي.‬

319
00:19:24,040 --> 00:19:26,880
‫قلت لك الآن.‬

320
00:19:27,840 --> 00:19:30,080
‫توقف الآن، أرجوك توقف!‬

321
00:19:30,800 --> 00:19:32,320
‫- دعني أذهب!‬
‫- صدقيني،‬

322
00:19:32,400 --> 00:19:36,040
‫يمكن أن يكون الأمر أسوأ. سلي زوجك.‬
‫ولنعد لمشاكل النقود تلك.‬

323
00:19:36,200 --> 00:19:37,800
‫متى وقع زوجك تحت الديون؟‬

324
00:19:40,960 --> 00:19:42,840
‫قبل 5 سنوات.‬

325
00:19:44,520 --> 00:19:45,680
‫فهمت الفكرة.‬

326
00:19:46,200 --> 00:19:48,680
‫السيدة "إتش" لم تسر لسماع أن الرئيس ينشر‬

327
00:19:48,760 --> 00:19:52,080
‫الأكاذيب طوال سنوات،‬
‫ويروي كيف أنه سعيد في زواجه.‬

328
00:19:52,680 --> 00:19:54,320
‫ليس مفاجئاً سماع أن الرئيس لا يريد لنا‬

329
00:19:54,400 --> 00:19:55,360
‫أن نعرف بشؤونه الخاصة.‬

330
00:19:55,480 --> 00:19:58,360
‫شؤون خاصة؟ إنه غارق بالدين حتى أذنيه.‬

331
00:19:58,520 --> 00:20:01,120
‫حدث هذا قبل وقت طويل. تم حل كل شيء.‬

332
00:20:01,280 --> 00:20:03,120
‫هذا ما يريد للجميع أن يعتقدوه.‬

333
00:20:03,240 --> 00:20:05,520
‫عدا أنهم باعوا كل شيء‬
‫ليجنوا ما يكفي للعيش.‬

334
00:20:05,760 --> 00:20:08,040
‫- إنهم مسيطرون عليهم بالكامل.‬
‫- من تقصد؟‬

335
00:20:08,240 --> 00:20:10,160
‫أنت تعرف كيف تعمل مجموعة الجريمة المنظمة.‬

336
00:20:10,400 --> 00:20:14,560
‫كان "هارغريفز" منحرفاً، يميل للشابات‬
‫الصغيرات. و"هاستينغز" غارق بالدين.‬

337
00:20:14,920 --> 00:20:18,320
‫- هذا لا يجعله فاسداً.‬
‫- افتح عينيك، هلا تفعل ذلك؟‬

338
00:20:18,600 --> 00:20:21,000
‫أنت بالذات يجب أن تعرف‬
‫الضرر الذي يسببه رجال الشرطة الفاسدون،‬

339
00:20:21,400 --> 00:20:23,360
‫لا يهمهم من يستغلونه،‬

340
00:20:23,680 --> 00:20:24,880
‫- ولا من يؤذونه.‬
‫- "جون"!‬

341
00:20:25,120 --> 00:20:26,960
‫لا يهمهم ما يفعلونه لعائلات غيرهم.‬

342
00:20:27,120 --> 00:20:28,280
‫"جون"!‬

343
00:20:30,680 --> 00:20:32,720
‫هناك طرق أخرى أمكنك من خلالها‬
‫الحصول على المعلومات.‬

344
00:20:33,560 --> 00:20:35,160
‫لماذا اعتديت على زوجته؟‬

345
00:20:36,200 --> 00:20:39,320
‫لماذا جرحت معصميها وركبتيها وكاحليها؟‬

346
00:20:40,280 --> 00:20:43,640
‫لا. لا، لن تأتي المعلومات مني.‬

347
00:20:45,080 --> 00:20:48,760
‫لأنكم ستسجلون الأمر على أنه كذب،‬
‫كما يحصل دائماً.‬

348
00:20:50,360 --> 00:20:51,600
‫لا، لا بد أن تصدر منه.‬

349
00:21:54,960 --> 00:21:55,880
‫أأنت بخير؟‬

350
00:21:57,480 --> 00:21:59,720
‫أظن من الأفضل أن نناقش هذا فيما بيننا.‬

351
00:21:59,880 --> 00:22:02,080
‫لقد صرفت الجميع. لم يسمعوا الكثير.‬

352
00:22:02,720 --> 00:22:03,960
‫فعلت الأمر ذاته.‬

353
00:22:04,160 --> 00:22:06,640
‫لطالما كان الرئيس شخصاً يلتزم السرية.‬

354
00:22:06,720 --> 00:22:09,960
‫أبقى مشاكله الزوجية لنفسه، بسبب الإحراج،‬

355
00:22:10,160 --> 00:22:11,160
‫أو العار، أياً يكن.‬

356
00:22:11,320 --> 00:22:13,080
‫إن كنا نحتاج سبباً لكيلا نخبر الرئيس،‬

357
00:22:13,240 --> 00:22:15,720
‫فإن "كوربيت" لم يعترف مطلقاً‬
‫بالاعتداء على "روشين".‬

358
00:22:16,240 --> 00:22:18,640
‫ولم يقدم أي دليل لدعم ادعاءاته أيضاً.‬

359
00:22:19,320 --> 00:22:21,080
‫تحدث "كوربيت" بالترهات من قبل.‬

360
00:22:21,840 --> 00:22:24,040
‫إن كان الرئيس يواجه مشاكل مادية كبرى،‬

361
00:22:24,120 --> 00:22:26,040
‫لكان قد لاحظ ذلك قسم التدقيق.‬

362
00:22:26,200 --> 00:22:27,800
‫ما لم يكن قد وجد طريقة ليخفي ذلك.‬

363
00:22:28,520 --> 00:22:29,440
‫لقد خدم لـ30 عاماً.‬

364
00:22:29,520 --> 00:22:31,480
‫كان يمكنه المغادرة مكتفياً بمعاشه.‬

365
00:22:31,800 --> 00:22:33,480
‫عرفنا للتو أن زواجه انتهى.‬

366
00:22:33,560 --> 00:22:35,440
‫هناك أسباب مختلفة، عدا المال،‬

367
00:22:35,520 --> 00:22:36,880
‫وراء رغبته في البقاء في العمل.‬

368
00:22:37,880 --> 00:22:39,640
‫ربما يشعر بأن لديه عملاً يجب أن ينهيه.‬

369
00:22:39,800 --> 00:22:41,120
‫ماذا لو كنا مخطئين يا "كايت"؟‬

370
00:22:42,000 --> 00:22:44,040
‫ربما الاعتداء على "روشين"‬
‫تذكرة من الجماعة المنظمة‬

371
00:22:44,120 --> 00:22:45,640
‫بأنهم يمسكون بالرئيس بين أيديهم.‬

372
00:22:46,480 --> 00:22:48,600
‫لهجة "كوربيت" الشمالية الأيرلندية،‬
‫لم تكن تصرف هواة.‬

373
00:22:49,360 --> 00:22:50,560
‫بدا من السكان الأصليين.‬

374
00:22:52,080 --> 00:22:54,320
‫كانت لدى "هاستينغز" الفرصة‬
‫ليقدم لنا دليلاً عن كل هذا.‬

375
00:22:54,400 --> 00:22:56,880
‫لكنه لم يقل شيئاً، ولا كلمة.‬

376
00:22:58,240 --> 00:23:01,000
‫كيف سيبدو هذا لنا، كضباط مكافحة الفساد،‬

377
00:23:01,080 --> 00:23:03,960
‫- إن كنا نخدم مديراً فاسداً؟‬
‫- أمكنه أن يخرجنا من القضية.‬

378
00:23:04,680 --> 00:23:07,400
‫لا مجال لأسمح بالتدقيق في ماضي الرئيس.‬

379
00:23:07,480 --> 00:23:10,280
‫لكن لا أحد سيتفاجأ‬
‫إن تعمقنا في ماضي "كوربيت".‬

380
00:23:12,400 --> 00:23:13,400
‫صحيح.‬

381
00:23:15,600 --> 00:23:17,960
‫سيدة "كوربيت"، نحن نبحث‬
‫عن معلومات حول ماضي "جون"‬

382
00:23:18,040 --> 00:23:20,080
‫قد تكون مهمة في تحقيقنا.‬

383
00:23:21,800 --> 00:23:23,040
‫أي نوع من المعلومات؟‬

384
00:23:23,400 --> 00:23:25,960
‫هل لدى زوجك اتصال مع "أيرلندا" الشمالية؟‬

385
00:23:27,400 --> 00:23:28,280
‫مثل ماذا؟‬

386
00:23:28,360 --> 00:23:30,240
‫مما تعرفينه، هل خدم "جون" من قبل‬

387
00:23:30,360 --> 00:23:33,560
‫مع شرطة "أولستر" الملكية‬
‫كما سُميت حتى عام 2001،‬

388
00:23:33,680 --> 00:23:35,600
‫أو خدمة شرطة شمال "أيرلندا"؟‬

389
00:23:36,320 --> 00:23:37,400
‫لا أظن ذلك.‬

390
00:23:37,760 --> 00:23:40,600
‫هل عاش هناك من قبل؟‬
‫هل لديه صلات عائلية؟‬

391
00:23:42,680 --> 00:23:44,320
‫هذا هو "جون" بالضبط.‬

392
00:23:44,880 --> 00:23:47,600
‫ظل الوغد الكاذب يقول‬
‫إنه وُلد وعاش في "ليفربول".‬

393
00:23:47,720 --> 00:23:51,200
‫نقدر لك إن قدمت لنا‬
‫بعض الوثائق يا سيدة "كوربيت".‬

394
00:23:51,360 --> 00:23:53,920
‫رخصة قيادة زوجك وشهادة الميلاد.‬

395
00:23:54,840 --> 00:23:55,840
‫ستكون مع "جون".‬

396
00:23:56,560 --> 00:23:58,640
‫هل لديك وثيقة زواج بالصدفة؟‬

397
00:23:59,280 --> 00:24:02,200
‫تزوجنا بالفعل، ولا يمر يوم‬

398
00:24:02,320 --> 00:24:04,480
‫لا أعتبره أكبر خطأ ارتكبته على الإطلاق.‬

399
00:24:05,840 --> 00:24:07,240
‫هلا تعثرين عليها لأجلنا من فضلك؟‬

400
00:24:09,560 --> 00:24:10,640
‫يسعدنا أن ننتظر.‬

401
00:24:11,840 --> 00:24:13,720
‫وثيقة الزواج صحيحة بالكامل.‬

402
00:24:13,800 --> 00:24:16,320
‫إذاً يبدو أن "جون كوربيت"‬
‫كان الاسم الذي استخدمه في ذلك الوقت.‬

403
00:24:16,760 --> 00:24:18,520
‫ولكن لا صلة له مع "أيرلندا" الشمالية.‬

404
00:24:21,120 --> 00:24:22,160
‫لعلمكما فقط، المراقبة‬

405
00:24:22,240 --> 00:24:24,080
‫على منزل زوجة "كوربيت" نشطت الليلة.‬

406
00:24:24,360 --> 00:24:26,880
‫نحن نراقب تحركاتها‬
‫والأرقام الهاتفية التي تستخدمها.‬

407
00:24:27,080 --> 00:24:29,520
‫- حتى الآن، لا شيء مريب.‬
‫- شكراً يا "تاتلين".‬

408
00:24:36,720 --> 00:24:40,760
‫"عملية (بير تري)‬
‫الدليل"‬

409
00:24:42,960 --> 00:24:45,960
‫"ريان"، ابق هنا. راقب السيارة.‬
‫ها هي المفاتيح.‬

410
00:25:01,320 --> 00:25:05,280
‫إنهم قادمون الآن.‬
‫وحين يصلون، انتبهوا جيداً.‬

411
00:25:05,880 --> 00:25:07,000
‫- نعم.‬
‫- اتفقنا؟‬

412
00:25:12,200 --> 00:25:13,640
‫مثل المشاهير، أليس كذلك؟‬

413
00:25:15,000 --> 00:25:16,360
‫"جزيرة الحب".‬

414
00:25:18,000 --> 00:25:19,240
‫لا أقصد عدم الاحترام.‬

415
00:25:20,200 --> 00:25:21,440
‫"غريت ترين روبري"،‬

416
00:25:22,800 --> 00:25:23,840
‫أو أياً يكن.‬

417
00:25:24,960 --> 00:25:26,840
‫نرغب بالتحدث حول العمل فقط يا رفيق.‬

418
00:25:27,480 --> 00:25:28,560
‫حتماً.‬

419
00:25:29,080 --> 00:25:30,480
‫حين تهدأ الأمور.‬

420
00:25:31,200 --> 00:25:33,840
‫ما لديكم خطير جداً الآن.‬

421
00:25:34,160 --> 00:25:38,000
‫أتينا هنا وأنت تضيع وقتنا. أحمق!‬

422
00:25:38,360 --> 00:25:39,320
‫أنت مخطئ.‬

423
00:25:40,040 --> 00:25:41,840
‫ما زالت هناك طريقة لنساعد بعضنا.‬

424
00:25:42,360 --> 00:25:43,400
‫وما هي هذه الطريقة؟‬

425
00:25:45,720 --> 00:25:47,600
‫سمعت أنكم خسرتم عقاركم السري.‬

426
00:25:47,840 --> 00:25:51,200
‫- لم يعد مفيداً للبضاعة الحية.‬
‫- ما زالت لدينا خطوط الإمداد.‬

427
00:25:51,840 --> 00:25:53,360
‫ولكن ليس لديكم مكان ليعملن به.‬

428
00:25:54,680 --> 00:25:56,560
‫ربما يمكننا إيجاد حل ما.‬

429
00:25:57,880 --> 00:25:59,840
‫نحن بخير، كل شيء مؤمن.‬

430
00:26:01,800 --> 00:26:04,640
‫ترغب بحفظ ماء الوجه. أفهم هذا.‬

431
00:26:05,560 --> 00:26:08,000
‫ولكن هذا لا يتعلق بك، إنه مجرد عمل.‬

432
00:26:08,960 --> 00:26:10,160
‫الجميع يكسبون.‬

433
00:26:11,280 --> 00:26:12,680
‫لسنا مهتمين.‬

434
00:26:13,720 --> 00:26:14,760
‫"جون".‬

435
00:26:15,360 --> 00:26:16,560
‫العمل عمل.‬

436
00:26:19,520 --> 00:26:20,400
‫أترى؟‬

437
00:26:22,360 --> 00:26:23,960
‫عرفت أنك العقل المدبر.‬

438
00:26:24,680 --> 00:26:27,280
‫نعم، لنتحدث.‬

439
00:26:37,080 --> 00:26:39,360
‫كم فتاة إذاً؟‬

440
00:26:40,040 --> 00:26:42,320
‫- 6 إلى 10.‬
‫- حسناً.‬

441
00:26:43,800 --> 00:26:47,080
‫- ماذا حصل؟‬
‫- مهمة "إيستفيلد". هذا ما حدث.‬

442
00:26:49,600 --> 00:26:51,000
‫ادخلا يا فتيان. امنحانا دقيقة.‬

443
00:26:55,080 --> 00:26:58,920
‫أفهم، اتفقنا؟ لقد أخفقت.‬
‫بضائع "إيستفيلد" مستهدفة.‬

444
00:27:00,040 --> 00:27:03,720
‫لكن تم اقتحام دار البغاء، لذا فربما‬
‫يجب علينا تجنب صفقة البضاعة الحية.‬

445
00:27:03,880 --> 00:27:07,680
‫لست معجبة بهذا أيضاً.‬
‫لكن كما قلت، العمل عمل.‬

446
00:27:08,040 --> 00:27:09,720
‫سواء أحببنا هذا أم لا، هذا ما نفعله.‬

447
00:27:10,240 --> 00:27:11,240
‫هل تحبينه؟‬

448
00:27:12,680 --> 00:27:13,720
‫أحب ماذا؟‬

449
00:27:14,800 --> 00:27:15,720
‫أتحبين هذا العمل؟‬

450
00:27:18,400 --> 00:27:21,920
‫لا تسأل نفسك هذا.‬
‫لن يؤدي بك إلى أي فائدة.‬

451
00:27:22,440 --> 00:27:24,240
‫أنا موافقة. هذا كل شيء.‬

452
00:27:25,600 --> 00:27:26,680
‫أياً يكن الأمر؟‬

453
00:27:29,160 --> 00:27:30,640
‫أقوم فقط بما هو متوقع.‬

454
00:27:35,800 --> 00:27:37,240
‫هل يقيمان علاقة أم ماذا؟‬

455
00:27:38,040 --> 00:27:40,200
‫كيف لي أن أعرف؟‬

456
00:27:42,480 --> 00:27:44,000
‫لا. المهم هو مهمة "إيستفيلد".‬

457
00:27:44,200 --> 00:27:45,920
‫يجب أن نتعاون لنجعلها تعود بالفائدة.‬

458
00:27:46,120 --> 00:27:47,920
‫- نحن؟‬
‫- عليك أن ترجعي إلى المسؤول.‬

459
00:27:48,160 --> 00:27:50,160
‫فقط الرجل الأول يمكنه جعل‬
‫رجال الشرطة يغضون الطرف،‬

460
00:27:50,240 --> 00:27:51,520
‫لكي نبيع البضائع.‬

461
00:27:53,120 --> 00:27:54,440
‫سبق وحضرت للقاء.‬

462
00:27:55,840 --> 00:27:58,480
‫عمل جيد يا "ليز".‬
‫هذا ما نحتاجه بالضبط.‬

463
00:28:08,920 --> 00:28:09,840
‫"جون"؟‬

464
00:28:10,280 --> 00:28:12,400
‫نعم، هذا أنا يا "ستيف".‬
‫أنا بخير يا حبي. أنا بأمان.‬

465
00:28:12,600 --> 00:28:14,480
‫الحمد لله. كنت بغاية القلق.‬

466
00:28:15,320 --> 00:28:17,560
‫"جون"، كانا هنا مجدداً،‬
‫أولئك الاثنان من مكافحة الفساد.‬

467
00:28:21,040 --> 00:28:23,560
‫أردت الاتصال بك بعدها،‬
‫ولكني عرفت أنه يجب ألا أفعل ذلك.‬

468
00:28:23,760 --> 00:28:26,240
‫لا بأس، لقد قمت بالتصرف الصحيح.‬

469
00:28:26,960 --> 00:28:27,920
‫ماذا أرادا؟‬

470
00:28:29,000 --> 00:28:30,160
‫هذا مخيف يا "جون".‬

471
00:28:31,080 --> 00:28:33,080
‫كانا يسألان عن "أيرلندا" الشمالية وكل هذا.‬

472
00:28:34,000 --> 00:28:35,840
‫كانا يسألان عن أفراد العائلة هناك.‬

473
00:28:36,520 --> 00:28:39,840
‫هل عرفا أي شيء؟‬
‫أي شيء عن أمي أو غيرها؟‬

474
00:28:40,120 --> 00:28:42,520
‫- لا، لا شيء.‬
‫- ماذا قلت لهما؟‬

475
00:28:42,800 --> 00:28:44,520
‫تعرف أني لن أقول شيئاً.‬

476
00:28:45,280 --> 00:28:47,280
‫لا، لا بأس. أعرف أنك لن تفعلي.‬

477
00:28:52,000 --> 00:28:53,200
‫ما كل هذا؟‬

478
00:28:55,000 --> 00:28:56,400
‫هل يعرفون بأمر "آن ماري"؟‬

479
00:28:57,120 --> 00:28:59,240
‫لا. تعرفين أني لا أستطيع‬
‫التحدث عن المهمة.‬

480
00:29:01,360 --> 00:29:02,520
‫"جون"، ما المشكلة؟‬

481
00:29:06,240 --> 00:29:07,160
‫"جون"؟‬

482
00:29:07,840 --> 00:29:09,960
‫لا، أنا أفتقدك فقط.‬

483
00:29:10,080 --> 00:29:12,760
‫أفتقدك وأفتقد الفتاتين، هذا كل شيء.‬

484
00:29:14,800 --> 00:29:16,440
‫ونحن نفتقدك كثيراً.‬

485
00:29:17,640 --> 00:29:20,920
‫لا يسعني انتظار نهاية هذه المهمة‬
‫وعودتي إلى المنزل.‬

486
00:29:37,960 --> 00:29:39,320
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

487
00:29:39,560 --> 00:29:40,480
‫حسناً.‬

488
00:29:41,800 --> 00:29:44,520
‫إذا، ماذا لدينا؟‬

489
00:29:44,800 --> 00:29:46,920
‫لدينا تقدم جديد،‬
‫بفضل فريق الجرائم الإلكترونية.‬

490
00:29:47,480 --> 00:29:49,120
‫كان "كوربيت" يتواصل‬
‫مع مستوى القيادة‬

491
00:29:49,200 --> 00:29:51,000
‫من مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫عبر رابط حاسوبي.‬

492
00:29:51,080 --> 00:29:53,440
‫- رائع. هل تعقبتم الرابط؟‬
‫- ليس تماماً يا سيدي.‬

493
00:29:53,600 --> 00:29:55,680
‫لكننا ننوي أن نقوم بمحاكاته.‬

494
00:29:55,880 --> 00:29:58,560
‫وهذا سيتيح لنا استغلال رغبة "كوربيت"‬
‫ببيع البضائع المصادرة‬

495
00:29:58,720 --> 00:30:00,040
‫- بجره إلى اجتماع مزيف.‬
‫- جيد.‬

496
00:30:00,200 --> 00:30:03,920
‫لدينا أهداف مراقبة في منزل‬
‫عائلة "كوربيت" في "ميرسيسايد".‬

497
00:30:04,280 --> 00:30:07,760
‫بالأمس، ورد اتصال هاتفي‬
‫من هاتف مؤقت تعقبنا موقعه‬

498
00:30:07,840 --> 00:30:11,080
‫إلى منطقة محيطة في "إيدج بارك"،‬
‫إلى مجمع للشقق،‬

499
00:30:11,160 --> 00:30:13,440
‫أحدها قد تكون مقر إقامة "كوربيت" السري.‬

500
00:30:13,520 --> 00:30:15,160
‫رائع. لدينا موقعه. نلنا منه.‬

501
00:30:16,760 --> 00:30:19,680
‫سيدي، تجاوز "كوربيت" الحد،‬
‫لا أحد يجادل في هذا،‬

502
00:30:20,160 --> 00:30:22,880
‫لكنه أفضل فرصة لدينا‬
‫في القبض على رجال شرطة فاسدين آخرين.‬

503
00:30:23,560 --> 00:30:25,760
‫"كوربيت" مقتنع أنه يتصل مع الرجل الأول.‬

504
00:30:25,880 --> 00:30:27,040
‫نعم، ربما يا بني،‬

505
00:30:27,160 --> 00:30:29,360
‫ولكن لا يمكننا تركه طليقاً ليوم آخر.‬

506
00:30:29,440 --> 00:30:31,240
‫ماذا لو ارتكب جريمة أخرى؟‬

507
00:30:31,560 --> 00:30:33,840
‫ماذا لو، لا سمح الرب،‬
‫سلب حياة شخص آخر؟‬

508
00:30:34,160 --> 00:30:37,520
‫سيدي، هناك مخاطرة مميتة‬
‫إن لم يأت "كوربيت" معنا بهدوء.‬

509
00:30:38,440 --> 00:30:39,840
‫حسناً، هذا مصيره.‬

510
00:30:42,520 --> 00:30:43,440
‫شكراً لكما.‬

511
00:30:43,600 --> 00:30:44,840
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

512
00:31:18,520 --> 00:31:21,080
‫سأفعل ما بوسعي لجعله يسلم نفسه بهدوء.‬

513
00:31:22,200 --> 00:31:26,640
‫لا يا بني. أبق هذا معك.‬
‫لن نغامر بأي فرص هنا.‬

514
00:31:27,120 --> 00:31:28,120
‫سيدي.‬

515
00:31:30,360 --> 00:31:31,520
‫لن نصل إلى هذا الحد.‬

516
00:31:41,440 --> 00:31:42,800
‫"سييرا زولو 2 5".‬

517
00:31:43,160 --> 00:31:46,120
‫اتصال. استعداد بانتظار تأكيد الهوية.‬

518
00:31:46,400 --> 00:31:50,520
‫تلقينا ذلك يا "2 5". قائد الهجوم التكتيكي‬
‫نراه. تم تأكيد هوية الهدف.‬

519
00:31:56,480 --> 00:32:00,720
‫يتجه غرباً في شارع "هارنست".‬
‫قائد الهجوم التكتيكي، هل تسمعني يا "6 4"؟‬

520
00:32:02,080 --> 00:32:03,200
‫"6 4"، مستعد.‬

521
00:32:09,800 --> 00:32:12,600
‫من قائد الهجوم التكتيكي إلى "4 5"،‬
‫يمكنك التقدم.‬

522
00:32:13,360 --> 00:32:14,680
‫"4 5"، تلقيت ذلك.‬

523
00:32:31,560 --> 00:32:32,680
‫"جون".‬

524
00:32:34,120 --> 00:32:34,960
‫حسناً.‬

525
00:32:35,880 --> 00:32:38,280
‫أظنني قللت من قدرتك على الكشف.‬

526
00:32:38,400 --> 00:32:41,720
‫تعرف لماذا أنا هنا يا صديقي.‬
‫دعنا ننهي كل هذا.‬

527
00:32:42,080 --> 00:32:43,840
‫- اسمعني يا "جون"...‬
‫- لا، أنت اسمعني.‬

528
00:32:44,320 --> 00:32:47,640
‫سيجري الأمر اليوم.‬
‫الرجل الأعلى، سألتقي به.‬

529
00:32:48,880 --> 00:32:52,280
‫هذه هي النهاية يا "ستيف".‬
‫الشرطي الفاسد الذي يحرك كل شيء،‬

530
00:32:52,440 --> 00:32:53,640
‫وليس فقط الرجل الأول.‬

531
00:32:53,800 --> 00:32:55,960
‫"ليزا ماكوين" ستنقلب عليه.‬
‫أنا واثق من هذا.‬

532
00:32:56,200 --> 00:32:59,480
‫ولديها علاقات تعود لسنوات،‬
‫المنظمة بالكامل.‬

533
00:33:00,120 --> 00:33:02,720
‫إن قبضت عليّ الآن‬
‫لن ننال الفرصة من جديد أبداً.‬

534
00:33:03,720 --> 00:33:05,640
‫إلى "4 5"، هنا "1 0".‬

535
00:33:06,360 --> 00:33:08,320
‫اقبض على الهدف الآن!‬

536
00:33:10,680 --> 00:33:14,080
‫- أين سيُعقد اللقاء؟‬
‫- لا. مستحيل. أعرف ما تنوي.‬

537
00:33:14,520 --> 00:33:16,040
‫إن قلت لك، ستسحب الأمر من يدي.‬

538
00:33:16,160 --> 00:33:17,840
‫وأنت تعرف لم لا أستطيع السماح بحدوث هذا.‬

539
00:33:18,360 --> 00:33:20,440
‫هذه الشبكة الفاسدة تصل إلى القمة.‬

540
00:33:20,520 --> 00:33:22,440
‫واليوم، سأثبت كم اقتربت في تخميني.‬

541
00:33:22,840 --> 00:33:24,640
‫تعال واعمل معنا، وليس ضدنا.‬

542
00:33:24,760 --> 00:33:26,280
‫هل هذا أفضل ما يمكنك قوله؟‬

543
00:33:26,560 --> 00:33:27,840
‫اعتديت على زوجة رئيسك.‬

544
00:33:27,960 --> 00:33:30,160
‫سيحرص على القضاء عليّ. لا مجال للشك بهذا.‬

545
00:33:31,320 --> 00:33:32,360
‫يا للهول.‬

546
00:33:34,160 --> 00:33:37,000
‫لنعمل معاً يا "جون".‬
‫نحن نريد الشيء ذاته.‬

547
00:33:37,080 --> 00:33:38,800
‫أصدقك يا صديقي. أصدقك بالفعل.‬

548
00:33:39,040 --> 00:33:41,720
‫لكن أحدنا فقط مستعد‬
‫ليفعل كل شيء لهذا العمل.‬

549
00:33:41,800 --> 00:33:44,760
‫أنت معمي بالولاء، وهذا يوقفك‬
‫عن رؤية ما هو واضح كالشمس،‬

550
00:33:44,920 --> 00:33:46,640
‫الشخص الذي يقود هذا الأثر إليه.‬

551
00:33:47,160 --> 00:33:51,200
‫من "1 0" إلى "4 5"،‬
‫اقبض على الهدف حالاً.‬

552
00:33:51,360 --> 00:33:54,280
‫سيدي، ألا يستحق الأمر‬
‫انتظار ما سيحدث بعد 24 ساعة أخرى؟‬

553
00:33:54,360 --> 00:33:56,840
‫اسمعي يا "كايت"،‬
‫نحن لا نثق بـ"كوربيت" إطلاقاً.‬

554
00:33:57,200 --> 00:34:00,000
‫لقد ضرب امرأة عاجزة داخل منزلها.‬

555
00:34:00,120 --> 00:34:02,160
‫بحقك يا "كايت"! ماذا تنتظرين؟‬

556
00:34:02,280 --> 00:34:05,880
‫أمرك. قائد الهجوم التكتيكي.‬
‫"4 5"، اعتقل الهدف.‬

557
00:34:08,360 --> 00:34:10,440
‫المحقق الرقيب "أرنوت"،‬
‫أنت تتلقى أمراً رسمياً‬

558
00:34:10,560 --> 00:34:13,080
‫من ضابط مسؤول. وستنفذه على الفور.‬

559
00:34:13,520 --> 00:34:14,520
‫"جون"،‬

560
00:34:14,920 --> 00:34:18,040
‫- أريد منك مرافقتي لوحدة مكافحة الفساد...‬
‫- يجب أن تتراجع،‬

561
00:34:18,600 --> 00:34:19,639
‫وتدعني أنهي هذا العمل!‬

562
00:34:22,280 --> 00:34:24,280
‫المحقق "جون كوربيت"، أنت رهن الاعتقال.‬

563
00:34:25,679 --> 00:34:28,760
‫أيها القناصون، ابقوا متخفين.‬
‫"6 4"، استعد للتحرك.‬

564
00:34:29,120 --> 00:34:30,239
‫نعم، بالطبع أنا كذلك.‬

565
00:34:30,960 --> 00:34:33,000
‫"جون". "جون"!‬

566
00:34:37,199 --> 00:34:40,679
‫"7 5"، الهدف غير ظاهر،‬
‫لا نرى الهدف.‬

567
00:34:41,199 --> 00:34:44,760
‫إلى "4 5" و"1 0"، رسالة سارية.‬
‫لا يمكن إصابة الهدف.‬

568
00:34:45,920 --> 00:34:46,840
‫أنزل السلاح.‬

569
00:34:47,840 --> 00:34:49,960
‫"جون"، أنزل سلاحك.‬

570
00:34:51,800 --> 00:34:55,199
‫"1 0" إلى "4 5". آمرك بإطلاق النار.‬

571
00:34:56,360 --> 00:34:58,120
‫سيدي، سنخسر كل معلومات "كوربيت".‬

572
00:34:58,200 --> 00:35:01,520
‫يُسمح باستخدام القوة‬
‫حين يكون هناك تهديد للحياة.‬

573
00:35:01,640 --> 00:35:04,240
‫نعرف أن "كوربيت" قاتل بدم بارد.‬

574
00:35:05,480 --> 00:35:06,560
‫آمرك بإطلاق النار.‬

575
00:35:07,240 --> 00:35:10,680
‫- سلم نفسك.‬
‫- أكرر، آمرك بإطلاق النار.‬

576
00:35:11,320 --> 00:35:12,520
‫سلم نفسك!‬

577
00:35:14,520 --> 00:35:17,800
‫اقتلني ولن تظهر الحقيقة أبداً.‬

578
00:35:21,440 --> 00:35:23,000
‫أي نوع من الشرطة أنت؟‬

579
00:35:23,520 --> 00:35:26,520
‫شرطي يهتم بالأوامر، أم يهتم بالعدالة؟‬

580
00:35:34,560 --> 00:35:35,600
‫هل تضع سلك تنصت؟‬

581
00:35:36,400 --> 00:35:37,320
‫نعم.‬

582
00:35:38,360 --> 00:35:39,320
‫انزعه.‬

583
00:35:40,440 --> 00:35:42,200
‫وسأخبرك أين ومتى سيُعقد اللقاء.‬

584
00:35:43,000 --> 00:35:45,320
‫"ستيف"، لا تستجب له. هذا أمر.‬

585
00:35:51,160 --> 00:35:52,840
‫ما الذي ينوي فعله؟‬

586
00:35:59,120 --> 00:36:01,320
‫- تباً!‬
‫- المغفل الفاسد.‬

587
00:36:02,240 --> 00:36:06,440
‫- أرسلي الضباط المسلحين هناك حالاً!‬
‫- أمرك. "6 4"، تحركوا حالاً.‬

588
00:36:10,280 --> 00:36:14,120
‫مركز تسوق "باليسيدز"، عصر اليوم، الساعة 4.‬

589
00:36:14,360 --> 00:36:15,760
‫الآن، احذر من تخبره بهذا.‬

590
00:36:15,920 --> 00:36:18,480
‫لأنه إن لم يحصل اللقاء،‬
‫ستعرف أن لديك تسريباً.‬

591
00:36:23,440 --> 00:36:24,400
‫شكراً يا صديقي.‬

592
00:36:26,760 --> 00:36:30,120
‫"6 4"، لا نرى الهدف بعد.‬
‫وقت الوصول المتوقع 10 ثوان.‬

593
00:36:30,280 --> 00:36:31,320
‫قائد الهجوم التكتيكي، عُلم.‬

594
00:36:35,480 --> 00:36:36,560
‫أين هو؟‬

595
00:36:42,920 --> 00:36:44,200
‫- هل رآه أحد؟‬
‫- تباً.‬

596
00:36:46,040 --> 00:36:47,000
‫أين ذهب؟‬

597
00:36:47,440 --> 00:36:49,960
‫البحث المكثف في الموقع كشف باب خدمة‬

598
00:36:50,040 --> 00:36:52,240
‫في الممر حيث شوهد الهدف لآخر مرة.‬

599
00:36:52,520 --> 00:36:55,200
‫ممر الخدمة يقود إلى مرآب سيارات تحت الأرض.‬

600
00:36:55,760 --> 00:37:00,160
‫التقطت كاميرات المراقبة الأمنية‬
‫الهدف يهرب عبر مرآب السيارات.‬

601
00:37:00,760 --> 00:37:03,160
‫هناك باب خدمة مقفل يُفتح في الجانب البعيد‬

602
00:37:03,280 --> 00:37:06,160
‫من الحي السكني، وهو ما لم نكن نغطيه.‬

603
00:37:06,600 --> 00:37:08,760
‫في الوقت الذي وصل فريقي‬
‫إلى الخلف، كان قد اختفى.‬

604
00:37:09,080 --> 00:37:11,880
‫- أنا آسف يا سيدي.‬
‫- حسناً. شكراً لك يا "كايل".‬

605
00:37:12,240 --> 00:37:13,160
‫سيدي.‬

606
00:37:20,280 --> 00:37:24,240
‫بصفته ضابطاً سرياً، هو على معرفة‬
‫بكافة المخارج في محل إقامته.‬

607
00:37:24,760 --> 00:37:26,320
‫كان باب الخدمة مغلقاً.‬

608
00:37:26,920 --> 00:37:30,040
‫ربما وجد وسيلة‬
‫للحصول على الرقم السري لفتحه.‬

609
00:37:30,200 --> 00:37:31,200
‫نعم.‬

610
00:37:31,800 --> 00:37:35,240
‫على الجانب المشرق يا سيدي،‬
‫استطعنا تحديد شقة "كوربيت".‬

611
00:37:35,840 --> 00:37:37,960
‫تم إرسال فرق البحث والتحليل.‬

612
00:37:41,520 --> 00:37:42,360
‫جيد.‬

613
00:37:46,120 --> 00:37:48,080
‫أظنني تركته قلقاً بما يكفي، أليس كذلك؟‬

614
00:37:48,920 --> 00:37:53,520
‫سيدي، أقدر لك إرشادك‬
‫لتقريري من أجل القائد المشرف.‬

615
00:37:53,840 --> 00:37:57,080
‫- أمرك بإطلاق النار كان غريباً.‬
‫- اسمعي الآن.‬

616
00:37:58,240 --> 00:38:03,120
‫سمح القائد المشرف باستخدام‬
‫القوة النارية في عملية هذا الصباح.‬

617
00:38:03,480 --> 00:38:07,640
‫المشتبه به معروف بكونه مجرماً مسلحاً‬
‫ولديه تاريخ من العنف‬

618
00:38:07,800 --> 00:38:10,520
‫ويسبب خطراً مباشراً وكبيراً على العامة.‬

619
00:38:10,640 --> 00:38:15,600
‫ولهذا، فالقوة القاتلة مبررة‬
‫وفق المقطع 3 في القانون العام‬

620
00:38:16,080 --> 00:38:18,480
‫من قانون الجرائم لعام 1967،‬

621
00:38:18,680 --> 00:38:24,240
‫والمقطع 117 من قانون الأدلة الجنائية‬
‫والجرمية لعام 1984.‬

622
00:38:24,400 --> 00:38:27,120
‫الآن، هل انتهينا من توضيح‬
‫كافة النقاط الواضحة هنا؟‬

623
00:38:27,440 --> 00:38:28,440
‫سيدي.‬

624
00:38:29,920 --> 00:38:33,240
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم. أنا بخير يا "كايت". أنا بخير.‬

625
00:38:33,360 --> 00:38:36,640
‫الأمر فقط،‬
‫اعترف "كوربيت" الآن بمهاجمة زوجتك...‬

626
00:38:36,720 --> 00:38:39,840
‫هذا الرجل مسؤول عن قتل 5 أفراد شرطة،‬

627
00:38:39,960 --> 00:38:41,240
‫و"مانيت بيندرا" واحدة منهم.‬

628
00:38:41,320 --> 00:38:44,200
‫هذا هو الوحش الذي نتعامل معه‬
‫بحقك يا "كايت"!‬

629
00:39:02,120 --> 00:39:03,160
‫ابق واقفاً.‬

630
00:39:08,840 --> 00:39:10,680
‫سيدي، هل يمكننا فعل هذا‬
‫في مكان أكثر خصوصية؟‬

631
00:39:10,840 --> 00:39:13,920
‫قطعاً لا. سأسمع تقريرك.‬

632
00:39:17,600 --> 00:39:21,000
‫تقييمي للعملية هو أن "كوربيت"‬
‫حصل على معلومات عالية المستوى‬

633
00:39:21,080 --> 00:39:22,960
‫كانت أهم من الحاجة إلى اعتقاله.‬

634
00:39:23,160 --> 00:39:25,880
‫كان أمري واضحاً وقانونياً.‬

635
00:39:26,400 --> 00:39:27,560
‫أنا لست قاتلاً.‬

636
00:39:28,680 --> 00:39:30,680
‫إن أمكن تجنب خسارة الحياة، فيجب تجنبها.‬

637
00:39:31,160 --> 00:39:34,360
‫ومع احترامي يا سيدي،‬
‫أعارض الجزء القانوني من أمرك.‬

638
00:39:35,160 --> 00:39:37,680
‫كنت قد علمت للتو أن "كوربيت"‬
‫قام بهجوم عنيف‬

639
00:39:37,760 --> 00:39:40,360
‫- على زوجتك.‬
‫- ما هي تلك المعلومات‬

640
00:39:41,080 --> 00:39:42,760
‫التي حصل عليها "كوربيت"؟‬

641
00:39:47,200 --> 00:39:50,000
‫هل كانت المعلومات تتعلق‬
‫بالضابط رفيع المستوى‬

642
00:39:50,160 --> 00:39:52,440
‫الذي يتعاون مع مجموعة‬
‫الجريمة المنظمة؟ هل أنا محق؟‬

643
00:39:53,640 --> 00:39:55,880
‫أم الفرد أو الأفراد‬

644
00:39:56,680 --> 00:39:59,080
‫الذين كانوا على الطرف الآخر‬
‫من رابط الحاسوب، صحيح؟‬

645
00:40:00,960 --> 00:40:01,880
‫صحيح؟‬

646
00:40:03,720 --> 00:40:06,240
‫- نعم.‬
‫- ما كانت تلك المعلومات؟‬

647
00:40:08,280 --> 00:40:12,040
‫نصحني "كوربيت" بالحد من نشر معلوماتي،‬
‫لأنه يخشى من وجود تسريب.‬

648
00:40:15,040 --> 00:40:18,520
‫أنا أنظر في هذه الغرفة يا بني،‬
‫ولا أرى إلا سوانا،‬

649
00:40:18,600 --> 00:40:21,840
‫ولذا لا أعرف من قد يقوم بذلك التسريب.‬

650
00:40:25,200 --> 00:40:27,600
‫أنت تقف على حبل رفيع للغاية‬
‫أيها الرقيب المحقق "أرنوت".‬

651
00:40:28,840 --> 00:40:29,920
‫رفيع للغاية.‬

652
00:40:31,560 --> 00:40:34,800
‫ماذا كانت تلك المعلومات إذاً يا بني؟‬

653
00:40:40,640 --> 00:40:43,720
‫سيُجري لقاء الساعة 4 عصر اليوم‬
‫بين مجموعة الجريمة المنظمة والرجل الأول.‬

654
00:40:44,400 --> 00:40:45,760
‫في مركز تسوق "باليسيدز".‬

655
00:40:47,400 --> 00:40:48,400
‫شكراً لك.‬

656
00:40:50,120 --> 00:40:51,160
‫استرح.‬

657
00:41:55,800 --> 00:41:56,800
‫كم الساعة؟‬

658
00:41:58,840 --> 00:42:00,040
‫لم يظهر.‬

659
00:42:01,200 --> 00:42:02,480
‫بحقك!‬

660
00:42:07,320 --> 00:42:08,440
‫"كوربيت" يغادر.‬

661
00:42:09,480 --> 00:42:12,200
‫- يبدو أنه لن يظهر.‬
‫- تباً!‬

662
00:42:23,760 --> 00:42:25,640
‫"3 7"، "6 4"، رسالة أولوية.‬

663
00:42:26,720 --> 00:42:27,680
‫"3 7".‬

664
00:42:28,160 --> 00:42:31,880
‫سيدتي، نعتقد أن المشتبه بهم مسلحون.‬
‫يقلقني تقييم درجة الخطر،‬

665
00:42:32,000 --> 00:42:34,240
‫سنسبب الخطر للعامة إن تدخلنا.‬

666
00:42:36,880 --> 00:42:39,480
‫انتظروا. لا يمكننا المجازفة.‬

667
00:42:42,160 --> 00:42:44,680
‫"3 7"، "6 4"، درجة الخطر سلبية.‬

668
00:42:44,800 --> 00:42:47,240
‫لا تتقدموا، أكرر، لا تتقدموا.‬

669
00:42:47,600 --> 00:42:48,800
‫تلقينا ذلك.‬

670
00:42:51,200 --> 00:42:52,120
‫تباً.‬

671
00:42:54,080 --> 00:42:55,400
‫"سييرا زولو 3 5".‬

672
00:42:56,600 --> 00:42:57,600
‫تراجعوا.‬

673
00:43:00,520 --> 00:43:01,560
‫تراجعوا.‬

674
00:43:18,320 --> 00:43:20,160
‫- كيف جرى الأمر؟‬
‫- لا تسأل.‬

675
00:43:38,480 --> 00:43:39,360
‫نعم.‬

676
00:43:40,120 --> 00:43:44,000
‫ورد تقييم الوضع من مركز مراقبة "باليسيدز"‬
‫يا سيدي. لم يظهر "إتش".‬

677
00:43:44,080 --> 00:43:45,440
‫تباً! هل اعتقلوا أحداً؟‬

678
00:43:45,520 --> 00:43:48,520
‫لا. أبلغوا عن وجود العديد‬
‫من العامة معرضين للخطر.‬

679
00:43:48,960 --> 00:43:51,080
‫- بحق الرب!‬
‫- آسفة يا سيدي.‬

680
00:44:04,680 --> 00:44:07,600
‫"خدمات سجن (المملكة المتحدة)‬
‫(بلاكثورن)"‬

681
00:44:12,160 --> 00:44:13,040
‫"لي بانكس"؟‬

682
00:44:14,560 --> 00:44:17,280
‫- من تكون أنت؟‬
‫- المشرف "هاستينغز".‬

683
00:44:18,240 --> 00:44:21,520
‫دائرتي هي من ألقت القبض عليك.‬

684
00:44:23,560 --> 00:44:27,200
‫- لن أقول كلمة لهذا الوغد.‬
‫- اجلس يا رجل.‬

685
00:44:29,760 --> 00:44:32,280
‫هذا الوغد لديه كلام ليقوله لك.‬

686
00:44:35,040 --> 00:44:36,080
‫ثق بي.‬

687
00:44:37,240 --> 00:44:38,440
‫ستُسر بجلوسك.‬

688
00:44:51,120 --> 00:44:53,120
‫"خدمة سجن (المملكة المتحدة)‬
‫(بلاكثورن)، قسم الزوار"‬

689
00:45:20,320 --> 00:45:21,640
‫- أيها الرقيب.‬
‫- نعم؟‬

690
00:45:21,760 --> 00:45:25,120
‫كشف المحللون عن حمض نووي‬
‫وبصمات في شقة "كوربيت".‬

691
00:45:27,080 --> 00:45:28,040
‫رائع.‬

692
00:45:29,000 --> 00:45:31,440
‫يا مديرة، لدينا بصمات "كوربيت".‬

693
00:45:37,880 --> 00:45:40,280
‫كما استنتجتما، كحال من ينضمون إلى الشرطة،‬

694
00:45:40,400 --> 00:45:44,280
‫وجب على "كوربيت" تقديم بصمات قضائية‬
‫ليتم استبعادها من مسارح الجريمة.‬

695
00:45:44,800 --> 00:45:46,840
‫ولم تُحذف من نظام قاعدة البيانات‬
‫في "المملكة المتحدة"،‬

696
00:45:46,960 --> 00:45:49,560
‫والذي منحنا وصولاً إلى سجلات تعريفه‬
‫التي قام بإرسالها‬

697
00:45:49,640 --> 00:45:52,320
‫حين انضم إلى الخدمة عام 1999.‬

698
00:45:53,360 --> 00:45:56,560
‫كان "جون كوربيت" الاسم الذي ناله‬
‫حين تبنته عائلة "كوربيت"‬

699
00:45:56,640 --> 00:45:58,800
‫عام 1989 وهو بسن الـ10.‬

700
00:45:59,840 --> 00:46:02,120
‫الاسم الأوسط لأمه بالتبني كان "مكغيليس".‬

701
00:46:02,600 --> 00:46:06,440
‫وأعتقد أنها كانت قريبة مباشرة له، لأن اسم‬
‫"كوربيت" بالولادة كان "جون مكغيليس".‬

702
00:46:06,640 --> 00:46:08,040
‫وُلد في "بلفاست".‬

703
00:46:09,120 --> 00:46:13,200
‫والده "أنتوني باتريك مكغيليس"،‬
‫توفي عام 1984.‬

704
00:46:13,320 --> 00:46:16,560
‫وأمه "آن ماري مكغيليس"،‬
‫توفيت عام 1989.‬

705
00:46:17,840 --> 00:46:19,840
‫ولذا انتقل "كوربيت"‬
‫إلى "ليفربول" وتم تبنيه.‬

706
00:46:20,800 --> 00:46:21,720
‫عمل جيد.‬

707
00:46:22,960 --> 00:46:24,800
‫هذه معلومات سرية.‬

708
00:46:24,920 --> 00:46:28,000
‫لا تناقشي هذا مع أي شخص‬
‫عداي أنا والرقيب المحقق "أرنوت".‬

709
00:46:28,320 --> 00:46:30,760
‫اعرفي كل ما يمكنك معرفته‬
‫عن عائلة "مكغيليس"،‬

710
00:46:31,040 --> 00:46:32,760
‫- مهما استغرق منك ذلك.‬
‫- سيدتي.‬

711
00:46:58,000 --> 00:46:59,120
‫لدينا اتصال.‬

712
00:47:00,480 --> 00:47:01,800
‫لا تحدث الأمور عادة هكذا.‬

713
00:47:03,360 --> 00:47:06,560
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- أقول لنكن حذرين.‬

714
00:47:08,120 --> 00:47:11,000
‫بدأت الأمور تصبح متوترة.‬

715
00:47:32,440 --> 00:47:34,800
‫"مجهول: يجب أن نتحدث.‬
‫تجهز في الساعة 6 مساء.‬

716
00:47:34,880 --> 00:47:35,800
‫أنا أنتظر."‬

717
00:47:37,520 --> 00:47:38,760
‫كلانا هنا الآن.‬

718
00:47:40,520 --> 00:47:41,560
‫هل تسمعنا؟‬

719
00:47:42,000 --> 00:47:43,640
‫إنه هو. إنه "كوربيت".‬

720
00:47:45,120 --> 00:47:47,600
‫"أنا أخشى أننا مراقبون."‬

721
00:47:51,000 --> 00:47:52,480
‫ألهذا السبب لم تأت إلى اللقاء؟‬

722
00:47:53,720 --> 00:47:55,000
‫هل حذرك أحد ما؟‬

723
00:47:58,280 --> 00:48:00,600
‫"لماذا لم تأت إلى اللقاء؟‬
‫أخشى أننا مراقبون"‬

724
00:48:00,720 --> 00:48:02,640
‫"(باليسيدز) مكان عام. أخشى أننا مراقبون"‬

725
00:48:04,080 --> 00:48:05,880
‫هل ستعترفين بترتيب اللقاء؟‬

726
00:48:07,320 --> 00:48:09,920
‫حسناً، إنه أحد الردود المسبقة التي جهزناها‬

727
00:48:10,000 --> 00:48:11,720
‫لنقنعهم أنهم يتحدثون مع الشخص الصحيح.‬

728
00:48:12,160 --> 00:48:16,120
‫نعم. حسناً. هيا. انهضي.‬
‫أحسنت. للأعلى، شكراً.‬

729
00:48:16,520 --> 00:48:19,600
‫ستجعلين من الأمر لعبة.‬
‫كلنا نعرف ما يريده "كوربيت".‬

730
00:48:20,560 --> 00:48:22,480
‫هلا نفعل هذا بشكل مباشر؟‬

731
00:48:22,560 --> 00:48:23,720
‫سيدي، هل أنت واثق؟‬

732
00:48:29,480 --> 00:48:31,400
‫"إنها السرقة الأكبر منذ سنوات،‬
‫وكلنا نريد الربح"‬

733
00:48:34,160 --> 00:48:37,320
‫- نعم، بالتأكيد.‬
‫- هل لديك خطة؟‬

734
00:48:39,040 --> 00:48:40,000
‫نعم.‬

735
00:48:44,960 --> 00:48:47,880
‫"يجب إخراج البضاعة خارج البلاد.‬

736
00:48:47,960 --> 00:48:50,280
‫ممر آمن إلى ميناء."‬

737
00:48:50,680 --> 00:48:52,800
‫سيكون ذلك عظيماً، إن كان ممكناً.‬

738
00:49:07,080 --> 00:49:10,000
‫"يمكنني تحريك الخيوط المناسبة بالتأكيد.‬

739
00:49:10,120 --> 00:49:14,520
‫يجب أن نعتمد على المساعدة‬
‫من أصدقائنا في البحرية."‬

740
00:49:19,320 --> 00:49:20,320
‫حسناً.‬

741
00:49:24,640 --> 00:49:28,880
‫"أريد منك إنهاء كل هذا."‬

742
00:49:39,240 --> 00:49:40,280
‫ماذا تقصد؟‬

743
00:49:41,720 --> 00:49:42,960
‫ماذا أقصد؟‬

744
00:49:44,200 --> 00:49:47,280
‫"انقطع الاتصال"‬

745
00:50:08,960 --> 00:50:09,880
‫حسناً يا سيداتي.‬

746
00:50:15,840 --> 00:50:17,080
‫يجب أن نتوقف هنا.‬

747
00:50:17,320 --> 00:50:19,920
‫إنه مكان جيد لنضمن أن ملفات الجميع جاهزة‬

748
00:50:20,000 --> 00:50:23,360
‫من أجل وكالة التوظيف‬
‫قبل أن نتابع إلى مقر الإقامة.‬

749
00:50:24,360 --> 00:50:26,920
‫المعذرة، المكان ليس لطيفاً،‬
‫لكننا لن نبقى طويلاً.‬

750
00:50:27,000 --> 00:50:29,560
‫- سيعتني "ميروسلاف" بكن، اتفقنا؟‬
‫- من هنا، من فضلكن يا سيداتي.‬

751
00:50:32,320 --> 00:50:33,240
‫من هنا، رجاء.‬

752
00:50:39,520 --> 00:50:44,160
‫شكراً. توقفن هنا من فضلكن.‬

753
00:50:48,280 --> 00:50:50,920
‫ثانية واحدة. حسناً.‬
‫اتبعنني. رجاء يا سيداتي.‬

754
00:50:51,880 --> 00:50:54,080
‫- من هنا.‬
‫- هيا. تابعن التحرك.‬

755
00:50:54,800 --> 00:50:55,840
‫لن نستغرق طويلاً.‬

756
00:50:58,160 --> 00:51:00,240
‫هيا. من هنا رجاء. أسرعن.‬

757
00:51:02,720 --> 00:51:05,440
‫- تعرفين أننا لا نحتاج للبقاء.‬
‫- نحن من عقدنا الصفقة.‬

758
00:51:05,600 --> 00:51:07,200
‫سنثير الشك إن لم نبق هنا لإتمامها.‬

759
00:51:07,760 --> 00:51:11,440
‫حسناً، هنا، من فضلكن. هيا.‬
‫من هنا رجاء.‬

760
00:51:12,200 --> 00:51:13,520
‫- لا!‬
‫- أدخلوهن! أدخلوهن!‬

761
00:51:20,040 --> 00:51:21,600
‫- أدخلهن!‬
‫- افعلن كما قيل لكن!‬

762
00:51:22,280 --> 00:51:23,280
‫افعلن كما قيل لكن!‬

763
00:51:23,560 --> 00:51:25,200
‫- "ليزا"، لنذهب.‬
‫- لا يوجد طريق للخروج.‬

764
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
‫- لا، توجد طريقة.‬
‫- أدخل هذه السافلة!‬

765
00:51:26,920 --> 00:51:29,320
‫- اصمتي! ادخلي الغرفة.‬
‫- لا!‬

766
00:51:29,440 --> 00:51:32,280
‫- ليس من أشخاص كهؤلاء.‬
‫- اصمتي!‬

767
00:51:35,200 --> 00:51:36,720
‫"ليزا"، يمكنني المساعدة.‬

768
00:51:39,000 --> 00:51:40,960
‫يمكننا الذهاب معاً. يجب أن تثقي بي.‬

769
00:51:50,520 --> 00:51:51,560
‫أثق بك.‬

770
00:51:53,040 --> 00:51:55,240
‫اجلسن! اجلسن!‬

771
00:52:06,640 --> 00:52:08,920
‫"ريان"، هل هكذا تنفق قرضك الدراسي؟‬

772
00:52:09,400 --> 00:52:10,560
‫هيا، لنر أوراقك.‬

773
00:52:15,560 --> 00:52:16,640
‫"جون".‬

774
00:52:17,200 --> 00:52:20,320
‫تعال هنا. انضم إلينا.‬
‫أريد الفوز بنقودك أيضاً.‬

775
00:52:21,320 --> 00:52:22,360
‫لا. أنت بخير يا صديقي.‬

776
00:52:23,000 --> 00:52:26,680
‫أنت رجل ذكي يا "جون".‬
‫لست كهؤلاء اللصوص الآخرين، صحيح؟‬

777
00:52:40,600 --> 00:52:43,400
‫سيكون الأمر بخير.‬
‫لم يبق وقت طويل للصفقة.‬

778
00:52:46,360 --> 00:52:48,480
‫النجدة! النجدة!‬

779
00:52:49,080 --> 00:52:52,840
‫أنت حاولت إقناعهن بالمنطق.‬
‫والآن حان الوقت لنقوم بالأمور بطريقتنا.‬

780
00:52:53,040 --> 00:52:54,640
‫- سأتولى هذا.‬
‫- خذ.‬

781
00:52:55,640 --> 00:52:56,760
‫لديّ هذا المسدس.‬

782
00:53:00,240 --> 00:53:02,120
‫- "ريان".‬
‫- استرخي يا "ليز".‬

783
00:53:10,920 --> 00:53:13,920
‫اصمتي! اخلعي ملابسك!‬

784
00:53:17,200 --> 00:53:19,440
‫- افعلي ما قيل لك!‬
‫- حسناً.‬

785
00:53:20,600 --> 00:53:24,880
‫- حسناً. أشركني.‬
‫- مهلاً! صرنا نلعب القمار الآن.‬

786
00:53:26,280 --> 00:53:27,800
‫اخلعيها كلها!‬

787
00:53:37,920 --> 00:53:38,960
‫انحني!‬

788
00:53:39,040 --> 00:53:40,440
‫- دعها وشأنها!‬
‫- اثنان.‬

789
00:53:40,520 --> 00:53:41,800
‫دعها وشأنها!‬

790
00:53:52,720 --> 00:53:53,720
‫حسناً.‬

791
00:54:22,160 --> 00:54:25,960
‫التزموا الهدوء. أنتما، إلى هناك. تحركا!‬

792
00:54:34,120 --> 00:54:37,160
‫- سأترك الفتيات يذهبن.‬
‫- عم تتحدث؟‬

793
00:54:37,560 --> 00:54:41,160
‫لسن فتيات. إنهن بضاعة حية.‬
‫نحن هنا لعقد صفقة.‬

794
00:54:41,400 --> 00:54:44,160
‫سأدعهن يذهبن، وأنت ستتركني أفعل ذلك.‬

795
00:54:44,960 --> 00:54:47,680
‫"جون"، لنتحدث بهذا.‬

796
00:54:54,240 --> 00:54:55,360
‫"ليزا"، افتحي الباب.‬

797
00:55:38,160 --> 00:55:39,200
‫أطبقن أفواهكن!‬

798
00:55:53,760 --> 00:55:57,240
‫ذات مرة كانت هناك دجاجة صغيرة‬
‫تُدعى "تشيكن ليكن"‬

799
00:55:57,560 --> 00:56:02,040
‫ذهبت إلى الغابة، حيث سقطت‬
‫ثمرة بلوط على رأسها،‬

800
00:56:02,400 --> 00:56:05,080
‫فظنت أن السماء قد سقطت.‬

801
00:56:08,840 --> 00:56:10,000
‫أنت واش يا "جون".‬

802
00:56:11,440 --> 00:56:12,280
‫واش.‬

803
00:56:18,040 --> 00:56:21,560
‫سآخذك لتقابلي الملك، قال الثعلب "لوكس"،‬

804
00:56:21,920 --> 00:56:25,800
‫لكن الثعلب "لوكس"‬
‫أخذ "تشيكن ليكن" وأكلها،‬

805
00:56:26,440 --> 00:56:29,520
‫ولم تر "تشيكن ليكن" الملك أبداً‬

806
00:56:29,600 --> 00:56:31,880
‫لتخبره بأن السماء سقطت.‬

807
00:56:37,600 --> 00:56:38,640
‫عمل جيد يا "ريان".‬

808
00:56:39,480 --> 00:56:40,400
‫عمل جيد.‬

809
00:56:41,760 --> 00:56:44,120
‫لننظف هذه الفوضى‬
‫قبل أن نبادل البضاعة الحية.‬

810
00:57:09,720 --> 00:57:12,600
‫أمكما تحبكما. أبوكما يحبكما.‬

811
00:57:49,720 --> 00:57:51,720
‫ترجمة "أمجد النجار"‬

