1
00:00:08,440 --> 00:00:10,000
‫"في الحلقة السابقة"‬

2
00:00:10,120 --> 00:00:11,400
‫تُدعى عملية "بير تري".‬

3
00:00:11,680 --> 00:00:13,640
‫كانت مهمتنا زرع ضابط سري‬

4
00:00:14,040 --> 00:00:15,840
‫ضمن مجموعة جريمة منظمة.‬

5
00:00:16,200 --> 00:00:18,120
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت".‬

6
00:00:21,040 --> 00:00:22,720
‫أنا فقط أحاول أن أصل للحقيقة.‬

7
00:00:22,880 --> 00:00:25,160
‫الضباط الكبار لا يريدون لي النجاح.‬

8
00:00:25,560 --> 00:00:28,560
‫ولكن هناك شرطي فاسد‬
‫يدير أعمال الجريمة المنظمة، أنا متأكد.‬

9
00:00:32,000 --> 00:00:33,880
‫الرجل الذي اقتحم المنزل، لم أر وجهه.‬

10
00:00:34,120 --> 00:00:35,400
‫قال إنك ستعلم سبب فعلته.‬

11
00:00:36,560 --> 00:00:37,920
‫اعتديت على زوجة رئيسك.‬

12
00:00:38,000 --> 00:00:40,280
‫سيحرص على القضاء عليّ.‬
‫لا مجال للشك بهذا.‬

13
00:00:40,720 --> 00:00:43,680
‫"1 0" إلى "4 5". آمرك بإطلاق النار.‬

14
00:00:43,800 --> 00:00:45,400
‫سيدي، سنخسر كل معلومات "كوربيت".‬

15
00:00:45,560 --> 00:00:47,560
‫نعرف أن "كوربيت" قاتل بدم بارد.‬

16
00:00:50,360 --> 00:00:51,360
‫سلم نفسك!‬

17
00:00:51,760 --> 00:00:54,320
‫اقتلني ولن تظهر الحقيقة أبداً.‬

18
00:00:57,280 --> 00:00:58,280
‫"لي بانكس"؟‬

19
00:00:58,480 --> 00:01:00,640
‫- من أنت؟‬
‫- المشرف "هاستينغز".‬

20
00:01:01,120 --> 00:01:02,280
‫أنت واش يا "جون".‬

21
00:01:03,320 --> 00:01:04,200
‫واش.‬

22
00:01:05,080 --> 00:01:08,320
‫- ماذا لو كان حقاً قد كشف تخفي "كوربيت"؟‬
‫- لا يمكنني حتى التفكير بالموضوع.‬

23
00:01:10,080 --> 00:01:11,880
‫هذه فرصة تأتي مرة واحدة في العمر.‬

24
00:01:12,000 --> 00:01:13,720
‫- كم تبلغ؟‬
‫- 100 ألف.‬

25
00:01:14,280 --> 00:01:15,480
‫ألا نستحق أجراً لذلك؟‬

26
00:01:16,280 --> 00:01:18,520
‫لا أريد لفشل عملية "بير تري"،‬

27
00:01:18,600 --> 00:01:19,960
‫والذي لم يكن بسببك،‬

28
00:01:20,360 --> 00:01:23,560
‫أن يتسبب بنهاية كارثية لمسيرتك المميزة.‬

29
00:01:24,440 --> 00:01:26,280
‫"مركز الإلكترونيات المستعملة"‬

30
00:01:29,160 --> 00:01:30,680
‫قوما بتغطيته بكل هذه الأشياء. هيا.‬

31
00:01:31,560 --> 00:01:34,640
‫- لم أسألك كيف أبليت في اختباراتك.‬
‫- أجل. حصلت على موعد من أجل المقابلة.‬

32
00:01:36,840 --> 00:01:38,720
‫من الواضح أننا تجاوزنا معيار الحد الأدنى‬

33
00:01:39,000 --> 00:01:42,080
‫ولذا فمن حقي القانوني أن أعتقلك للاشتباه‬

34
00:01:42,280 --> 00:01:44,960
‫- في تآمرك لقتل "جون كوربيت".‬
‫- لا، لا، لا.‬

35
00:01:46,560 --> 00:01:47,960
‫ستبقى في الحجز‬

36
00:01:48,040 --> 00:01:49,680
‫بينما نجمع المزيد من الأدلة ضدك.‬

37
00:01:49,760 --> 00:01:52,400
‫لا! ماذا يحدث هنا؟ أحدهم يحاول الإيقاع بي!‬

38
00:01:55,040 --> 00:01:58,560
‫اليوم كان مجرد بداية.‬
‫سأثبت أن "هاستينغز" هو "إتش".‬

39
00:02:06,080 --> 00:02:08,680
‫التحقيق في أمر المشرف "هاستينغز" ليس مسألة‬

40
00:02:08,800 --> 00:02:10,759
‫يمكنكم التعبير عن رأيكم حيالها.‬

41
00:02:10,880 --> 00:02:13,000
‫التعاون هو واجبكم الشرعي كضباط شرطة،‬

42
00:02:13,120 --> 00:02:16,440
‫وعدم الانصياع هو جريمة‬
‫حسب لوائح سلك الشرطة.‬

43
00:02:17,040 --> 00:02:20,000
‫إن عرقل أي منكم رجالي فسيواجه الاعتقال.‬

44
00:02:21,360 --> 00:02:22,800
‫لكن دعونا لا ننقسم بسبب هذا.‬

45
00:02:23,680 --> 00:02:25,560
‫أنا متأكدة أنه يمكننا العمل معاً بشكل سلس.‬

46
00:02:27,080 --> 00:02:29,080
‫المفتشة "فليمينغ"، المحقق "أرنوت"،‬
‫هل لديكما دقيقة؟‬

47
00:02:38,520 --> 00:02:39,760
‫لمدة 7 سنوات.‬

48
00:02:40,040 --> 00:02:42,120
‫لم يعمل أحد مع "تيد هاستينغز"‬
‫بقرب أكثر منكما.‬

49
00:02:42,640 --> 00:02:45,360
‫لديكما نظرة فيما يخصه أفضل‬
‫من أي أحد آخر في وحدة مكافحة الفساد.‬

50
00:02:46,040 --> 00:02:50,480
‫إذاً، يجب أن أعرف كل ما تعرفانه،‬
‫فريقي يحتاج إلى أن يعرفه.‬

51
00:02:54,920 --> 00:02:57,320
‫سيدتي، أنا غير مرتاح للطعن‬
‫في الرئيس وهو في موقف عصيب.‬

52
00:02:58,400 --> 00:02:59,400
‫هو من جندك.‬

53
00:02:59,960 --> 00:03:01,400
‫- نعم يا سيدتي.‬
‫- حسناً.‬

54
00:03:02,320 --> 00:03:04,800
‫دعمك حين لم يفعل بعض الآخرين ذلك.‬

55
00:03:04,920 --> 00:03:08,360
‫للتعامل مع الشهود والمشتبهين وما إلى ذلك.‬

56
00:03:10,480 --> 00:03:13,040
‫أنا أتعاطف مع ولائك‬
‫أيها الرقيب المحقق "أرنوت"، صدقاً،‬

57
00:03:13,160 --> 00:03:15,800
‫لكن على الصعيد الآخر، عثرنا على 50 ألفاً‬
‫مخبأة في غرفته في الفندق،‬

58
00:03:15,920 --> 00:03:17,640
‫لذا لو كنت مكانك، لما حاولت‬

59
00:03:17,760 --> 00:03:19,440
‫المجاهرة بالولاء لـ"تيد هاستينغز"،‬

60
00:03:20,000 --> 00:03:21,880
‫وإلا فسيبدأ الناس بالشك بك أيضاً‬

61
00:03:21,960 --> 00:03:24,080
‫بكونك مساعداً في جرائمه.‬

62
00:03:27,080 --> 00:03:28,120
‫"إتش".‬

63
00:03:29,000 --> 00:03:32,920
‫ضابط شرطة كبير يجلس على قمة‬
‫علاقة مؤسساتية‬

64
00:03:34,160 --> 00:03:38,240
‫بين الجريمة المنظمة‬
‫وضباط شرطة فاسدين.‬

65
00:03:41,200 --> 00:03:44,280
‫وحدة مكافحة الفساد فشلت في اعتقاله.‬

66
00:03:46,520 --> 00:03:47,440
‫أنا لن أفشل.‬

67
00:03:54,200 --> 00:03:55,040
‫يا للهول.‬

68
00:03:58,040 --> 00:03:59,080
‫50 ألفاً.‬

69
00:03:59,320 --> 00:04:01,440
‫سيدتي، أيها الرقيب،‬
‫أيمكننا التحدث من فضلكما؟‬

70
00:04:02,440 --> 00:04:03,840
‫بالتأكيد. ماذا هناك؟‬

71
00:04:03,920 --> 00:04:06,320
‫كنت أبحث في ماضي "جون كوربيت"‬
‫كما طلبتما مني.‬

72
00:04:06,640 --> 00:04:09,440
‫قلتما إن ذلك سري للغاية‬
‫ولا يمكنني إخبار أي أحد.‬

73
00:04:10,080 --> 00:04:11,120
‫علام عثرت؟‬

74
00:04:14,040 --> 00:04:17,560
‫- هل لي السؤال عم يحدث هنا؟‬
‫- نعم. محادثة خاصة.‬

75
00:04:17,880 --> 00:04:20,720
‫ألم تسمعوا كبيرة محققي المباحث "كارمايكل"؟‬
‫يجب أن نعرف كل شيء.‬

76
00:04:22,000 --> 00:04:23,480
‫- اسمك "ميشيل"، أليس كذلك؟‬
‫- نعم.‬

77
00:04:23,600 --> 00:04:25,200
‫نعم يا "ميشيل"،‬
‫نحن من وحدة مكافحة الفساد.‬

78
00:04:25,320 --> 00:04:27,000
‫نحن نفعل هذا مع الوحدات الأخرى‬
‫كل أسبوع،‬

79
00:04:27,080 --> 00:04:28,560
‫لذا لا تخبريني كيف تسير الأمور.‬

80
00:04:28,920 --> 00:04:30,440
‫نحن شهود، ولسنا مشتبهين بهم.‬

81
00:04:30,640 --> 00:04:33,200
‫الآن، توقفي عن التصرف بحقارة‬
‫واذهبي من هنا.‬

82
00:04:36,560 --> 00:04:37,760
‫لا بأس. هيا.‬

83
00:04:38,880 --> 00:04:41,000
‫الأمر يعود إلى فترة خدمة المشرف "هاستينغز"‬

84
00:04:41,080 --> 00:04:42,720
‫مع شرطة "أولستر" الملكية.‬

85
00:04:43,520 --> 00:04:47,240
‫عندما كان شرطياً في الثمانينيات،‬
‫تم استجوابه لصلته‬

86
00:04:47,360 --> 00:04:49,120
‫باختفاء "آن ماري مكغيليس".‬

87
00:04:50,720 --> 00:04:52,120
‫- والدة "كوربيت"؟‬
‫- نعم.‬

88
00:04:52,800 --> 00:04:55,160
‫- السجلات ليست جيدة.‬
‫- لا، لم تكن كذلك في تلك الأيام.‬

89
00:04:55,520 --> 00:04:57,840
‫لكن تم الاحتفاظ بها‬
‫لأنه لم يتم حل قضية الاختفاء.‬

90
00:04:58,040 --> 00:04:59,120
‫ألديك هذا في ملف؟‬

91
00:04:59,240 --> 00:05:01,280
‫نعم أيها الرقيب،‬
‫لكنني احتفظت به في مكان آمن ومحمي.‬

92
00:05:01,840 --> 00:05:04,400
‫أحسنت، لكنني لا أريد لك أن تقعي في مشاكل،‬

93
00:05:04,720 --> 00:05:07,680
‫لذا شاركي الملف مع فريق‬
‫كبيرة محققي المباحث "كارمايكل".‬

94
00:05:08,480 --> 00:05:10,080
‫حاضر يا سيدتي.‬
‫شكراً لك يا سيدتي.‬

95
00:05:13,360 --> 00:05:14,800
‫يا للهول يا "كايت".‬

96
00:05:15,840 --> 00:05:18,880
‫أنا أتحدث عن الأمر كما أراه يا "ستيف".‬
‫الحقيقة تأتي أولاً.‬

97
00:05:19,160 --> 00:05:21,280
‫هل سنساعد "كارمايكل"‬
‫بدق المسامير في كفن الرئيس؟‬

98
00:05:21,640 --> 00:05:24,000
‫حسناً، لقد سمعت "كارمايكل".‬
‫إن كان المشرف مذنباً،‬

99
00:05:24,120 --> 00:05:26,120
‫يمكنني أن أضمن لك أنها ستلاحقنا بعده.‬

100
00:05:26,200 --> 00:05:27,680
‫مؤكد أننا كنا نعرف أن "هاستينغز" فاسد.‬

101
00:05:27,960 --> 00:05:30,760
‫وماذا لو كان الرئيس بريئاً؟ سنكون قد خناه.‬

102
00:05:31,360 --> 00:05:32,680
‫سيأتي في أعقابنا وسنستحق ذلك.‬

103
00:05:33,080 --> 00:05:35,600
‫حسناً، أنا لا أعرف بشأنك يا "ستيف"،‬
‫لكنني لن أجلس‬

104
00:05:35,680 --> 00:05:37,680
‫وأنتظر ضربة من الرئيس أو من "كارمايكل"‬

105
00:05:37,760 --> 00:05:38,960
‫بينما يوجد عمل شرطة للقيام به.‬

106
00:05:47,960 --> 00:05:49,400
‫قف بعيداً عن الباب.‬

107
00:06:07,200 --> 00:06:09,040
‫مقتل "كوربيت" واعتقال "هاستينغز".‬

108
00:06:09,280 --> 00:06:11,640
‫لحسن الحظ، سيتم إخفاء ذلك‬
‫من خلال تطبيقنا‬

109
00:06:11,720 --> 00:06:13,200
‫لحماية المصلحة العامة.‬

110
00:06:13,560 --> 00:06:15,280
‫يجب ألا يتسرب أي شيء.‬

111
00:06:15,680 --> 00:06:19,360
‫إلا إن أثبتت "كارمايكل" الصلة‬
‫بين "هاستينغز" والجريمة المنظمة.‬

112
00:06:19,480 --> 00:06:20,840
‫عندها سيكون علينا الإعلان عن ذلك.‬

113
00:06:21,880 --> 00:06:23,600
‫لهذا محاسنه وعيوبه العامة.‬

114
00:06:24,800 --> 00:06:28,800
‫وهذا ما يجعلني أظن أننا بحاجة‬
‫إلى التأكيد على الصياغة.‬

115
00:06:29,400 --> 00:06:30,280
‫الصياغة؟‬

116
00:06:30,400 --> 00:06:35,520
‫كان الهدف من عملية "بير تري"‬
‫تفحص الصلات المؤسساتية‬

117
00:06:35,600 --> 00:06:38,320
‫بين رجال الشرطة الفاسدين والجريمة المنظمة.‬

118
00:06:38,600 --> 00:06:42,240
‫معظم الناس سيفضلون أن ننفق‬
‫هذه الأموال في تقليص وقت الاستجابة،‬

119
00:06:42,800 --> 00:06:44,440
‫ووضع المزيد من العناصر في الخدمة.‬

120
00:06:45,800 --> 00:06:49,600
‫- على أي حال، سأترك هذا لكما.‬
‫- إلى أين تذهبين؟‬

121
00:06:49,920 --> 00:06:53,040
‫التحقيق في أمر المشرف "هاستينغز"‬
‫يجب أن يكون فوق المساءلة.‬

122
00:06:54,640 --> 00:06:55,800
‫لن يؤذينا أن نتأكد.‬

123
00:07:13,800 --> 00:07:15,880
‫- هذا ليس سهلاً.‬
‫- لا.‬

124
00:07:30,640 --> 00:07:31,560
‫آسف لخسارتك.‬

125
00:07:32,360 --> 00:07:33,760
‫آسفان لاضطرارنا للسؤال،‬

126
00:07:34,040 --> 00:07:37,280
‫لكننا نجري تحقيقاً أوسع‬
‫عن عملية "جون" السرية.‬

127
00:07:38,360 --> 00:07:41,680
‫لا يمكنني مساعدتكما. لست متأكدة‬
‫إن كنت سأفعل حتى لو استطعت.‬

128
00:07:46,000 --> 00:07:47,240
‫قابلت "جون" مرات قليلة.‬

129
00:07:48,640 --> 00:07:50,000
‫لقد كان رجلاً شجاعاً.‬

130
00:07:54,560 --> 00:07:57,040
‫"ستيف"، شرطة "ميرسيسايد" أخبرتنا‬

131
00:07:57,120 --> 00:07:59,920
‫برد فعلك تجاه خبر وفاة زوجك،‬

132
00:08:01,320 --> 00:08:03,400
‫وجعلنا ذلك نشك ببعض الأشياء التي قلتها لنا‬

133
00:08:03,520 --> 00:08:04,680
‫عندما كنا هنا آخر مرة.‬

134
00:08:06,040 --> 00:08:07,440
‫أنت لست واقعة في مشكلة.‬

135
00:08:09,040 --> 00:08:10,720
‫نريد فقط أن ننصف "جون".‬

136
00:08:17,880 --> 00:08:20,080
‫- اجلسا إن أردتما.‬
‫- شكراً لك.‬

137
00:08:29,640 --> 00:08:30,840
‫كان كل ذلك تمثيلاً من قبل.‬

138
00:08:32,480 --> 00:08:35,440
‫أخبرني "جون"‬
‫بأن تلك طريقة التصرف من أجل حمايته.‬

139
00:08:38,039 --> 00:08:41,159
‫بالعودة إلى زيارتنا يوم 10 مارس،‬

140
00:08:41,919 --> 00:08:44,680
‫سألناك عن صلات "جون" بـ"أيرلندا" الشمالية.‬

141
00:08:47,000 --> 00:08:48,040
‫لقد نشأ هناك.‬

142
00:08:49,680 --> 00:08:51,720
‫عندما توفيت والدته، أخذته عمته.‬

143
00:08:52,640 --> 00:08:54,760
‫- هل تحدث "جون" عن والدته من قبل؟‬
‫- نعم.‬

144
00:08:56,280 --> 00:08:58,400
‫لدينا اسم، "آن ماري مكغيليس".‬

145
00:08:59,680 --> 00:09:02,920
‫- "آن ماري"، نعم.‬
‫- ماذا قال "جون" عنها؟‬

146
00:09:04,960 --> 00:09:06,000
‫لم يقل "جون" الكثير.‬

147
00:09:06,960 --> 00:09:09,440
‫لأكون صريحة، لا أعرف مقدار ما كان يعرفه.‬

148
00:09:10,000 --> 00:09:13,120
‫كان طفلاً عندما حدث ذلك،‬
‫كان عمره 9 أو 10 سنوات.‬

149
00:09:14,000 --> 00:09:14,840
‫عندما حدث ماذا؟‬

150
00:09:16,880 --> 00:09:20,000
‫كانت القصة أن "آن ماري" كانت تساعد الشرطة‬

151
00:09:20,080 --> 00:09:21,880
‫ثم خانتها الشرطة.‬

152
00:09:23,440 --> 00:09:26,280
‫قالوا عنها إنها مخبرة ولذلك تم قتلها.‬

153
00:09:28,920 --> 00:09:31,800
‫هل قال "جون" إنه كان هناك‬
‫ضابط محدد متورط؟‬

154
00:09:34,000 --> 00:09:35,040
‫عندما أصبح أكبر سناً،‬

155
00:09:35,120 --> 00:09:38,720
‫عمته قالت إنه كان هناك‬
‫شرطي تحدثت عنه "آن ماري".‬

156
00:09:39,640 --> 00:09:40,720
‫رجل شاب بعمرها.‬

157
00:09:42,440 --> 00:09:46,480
‫أظن أنه أُعجب بها ووثقت به ليعتني بها.‬

158
00:09:48,440 --> 00:09:49,840
‫كان عليه فعل ذلك لكنه لم يفعل.‬

159
00:09:51,720 --> 00:09:52,560
‫أو ما هو أسوأ.‬

160
00:09:54,320 --> 00:09:55,320
‫ماذا تعنين بأسوأ؟‬

161
00:09:57,440 --> 00:09:58,440
‫شيء قاله "جون".‬

162
00:09:59,560 --> 00:10:03,040
‫هذا الشرطي كان متزوجاً، وكانت هناك فضيحة‬

163
00:10:03,120 --> 00:10:05,800
‫لتمضيته الكثير من الوقت‬
‫بالقرب من منزل "آن ماري".‬

164
00:10:06,880 --> 00:10:09,040
‫ربما ناسبه أن تختفي "آن ماري".‬

165
00:10:10,120 --> 00:10:11,760
‫هل امتلك "جون" دليلاً على ذلك؟‬

166
00:10:13,560 --> 00:10:16,480
‫- ليس على حد علمي.‬
‫- هل كان هناك اسم لهذا الضابط؟‬

167
00:10:18,240 --> 00:10:19,680
‫لو كان كذلك، فلم أسمع به.‬

168
00:10:21,440 --> 00:10:22,280
‫ليس من "جون".‬

169
00:10:23,800 --> 00:10:26,480
‫هل ربط "جون"‬
‫بين هذا التاريخ العائلي والعملية السرية‬

170
00:10:26,560 --> 00:10:28,480
‫التي كان مشتركاً بها وقت موته؟‬

171
00:10:29,040 --> 00:10:31,080
‫لم يخبرني "جون" من قبل عما كان عمله‬

172
00:10:31,240 --> 00:10:32,600
‫من أجل حمايتي.‬

173
00:10:33,800 --> 00:10:34,640
‫وحمايته.‬

174
00:10:37,280 --> 00:10:39,560
‫لماذا أنتما مهتمان‬
‫بما حدث في "أيرلندا" الشمالية؟‬

175
00:10:40,800 --> 00:10:41,800
‫هل من صلة؟‬

176
00:10:43,080 --> 00:10:43,920
‫لا نعلم.‬

177
00:10:51,360 --> 00:10:53,400
‫لم يذكر "كوربيت" "هاستينغز" لـ"ستيف".‬

178
00:10:53,640 --> 00:10:56,240
‫لقد كان مجرد طفل عندما حدث ذلك.‬
‫ربما لم يعرف الاسم.‬

179
00:10:56,800 --> 00:10:59,560
‫مع ذلك، فالضابط السري‬
‫المجند من أجل التحقيق في الصلات‬

180
00:10:59,640 --> 00:11:01,960
‫بين مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫والضباط الفاسدين،‬

181
00:11:02,080 --> 00:11:03,120
‫وصولاً إلى "إتش"،‬

182
00:11:03,200 --> 00:11:05,960
‫صادف أن يكون ابن امرأة‬
‫قُتلت في عهد الرئيس؟‬

183
00:11:06,200 --> 00:11:08,400
‫نحن نعرف الآن‬
‫سبب تأكد "كوربيت" من فساد الرئيس.‬

184
00:11:09,080 --> 00:11:10,440
‫لكننا لا نعرف إن كان غيره عرف‬

185
00:11:10,520 --> 00:11:12,040
‫بصلة "كوربيت" القديمة بالرئيس،‬

186
00:11:12,360 --> 00:11:14,880
‫أو إن كان "كوربيت" بطريقة ما‬
‫استطاع أن يقترح نفسه للمهمة.‬

187
00:11:14,960 --> 00:11:15,800
‫تماماً.‬

188
00:11:16,680 --> 00:11:19,720
‫- هل من احتمال لكونها صدفة؟‬
‫- مستحيل.‬

189
00:11:27,000 --> 00:11:28,680
‫أرى أنك قد أخرجت الجميع.‬

190
00:11:28,760 --> 00:11:31,640
‫ذلك سيوفر عليّ الإحراج المتبادل‬
‫عندما تتم إعادتي إلى مركزي.‬

191
00:11:32,000 --> 00:11:34,640
‫كبيرة المحققين "كارمايكل" قلقة حيال الأمن.‬

192
00:11:35,040 --> 00:11:37,720
‫وحدة مكافحة الفساد كانت لديها‬
‫مفتش فاسد أطلق النار ليخرج من هنا.‬

193
00:11:44,320 --> 00:11:46,200
‫- هل استطعت أن تنام؟‬
‫- ليس كثيراً.‬

194
00:11:53,400 --> 00:11:54,600
‫شكراً لكم. استريحوا.‬

195
00:11:57,440 --> 00:11:59,920
‫هذه الجماعة الكبيرة‬
‫التي هبطت في خضمها للتو،‬

196
00:12:00,000 --> 00:12:01,680
‫يبدون متأهبين للعنف بالنسبة إليّ.‬

197
00:12:02,080 --> 00:12:04,200
‫لكن رجلنا، الرقيب "كايل فيرينغهام"،‬

198
00:12:04,280 --> 00:12:07,800
‫يعرف هذا المبنى تماماً،‬
‫لن تعثري على رجل أكثر أماناً منه.‬

199
00:12:08,400 --> 00:12:09,960
‫أنت قلتها للتو. إنه رجلكم.‬

200
00:12:10,560 --> 00:12:13,240
‫سألتزم برجالي، شكراً لك.‬

201
00:12:26,960 --> 00:12:29,320
‫الاستجواب الثاني لـ"إدوارد هاستينغز"‬
‫بحضور محاميه‬

202
00:12:29,400 --> 00:12:31,600
‫وكبير المحققين "كارمايكل" والمفتشة‬
‫"برانديس" والرقيب "ترانتر".‬

203
00:12:31,680 --> 00:12:32,680
‫ستبقى تحت الحجز الاحترازي.‬

204
00:12:33,160 --> 00:12:35,240
‫كما تعلم، قد يتم احتجازك حتى 24 ساعة،‬

205
00:12:35,320 --> 00:12:36,960
‫وحينها إما سيُطلق سراحك‬

206
00:12:37,040 --> 00:12:39,920
‫أو سيتم اتهامك بالتآمر لقتل "جون كوربيت".‬

207
00:12:42,720 --> 00:12:43,640
‫إيقاف الاستجواب.‬

208
00:12:46,480 --> 00:12:48,280
‫الرقيب "فيرينغهام" في عمل رسمي.‬

209
00:12:51,440 --> 00:12:52,280
‫ماذا يحدث؟‬

210
00:12:52,600 --> 00:12:55,440
‫"جيل بيغلو"، المستشارة القانونية الأولى‬
‫لمفوض الشرطة،‬

211
00:12:55,560 --> 00:12:57,600
‫أحضر كمراقبة رسمية،‬

212
00:12:57,920 --> 00:13:00,120
‫للتأكد من اتباع الإجراءات الصحيحة.‬

213
00:13:00,680 --> 00:13:03,000
‫- لماذا لم يتم إعلامي؟‬
‫- لقد تم إعلامك للتو.‬

214
00:13:03,520 --> 00:13:04,480
‫شكراً لك.‬

215
00:13:06,240 --> 00:13:07,320
‫سيدتي.‬

216
00:13:09,640 --> 00:13:10,520
‫مرحباً يا "تيد".‬

217
00:13:21,920 --> 00:13:25,720
‫استكمال الاستجواب، تحت مراقبة المستشارة‬
‫القانونية الأولى لمفوض الشرطة.‬

218
00:13:26,160 --> 00:13:29,240
‫- سيد "هاستينغز"، كيف...‬
‫- لقد ظننت يا سيدتي،‬

219
00:13:29,960 --> 00:13:32,640
‫أننا اتفقنا أن تتم مناداتي برتبتي.‬

220
00:13:34,040 --> 00:13:35,560
‫بالنظر إلى ثقل التهمة الموجهة إليك،‬

221
00:13:35,680 --> 00:13:37,920
‫أعلم أننا كلانا لن نحب أن نُتهم‬
‫بالمعاملة الخاصة.‬

222
00:13:38,040 --> 00:13:40,640
‫من الأفضل أن نعاملك مثل أي شخص عادي‬

223
00:13:40,760 --> 00:13:43,520
‫تم اتهامه بالتآمر‬
‫لقتل شخص ما، ألا تتفق معي؟‬

224
00:13:45,200 --> 00:13:47,720
‫متى تلقيت التأكيد على أن "جون كوربيت"‬

225
00:13:47,800 --> 00:13:48,960
‫اعتدى على زوجتك؟‬

226
00:13:52,320 --> 00:13:55,000
‫آسفة على هذا السؤال.‬
‫أعلم أن هذا قد يكون مزعجاً جداً لك.‬

227
00:13:55,120 --> 00:13:57,200
‫- يوم 12 مارس.‬
‫- في أي وقت من 12 مارس؟‬

228
00:13:58,640 --> 00:14:00,640
‫خلال عملية القبض عليه.‬

229
00:14:04,280 --> 00:14:05,120
‫أفهم.‬

230
00:14:05,920 --> 00:14:08,760
‫هذا وضع مثير للتوتر بالتأكيد.‬
‫أنا أتعاطف معك.‬

231
00:14:09,080 --> 00:14:10,840
‫أن تواجه تلك الصدمة في تلك اللحظة بالذات‬

232
00:14:11,000 --> 00:14:13,480
‫حيث كنت تقود رجال شرطة مسلحين‬
‫يحاصرون "جون كوربيت".‬

233
00:14:14,960 --> 00:14:16,480
‫رغم ذلك، أنا آسفة حيال هذا،‬

234
00:14:16,600 --> 00:14:18,760
‫يجب أن أسألك عن الأحداث التي تبعت ذلك.‬

235
00:14:19,320 --> 00:14:20,160
‫المفتشة "برانديس".‬

236
00:14:20,640 --> 00:14:22,800
‫المستند 53 في ملفاتكم.‬

237
00:14:23,400 --> 00:14:27,840
‫المستند 53 هو نسخة عن تقرير‬
‫قائدة الهجوم التكتيكي‬

238
00:14:27,960 --> 00:14:30,400
‫خلال العملية المذكورة يوم 12 مارس،‬

239
00:14:31,320 --> 00:14:32,760
‫كُتب يوم 13 مارس‬

240
00:14:32,840 --> 00:14:35,800
‫واستلمه في وقت لاحق من ذلك اليوم‬
‫قائد الهجوم الاستراتيجي.‬

241
00:14:36,760 --> 00:14:40,480
‫أسترعي انتباهكم إلى الصفحة 3‬
‫من التقرير المذكور، الفقرة 4،‬

242
00:14:41,560 --> 00:14:45,640
‫أصدر المشرف "هاستينغز" أمر إطلاق النار‬
‫إلى الرقيب المحقق "أرنوت".‬

243
00:14:46,480 --> 00:14:47,960
‫- هل أصدرت الأمر المذكور؟‬
‫- نعم.‬

244
00:14:48,360 --> 00:14:49,640
‫ما هو فهمك للأمر المذكور؟‬

245
00:14:49,720 --> 00:14:54,040
‫سلطة تطبيق القوة‬
‫لمنع الخسارة المباشرة للأرواح‬

246
00:14:54,280 --> 00:14:56,160
‫أو منع الخطر المباشر على العامة.‬

247
00:14:57,320 --> 00:15:00,880
‫مسؤولية إصدار الأمر المذكور تعود‬
‫إلى قائد الهجوم الاستراتيجي.‬

248
00:15:01,000 --> 00:15:03,680
‫ومن غير الشرعي إصدار الأمر‬
‫من قبل أي ضابط آخر.‬

249
00:15:03,800 --> 00:15:06,160
‫كان "كوربيت" قد أشهر سلاحه بالفعل،‬

250
00:15:06,600 --> 00:15:08,800
‫وكان الرقيب المحقق "أرنوت"‬
‫يواجه تهديداً مباشراً للحياة،‬

251
00:15:08,880 --> 00:15:10,960
‫كنت قلقاً أن الرقيب المحقق "أرنوت" سيتردد‬

252
00:15:11,040 --> 00:15:12,920
‫وأن "كوربيت" سيطلق النار من سلاحه.‬

253
00:15:13,120 --> 00:15:16,000
‫أصدرت الأمر لإنقاذ حياة الضابط التابع لي.‬

254
00:15:16,120 --> 00:15:20,520
‫في عقلك، بمعرفتك للتو‬
‫أن "كوربيت" قد عذب زوجتك،‬

255
00:15:21,760 --> 00:15:24,280
‫- ألم يكن هناك أي دافع آخر؟‬
‫- لا.‬

256
00:15:24,840 --> 00:15:26,920
‫وأنه كان متورطاً بموت أحد ضباطك،‬

257
00:15:27,000 --> 00:15:28,720
‫- الشرطية "مانيت بيندرا"؟‬
‫- نعم.‬

258
00:15:28,840 --> 00:15:32,040
‫- ألم يكن فعلك انتقامياً من "كوربيت"؟‬
‫- كان همي الأول،‬

259
00:15:32,120 --> 00:15:35,160
‫كما يجب أن يكون مع جميع‬
‫رجال الشرطة هو الحفاظ على الأرواح.‬

260
00:15:35,240 --> 00:15:37,840
‫من الواضح أنك لم تكن مهتماً‬
‫بالحفاظ على روح "جون كوربيت".‬

261
00:15:37,960 --> 00:15:39,280
‫لم أتسبب بموته.‬

262
00:15:39,680 --> 00:15:41,320
‫لقد جلب ذلك لنفسه عندما خرج عن السلطة.‬

263
00:15:41,400 --> 00:15:44,560
‫أنا لا أستمتع بذلك،‬
‫لكن الرجل تسبب بذلك لنفسه.‬

264
00:15:47,000 --> 00:15:49,920
‫أريد أن أعود إلى التعليق الذي قلته‬
‫للرقيب المحقق "ريلستون"،‬

265
00:15:50,320 --> 00:15:51,960
‫بعد الاعتداء على زوجتك.‬

266
00:15:52,520 --> 00:15:55,720
‫هذا وارد في المستند 60 في ملفاتكم.‬
‫المستند 60 هو تقرير جريمة‬

267
00:15:55,840 --> 00:15:58,000
‫من قبل الرقيب المحقق "سامانثا ريلستون"،‬
‫وفيه شهادة‬

268
00:15:58,080 --> 00:16:01,240
‫قالها "إدوارد هاستينغز" يوم 8 مارس.‬

269
00:16:02,000 --> 00:16:06,200
‫الصفحة الثانية، الفقرة رقم 3،‬
‫المشرف "هاستينغز" قال،‬

270
00:16:06,280 --> 00:16:08,440
‫أي يكن المسؤول عن هذا،‬
‫فعليه أن يتمنى‬

271
00:16:08,560 --> 00:16:11,280
‫وقوفه أمام القاضي قبل أن أنال منه.‬

272
00:16:11,440 --> 00:16:12,600
‫ما الذي قصدته بذلك؟‬

273
00:16:14,320 --> 00:16:15,640
‫كان ذلك بلاغياً.‬

274
00:16:15,760 --> 00:16:17,880
‫وماذا كنت ستفعل لو أنك،‬
‫كما قلت في تصريحك،‬

275
00:16:17,960 --> 00:16:20,000
‫نلت منه؟‬

276
00:16:21,120 --> 00:16:23,360
‫كنت سأفعل ما سيفعله أي ضابط شرطة،‬

277
00:16:23,440 --> 00:16:25,360
‫اعتقاله لتسببه بالأذى الجسدي الكبير.‬

278
00:16:25,440 --> 00:16:27,560
‫هذا يبدو كشيء سيفعله‬
‫أي ضابط شرطة يلتزم بالقانون.‬

279
00:16:27,720 --> 00:16:29,080
‫أنا ضابط شرطة ملتزم بالقانون.‬

280
00:16:29,360 --> 00:16:31,600
‫ورغم ذلك، يوم 12 مارس،‬
‫أمرت الرقيب المحقق "أرنوت"‬

281
00:16:31,720 --> 00:16:34,560
‫- بإطلاق النار على "جون كوربيت" بدم بارد.‬
‫- لمنع الخسارة المباشرة للأرواح!‬

282
00:16:34,960 --> 00:16:36,840
‫وفي وقت لاحق من ذلك اليوم،‬
‫زرت "لي بانكس"،‬

283
00:16:36,920 --> 00:16:39,200
‫عضو مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫في الحبس الاحتياطي في "بلاكثورن".‬

284
00:16:39,280 --> 00:16:41,360
‫نعم، لجمع معلومات‬
‫عن مجموعة الجريمة المنظمة.‬

285
00:16:41,680 --> 00:16:43,880
‫عندما لم يطبق الرقيب المحقق "أرنوت" القوة‬

286
00:16:44,000 --> 00:16:46,280
‫ضد "جون كوربيت"،‬
‫هل قمت بأخذ الأمر على عاتقك‬

287
00:16:46,400 --> 00:16:49,000
‫وكشفت لـ"لي بانكس" أن "جون كوربيت"‬

288
00:16:49,080 --> 00:16:51,480
‫- كان ضابطاً سرياً للشرطة؟‬
‫- لا، لم أفعل.‬

289
00:16:51,600 --> 00:16:53,680
‫كشفت هذه المعلومات مع توقعك‬

290
00:16:53,800 --> 00:16:55,800
‫- أنها ستصل إلى مجموعة الجريمة المنظمة؟‬
‫- لا!‬

291
00:16:58,320 --> 00:17:00,920
‫أنا آسفة جداً لمناقشة شيء‬
‫أعلم أنك تجده مزعجاً جداً،‬

292
00:17:01,040 --> 00:17:04,839
‫لكنني أريد العودة إلى الإصابات‬
‫التي سببها "جون كوربيت" لزوجتك.‬

293
00:17:04,960 --> 00:17:06,640
‫- إن كان عليك ذلك.‬
‫- شكراً لك.‬

294
00:17:07,680 --> 00:17:11,079
‫لقد تم التعامل مع القضية‬
‫من قبل وحدة الجرائم الخطيرة.‬

295
00:17:11,480 --> 00:17:12,760
‫المستند 60 في ملفاتكم.‬

296
00:17:12,880 --> 00:17:15,839
‫أريد أن أسترعي انتباهكم‬
‫إلى الصفحة 2، الفقرة 2،‬

297
00:17:16,560 --> 00:17:19,400
‫عندما تم سؤال المشرف "هاستينغز" نفى معرفته‬

298
00:17:19,480 --> 00:17:22,839
‫بأي نمط يميز الإصابات التي تلقتها الضحية.‬

299
00:17:23,280 --> 00:17:25,400
‫- أهذا ما قلته للرقيب المحقق "ريلستون"؟‬
‫- نعم.‬

300
00:17:25,839 --> 00:17:27,359
‫شكراً لك لصدقك معنا.‬

301
00:17:28,480 --> 00:17:30,440
‫لا يمكنني أن أخبرك كم جعل هذا‬
‫الأمور أكثر سهولة.‬

302
00:17:30,960 --> 00:17:32,520
‫الآن، كجزء من تحقيقنا،‬

303
00:17:32,640 --> 00:17:34,280
‫لقد تم منحنا الوصول لسجل خدمتك.‬

304
00:17:34,640 --> 00:17:36,280
‫سجل الخدمة‬

305
00:17:36,360 --> 00:17:40,200
‫تم تلخيصه في المستند 2 في ملفاتكم.‬

306
00:17:40,760 --> 00:17:42,400
‫يشير سجل الخدمة‬

307
00:17:42,640 --> 00:17:46,200
‫أن "إدوارد هاستينغز" انضم إلى شرطة‬
‫"أولستر" الملكية عام 1982‬

308
00:17:46,280 --> 00:17:49,200
‫وخدم كشرطي لـ7 سنوات،‬

309
00:17:50,080 --> 00:17:53,560
‫حتى ترقيته لرقيب في الشرطة ونقله عام 1989.‬

310
00:17:54,240 --> 00:17:56,680
‫آسف، لا أقصد أن أحرجك،‬
‫لكن 7 سنوات من الخدمة في الشرطة‬

311
00:17:57,080 --> 00:17:59,320
‫في "أيرلندا" الشمالية في الثمانينيات،‬
‫ولم تواجه‬

312
00:17:59,440 --> 00:18:02,600
‫نمطاً من الإصابات‬
‫تضمن الرسغين والركبتين والكاحلين؟‬

313
00:18:03,000 --> 00:18:04,960
‫نعم، لكن عليك أن تتذكري‬

314
00:18:05,040 --> 00:18:07,360
‫أن فريقي كان قد اكتشف للتو‬
‫أن مدير الرقيب المحقق "ريلستون"،‬

315
00:18:07,560 --> 00:18:10,080
‫وهو رئيس هيئة المحققين "ليستر هارغريفز"،‬

316
00:18:10,160 --> 00:18:12,520
‫كان فاسداً ومتواطئاً‬

317
00:18:12,640 --> 00:18:15,520
‫مع مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫في سطوهم المسلح على مستودعات "إيستفيلد".‬

318
00:18:16,360 --> 00:18:18,560
‫إذاً أنت تقدم لنا بطريقة ما تفسيراً‬

319
00:18:18,640 --> 00:18:22,920
‫لكونك حجبت معلومات لأنه قد يتم استخدامها‬
‫بشكل خاطئ من قبل "ريلستون"؟‬

320
00:18:23,400 --> 00:18:25,200
‫بدا الاعتداء على زوجتي من فعل‬

321
00:18:25,320 --> 00:18:27,720
‫مجموعة الجريمة المنظمة التي كنا نحقق فيها،‬

322
00:18:27,920 --> 00:18:32,520
‫كتهديد أو إنذار لي لإعاقة التحقيق.‬

323
00:18:33,840 --> 00:18:36,000
‫لم أرد أن أمنحهم الشعور بالرضا‬

324
00:18:36,120 --> 00:18:39,000
‫لمعرفة كم كان الأمر مزعجاً بالنسبة إليّ.‬

325
00:18:39,160 --> 00:18:41,680
‫إذاً، فقد عرفت تماماً طبيعة تلك الإصابات؟‬

326
00:18:41,760 --> 00:18:43,920
‫نعم، إن كنتم تريدون مني ذكر ما هو بديهي.‬

327
00:18:44,000 --> 00:18:48,120
‫نعم، إنها مشابهة لأساليب العقاب أو التعذيب‬

328
00:18:48,200 --> 00:18:51,040
‫من قبل المنظمات شبه العسكرية أو الإرهابية.‬

329
00:18:51,120 --> 00:18:53,800
‫بالفعل، لننتقل الآن إلى خدمتك‬

330
00:18:53,920 --> 00:18:57,360
‫مع شرطة "أولستر" الملكية‬
‫في الفترة بين عامي 1982 و1989.‬

331
00:18:57,920 --> 00:18:59,520
‫المستند 62.‬

332
00:18:59,800 --> 00:19:03,080
‫الشرطي "إدوارد هاستينغز"‬
‫خدم في غرب "بلفاست".‬

333
00:19:03,320 --> 00:19:06,880
‫أُصدر التقييم المهني الدوري‬
‫في صيف العام 1988‬

334
00:19:07,080 --> 00:19:10,640
‫من الرقيب "توماس كرانفورد"،‬
‫وهو يحوي التالي.‬

335
00:19:11,840 --> 00:19:15,160
‫يبدو أن "هاستينغز" له صلة‬
‫بالمجتمع الكاثوليكي‬

336
00:19:15,280 --> 00:19:17,040
‫بسبب ميوله الكاثوليكية.‬

337
00:19:17,200 --> 00:19:19,560
‫هل بوسعك إخبارنا بالقليل عن خلفيتك؟‬

338
00:19:19,640 --> 00:19:21,120
‫حسناً، أفضل ألا أفعل.‬

339
00:19:21,480 --> 00:19:24,080
‫كاثوليكي في شرطة "أولستر" الملكية،‬
‫هل كنت من الأقلية؟‬

340
00:19:24,280 --> 00:19:27,720
‫لقد كنت، وما أزال، ضابط شرطة.‬

341
00:19:27,960 --> 00:19:30,600
‫أنا لا أميز بين زملائي الضباط‬

342
00:19:30,720 --> 00:19:34,440
‫على أساس العقيدة، وسأقدر معاملتي بالمثل.‬

343
00:19:34,960 --> 00:19:38,040
‫الرقيب الذي كتب التقييم‬
‫المهني الدوري في شرطة "أولستر" الملكية‬

344
00:19:38,240 --> 00:19:39,360
‫لم يمانع الإشارة إلى ذلك.‬

345
00:19:40,160 --> 00:19:41,880
‫بمتابعة المستند 62،‬

346
00:19:42,160 --> 00:19:44,720
‫خلفية "هاستينغز" العائلية أكثر تعقيداً،‬

347
00:19:44,840 --> 00:19:47,320
‫وهذا قد يكون ذا قيمة‬
‫في المهمات المستقبلية.‬

348
00:19:47,400 --> 00:19:48,480
‫ما الذي قصده بذلك؟‬

349
00:19:48,720 --> 00:19:51,280
‫- لا أعلم، عليكم أن تسألوه.‬
‫- لقد فعلنا.‬

350
00:19:51,360 --> 00:19:54,000
‫المستند 65 في ملفاتكم.‬

351
00:19:54,160 --> 00:19:57,960
‫تصريح الرقيب السابق،‬
‫والمتقاعد حالياً، "توماس كرانفورد"،‬

352
00:19:58,440 --> 00:20:02,320
‫أُرسل إلى وحدة مكافحة الفساد 3‬
‫يوم 14 مارس.‬

353
00:20:02,760 --> 00:20:04,680
‫اعتقدنا جميعاً أنه كان من البروتستانت.‬

354
00:20:05,000 --> 00:20:07,560
‫اسمه "إدوارد هاستينغز"،‬
‫ماذا سيكون غير ذلك؟‬

355
00:20:08,240 --> 00:20:10,240
‫اتضح أن ذلك كان موضوعاً حساساً.‬

356
00:20:11,120 --> 00:20:13,320
‫كان والده من البروتستانت‬
‫لكنه تزوج من كاثوليكية،‬

357
00:20:13,520 --> 00:20:16,160
‫وعندما توفي الأب، والدته جعلت‬
‫"تيد" الشاب يسير بذلك الطريق.‬

358
00:20:16,400 --> 00:20:18,320
‫- لماذا تركت شرطة "أولستر" الملكية؟‬
‫- حسناً.‬

359
00:20:19,760 --> 00:20:22,360
‫نوع الحديث الذي سمعناه للتو لم يناسبني.‬

360
00:20:23,560 --> 00:20:25,960
‫عام 1989، عانيت من إصابات خطيرة.‬

361
00:20:26,920 --> 00:20:28,800
‫يوم 29 يونيو عام 1989،‬

362
00:20:28,880 --> 00:20:31,800
‫مرت سيارة دورية تابعة لشرطة‬
‫"أولستر" الملكية فوق عبوة ناسفة،‬

363
00:20:32,240 --> 00:20:37,280
‫ما تسبب بموت الشرطي "باتريك أومالي"‬
‫وإصابة خطيرة للشرطي "إدوارد هاستينغز".‬

364
00:20:37,400 --> 00:20:39,520
‫تم استهداف شرطيين كاثوليكيين؟‬

365
00:20:40,120 --> 00:20:43,440
‫نعم، لا يتطلب الأمر عبقرياً‬
‫ليرى لماذا طلبت الانتقال.‬

366
00:20:43,640 --> 00:20:45,640
‫أم أنك قد اُستهدفت لسبب آخر؟‬

367
00:20:48,160 --> 00:20:49,640
‫لا أعلم ما الذي تقصدينه.‬

368
00:20:50,080 --> 00:20:53,880
‫أريد أن أتفحص الأحداث في الفترة‬
‫بين عامي 1988 و1989،‬

369
00:20:54,280 --> 00:20:57,280
‫وخصوصاً، مهمة خاصة كنت قد اشتركت بها.‬

370
00:20:58,560 --> 00:21:00,360
‫هل تعرف الاسم "آن ماري مكغيليس"؟‬

371
00:21:01,400 --> 00:21:03,680
‫لجهاز التسجيل، أنا أعرض على المستجوب‬
‫الصورة رقم 41،‬

372
00:21:03,800 --> 00:21:06,520
‫صورة من ملفات شرطة "أولستر" الملكية‬
‫لـ"آن ماري مكغيليس".‬

373
00:21:09,800 --> 00:21:10,960
‫سيد "هاستينغز"؟‬

374
00:21:15,400 --> 00:21:17,440
‫أنت تعودين بالزمن 30 عاماً، بحقك.‬

375
00:21:18,400 --> 00:21:21,000
‫حسناً، لنرى إن كان هذا سينشط ذاكرتك.‬

376
00:21:21,600 --> 00:21:23,040
‫المستند 78 في ملفاتكم.‬

377
00:21:23,120 --> 00:21:27,040
‫المستند 78 هو تقرير‬
‫دخل ملفات شرطة "أولستر" الملكية‬

378
00:21:27,120 --> 00:21:30,440
‫عن شخص مفقود،‬
‫يعود إلى 23 مايو عام 1989.‬

379
00:21:30,840 --> 00:21:35,560
‫تم الإبلاغ عن اختفاء "آن ماري مكغيليس"‬
‫يوم 19 أبريل عام 1989.‬

380
00:21:36,120 --> 00:21:38,480
‫الليلة السابقة لذلك،‬
‫كانت الثلاثاء 18 أبريل،‬

381
00:21:38,560 --> 00:21:40,880
‫تركت "آن ماري" ابنها مع جارتها،‬

382
00:21:41,240 --> 00:21:42,800
‫وأخبرت جارتها بأنها ستخرج‬

383
00:21:42,960 --> 00:21:44,920
‫لبضع ساعات لزيارة صديقتها في المستشفى.‬

384
00:21:45,640 --> 00:21:47,960
‫ولم تعد "آن ماري" لأخذ ابنها قط.‬

385
00:21:48,680 --> 00:21:51,080
‫ما من شهود أتوا‬
‫للإفصاح عن تحركات "آن ماري"‬

386
00:21:51,200 --> 00:21:52,200
‫في الليلة التي اختفت فيها.‬

387
00:21:52,680 --> 00:21:55,480
‫ما من أحد يعرف "آن ماري"‬
‫استطاع تحديد هوية صديقة العائلة‬

388
00:21:55,560 --> 00:21:56,680
‫التي كانت في المستشفى.‬

389
00:21:57,320 --> 00:22:00,520
‫فريق الأشخاص المفقودين استنتج‬
‫أنها لم يكن لها وجود،‬

390
00:22:00,640 --> 00:22:02,400
‫وأن "آن ماري" قد خدعت جارتها‬

391
00:22:02,520 --> 00:22:04,800
‫فيما يتعلق بنشاطاتها‬
‫في الليلة التي اختفت فيها.‬

392
00:22:05,400 --> 00:22:07,960
‫تم استجواب عدد من الأفراد‬
‫الذين يعرفون "آن ماري"‬

393
00:22:08,080 --> 00:22:09,920
‫كاستجابة لتحقيق فريق الأشخاص المفقودين.‬

394
00:22:10,040 --> 00:22:13,280
‫وأحد أولئك الأفراد‬
‫كان الشرطي "إدوارد هاستينغز".‬

395
00:22:13,880 --> 00:22:15,960
‫هل تتذكر تلك الأحداث يا سيد "هاستينغز"؟‬

396
00:22:16,680 --> 00:22:18,320
‫- بعضها.‬
‫- ما الذي تتذكره؟‬

397
00:22:20,200 --> 00:22:24,200
‫كان زوج "آن ماري" قد قُتل قبل بضع سنوات.‬

398
00:22:24,320 --> 00:22:27,720
‫على ما يبدو، كان نشطاً خلال الاضطرابات.‬

399
00:22:28,040 --> 00:22:30,320
‫وكان موته أحد جرائم القتل‬
‫التي تُنفذ على سبيل الانتقام.‬

400
00:22:31,320 --> 00:22:33,680
‫على أي حال، "آن ماري" ألقت اللوم على أحدهم‬

401
00:22:33,800 --> 00:22:37,160
‫وهو ذو سلطة عالية للتسبب بمقتل زوجها،‬

402
00:22:38,160 --> 00:22:40,760
‫شعرت أنه تمت التضحية به من دون داع.‬

403
00:22:40,840 --> 00:22:42,640
‫على أي حال، أظن أن الحزن‬

404
00:22:44,760 --> 00:22:49,600
‫تحول لاحقاً إلى تمرير معلومات للشرطة‬
‫عن النشاطات الإرهابية.‬

405
00:22:50,320 --> 00:22:53,080
‫- كانت عميلة سرية، مخبرة؟‬
‫- نعم.‬

406
00:22:53,280 --> 00:22:55,920
‫وهل كان لك دور‬
‫في خدمة "أن ماري" كعميلة سرية؟‬

407
00:22:56,160 --> 00:22:58,160
‫نعم، لقد عاشت في نطاق مكان عملي.‬

408
00:22:58,520 --> 00:22:59,720
‫كما تعلمين، في تلك الأيام،‬

409
00:22:59,840 --> 00:23:03,040
‫كان من الصعب على شرطة "أولستر" الملكية‬
‫الدخول إلى بعض المناطق،‬

410
00:23:04,320 --> 00:23:05,360
‫إن أمكن قول هذا باعتدال.‬

411
00:23:05,480 --> 00:23:08,520
‫وأعتقد أن بعض النساء المحليات‬
‫اكتشفن أن والدتي كانت كاثوليكية‬

412
00:23:08,640 --> 00:23:11,520
‫وأنني كنت كاثوليكياً أيضاً.‬
‫وأعتقد أن ذلك كون بعض الثقة.‬

413
00:23:12,240 --> 00:23:14,240
‫أنت كنت مهماً في ثقة "آن ماري" بالشرطة‬

414
00:23:14,320 --> 00:23:17,160
‫بالمعلومات التي كانت تكشفها‬
‫عن المنظمات الإرهابية؟‬

415
00:23:17,240 --> 00:23:20,560
‫- أنا ساعدت، ذلك كل شيء.‬
‫- هل عقدت مقابلات مع السيدة "مكغيليس"؟‬

416
00:23:22,280 --> 00:23:23,760
‫- القليل.‬
‫- حسب الملف،‬

417
00:23:23,960 --> 00:23:25,840
‫لم تقابل "آن ماري" في أماكن مخفية دوماً.‬

418
00:23:25,960 --> 00:23:27,760
‫تمت مشاهدتك وأنت تدخل وتخرج من بيتها.‬

419
00:23:28,320 --> 00:23:30,320
‫نعم، كنت أساعدها.‬

420
00:23:30,680 --> 00:23:32,880
‫في بعض الأعمال الصعبة،‬
‫لم يكن هناك رجل في المنزل.‬

421
00:23:34,680 --> 00:23:38,600
‫أنا لست خبيرة بتكتيكات شرطة "أولستر"‬
‫الملكية السرية في الثمانينيات، لكنني ظننت‬

422
00:23:38,720 --> 00:23:41,320
‫أنه إن بدا أن امرأة شابة من مجتمع جمهوري‬

423
00:23:41,400 --> 00:23:43,440
‫تقيم علاقة صداقة ما مع ضابط شرطة،‬

424
00:23:44,040 --> 00:23:45,480
‫هذا سيجلب المشاكل وحسب.‬

425
00:23:45,560 --> 00:23:48,160
‫نوع المشاكل الذي قد يسبب استهدافك‬
‫باستخدام عبوة ناسفة،‬

426
00:23:48,440 --> 00:23:52,080
‫- أو جعل صديقتك تتعرض للقتل.‬
‫- أنا أعترض على وصفها بصديقته.‬

427
00:23:52,360 --> 00:23:54,240
‫أي مستوى من الصداقة كان بينكما؟‬

428
00:23:56,080 --> 00:23:58,360
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- حسناً، كانت أرملة شابة جذابة.‬

429
00:23:58,920 --> 00:24:01,240
‫نعم. وأنا كنت رجلاً متزوجاً!‬

430
00:24:01,520 --> 00:24:03,080
‫تبعاً للملف، كانت هناك إشاعات‬

431
00:24:03,160 --> 00:24:04,600
‫أنكما كنتما تقيمان علاقة حميمية.‬

432
00:24:04,680 --> 00:24:06,840
‫نعم، لكن ذلك ما كانت عليه،‬
‫إشاعات. مجرد كلام.‬

433
00:24:07,240 --> 00:24:08,560
‫تم إشاعته من قبل مجموعة من الناس‬

434
00:24:08,640 --> 00:24:09,840
‫ليسوا أفضل مما هم عليه.‬

435
00:24:09,920 --> 00:24:12,280
‫بغض النظر، أنا متأكدة أنك تستطيع‬
‫أن ترى كم أن حميميتك‬

436
00:24:12,400 --> 00:24:15,280
‫- كان يمكن أن تسبب الأذى لـ"آن ماري".‬
‫- ذلك ليس ما حدث!‬

437
00:24:20,280 --> 00:24:23,880
‫هل قابلت هي ضابط شرطة لتمرر له المعلومات‬

438
00:24:24,200 --> 00:24:27,600
‫ليلة الثلاثاء 18 أبريل عام 1989؟‬

439
00:24:30,040 --> 00:24:31,920
‫- نعم.‬
‫- هل كان أنت؟‬

440
00:24:32,640 --> 00:24:35,440
‫- نعم.‬
‫- ماذا حدث في تلك الليلة؟‬

441
00:24:36,160 --> 00:24:38,480
‫قالت لي إنها اخترعت قصة ما‬

442
00:24:38,560 --> 00:24:40,200
‫عن زيارة صديقة مريضة.‬

443
00:24:40,280 --> 00:24:43,840
‫قامت بتسليم المعلومات لي،‬
‫وحسب معرفتي، فقد عادت إلى البيت.‬

444
00:24:44,360 --> 00:24:46,320
‫- هل كنت متورطاً باختفائها؟‬
‫- لا.‬

445
00:24:48,320 --> 00:24:52,880
‫- الرب شاهد عليّ، لم أكن متورطاً.‬
‫- حسب ملف فريق الأشخاص المفقودين،‬

446
00:24:52,960 --> 00:24:54,960
‫كنت آخر شخص يرى "آن ماري مكغيليس"‬
‫على قيد الحياة.‬

447
00:24:55,120 --> 00:24:58,720
‫هذه مواربة بالكلام يا رئيس هيئة المحققين،‬

448
00:24:58,800 --> 00:25:01,240
‫- وأنت تعلمين ذلك.‬
‫- سأعيد الصياغة.‬

449
00:25:02,760 --> 00:25:05,440
‫أنت كنت آخر شخص يعترف للشرطة‬

450
00:25:05,520 --> 00:25:08,040
‫بتصريح رسمي برؤية‬
‫"آن ماري مكغيليس" على قيد الحياة.‬

451
00:25:08,320 --> 00:25:11,000
‫رأيتها تسير في الطريق وتنعطف عند الزاوية.‬

452
00:25:11,840 --> 00:25:13,720
‫هل وثقت "آن ماري مكغيليس" بك تماماً؟‬

453
00:25:14,680 --> 00:25:15,920
‫نعم، أظن أنها فعلت ذلك.‬

454
00:25:16,120 --> 00:25:18,600
‫إحدى نظريات شرطة "أولستر" الملكية‬
‫هي استغلالك تلك الثقة‬

455
00:25:18,720 --> 00:25:19,880
‫لاستدراج "آن ماري" إلى حتفها.‬

456
00:25:20,120 --> 00:25:22,200
‫- هذا خاطئ تماماً...‬
‫- النظرية هي، أنك ككاثوليكي،‬

457
00:25:22,320 --> 00:25:24,720
‫كنت عرضة للتأثر بالعلاقات‬
‫مع المنظمات ذاتها‬

458
00:25:24,840 --> 00:25:26,000
‫التي كانت تبلغ عنها "آن ماري".‬

459
00:25:26,080 --> 00:25:28,880
‫نشأت في ذلك الوقت في السبعينات،‬
‫في المدينة،‬

460
00:25:29,000 --> 00:25:30,800
‫كانوا في كل مكان. كانوا جزءاً من الثقافة.‬

461
00:25:30,880 --> 00:25:32,000
‫هذا النوع من المنظمات؟‬

462
00:25:33,040 --> 00:25:35,120
‫بحقك، لم أرد أياً من ذلك.‬

463
00:25:35,240 --> 00:25:37,960
‫- لقد أصبحت ضابط شرطة.‬
‫- هل من شيء مألوف حيال مظهرهم؟‬

464
00:25:38,040 --> 00:25:40,200
‫كانت تلك حقبة مختلفة،‬
‫كان شيئاً مختلفاً تماماً.‬

465
00:25:40,280 --> 00:25:42,120
‫مع ذلك، كانوا يرتدون الملابس المتوافقة‬

466
00:25:42,200 --> 00:25:45,080
‫مع مجموعات الجريمة المنظمة التي كانت‬
‫وحدة مكافحة الفساد تحقق في أمرها‬

467
00:25:45,240 --> 00:25:47,280
‫- لـ7 سنوات أو أكثر.‬
‫- ما من اتصال مباشر!‬

468
00:25:48,160 --> 00:25:51,040
‫بقيت "آن ماري" مفقودة حتى العام 2001.‬

469
00:25:51,120 --> 00:25:52,360
‫المستند 72.‬

470
00:25:53,240 --> 00:25:56,600
‫المستند 72 هو تقرير ما بعد الوفاة‬
‫الخاص بـ"آن ماري مكغيليس".‬

471
00:25:57,760 --> 00:26:00,160
‫سبب الوفاة‬
‫كان إصابة بطلق ناري وحيد في الرأس.‬

472
00:26:01,080 --> 00:26:02,640
‫تم تحديد إصابات بطلقات نارية إضافية‬

473
00:26:02,760 --> 00:26:05,760
‫على شكل ثنائيات‬
‫في رسغي الضحية وركبتيها وكاحليها.‬

474
00:26:06,600 --> 00:26:09,400
‫القروح المسببة من النزف‬
‫توضح أن جروح هذه الطلقات‬

475
00:26:09,640 --> 00:26:11,560
‫حصلت عندما كانت الضحية على قيد الحياة.‬

476
00:26:12,240 --> 00:26:14,880
‫"آن ماري مكغيليس" عُذبت بذات الطريقة‬

477
00:26:15,120 --> 00:26:16,520
‫التي طُبقت على زوجتك.‬

478
00:26:16,600 --> 00:26:18,280
‫نعم، لكنها كانت طريقتهم في ذلك الوقت.‬

479
00:26:18,360 --> 00:26:21,240
‫لكن هذا لا يستلزم علاقة مباشرة.‬

480
00:26:22,040 --> 00:26:23,840
‫هل قابلت ابنها من قبل؟‬

481
00:26:26,320 --> 00:26:29,160
‫لا، دائماً ما كانت تترك ابنها عند الجيران‬

482
00:26:29,240 --> 00:26:31,880
‫أو صديق للعائلة أو ما شابه.‬
‫لم ترد أن يتورط قط.‬

483
00:26:32,680 --> 00:26:35,840
‫عندما اختفت "آن ماري"،‬
‫أصبح ابنها يتيماً وعمره 10 سنوات.‬

484
00:26:36,160 --> 00:26:38,680
‫أخذته شقيقة "آن ماري" وزوجها،‬

485
00:26:38,760 --> 00:26:40,080
‫اللذان يعيشان في "ليفربول".‬

486
00:26:40,160 --> 00:26:42,440
‫تم تبني الفتى وحصل على لقبهما.‬

487
00:26:45,400 --> 00:26:48,160
‫"كوربيت". "جون كوربيت".‬

488
00:27:07,600 --> 00:27:10,080
‫"كوربيت" كان ابن "آن ماري"؟‬

489
00:27:15,880 --> 00:27:16,960
‫لا.‬

490
00:27:19,760 --> 00:27:21,560
‫أتريد أن تأخذ استراحة يا "تيد"؟‬

491
00:27:21,680 --> 00:27:24,480
‫- نعم، بالتأكيد.‬
‫- حسناً.‬

492
00:27:32,400 --> 00:27:34,720
‫- هل من شيء يمكنني فعله لمساعدتك؟‬
‫- امنحني دقيقة فقط.‬

493
00:28:04,880 --> 00:28:06,520
‫"مارك موفيت"؟ نائبة المفتش "فليمينغ".‬

494
00:28:06,760 --> 00:28:08,440
‫الرقيب المحقق "أرنوت"،‬
‫ألديك دقيقة يا سيدي؟‬

495
00:28:09,240 --> 00:28:11,400
‫ذهب هذا اللقب منذ وقت طويل.‬
‫نادياني باسم "مارك".‬

496
00:28:12,080 --> 00:28:14,000
‫لا أعلم إن كنت تتذكرنا‬
‫من وحدة مكافحة الفساد.‬

497
00:28:14,440 --> 00:28:16,240
‫- أيمكن أن تمنحينا دقيقة؟‬
‫- نعم، بالطبع.‬

498
00:28:16,640 --> 00:28:18,720
‫كل هذا أصبح من الماضي، من وجهة نظري.‬

499
00:28:19,160 --> 00:28:20,080
‫ما من ضغينة.‬

500
00:28:20,640 --> 00:28:23,400
‫نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة‬
‫عن علاقتك التجارية‬

501
00:28:23,480 --> 00:28:24,920
‫مع المشرف "هاستينغز".‬

502
00:28:29,800 --> 00:28:33,160
‫كان "تيد" مستثمراً أساسياً في تطوير عقار‬

503
00:28:33,240 --> 00:28:35,280
‫تدهور قبل 6 سنوات.‬

504
00:28:36,520 --> 00:28:38,960
‫أعدناه إلى طريق الربح،‬
‫لذا عرضت على "تيد" أن يشترك‬

505
00:28:39,160 --> 00:28:40,880
‫ليحاول تعويض خسارته القديمة.‬

506
00:28:41,280 --> 00:28:42,120
‫وهل فعل؟‬

507
00:28:43,080 --> 00:28:45,000
‫لسوء الحظ، لم يستطع أن يؤمن المبلغ.‬

508
00:28:45,880 --> 00:28:50,520
‫حسب كلام المشرف "هاستينغز"،‬
‫فقد أقرضته 50 ألف جنيه بشكل سري.‬

509
00:28:51,520 --> 00:28:52,400
‫50؟‬

510
00:28:53,360 --> 00:28:55,080
‫نعم، ذلك ما قيل لنا.‬

511
00:28:55,920 --> 00:28:57,760
‫لا أعلم كيف حصل "تيد" على هذه الفكرة.‬

512
00:28:59,200 --> 00:29:01,440
‫هل يعني اسم "جون كوربيت" أي شيء لك؟‬

513
00:29:02,480 --> 00:29:03,680
‫لا، آسف.‬

514
00:29:05,720 --> 00:29:06,920
‫إن كان هذا كل شيء...‬

515
00:29:07,920 --> 00:29:08,840
‫شكراً لك على وقتك.‬

516
00:29:09,440 --> 00:29:10,560
‫بلغا "تيد" تحياتي.‬

517
00:29:15,480 --> 00:29:17,080
‫حسناً، لا رد فعل بخصوص "كوربيت".‬

518
00:29:17,440 --> 00:29:19,960
‫نعم، لقد رأيت رد فعله‬
‫عندما ذكرنا الـ50 ألفاً.‬

519
00:29:20,040 --> 00:29:22,360
‫شيء ما غير صحيح. علينا أن نكتشف ما هو.‬

520
00:29:36,720 --> 00:29:38,480
‫متابعة الاستجواب.‬
‫ستبقى تحت الحجز الاحترازي.‬

521
00:29:38,880 --> 00:29:41,160
‫الآن، لنتفحص بتفصيل أكبر‬
‫الأدلة التي عثرنا عليها‬

522
00:29:41,280 --> 00:29:43,800
‫في غرفتك في الفندق يوم 14 مارس.‬

523
00:29:44,160 --> 00:29:45,320
‫الصورة رقم 9.‬

524
00:29:47,400 --> 00:29:50,840
‫ستتذكر أن الصورة رقم 9‬
‫تظهر العنصر المسمى "إم بي 1".‬

525
00:29:51,080 --> 00:29:54,680
‫ستتذكر العنصر المسمى "إم بي 1"‬
‫وهو مغلف بني اللون موجه إليك،‬

526
00:29:54,760 --> 00:29:56,760
‫ويتضمن العنصر المسمى "إم بي 2".‬

527
00:29:57,520 --> 00:30:01,520
‫العنصر "إم بي 2" هي أوراق نقدية‬
‫مجموعها 50 ألف جنيه.‬

528
00:30:01,640 --> 00:30:05,640
‫لقد أعطى المشرف "هاستينغز"‬
‫تفسيراً كاملاً وواضحاً‬

529
00:30:05,720 --> 00:30:07,800
‫عن هذا العنصر. للتلخيص،‬

530
00:30:08,600 --> 00:30:11,880
‫كانت دفعة طوعية لأرباح مستقبلية.‬

531
00:30:12,160 --> 00:30:15,280
‫لم يرتح المشرف "هاستينغز" لفكرة القرض‬

532
00:30:15,440 --> 00:30:17,000
‫واتصل بـ"مارك موفيت" ليعيد النقود.‬

533
00:30:17,240 --> 00:30:18,200
‫نائبة المفتش "برانديس".‬

534
00:30:18,600 --> 00:30:21,280
‫لقد اتخذنا خطوات إضافية لتحديد‬
‫مصدر المبلغ المذكور...‬

535
00:30:21,520 --> 00:30:23,560
‫أخبرتكم بأنه أتى من "مارك موفيت".‬

536
00:30:23,640 --> 00:30:24,640
‫نائبة المفتش "برانديس".‬

537
00:30:26,000 --> 00:30:27,960
‫المستند 40 في ملفاتكم.‬

538
00:30:28,800 --> 00:30:33,600
‫التحليل الشرعي للأوراق النقدية "إم بي 2"،‬
‫حدد بقع لقاح متناهية الصغر.‬

539
00:30:34,000 --> 00:30:37,280
‫حبوب اللقاح التي وُجدت على "إم بي 2"‬
‫خضعت للتحليل الكيميائي.‬

540
00:30:37,440 --> 00:30:40,120
‫البنية الكيميائية لحبوب اللقاح‬
‫التي عُثر عليها على "إم بي 2"‬

541
00:30:40,560 --> 00:30:43,680
‫تشبه بشكل كبير البنية الكيميائية‬
‫للقاح الذي عُثر عليه‬

542
00:30:43,760 --> 00:30:45,120
‫على عناصر الأدلة‬

543
00:30:45,560 --> 00:30:49,040
‫التي جُمعت خلال تحقيق‬
‫وحدة مكافحة الفساد في العملية "بير تري".‬

544
00:30:49,600 --> 00:30:55,080
‫والدليلان المذكوران هما العنصران‬
‫"جيه إل إم 5" و"جيه دي 5".‬

545
00:30:55,640 --> 00:30:57,200
‫الصورة رقم 12 يا "تينا".‬

546
00:30:58,440 --> 00:31:04,240
‫الصورة 12 تظهر مبلغاً من الأوراق النقدية‬
‫مجموعه 25 ألف جنيه‬

547
00:31:04,320 --> 00:31:07,080
‫عُثر عليه تحت البلاط‬
‫في الشقة 21 شارع "كليرك واي".‬

548
00:31:07,160 --> 00:31:09,560
‫أتعرف الأوراق النقدية في الصورة‬
‫أيها المشرف "هاستينغز"؟‬

549
00:31:10,160 --> 00:31:11,360
‫لا، لا أعرفها.‬

550
00:31:11,960 --> 00:31:15,320
‫الأوراق المذكورة عُثر عليها‬
‫في ملكية لـ"فيهان مالهوترا".‬

551
00:31:16,040 --> 00:31:17,400
‫الصورة رقم 31.‬

552
00:31:17,880 --> 00:31:20,760
‫الصورة رقم 31 تظهر العنصر "جيه دي 5".‬

553
00:31:21,720 --> 00:31:24,920
‫"جيه دي 5" مبلغ من الأوراق النقدية‬
‫مجموعه 5 آلاف جنيه‬

554
00:31:25,040 --> 00:31:27,840
‫عُثر عليه في الشقة 17 شارع "هازيلتون".‬

555
00:31:27,920 --> 00:31:32,200
‫الأوراق النقدية المذكورة عُثر عليها‬
‫في ملكية للرقيب "جاين كافيرتي".‬

556
00:31:32,360 --> 00:31:37,920
‫بنية اللقاح المتشابهة المحددة على العناصر‬
‫"جيه دي 5" و"جيه إل إم 5" و"إم بي 2"‬

557
00:31:38,120 --> 00:31:41,280
‫تحدد أنه بنسبة 99.5 بالمئة‬

558
00:31:41,440 --> 00:31:43,520
‫العناصر آتية من المصدر ذاته.‬

559
00:31:43,800 --> 00:31:45,840
‫- لم تتم رشوتي!‬
‫- الـ50 ألفاً التي تم العثور عليها‬

560
00:31:45,960 --> 00:31:48,200
‫في غرفتك في الفندق أتت من ذات المصدر‬

561
00:31:48,280 --> 00:31:51,840
‫الذي اُستخدم لرشوة "فيهان مالهوترا"‬
‫والرقيب "جاين كافيرتي".‬

562
00:31:51,960 --> 00:31:54,880
‫وتبعاً للدليل الذي عثرت عليه وحدتك،‬

563
00:31:55,000 --> 00:31:58,440
‫هذان الفردان كانا مجندين‬
‫من قبل مجموعة الجريمة المنظمة ذاتها‬

564
00:31:58,520 --> 00:32:00,200
‫التي كان مضمناً فيها "جون كوربيت".‬

565
00:32:00,280 --> 00:32:03,240
‫ليست لديّ صلة بـ"مالهوترا" أو "كافيرتي".‬

566
00:32:03,360 --> 00:32:05,280
‫- هذه الرشوة تؤكد أنه لديك صلة.‬
‫- لا.‬

567
00:32:05,560 --> 00:32:09,280
‫هل كان مبلغاً للإقناع أم مكافأة‬
‫لإخبار "لي بانكس"‬

568
00:32:09,360 --> 00:32:12,120
‫بهوية الشرطي السري داخل‬
‫مجموعة الجريمة المنظمة؟‬

569
00:32:12,200 --> 00:32:13,360
‫لم أكشف شيئاً لـ"لي بانكس".‬

570
00:32:13,520 --> 00:32:15,880
‫هذا الكشف الذي تسبب بمقتل "جون كوربيت".‬

571
00:32:16,360 --> 00:32:18,320
‫- لا.‬
‫- ما الذي اكتشفه "كوربيت"‬

572
00:32:18,400 --> 00:32:20,040
‫وكنت يائساً لإخفائه بهذا الشكل؟‬

573
00:32:22,800 --> 00:32:23,920
‫سأعيد السؤال.‬

574
00:32:24,880 --> 00:32:28,320
‫ما الذي اكتشفه "كوربيت"‬
‫وكنت يائساً لإخفائه بهذا الشكل؟‬

575
00:32:28,480 --> 00:32:29,360
‫اسمعي.‬

576
00:32:31,160 --> 00:32:33,680
‫أنت اخترعت دافعاً لم يكن موجوداً.‬

577
00:32:34,200 --> 00:32:35,880
‫من كان ليريد موت "جون كوربيت"؟‬

578
00:32:37,880 --> 00:32:39,720
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- إن لم تكن أنت، فمن؟‬

579
00:32:40,040 --> 00:32:42,200
‫حسناً، أي فرد كان "جون كوربيت" يجمع‬

580
00:32:42,280 --> 00:32:44,520
‫بعض الدلائل ضده، بما فيهم أولئك العناصر‬

581
00:32:44,600 --> 00:32:46,680
‫من مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫الذين تسلل إليهم.‬

582
00:32:46,760 --> 00:32:48,960
‫هل كان هناك أي ضباط‬
‫شرطة فاسدين محددين مستهدفين‬

583
00:32:49,160 --> 00:32:51,160
‫- من العملية "بير تري"؟‬
‫- ليس على حد علمي.‬

584
00:32:54,240 --> 00:32:56,120
‫المستند 5 في ملفاتكم.‬

585
00:32:56,880 --> 00:33:02,000
‫هذه نسخة من مستند‬
‫صادرته وحدة مكافحة الفساد يوم 23 فبراير‬

586
00:33:02,400 --> 00:33:04,360
‫من مكاتب العملية "بير تري".‬

587
00:33:04,880 --> 00:33:09,560
‫أوجهكم إلى الصفحة رقم 6، الفقرة رقم 6.‬

588
00:33:11,280 --> 00:33:13,760
‫يبقى قيد التحديد إن كان‬
‫أي من ضباط الشرطة الرئيسيين‬

589
00:33:13,840 --> 00:33:16,560
‫أو التنفيذيين متواطئين بشكل نشط‬

590
00:33:16,640 --> 00:33:20,520
‫في نشاطات للجريمة المنظمة‬
‫سواء كأفراد أو مؤامرة.‬

591
00:33:20,840 --> 00:33:22,600
‫فرضية يجب تفحصها من قبل العملية‬

592
00:33:22,880 --> 00:33:26,520
‫هي أن التآمر المزعوم‬
‫يديره ضابط شرطة وحيد‬

593
00:33:27,040 --> 00:33:29,360
‫من مستوى رئيسي أو تنفيذي.‬

594
00:33:29,600 --> 00:33:32,320
‫- هل تعرف هذه الكلمات؟‬
‫- نعم. لقد قرأت الملف.‬

595
00:33:32,440 --> 00:33:34,480
‫هناك الكثير من الافتراضات‬
‫والاستدراكات في الملف.‬

596
00:33:34,680 --> 00:33:38,440
‫في الصفحة رقم 6، الفقرة رقم 8،‬
‫المحقق "ماثيو كوتان"،‬

597
00:33:38,520 --> 00:33:42,120
‫خدم في وحدة مكافحة الفساد‬
‫منذ العام 2013 حتى مماته،‬

598
00:33:42,280 --> 00:33:46,000
‫سجل تصريح وفاة يوم 18 يوليو 2015.‬

599
00:33:46,120 --> 00:33:47,080
‫شكراً لك يا "تينا".‬

600
00:33:50,680 --> 00:33:51,840
‫من هو الزعيم يا "دوت"؟‬

601
00:33:53,960 --> 00:33:56,000
‫لا، أنت "المساعد". نحن نعرف ذلك.‬

602
00:33:57,600 --> 00:33:58,520
‫- أخبر...‬
‫- أخبر...‬

603
00:33:58,640 --> 00:34:00,160
‫"تصريح موت المحقق (ماثيو كوتان):‬
‫كُتب النص‬

604
00:34:00,240 --> 00:34:01,760
‫من تسجيل المفتشة (فليمينغ)‬
‫والرقيب (بريغز)"‬

605
00:34:01,920 --> 00:34:03,680
‫هل أخبرت أحداً. أحد في موقع مرموق؟‬

606
00:34:04,560 --> 00:34:05,440
‫ترق...‬

607
00:34:05,720 --> 00:34:08,480
‫ترقية؟ شخص قام بترقيتك؟‬

608
00:34:09,159 --> 00:34:12,880
‫من؟ من؟ هيا يا "دوت".‬
‫اقترب، لا يستطيع التكلم.‬

609
00:34:14,239 --> 00:34:16,800
‫حسناً، اغمز للإشارة لأول حرفين من اسمه.‬

610
00:34:17,040 --> 00:34:20,159
‫"إيه"، "بي"، "سي"، "دي"،‬

611
00:34:20,480 --> 00:34:24,560
‫"إي"، "إف"، "جي"، "إتش"، "آي"...‬

612
00:34:25,000 --> 00:34:28,120
‫"إتش"؟ اسمه يبدأ بحرف "إتش".‬
‫حسناً، الحرف التالي؟‬

613
00:34:28,320 --> 00:34:31,280
‫"إيه"، "بي"، "سي"، "دي"،‬

614
00:34:31,880 --> 00:34:33,760
‫- "إي"...‬
‫- انتهى الأمر، ابتعدي عن طريقي!‬

615
00:34:35,679 --> 00:34:37,040
‫سأبدأ بتغطية رأسه.‬

616
00:34:39,400 --> 00:34:40,560
‫شكراً لك يا "تينا".‬

617
00:34:41,320 --> 00:34:43,360
‫في تصريح وفاته، المحقق "كوتان" صرح‬

618
00:34:43,440 --> 00:34:45,120
‫أن اسم الضابط المسؤول‬

619
00:34:45,760 --> 00:34:48,280
‫الذي يقود التآمر مع الجريمة المنظمة‬
‫يبدأ بحرف "إتش".‬

620
00:34:50,040 --> 00:34:53,360
‫الصفحة رقم 6،‬
‫الفقرة رقم 8 تتم متابعتها،‬

621
00:34:54,000 --> 00:34:56,440
‫تحقيق من قبل وحدة مكافحة الفساد خلص إلى‬

622
00:34:56,560 --> 00:35:00,640
‫أنه في العام 2017 "إتش"‬
‫كان مساعد رئيس الشرطة "ديريك هيلتون".‬

623
00:35:01,680 --> 00:35:04,800
‫وُجد "هيلتون" ميتاً يوم 5 مايو عام 2017.‬

624
00:35:05,280 --> 00:35:09,120
‫على أي حال، يجب تفحص فرضية‬
‫أن "إتش" قد يكون ضابطاً غير "هيلتون".‬

625
00:35:09,200 --> 00:35:10,600
‫هل تتذكر هذه الكلمات؟‬

626
00:35:10,720 --> 00:35:12,760
‫الدلائل ضد "هيلتون" كانت كبيرة جداً.‬

627
00:35:12,840 --> 00:35:17,360
‫من الواضح أنه إن ظهر أي دليل آخر،‬
‫وحدة مكافحة الفساد ستحقق فيه بكل سرور.‬

628
00:35:17,640 --> 00:35:20,080
‫هل تم اتهام أي ضابط آخر بكونه "إتش"؟‬

629
00:35:23,440 --> 00:35:24,440
‫سأعيد السؤال.‬

630
00:35:24,520 --> 00:35:27,240
‫هل تم اتهام أي ضابط آخر بكونه "إتش"؟‬

631
00:35:28,280 --> 00:35:29,640
‫- نعم.‬
‫- من؟‬

632
00:35:31,760 --> 00:35:33,920
‫الاتهامات كانت باطلة تماماً،‬

633
00:35:34,120 --> 00:35:37,360
‫وصُممت لتخريب تحقيق شرعي مضاد للفساد.‬

634
00:35:38,000 --> 00:35:38,960
‫من كان المتهم؟‬

635
00:35:39,560 --> 00:35:42,600
‫من أجل تخريب تحقيق لوحدة مكافحة الفساد‬

636
00:35:42,720 --> 00:35:44,440
‫كان على وشك أن يكشف جرائمه الخاصة،‬

637
00:35:44,840 --> 00:35:48,040
‫اتهم نائب رئيس الشرطة "ديريك هيلتون" زوراً‬

638
00:35:48,120 --> 00:35:53,080
‫كبير المحققين،‬
‫لتشويه سمعة وحدة مكافحة الفساد،‬

639
00:35:53,160 --> 00:35:56,800
‫وتشويه سمعة التحقيق، والتستر على جرائمه.‬

640
00:35:57,200 --> 00:35:58,760
‫ومن كان كبير المحققين؟‬

641
00:36:01,800 --> 00:36:03,000
‫أنا.‬

642
00:36:03,120 --> 00:36:05,800
‫للتوضيح، تم تسليمك إنذار تأديبي.‬

643
00:36:06,120 --> 00:36:10,040
‫الادعاء ضد المشرف "هاستينغز"‬
‫كان قد ثبت بطلانه.‬

644
00:36:10,520 --> 00:36:13,440
‫لم يُثبت بطلانه.‬
‫لم تكن هناك أدلة كافية لإثبات صحته.‬

645
00:36:14,080 --> 00:36:16,800
‫- سأجادل بأن للعبارتين ذات المعنى.‬
‫- غير صحيح. ليس لهما ذات المعنى.‬

646
00:36:16,920 --> 00:36:20,040
‫يا رئيس هيئة المحققين،‬
‫من الأفضل أن تحتفظي بتعليقاتك‬

647
00:36:20,120 --> 00:36:22,000
‫وتلتزمي بطرح الأسئلة.‬

648
00:36:24,560 --> 00:36:25,400
‫مجرد اقتراح.‬

649
00:36:26,040 --> 00:36:30,320
‫في الواقع، بما أنني أحظى بانتباهكم،‬
‫أتساءل إن كان بإمكاننا التعمق‬

650
00:36:30,640 --> 00:36:33,440
‫في أمر تفتيش‬
‫غرفة المشرف "هاستينغز" في الفندق.‬

651
00:36:33,520 --> 00:36:35,360
‫- لقد تمت تغطية كل هذا.‬
‫- ليس مني.‬

652
00:36:35,440 --> 00:36:38,120
‫ماذا كان أساس التفتيش؟‬

653
00:36:38,920 --> 00:36:39,960
‫القسم 18.5.‬

654
00:36:42,600 --> 00:36:47,080
‫حسناً، لماذا في المستند رقم 12 في ملفاتكم،‬

655
00:36:47,360 --> 00:36:50,760
‫تقرير ضابط الاعتقال، يشير إلى القسم 32‬

656
00:36:50,840 --> 00:36:53,080
‫على أنه السلطة الشرعية المستخدمة‬
‫للقيام بالتفتيش؟‬

657
00:36:53,720 --> 00:36:54,600
‫المفتشة "برانديس"؟‬

658
00:36:56,640 --> 00:37:01,120
‫- تم تقديم مذكرة التفتيش الصحيحة.‬
‫- بعد ذلك، ولكن في البداية يبدو‬

659
00:37:01,200 --> 00:37:04,920
‫أن الضباط في مسرح إلقاء القبض‬
‫على المشرف "هاستينغز"‬

660
00:37:05,360 --> 00:37:09,400
‫كانوا تحت انطباع أن التفتيش‬
‫حسب القسم 32.‬

661
00:37:09,680 --> 00:37:11,760
‫- كنت هناك في ذلك الوقت، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

662
00:37:12,400 --> 00:37:17,400
‫إذاً، تبعاً لأي سلطة أجريت التفتيش‬
‫في ذلك الوقت؟‬

663
00:37:19,720 --> 00:37:21,080
‫كان هناك ارتباك.‬

664
00:37:22,320 --> 00:37:24,120
‫أرى ذلك يا نائبة المفتش "برانديس".‬

665
00:37:26,040 --> 00:37:29,840
‫لقد أجريت التفتيش حسب القسم 32.‬

666
00:37:30,080 --> 00:37:32,520
‫مذكرة التفتيش الأصلية موجودة في الملف.‬

667
00:37:32,720 --> 00:37:34,040
‫شكراً لك.‬

668
00:37:35,240 --> 00:37:36,280
‫كما نعرف جميعاً،‬

669
00:37:36,440 --> 00:37:39,360
‫القسم 32 يسمح بتفتيش مسكن‬

670
00:37:39,440 --> 00:37:41,760
‫كان المعتقل موجوداً فيه وقت اعتقاله‬

671
00:37:42,320 --> 00:37:44,120
‫أو قبل ذلك الاعتقال مباشرة.‬

672
00:37:44,320 --> 00:37:47,200
‫أشير إلى المستند 13 في ملفاتكم.‬

673
00:37:47,880 --> 00:37:51,840
‫الشهادة الممنوحة من قبل المشرف‬
‫"هاستينغز" يوم 14 مارس.‬

674
00:37:52,000 --> 00:37:55,840
‫يذكر المشرف "هاستينغز"‬
‫أنه غادر هذا المكتب،‬

675
00:37:56,240 --> 00:37:59,640
‫من وحدة مكافحة الفساد،‬
‫إلى فندق "إيدج بارك".‬

676
00:38:00,200 --> 00:38:02,440
‫المشرف "هاستينغز"‬
‫لم يكن في غرفته في الفندق‬

677
00:38:02,560 --> 00:38:05,040
‫في وقت اعتقاله أو قبل ذلك مباشرة.‬

678
00:38:05,840 --> 00:38:09,280
‫كان القسم 32 السلطة الشرعية الخاطئة.‬

679
00:38:09,680 --> 00:38:13,080
‫وهذا الخطأ تم كشفه وتصحيحه بعد التفتيش.‬

680
00:38:13,560 --> 00:38:18,200
‫بما أنه تم الحصول على العنصرين "إم بي 1"‬
‫و"إم بي 2" كدليلين بأسلوب غير قانوني،‬

681
00:38:19,080 --> 00:38:22,400
‫لا يمكنني أن أرى كيف يمكن‬
‫استخدام الـ50 ألفاً كدليل‬

682
00:38:22,480 --> 00:38:26,360
‫- ضد المشرف "هاستينغز".‬
‫- هذا القرار يعود للمحكمة.‬

683
00:38:26,520 --> 00:38:27,800
‫حسناً، حسب ما سمعته،‬

684
00:38:28,000 --> 00:38:30,480
‫القاضي سوف يستبعدهما بشكل مؤكد تقريباً.‬

685
00:38:31,080 --> 00:38:32,840
‫وهما الدليلان الوحيدان اللذان لديكم‬

686
00:38:32,920 --> 00:38:36,400
‫لربط المشرف "هاستينغز" بالجريمة المنظمة.‬

687
00:38:49,960 --> 00:38:51,240
‫علينا أن نعلن عن توقف مؤقت،‬

688
00:38:51,320 --> 00:38:53,680
‫لنمنح فريقي وقتاً إضافياً لتفحص الأدلة.‬

689
00:38:54,640 --> 00:38:57,400
‫سيد "هاستينغز"، ستتم إعادتك‬
‫إلى الحجز واتهامك أو إطلاق سراحك‬

690
00:38:57,480 --> 00:39:01,600
‫خلال 24 ساعة من وقت اعتقالك الأصلي.‬
‫أي بعد ما يقارب 6 ساعات تقريباً.‬

691
00:39:02,640 --> 00:39:03,920
‫انتهى الاستجواب.‬

692
00:39:12,040 --> 00:39:13,920
‫- هل تسمح لي؟‬
‫- نعم، بالطبع.‬

693
00:39:20,240 --> 00:39:23,800
‫- "جيل"، لا أعرف ماذا أقول.‬
‫- لن أكذب يا "تيد"،‬

694
00:39:23,880 --> 00:39:26,440
‫إنه من الجيد أن أحدهم كان يولي انتباهاً.‬

695
00:39:26,600 --> 00:39:28,840
‫الرب يعلم أين كان محاميك خلال كل ذلك.‬

696
00:39:28,920 --> 00:39:30,560
‫كل شيء موجود هنا واضح للغاية.‬

697
00:39:30,720 --> 00:39:32,920
‫نعم، أعلم،‬
‫لا أعلم لماذا لم ألحظ ذلك بنفسي.‬

698
00:39:33,000 --> 00:39:36,160
‫فكرة أنك شرطي فاسد سخيفة.‬

699
00:39:36,880 --> 00:39:39,120
‫من الواضح أن "مارك موفيت"‬
‫يكذب فيما يخص النقود.‬

700
00:39:39,720 --> 00:39:41,920
‫لا توجد فيك ذرة فساد حتى.‬

701
00:39:43,280 --> 00:39:46,120
‫كل هذا سينجلي يا "تيد". ثق بي.‬

702
00:39:48,000 --> 00:39:49,840
‫شكراً يا "جيل". شكراً لك.‬

703
00:39:49,920 --> 00:39:51,120
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

704
00:40:00,320 --> 00:40:03,160
‫المفتشة "فليمينغ" والرقيب المحقق "أرنوت"‬
‫لمقابلة المحققة المشرفة "باول".‬

705
00:40:04,480 --> 00:40:05,800
‫لا بأس. سأتولى هذا.‬

706
00:40:10,560 --> 00:40:11,720
‫- سيدتي.‬
‫- سيدتي.‬

707
00:40:18,720 --> 00:40:23,160
‫المشرفة "أليسون باول" والمفتش "فليمينغ"‬
‫والرقيب "أرنوت"، وحدة مكافحة الفساد.‬

708
00:40:23,640 --> 00:40:26,120
‫أكدا أنكما موافقان على هذا التسجيل.‬

709
00:40:26,440 --> 00:40:29,040
‫- نائبة المفتش "فليمينغ"، تم.‬
‫- الرقيب المحقق "أرنوت"، تم.‬

710
00:40:29,360 --> 00:40:32,440
‫نريد أن نعرف القليل عن خلفية‬
‫كيفية تجنيد "جون كوربيت".‬

711
00:40:33,120 --> 00:40:34,840
‫كيف تم تعيين "كوربيت" في العملية السرية؟‬

712
00:40:35,280 --> 00:40:38,320
‫كان "جون" أحد المرشحين لهذا الدور.‬

713
00:40:38,640 --> 00:40:42,560
‫تقدم بسجل مبهر من العمليات الناجحة‬

714
00:40:42,760 --> 00:40:44,000
‫ضد الجريمة المنظمة.‬

715
00:40:44,280 --> 00:40:47,360
‫هل أتى إليك أولاً يا سيدتي؟ هل تطوع؟‬

716
00:40:48,120 --> 00:40:49,480
‫إلام تشيرين أيتها المفتشة "فليمينغ"؟‬

717
00:40:51,080 --> 00:40:52,320
‫إنه سؤال مباشر يا سيدتي.‬

718
00:40:53,600 --> 00:40:56,760
‫كانت هناك قائمة قصيرة. وتم تقييم المرشحين.‬

719
00:40:57,000 --> 00:40:59,160
‫تم اختيار "كوربيت" كالضابط الأمثل للعمل.‬

720
00:40:59,600 --> 00:41:00,440
‫من اختاره؟‬

721
00:41:05,520 --> 00:41:06,440
‫اسمعا.‬

722
00:41:07,360 --> 00:41:11,080
‫لقد قدمت توصيات تخص "كوربيت".‬
‫تلك كانت عمليتي.‬

723
00:41:11,400 --> 00:41:15,040
‫لكن لا يمكنكما أن تلقيا باللوم عليّ،‬
‫لم أكن الوحيدة المعنية.‬

724
00:41:16,120 --> 00:41:18,480
‫من غيرك كان مشاركاً في اختيار "كوربيت"؟‬

725
00:41:27,560 --> 00:41:28,800
‫لن يُذكر هذا في التسجيل.‬

726
00:41:34,000 --> 00:41:35,200
‫كم تبقى لدينا؟‬

727
00:41:35,680 --> 00:41:36,840
‫بضع ساعات فقط.‬

728
00:41:38,080 --> 00:41:39,480
‫عليّ أن أجعل الأمر طارئاً.‬

729
00:41:43,160 --> 00:41:44,400
‫لقد وصلنا بريد إلكتروني.‬

730
00:41:45,120 --> 00:41:47,720
‫أنا أطلب المصادقة. شكراً.‬

731
00:41:47,800 --> 00:41:50,560
‫"إدوارد هاستينغز"، لقد ظهر دليل جديد ضدك.‬

732
00:41:50,760 --> 00:41:53,240
‫هذا الدليل سيُقدم بشكل مكتوب‬

733
00:41:53,400 --> 00:41:56,600
‫وأنت ومحاميك سيكون لديكما‬
‫4 ساعات للاطلاع عليه.‬

734
00:41:56,760 --> 00:41:58,520
‫- أي دليل جديد؟‬
‫- عظيم، شكراً.‬

735
00:41:59,040 --> 00:42:00,280
‫بانتظار تحقيق أوسع،‬

736
00:42:00,400 --> 00:42:04,160
‫سأطلب تمديداً من 12 ساعة لمدة حجزك.‬

737
00:42:04,280 --> 00:42:06,400
‫- أي دليل؟‬
‫- خذاه إلى الزنزانة.‬

738
00:42:07,000 --> 00:42:08,560
‫هيا يا "تيد"، علينا أن نفعل ما يقولونه.‬

739
00:42:19,880 --> 00:42:21,200
‫- شكراً لك يا "تينا".‬
‫- سيدتي.‬

740
00:42:22,760 --> 00:42:24,080
‫يبدو أننا نلنا منه يا سيدتي.‬

741
00:42:26,160 --> 00:42:27,760
‫كدت أن تتسببي بخسارتي لهذه القضية.‬

742
00:42:29,240 --> 00:42:32,040
‫سأنتظر طلب انتقالك في الصباح الباكر.‬

743
00:43:15,200 --> 00:43:16,080
‫سيدة "كوربيت".‬

744
00:43:16,240 --> 00:43:18,920
‫لدينا خط جديد في التحقيق،‬
‫نحتاج فيه إلى مساعدتك الفورية.‬

745
00:43:19,160 --> 00:43:20,320
‫هل يمكننا الدخول من فضلك؟‬

746
00:43:21,240 --> 00:43:22,360
‫- نعم، ادخلا.‬
‫- شكراً.‬

747
00:44:04,520 --> 00:44:06,240
‫الهدف موجود في المبنى.‬

748
00:44:06,320 --> 00:44:08,840
‫أكرر، الهدف موجود في المبنى.‬

749
00:44:15,760 --> 00:44:17,400
‫لا بد أن هذا فظيع عليك يا "تيد".‬

750
00:44:36,800 --> 00:44:39,200
‫متابعة استجواب "إدوارد هاستينغز".‬
‫ستبقى تحت الحجز الاحترازي.‬

751
00:44:39,920 --> 00:44:42,240
‫هل حظيت بفرصة لتفحص مع محاميك‬

752
00:44:42,320 --> 00:44:44,080
‫الوثائق الجديدة التي عُرضت عليكما؟‬

753
00:44:45,280 --> 00:44:46,120
‫نعم.‬

754
00:44:47,400 --> 00:44:50,560
‫"إدوارد هاستينغز"، متى كانت آخر مرة‬
‫كنت فيها على تواصل مع "جون كوربيت"؟‬

755
00:44:50,920 --> 00:44:51,800
‫لم أفعل أبداً.‬

756
00:44:52,640 --> 00:44:54,280
‫وهل كنت قريباً كفاية‬

757
00:44:54,360 --> 00:44:56,440
‫للقيام بتواصل جسدي مع "جون كوربيت"؟‬

758
00:44:57,400 --> 00:44:58,280
‫أبداً.‬

759
00:44:59,960 --> 00:45:00,880
‫سأسأل من جديد.‬

760
00:45:01,280 --> 00:45:03,840
‫متى كان آخر اتصال جسدي لك مع "جون كوربيت"؟‬

761
00:45:03,960 --> 00:45:07,200
‫لقد رأيت الرجل مرة واحدة فقط.‬
‫كان ذلك عبر شارع مزدحم جداً‬

762
00:45:07,280 --> 00:45:10,680
‫خلال عملية مراقبة وحدة مكافحة الفساد.‬

763
00:45:11,680 --> 00:45:13,080
‫كان ذلك على بعد 90 متراً.‬

764
00:45:13,160 --> 00:45:14,840
‫كما قد رأيتم في المستندات،‬

765
00:45:14,920 --> 00:45:17,280
‫وبالأخص المستند رقم 106 في ملفاتكم،‬

766
00:45:17,640 --> 00:45:19,520
‫الفحص الشرعي لجثة "جون كوربيت"‬

767
00:45:19,600 --> 00:45:22,000
‫حدد وجود شعر بشري لا ينتمي إليه.‬

768
00:45:22,640 --> 00:45:24,440
‫ويُقال إن الشعر كان عالقاً‬
‫بالخلايا المسامية‬

769
00:45:24,520 --> 00:45:26,120
‫وهذا ما سمح بتحليل للحمض النووي.‬

770
00:45:26,920 --> 00:45:28,920
‫الحمض النووي الذي عُثر عليه‬
‫في هذه الخلايا المسامية‬

771
00:45:29,120 --> 00:45:31,120
‫يتطابق مع الحمض النووي‬
‫لشخص في قاعدة بيانات الشرطة‬

772
00:45:31,200 --> 00:45:34,560
‫وهو ضابط شرطة‬
‫كان قد قدم عينة لحمض نووي‬

773
00:45:34,800 --> 00:45:38,240
‫كإجراء روتيني لاستبعاده من مسرح الجريمة.‬

774
00:45:38,520 --> 00:45:40,520
‫كما تعرفان من المستندات التي كُشفت لكما،‬

775
00:45:40,600 --> 00:45:43,480
‫عينات الحمض النووي التي وُجدت‬
‫على جثة "جون كوربيت"‬

776
00:45:43,560 --> 00:45:45,800
‫تطابق عينات الاستبعاد خاصتك.‬

777
00:45:46,200 --> 00:45:49,200
‫لم يسبق لي أن كنت على قرب‬
‫90 متراً من "جون كوربيت".‬

778
00:45:49,600 --> 00:45:52,120
‫تم العثور على حمضك النووي‬
‫على جثته. أيمكنك تفسير هذا؟‬

779
00:45:52,200 --> 00:45:54,880
‫لا! لا بد أنه زُرع هناك!‬

780
00:45:55,280 --> 00:45:57,520
‫كنتيجة لهذا الدليل، كنت في استشارة‬

781
00:45:57,600 --> 00:45:59,920
‫مع كبيرة المدعين في وحدة القضايا المعقدة.‬

782
00:46:00,000 --> 00:46:01,560
‫لم أقتل "كوربيت"!‬

783
00:46:01,640 --> 00:46:03,640
‫هي قبلت بكون الدليل الذي قُدم ضدك كافياً‬

784
00:46:03,720 --> 00:46:05,360
‫لاتهامك بجريمة قتل "جون كوربيت".‬

785
00:46:05,640 --> 00:46:07,040
‫لا، يتم الإيقاع بي!‬

786
00:46:07,120 --> 00:46:08,800
‫أريد أن أتابع لتفحص‬

787
00:46:08,880 --> 00:46:12,480
‫- دافعك لقتل "جون كوربيت".‬
‫- لم أقتل "كوربيت"!‬

788
00:46:12,640 --> 00:46:14,840
‫هل لي أن أسأل، بالنظر إلى ثقل تهمة القتل،‬

789
00:46:15,080 --> 00:46:16,520
‫لماذا تتابعين؟‬

790
00:46:16,720 --> 00:46:20,360
‫طُلب مني أن أحقق بأعلى مستويات الفساد‬

791
00:46:20,440 --> 00:46:21,960
‫بين رجال الشرطة والجريمة المنظمة،‬

792
00:46:22,120 --> 00:46:24,680
‫- أعلى مستوى.‬
‫- أنا لست فاسداً.‬

793
00:46:25,160 --> 00:46:28,280
‫أنا من كنت أقود الحرب ضد الفساد.‬

794
00:46:28,360 --> 00:46:33,120
‫المستوى الأعلى هو الفرد‬
‫ذو الاسم الرمزي "إتش".‬

795
00:46:35,360 --> 00:46:40,160
‫بشكل كبير، قاد "كوتان" تحقيق‬
‫وحدة مكافحة الفساد لتحديد هوية ضابط الشرطة‬

796
00:46:40,240 --> 00:46:43,720
‫الذي يُعتقد أنه وسيط الجريمة المنظمة،‬
‫واسمه الحركي هو "المساعد".‬

797
00:46:44,120 --> 00:46:46,520
‫تم تحديد هوية "المساعد" بأنه "كوتان" نفسه.‬

798
00:46:47,240 --> 00:46:50,440
‫كان المشرف "هاستينغز" كبير المحققين‬

799
00:46:50,680 --> 00:46:52,120
‫فيما يخص التحقيق بحق "إتش".‬

800
00:46:54,280 --> 00:46:56,440
‫أرى تطابقاً مثيراً هنا.‬

801
00:46:57,080 --> 00:46:59,920
‫لا. ما من تطابق هناك. أنا لست "إتش".‬

802
00:47:00,280 --> 00:47:01,960
‫رغم ذلك، كانت هناك مزاعم أنه كان أنت.‬

803
00:47:02,360 --> 00:47:04,240
‫لماذا ترددت بشدة أن تكلف بالتحقيق‬

804
00:47:04,320 --> 00:47:06,120
‫وحدة مستقلة لمكافحة الفساد؟‬

805
00:47:06,200 --> 00:47:07,400
‫لم أمانع.‬

806
00:47:07,680 --> 00:47:09,440
‫لماذا أطلقت النار على "روبرت دينمور"؟‬

807
00:47:11,200 --> 00:47:15,080
‫الصورة 76 على الشاشة.‬
‫الصورة 76 تظهر "روبرت دينمور"،‬

808
00:47:15,160 --> 00:47:18,160
‫مجرم عنيف بصلات معروفة‬
‫مع الجريمة المنظمة.‬

809
00:47:18,600 --> 00:47:20,000
‫كان "دينمور" قد تورط بمكيدة‬

810
00:47:20,080 --> 00:47:21,960
‫للتلاعب بالأدلة في العملية "ترابدور".‬

811
00:47:22,320 --> 00:47:24,560
‫تم إطلاق النار على "دينمور"‬
‫على يد المشرف "هاستينغز"‬

812
00:47:24,640 --> 00:47:26,880
‫في الطابق السفلي لمقر وحدة مكافحة الفساد‬

813
00:47:26,960 --> 00:47:28,960
‫يوم 4 مايو عام 2017.‬

814
00:47:29,080 --> 00:47:31,240
‫نعم، شكل "دينمور" تهديداً مباشراً للحياة‬

815
00:47:31,360 --> 00:47:33,920
‫وكانت القوة مطلوبة لإيقافه.‬

816
00:47:34,000 --> 00:47:38,360
‫لذا، سجل الطبيب الشرعي أن القتل شرعي.‬

817
00:47:38,760 --> 00:47:42,040
‫وحسب السجلات الرسمية فقد تواجد‬
‫الكثير من الضباط المسلحين في المكان،‬

818
00:47:42,120 --> 00:47:43,680
‫لكن لم يطلق أي منهم النار.‬

819
00:47:43,840 --> 00:47:47,560
‫في الواقع، تبعاً للتقرير، أنت أخذت سلاحاً‬
‫من ضابط مسلح جريح.‬

820
00:47:47,640 --> 00:47:48,640
‫نعم، لقد فعلت ذلك.‬

821
00:47:49,200 --> 00:47:51,960
‫منعت الطلقة القاتلة التي أطلقتها‬
‫استجواب "دينمور".‬

822
00:47:52,040 --> 00:47:53,600
‫ومنعت خسارة الأرواح.‬

823
00:47:54,120 --> 00:47:57,720
‫كان ليكون "دينمور" شاهداً مهماً‬
‫ليؤكد أن "هيلتون" هو "إتش".‬

824
00:47:57,800 --> 00:47:59,400
‫- نعم.‬
‫- أو ينفي ذلك.‬

825
00:47:59,480 --> 00:48:00,400
‫نعم أيضاً.‬

826
00:48:00,960 --> 00:48:02,520
‫كنت جاهزاً لخسارة دليل لا يُقدر بثمن،‬

827
00:48:02,600 --> 00:48:04,880
‫وهو نفس الحكم الذي أصدرته يوم 12 مارس،‬

828
00:48:04,960 --> 00:48:07,640
‫عندما أمرت الرقيب المحقق "أرنوت"‬
‫بتطبيق القوة‬

829
00:48:07,760 --> 00:48:10,160
‫- ضد "جون كوربيت".‬
‫- قلت إن "كوربيت" كان مسلحاً.‬

830
00:48:10,240 --> 00:48:13,760
‫كان المسؤول عن مقتل‬
‫"مانيت بيندرا" و"ليستر هارغريفز".‬

831
00:48:13,840 --> 00:48:17,480
‫لقد أعطيت الأمر‬
‫لحماية حياة الضابط التابع لي!‬

832
00:48:17,560 --> 00:48:20,080
‫كان "كوربيت" يخبر‬
‫الرقيب المحقق "أرنوت" باجتماع‬

833
00:48:20,160 --> 00:48:22,520
‫مع عضو ذو رتبة عالية‬
‫كان يمكن أن يكون "إتش".‬

834
00:48:22,680 --> 00:48:24,440
‫لكن "كوربيت" كان كاذباً.‬

835
00:48:25,080 --> 00:48:27,440
‫كان يمارس الألاعيب علينا جميعاً.‬

836
00:48:27,520 --> 00:48:29,960
‫كان ضابطاً سرياً مقلداً بوسام‬
‫وأفعاله الشجاعة‬

837
00:48:30,040 --> 00:48:31,840
‫في الماضي جلبت العدالة لعناصر قساة‬

838
00:48:31,920 --> 00:48:33,600
‫من مجموعات الجريمة المنظمة.‬

839
00:48:33,720 --> 00:48:37,000
‫أعطى "كوربيت" الرقيب المحقق‬
‫"أرنوت" وحده تفاصيل الاجتماع مع "إتش".‬

840
00:48:37,080 --> 00:48:37,920
‫لقد فعل ذلك.‬

841
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
‫هل أمرت الرقيب المحقق "أرنوت"‬
‫بكشف هذه التفاصيل؟‬

842
00:48:40,080 --> 00:48:42,080
‫بالتأكيد فعلت ذلك.‬
‫لقد كنت الضابط المسؤول،‬

843
00:48:42,160 --> 00:48:44,280
‫بحقكم. ما الذي يحدث هنا؟‬

844
00:48:44,360 --> 00:48:46,400
‫وفي ذلك الاجتماع، في اليوم ذاته،‬
‫12 مارس،‬

845
00:48:46,480 --> 00:48:48,040
‫في مركز تسوق "باليسيدز"، ماذا حدث؟‬

846
00:48:48,280 --> 00:48:50,800
‫- حسناً، لم يجر أي اجتماع.‬
‫- لماذا برأيك حصل هذا؟‬

847
00:48:50,920 --> 00:48:54,440
‫كان "كوربيت" على وشك‬
‫أن يُعتقل من قبل وحدة مكافحة الفساد.‬

848
00:48:54,520 --> 00:48:57,160
‫اشتبهت أنه كذب‬
‫فيما يخص الاجتماع في "باليسيدز"‬

849
00:48:57,240 --> 00:48:58,360
‫ليؤمن هربه.‬

850
00:48:58,880 --> 00:49:01,560
‫أو أنه كان يقول الحقيقة‬
‫وتم تسريب المعلومات لـ"إتش".‬

851
00:49:03,560 --> 00:49:05,840
‫لم نعثر على أي دليل على تسريب.‬

852
00:49:07,080 --> 00:49:10,000
‫تفحصنا سجل مكالماتك الخاص‬

853
00:49:10,080 --> 00:49:11,520
‫ولم نعثر على أي مكالمات مثيرة للشك.‬

854
00:49:11,600 --> 00:49:15,320
‫ولكن أريد تفسيرك لاكتشافين غير مفهومين.‬

855
00:49:15,880 --> 00:49:21,160
‫وجدنا نشاطاً في المنطقة المجاورة‬
‫لوحدة مكافحة الفساد بهواتف غير مسجلة،‬

856
00:49:21,360 --> 00:49:24,480
‫والتي تُسمى بالهواتف المؤقتة،‬
‫اُستخدمت للاتصالات غير الشرعية.‬

857
00:49:25,000 --> 00:49:28,360
‫لقد حددنا هوية هاتف محدد مؤقت.‬
‫"تينا"، شكراً لك.‬

858
00:49:28,520 --> 00:49:31,360
‫المستند رقم 92 هو سجل مكالمات‬

859
00:49:31,440 --> 00:49:36,440
‫للرقم الخلوي غير المسجل،‬
‫07700900856.‬

860
00:49:37,080 --> 00:49:40,280
‫يظهر الجهاز مجموعة من الأنشطة‬
‫بجوار وحدة مكافحة الفساد‬

861
00:49:40,360 --> 00:49:43,400
‫خلال الأسابيع الـ6 الماضية‬
‫كما شارك في التواصل‬

862
00:49:43,480 --> 00:49:44,680
‫مع هواتف أخرى مؤقتة.‬

863
00:49:45,240 --> 00:49:46,960
‫التحقق مع البيانات المسجلة للدخول من الباب‬

864
00:49:47,040 --> 00:49:50,360
‫يظهر أن ضابطاً واحداً من وحدة‬
‫مكافحة الفساد كان متواجداً في البناء‬

865
00:49:50,440 --> 00:49:55,320
‫في كل مرة تم التقاط‬
‫الرقم 07700900856 فيها.‬

866
00:49:55,400 --> 00:49:57,880
‫ذلك الضابط كان المشرف "إدوارد هاستينغز".‬

867
00:49:58,400 --> 00:50:04,280
‫- هل الهاتف ذو الرقم 07700900856 لك؟‬
‫- لا، ليس لي.‬

868
00:50:04,560 --> 00:50:06,680
‫- هل تخلصت من ذلك الهاتف؟‬
‫- لم يكن هناك هاتف.‬

869
00:50:06,840 --> 00:50:09,720
‫هل تخلصت من قبل من جهاز اتصال؟‬

870
00:50:12,640 --> 00:50:14,320
‫- "تينا".‬
‫- المستند رقم 24.‬

871
00:50:14,400 --> 00:50:18,120
‫المستند رقم 24 يظهر صوراً للشاشة‬
‫من حاسوب محمول‬

872
00:50:18,200 --> 00:50:20,160
‫تم أخذه بالفحص الجنائي‬
‫من نادي "فليكر" الليلي‬

873
00:50:20,320 --> 00:50:22,520
‫استخدمته "ليزا ماكوين"‬
‫و"جون كوربيت" للتواصل مع "إتش".‬

874
00:50:22,640 --> 00:50:24,200
‫"مجهول: يجب أن نتحدث.‬
‫جهز لاجتماع الساعة 6"‬

875
00:50:24,280 --> 00:50:27,640
‫كما يمكننا أن نرى،‬
‫أصدر "إتش" أمره برسالة مكتوبة.‬

876
00:50:28,160 --> 00:50:29,760
‫سأعيد السؤال. هل سبق وتخلصت‬

877
00:50:29,840 --> 00:50:31,520
‫- من جهاز اتصال؟‬
‫- لا.‬

878
00:50:31,680 --> 00:50:34,000
‫- شكراً أيتها الرقيب "ترانتر".‬
‫- كما ذكرت الرئيس "كارمايكل"،‬

879
00:50:34,080 --> 00:50:36,880
‫تحققنا من سجل مكالمات "إدوارد هاستينغز".‬

880
00:50:36,960 --> 00:50:40,240
‫المستند رقم 28 في ملفاتكم،‬
‫هو سجل المكالمات‬

881
00:50:40,320 --> 00:50:42,560
‫الذي يعود إلى هاتفك الشخصي الخلوي المسجل‬

882
00:50:42,960 --> 00:50:45,080
‫وهاتف العمل الخلوي المسجل خاصتك.‬

883
00:50:45,600 --> 00:50:48,560
‫من هذين الهاتفين،‬
‫كنا قادرين على جمع معلومات الموقع.‬

884
00:50:49,080 --> 00:50:52,320
‫لقد حددنا سلوكاً مثيراً للشك يوم 5 مارس.‬

885
00:50:52,720 --> 00:50:55,840
‫لقد أشارت معلومات الموقع إلى وجود‬
‫الهاتفين في فندق "إيدج بارك"‬

886
00:50:55,920 --> 00:50:57,880
‫حوالي الساعة 3 مساء من ذلك اليوم.‬

887
00:50:58,400 --> 00:51:00,760
‫قام بعدها المستخدم بإطفاء الجهازين‬
‫لبقية اليوم.‬

888
00:51:00,840 --> 00:51:03,840
‫عندما عادت بيانات الموقع‬
‫في اليوم التالي، 6 مارس،‬

889
00:51:03,920 --> 00:51:06,320
‫عاد الهاتفان إلى فندق "إيدج بارك".‬

890
00:51:06,720 --> 00:51:08,240
‫لماذا أغلقت هاتفيك الخلويين؟‬

891
00:51:09,640 --> 00:51:12,120
‫أنا لا أتذكر حقاً.‬

892
00:51:12,200 --> 00:51:15,520
‫هل تتذكر أهمية ذلك التاريخ، 5 مارس؟‬

893
00:51:16,080 --> 00:51:17,760
‫- لا.‬
‫- في تلك الليلة،‬

894
00:51:17,840 --> 00:51:20,800
‫نفذت مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫سطواً مسلحاً على مستودعات "إيستفيلد"،‬

895
00:51:20,880 --> 00:51:22,560
‫وهربت مع غنائم‬

896
00:51:22,640 --> 00:51:25,120
‫تُقدر قيمتها السوقية‬
‫بـ50 مليون جنيه إسترليني.‬

897
00:51:25,200 --> 00:51:26,480
‫نعم. حسناً، أنا آسف.‬

898
00:51:26,560 --> 00:51:28,960
‫أعني، لا بد أن التاريخ غاب عن ذهني.‬

899
00:51:29,520 --> 00:51:32,640
‫أين كنت منذ الساعة 3 مساء يوم 5 مارس؟‬

900
00:51:33,080 --> 00:51:34,160
‫حسناً، لقد بقيت...‬

901
00:51:34,960 --> 00:51:38,040
‫لقد بقيت داخل وبالقرب من فندق "إيدج بارك"،‬

902
00:51:38,240 --> 00:51:42,560
‫جاهزاً من أجل التطورات الخاصة‬
‫بعملية المراقبة لوحدة مكافحة الفساد‬

903
00:51:42,640 --> 00:51:43,600
‫لمستودعات "إيستفيلد".‬

904
00:51:44,320 --> 00:51:47,600
‫كانت تلك عملية مهمة جداً.‬

905
00:51:47,680 --> 00:51:50,880
‫ألم يكن من الضروري‬
‫أن يكونوا قادرين على التواصل معك؟‬

906
00:51:51,040 --> 00:51:54,480
‫كنا قد أسسنا خط تواصل‬
‫مباشر عن طريق الراديو الهوائي‬

907
00:51:54,600 --> 00:51:57,720
‫وامتلكت وصول اتصال مباشر مع عناصري.‬

908
00:51:57,840 --> 00:52:00,080
‫كان هاتف العمل خاصتي عديم الفائدة.‬

909
00:52:00,160 --> 00:52:02,000
‫لماذا لم تحضر العملية بشكل شخصي؟‬

910
00:52:03,040 --> 00:52:05,640
‫للتأكد من الاستقلال العملياتي.‬

911
00:52:06,040 --> 00:52:10,840
‫نائبة المفتش "فليمينغ" لعبت دور‬
‫قائد الهجوم التكتيكي‬

912
00:52:11,160 --> 00:52:13,880
‫تحت إمرة قائد هجوم استراتيجي مستقل.‬

913
00:52:13,960 --> 00:52:16,320
‫والنتيجة أن مكانك كان مجهولاً‬
‫حتى قمت باتصال‬

914
00:52:16,440 --> 00:52:18,640
‫من خلال الراديو الهوائي‬
‫في وقت متأخر من تلك الليلة.‬

915
00:52:18,840 --> 00:52:20,360
‫هذا لا علاقة له.‬

916
00:52:20,680 --> 00:52:23,680
‫حاولنا تعقب تحركاتك يوم 5 مارس.‬

917
00:52:23,760 --> 00:52:24,800
‫"تينا"، شكراً لك.‬

918
00:52:25,320 --> 00:52:28,000
‫بدءاً من منطقة قطرها 100 متر‬
‫حول فندق "إيدج بارك"،‬

919
00:52:28,080 --> 00:52:31,200
‫تفحصنا كاميرات المراقبة‬
‫وكاميرات المرور. الصورة رقم 32.‬

920
00:52:31,880 --> 00:52:33,480
‫من الظاهر في هذه الصورة؟‬

921
00:52:35,200 --> 00:52:37,280
‫- أنا.‬
‫- ما الكيس الذي تحمله؟‬

922
00:52:40,320 --> 00:52:41,200
‫أنا أرفض التعليق.‬

923
00:52:41,280 --> 00:52:42,800
‫كنا قادرين على تعقب رحلة سيارة الأجرة‬

924
00:52:42,880 --> 00:52:45,240
‫إلى نقطة إيصال في منطقة "موس هيث".‬

925
00:52:45,360 --> 00:52:50,120
‫مجدداً، تفحصنا كاميرات المراقبة في منطقة‬
‫قطرها 100 متر. الصورة رقم 33.‬

926
00:52:51,080 --> 00:52:52,520
‫من الظاهر في هذه الصورة؟‬

927
00:52:53,920 --> 00:52:54,840
‫أنا.‬

928
00:52:54,920 --> 00:52:56,640
‫ما الذي تفعله في هذه الصورة؟‬

929
00:53:04,840 --> 00:53:07,800
‫نعلم من الحاسوب الشخصي الذي استعدناه‬
‫من النادي الليلي‬

930
00:53:07,880 --> 00:53:11,240
‫أن مجموعة الجريمة المنظمة تواصلت‬
‫مع "إتش" من خلال الرسائل على الإنترنت.‬

931
00:53:11,480 --> 00:53:17,840
‫فحص القرص الصلب للحاسوب المحمول‬
‫للجماعة أظهر نظام إعادة توجيه متطور‬

932
00:53:17,920 --> 00:53:22,680
‫باستخدام العديد من الشبكات الافتراضية‬
‫الخاصة لتمويه عنوان "إتش" الإلكتروني.‬

933
00:53:23,480 --> 00:53:25,760
‫وبينما لا نزال غير قادرين‬
‫على تحديد موقع "إتش"،‬

934
00:53:25,920 --> 00:53:28,760
‫نعرف بشكل أكيد‬
‫أن القرص الصلب الخاص بالحاسوب‬

935
00:53:28,880 --> 00:53:32,480
‫سيتضمن بيانات وصفية تثبت استخدامه‬
‫للاتصال بمجموعة الجريمة المنظمة.‬

936
00:53:33,480 --> 00:53:37,920
‫دليل سيبذل جهداً كبيراً للتخلص منه.‬

937
00:53:54,520 --> 00:53:55,360
‫حسناً.‬

938
00:53:57,720 --> 00:54:00,480
‫حسناً، سوف نعود إلى هذا.‬

939
00:54:02,800 --> 00:54:04,560
‫كما عرفنا، ليلة 5 مارس‬

940
00:54:04,640 --> 00:54:07,840
‫شهدت السطو المسلح لمجموعة الجريمة‬
‫المنظمة على مستودعات "إيستفيلد".‬

941
00:54:07,920 --> 00:54:09,960
‫عند الساعة 10:40 مساء من تلك الليلة،‬

942
00:54:10,040 --> 00:54:12,760
‫تم إرسال نداء استغاثة على الراديو‬
‫من قبل الشرطي "كيران بلوم"،‬

943
00:54:13,200 --> 00:54:15,000
‫طالباً قدوم المساعدة الفورية‬
‫إلى "فارمرز لين".‬

944
00:54:15,080 --> 00:54:16,960
‫كيف استجبت لنداء المساعدة ذاك؟‬

945
00:54:17,200 --> 00:54:19,880
‫حسناً، الضباط المسلحون الذين كانوا يساعدون‬

946
00:54:19,960 --> 00:54:22,800
‫في مراقبة وحدة مكافحة الفساد‬
‫لمستودعات "إيستفيلد"‬

947
00:54:22,880 --> 00:54:25,840
‫كانوا أقرب وحدة مسلحة.‬

948
00:54:26,040 --> 00:54:29,200
‫لذا بالنظر إلى مسؤوليتنا‬
‫تجاه الحفاظ على الحياة‬

949
00:54:29,720 --> 00:54:33,440
‫سمحت للضباط المسلحين بتقديم المساعدة.‬

950
00:54:33,600 --> 00:54:37,880
‫وكنتيجة لأفعالك، تمكنت مجموعة الجريمة‬
‫المنظمة من الهرب من "إيستفيلد"‬

951
00:54:37,960 --> 00:54:40,800
‫بغنائم تعادل قيمتها الـ50 مليون جنيه.‬

952
00:54:40,880 --> 00:54:44,280
‫قراري كان قائماً‬
‫على إنقاذ أرواح ضباط شرطة.‬

953
00:54:44,960 --> 00:54:46,680
‫وسأقول إنها لا تُقدر بثمن.‬

954
00:54:47,400 --> 00:54:50,080
‫"إتش" كان ليريد نجاح عملية السطو،‬
‫أليس كذلك،‬

955
00:54:50,160 --> 00:54:52,280
‫ليحصل على حصة من المبالغ؟‬

956
00:54:52,360 --> 00:54:53,640
‫هذه فرضية.‬

957
00:54:57,120 --> 00:55:00,560
‫ذهبت إلى ناد ليلي معروف بكونه‬
‫مكاناً ترتاده مجموعة الجريمة المنظمة،‬

958
00:55:00,680 --> 00:55:04,680
‫آملاً بالحصول على اجتماع‬
‫من دون تفويض مستقل.‬

959
00:55:04,840 --> 00:55:07,840
‫نعم، كما تعلمين، كانوا قد قتلوا "مانيت"،‬

960
00:55:07,920 --> 00:55:11,520
‫وقتلوا "ليستر هارغريفز"،‬
‫وسطوا على مستودعات "إيستفيلد".‬

961
00:55:11,600 --> 00:55:13,960
‫- كان الوقت يداهمنا.‬
‫- تظاهرت بكونك "إتش".‬

962
00:55:14,040 --> 00:55:16,280
‫وذلك بشكل ناجح كفاية لتتشارك معك‬
‫مجموعة الجريمة المنظمة‬

963
00:55:16,400 --> 00:55:18,880
‫غنائم السطو على "إيستفيلد".‬

964
00:55:18,960 --> 00:55:22,200
‫لا، كنت أستغلهم‬
‫لأعرف أين كانت الغنائم مخبأة.‬

965
00:55:22,280 --> 00:55:24,640
‫ومن أفضل من "إتش" نفسه للعب دور "إتش"؟‬

966
00:55:24,880 --> 00:55:28,160
‫لا. ذلك ليس ما كان يحدث!‬
‫كما قلت لك.‬

967
00:55:28,240 --> 00:55:30,200
‫الوقت كان ينفد. كنت يائساً.‬

968
00:55:30,280 --> 00:55:32,320
‫من المناسب أن نصف كل هذا‬

969
00:55:32,400 --> 00:55:36,040
‫كمجرد يأس ضابط تحقيق أول فاشل.‬
‫لكن قبل أن نفعل ذلك،‬

970
00:55:37,000 --> 00:55:40,000
‫دعنا نضع في الحسبان الاتصالات‬
‫بينك و"كوربيت"‬

971
00:55:40,080 --> 00:55:41,960
‫من خلال رابط حاسوبي. "تينا".‬

972
00:55:42,120 --> 00:55:44,680
‫المستند 105 في ملفاتكم وعلى الشاشة.‬

973
00:55:44,760 --> 00:55:49,280
‫المستند 105 هو نص لرسالة كُتبت من قبلك‬

974
00:55:49,360 --> 00:55:51,400
‫وأرسلتها ليلة 12 مارس.‬

975
00:55:51,480 --> 00:55:53,240
‫"الوحدة: يمكنني تحريك الخيوط‬
‫المناسبة بتأكيد."‬

976
00:55:53,360 --> 00:55:55,080
‫انظروا إلى السطر الثالث، الذي يقول،‬

977
00:55:55,160 --> 00:55:57,040
‫يمكنني تحريك الخيوط المناسبة بتأكيد.‬

978
00:55:57,120 --> 00:55:59,560
‫لاحظوا الخطأ الإملائي في كلمة "بالتأكيد".‬

979
00:56:00,640 --> 00:56:03,440
‫بالعودة إلى رسائل قديمة‬
‫يُعتقد أنها كُتبت من قبل "إتش".‬

980
00:56:03,680 --> 00:56:08,120
‫برجاء النظر إلى الرسالة المرسلة‬
‫يوم 3 مارس.‬

981
00:56:08,400 --> 00:56:12,040
‫مستودعات "إيستفيلد" تشكل مخاطرة‬
‫كبيرة "بتأكيد". مجدداً، الخطأ الإملائي.‬

982
00:56:12,240 --> 00:56:14,720
‫ما مدى الدقة التي درست رسائل "إتش" بها؟‬

983
00:56:15,160 --> 00:56:16,720
‫نعم. نعم. بدقة كبيرة.‬

984
00:56:17,040 --> 00:56:20,080
‫بدقة كافية لإعادة خطأه الإملائي‬
‫في كتابة هذه الكلمة؟‬

985
00:56:20,160 --> 00:56:21,080
‫نعم.‬

986
00:56:22,000 --> 00:56:25,720
‫أنت الضابط المسؤول في واحدة‬
‫من أكبر عمليات مكافحة الفساد‬

987
00:56:25,800 --> 00:56:26,800
‫التي شهدتها هذه القوات‬

988
00:56:26,920 --> 00:56:30,520
‫ولديك القدرة العقلية‬
‫لتتعلم الكتابة مثل "إتش"؟‬

989
00:56:31,400 --> 00:56:32,920
‫- نعم.‬
‫- أليس من المرجح أكثر‬

990
00:56:33,080 --> 00:56:35,040
‫أنك أخطأت إملائياً بكتابة هذه الكلمة‬
‫عن غير قصد؟‬

991
00:56:35,160 --> 00:56:36,840
‫- لا.‬
‫- لا؟ أليس مرجحاً أكثر‬

992
00:56:36,920 --> 00:56:38,480
‫أنك ارتكبت نفس خطأ "إتش"‬

993
00:56:38,560 --> 00:56:41,200
‫- لأنك أنت "إتش"؟‬
‫- أنا لست "إتش".‬

994
00:56:44,400 --> 00:56:46,160
‫بالنظر لجزء آخر من رسالة انتحال الشخصية،‬

995
00:56:46,480 --> 00:56:49,880
‫أنت كتبت، السطر الرابع،‬
‫أريدك أن تقوم بإنهاء كل هذا.‬

996
00:56:49,960 --> 00:56:51,120
‫ماذا عنيت بذلك؟‬

997
00:56:51,360 --> 00:56:54,480
‫ما عناه "إتش"‬
‫أن غنائم "إيستفيلد" كانت عبئاً‬

998
00:56:54,560 --> 00:56:56,400
‫وكانت هناك حاجة لإخراجها من البلاد بسرعة.‬

999
00:56:56,480 --> 00:56:57,760
‫ربما يوحي إلى معنى آخر،‬

1000
00:56:57,920 --> 00:56:59,800
‫أنك كنت تقصد أن تأمر بإعدام "جون كوربيت".‬

1001
00:56:59,920 --> 00:57:02,000
‫لا! بالتأكيد لا!‬

1002
00:57:02,320 --> 00:57:06,000
‫ما هي المواد الخاصة التي كانت محفوظة‬
‫على القرص الصلب للحاسوب المحمول‬

1003
00:57:06,080 --> 00:57:09,520
‫- والتي مسحتها يوم 5 مارس؟‬
‫- لا، لا علاقة لها بهذا التحقيق.‬

1004
00:57:09,600 --> 00:57:12,400
‫لو كنا قادرين على العثور على حاسوب "إتش"،‬
‫لحصلنا على الدليل الذي احتجناه.‬

1005
00:57:12,480 --> 00:57:14,400
‫لقد تخلصت من حاسوبك المحمول‬
‫لأنك عرفت ذلك.‬

1006
00:57:14,560 --> 00:57:16,760
‫أنه كان ليثبت، بعيداً عن أي شك،‬

1007
00:57:16,880 --> 00:57:18,360
‫- أنك أنت "إتش".‬
‫- لا.‬

1008
00:57:18,560 --> 00:57:20,720
‫لماذا تخلصت من الحاسوب إذاً؟‬

1009
00:57:27,600 --> 00:57:29,400
‫كنت أشاهد الأفلام الإباحية.‬

1010
00:57:30,640 --> 00:57:32,680
‫ما من شيء غير شرعي، ما من شيء متطرف.‬

1011
00:57:33,080 --> 00:57:37,200
‫لم أرد أن يتم العثور عليه. ذلك كل شيء.‬

1012
00:57:38,160 --> 00:57:40,400
‫ما من شيء غير شرعي أو متطرف،‬
‫لكنك وصلت إلى حد‬

1013
00:57:40,480 --> 00:57:41,640
‫التخلص من حاسوبك؟‬

1014
00:57:41,840 --> 00:57:46,240
‫كانت أموراً خاصة،‬
‫فكما تعلمين، تركتني زوجتي...‬

1015
00:57:47,680 --> 00:57:50,440
‫يا إلهي. لا أريد أن أناقش ذلك.‬

1016
00:57:51,320 --> 00:57:54,120
‫وبعد دخولك النادي الليلي كجزء من‬

1017
00:57:54,960 --> 00:57:59,000
‫عمليتك السرية غير المصرح بها،‬
‫تم تحديد موقعك بعدها‬

1018
00:57:59,080 --> 00:58:01,360
‫حيث كانت غنائم "إيستفيلد" مخفية.‬

1019
00:58:01,520 --> 00:58:03,400
‫كان ذلك عن طريق الحظ، هاتف مؤقت فعال‬

1020
00:58:03,520 --> 00:58:06,680
‫لم يُطفأ من دون قصد من قبل عنصر‬
‫في المجموعة تسبب في العثور عليك.‬

1021
00:58:06,960 --> 00:58:09,640
‫قد يُغفر لنا إن فكرنا‬
‫بأنك لم ترد أن يتم العثور عليك.‬

1022
00:58:09,720 --> 00:58:11,200
‫لا، ذلك غير صحيح ببساطة.‬

1023
00:58:11,280 --> 00:58:14,400
‫بدأت تشعر أنك محاصر.‬
‫هويتك كانت تُكشف ببطء.‬

1024
00:58:14,480 --> 00:58:18,480
‫اجتمعت مع مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫من أجل تشارك أرباح‬

1025
00:58:18,640 --> 00:58:21,680
‫- السطو على "إيستفيلد".‬
‫- لا. اسمعي، اسمعي.‬

1026
00:58:23,320 --> 00:58:27,640
‫خاطرت بحياتي وبمسيرتي المهنية للإمساك بهم.‬

1027
00:58:28,200 --> 00:58:30,720
‫وهما الشيئان الأكثر قيمة‬
‫بالنسبة إليّ في العالم أجمع،‬

1028
00:58:31,000 --> 00:58:35,120
‫وضعتهما على المحك لأنني كنت مصمماً‬

1029
00:58:36,200 --> 00:58:39,840
‫وكنت عازماً جداً‬
‫على ألا تفشل وحدة مكافحة الفساد.‬

1030
00:58:41,840 --> 00:58:44,160
‫هل تعلم، الشيء الذي أستمر بالعودة إليه‬
‫هو تصريح الوفاة ذاك‬

1031
00:58:44,320 --> 00:58:47,400
‫من قبل المفتش "كوتان". "تينا". شكراً لك.‬

1032
00:58:47,680 --> 00:58:50,080
‫"كوتان"، ضابطك الخاص،‬
‫قام بتسمية الرجل الأول بـ"إتش".‬

1033
00:58:50,160 --> 00:58:54,200
‫والآن، أخيراً، هناك دليل كبير‬
‫على أن "إتش" هو أنت.‬

1034
00:58:54,280 --> 00:58:55,400
‫أنا لست "إتش".‬

1035
00:58:55,480 --> 00:58:57,960
‫"جون كوربيت" كان يثبت أن الأثر يقود إليك.‬

1036
00:58:58,160 --> 00:58:59,840
‫- لا.‬
‫- لذلك قتلت "جون كوربيت".‬

1037
00:58:59,960 --> 00:59:02,360
‫- لا.‬
‫- أمرت الرقيب المحقق "أرنوت" بقتله.‬

1038
00:59:02,560 --> 00:59:03,840
‫- لا.‬
‫- وعندما فشلت الخطة،‬

1039
00:59:03,920 --> 00:59:05,720
‫زرت "لي بانكس" في سجن "بلاكثورن"‬

1040
00:59:06,200 --> 00:59:08,840
‫وكشفت له أن "كوربيت"‬
‫كان ضابط شرطة سرياً.‬

1041
00:59:08,960 --> 00:59:11,920
‫- لا. لا.‬
‫- لكن قتل "كوربيت" لم يكن كافياً.‬

1042
00:59:12,080 --> 00:59:14,000
‫احتجت لأن تعرف‬
‫ما الذي امتلكه ضدك، أليس كذلك؟‬

1043
00:59:14,080 --> 00:59:15,280
‫- لا.‬
‫- هذا أكبر خطأ‬

1044
00:59:15,400 --> 00:59:16,360
‫أنت اقترفته.‬

1045
00:59:16,840 --> 00:59:20,440
‫لأنك في الاجتماع الأخير‬
‫مع "كوربيت"، قبل نحرك لعنقه‬

1046
00:59:20,520 --> 00:59:22,560
‫ورميه في فناء الخردة،‬

1047
00:59:22,640 --> 00:59:25,640
‫لوثت شعرة واحدة منك جسد "كوربيت".‬

1048
00:59:25,760 --> 00:59:26,880
‫لا!‬

1049
00:59:28,400 --> 00:59:30,680
‫"إدوارد هاستينغز"، "إتش".‬

1050
00:59:31,200 --> 00:59:33,760
‫كنت أتشاور مع كبيرة المدعين‬

1051
00:59:34,040 --> 00:59:36,720
‫في وحدة الجرائم المعقدة وسأعود إليها‬

1052
00:59:37,240 --> 00:59:39,880
‫باحثة عن السلطة لاتهامك‬
‫بقتل "جون كوربيت"،‬

1053
00:59:40,000 --> 00:59:44,000
‫والتآمر لتنفيذ السطو المسلح‬
‫وارتكاب المخالفات في مكتب عام.‬

1054
00:59:44,560 --> 00:59:47,080
‫أظن أنه قد يكون من المفيد‬
‫أن يحصل السيد "هاستينغز"‬

1055
00:59:47,160 --> 00:59:48,720
‫على بعض الوقت مع محاميه.‬

1056
00:59:49,280 --> 00:59:50,240
‫هذا مقبول من ناحيتي.‬

1057
00:59:51,760 --> 00:59:54,040
‫- شكراً لك يا "تينا"، أحسنت صنعاً.‬
‫- سيدتي.‬

1058
01:00:00,120 --> 01:00:03,120
‫انتهى الاستجواب عند الساعة 9:46 مساء.‬

1059
01:00:08,960 --> 01:00:09,960
‫أين الضباط المسلحين؟‬

1060
01:00:13,520 --> 01:00:15,200
‫- "كايل"؟‬
‫- سيدتي.‬

1061
01:00:15,800 --> 01:00:17,160
‫ظننت أنه يُفترض أن يتواجد دعم مسلح‬

1062
01:00:17,240 --> 01:00:18,960
‫أثناء استجواب الرئيس؟‬

1063
01:00:19,760 --> 01:00:21,240
‫يبدو أنه تم سحبهم.‬

1064
01:00:21,880 --> 01:00:23,880
‫سيتم تعيينهم لالتزامات عملياتية أخرى.‬

1065
01:00:24,240 --> 01:00:25,200
‫دائماً يكون الأمر هكذا.‬

1066
01:00:25,960 --> 01:00:26,840
‫حسناً.‬

1067
01:00:34,200 --> 01:00:39,000
‫عليك أن تثني على "كارمايكل".‬
‫هناك تهم كثيرة تتكدس.‬

1068
01:00:39,560 --> 01:00:43,160
‫وذلك إضافة إلى حزمة النقود‬
‫التي وُجدت في غرفتك في الفندق.‬

1069
01:00:43,320 --> 01:00:45,200
‫نعم، التي كنت على وشك إعادتها.‬

1070
01:00:45,480 --> 01:00:46,360
‫كاملة؟‬

1071
01:00:48,600 --> 01:00:52,560
‫نكر "موفيت" أي معرفة بالنقود،‬
‫لذا لم يخبره أحد بالمبلغ الصحيح.‬

1072
01:00:52,720 --> 01:00:56,240
‫ولكن حسب الملفات، الكمية المطلوبة للشراء‬

1073
01:00:56,360 --> 01:00:58,880
‫في المشروع، لم تكن 50 ألفاً.‬

1074
01:00:59,680 --> 01:01:01,000
‫كانت 100 ألف.‬

1075
01:01:01,480 --> 01:01:04,120
‫الآن، إن كانت هناك 50 ألفاً أخرى،‬

1076
01:01:05,160 --> 01:01:06,120
‫في مكان ما،‬

1077
01:01:07,080 --> 01:01:08,800
‫سيعثر عليها أحدهم في النهاية.‬

1078
01:01:09,760 --> 01:01:11,200
‫الآن، أنا في صفك يا "تيد".‬

1079
01:01:11,280 --> 01:01:15,280
‫لكنني لو كنت في هيئة محلفين،‬
‫سأقول إن كل هذا يجعلك تبدو مذنباً.‬

1080
01:01:16,240 --> 01:01:20,040
‫أنا متأكدة أنني أستطيع التكلم‬
‫مع المفوض لتطبيق ضغط سياسي‬

1081
01:01:20,120 --> 01:01:22,200
‫لإيقاف تحقيق "كارمايكل".‬

1082
01:01:22,440 --> 01:01:25,320
‫وأنه من الأفضل بكثير أن نوجه قوتنا‬
‫نحو استعادة الغنائم المسروقة‬

1083
01:01:25,400 --> 01:01:27,200
‫وتحييد مجموعة الجريمة المنظمة.‬

1084
01:01:28,280 --> 01:01:30,720
‫سيكون عليك تقبل تهمة سوء السلوك‬

1085
01:01:30,800 --> 01:01:35,120
‫لتأديتك لمهمات غير مصرح بها‬
‫والاستقالة من الخدمة.‬

1086
01:01:35,680 --> 01:01:37,720
‫ما من شك أن وحدة مكافحة الفساد سيتم حلها.‬

1087
01:01:43,280 --> 01:01:46,520
‫شكراً لك. نعم، تم الوصول‬
‫إلى اختبارات الحد الأدنى بكل تأكيد.‬

1088
01:01:47,480 --> 01:01:48,400
‫ماذا يحدث؟‬

1089
01:01:48,480 --> 01:01:50,240
‫كبيرة محققي المباحث‬
‫تتواصل مع النائب العام.‬

1090
01:01:52,600 --> 01:01:53,440
‫- سيدتي.‬
‫- سيدتي.‬

1091
01:01:57,920 --> 01:01:59,640
‫- الرقيب المحقق "أرنوت".‬
‫- المفتشة "فليمينغ".‬

1092
01:02:04,400 --> 01:02:07,280
‫حسناً، آخر ما أحتاجه الآن‬
‫هو سكين أخرى في ظهري.‬

1093
01:02:07,760 --> 01:02:09,320
‫تلك لم تكن نيتنا أبداً يا سيدي.‬

1094
01:02:09,440 --> 01:02:11,840
‫حقاً؟ يا لها من طريقة غريبة لإظهار ذلك.‬

1095
01:02:13,800 --> 01:02:16,440
‫كنا نجري بعض التحقيقات‬
‫في بعض الفجوات الموجودة في فهمنا‬

1096
01:02:16,520 --> 01:02:18,520
‫لتورط "كوربيت" في العملية "بير تري".‬

1097
01:02:18,600 --> 01:02:20,880
‫نعم. حسب أوامر من؟ أوامرها؟‬

1098
01:02:21,360 --> 01:02:22,800
‫لا يا سيدي، بل من تلقاء أنفسنا.‬

1099
01:02:23,440 --> 01:02:24,920
‫نحن نحاول العثور على الحقيقة فقط.‬

1100
01:02:26,680 --> 01:02:27,800
‫ماذا يحدث؟‬

1101
01:02:27,880 --> 01:02:30,720
‫جمعنا معلومات إضافية‬
‫قد تكون مناسبة لتحقيقك.‬

1102
01:02:30,800 --> 01:02:32,000
‫يمكنكما أن تعلماني بشكل شخصي.‬

1103
01:02:32,560 --> 01:02:34,840
‫إن كنت توافقين على ذلك يا سيدتي،‬
‫نحن ننوي مشاركة ما عرفناه‬

1104
01:02:34,920 --> 01:02:37,760
‫مع المشرف "هاستينغز" ومحاميه.‬

1105
01:02:38,600 --> 01:02:40,520
‫محاميه يجري مكالمات.‬

1106
01:02:40,920 --> 01:02:42,400
‫نعم، لقد جاءا للحديث معي‬

1107
01:02:42,480 --> 01:02:44,200
‫وأريد أن أسمع ما الذي لديهما لقوله.‬

1108
01:02:44,400 --> 01:02:47,600
‫هذا صحيح، الأمر عائد إليك‬
‫إن كنت تريدين أن تعلمي أم لا.‬

1109
01:02:50,000 --> 01:02:52,440
‫تم التصريح للعملية "بير تري" بشكل رئيسي‬

1110
01:02:52,520 --> 01:02:55,040
‫تبعاً لتعليمات من "روهان سيندواني"،‬

1111
01:02:55,240 --> 01:02:56,920
‫مفوض الشرطة والجريمة.‬

1112
01:02:57,040 --> 01:03:00,640
‫كان "سيندواني" قد قدم وعداً انتخابياً‬
‫بالتعامل مع فساد الشرطة.‬

1113
01:03:01,600 --> 01:03:04,760
‫الاختصاص المحدد لـ"بير تري"‬
‫كان تفحص إن كان التواطؤ‬

1114
01:03:04,840 --> 01:03:06,680
‫بين الجريمة المنظمة وضباط الشرطة‬

1115
01:03:06,920 --> 01:03:09,360
‫أصبح مؤسساتياً في هذه الوحدة.‬

1116
01:03:10,120 --> 01:03:13,480
‫المحققة المشرفة "أليسون باول"، وليس لها‬
‫صلة بالشرطة المركزية،‬

1117
01:03:13,600 --> 01:03:15,160
‫جُلبت لتكون قائدة العملية "بير تري".‬

1118
01:03:15,440 --> 01:03:18,680
‫حددت "باول" ضباط سريين‬
‫مناسبين من قوات خارجية‬

1119
01:03:18,760 --> 01:03:21,840
‫وقدمت سيرهم الذاتية‬
‫لنائب رئيس الشرطة "أندريا وايز".‬

1120
01:03:22,080 --> 01:03:25,640
‫وبعد عملية استشارية، تم اختيار‬
‫"جون كوربيت" ليكون العميل السري.‬

1121
01:03:25,880 --> 01:03:28,040
‫ضعوا في حسبانكم،‬
‫أن خلفية "كوربيت" كانت متاحة‬

1122
01:03:28,120 --> 01:03:30,080
‫ليتم فحصها كجزء من العملية.‬

1123
01:03:30,440 --> 01:03:34,160
‫كان هذا قبل أن يتم مسح‬
‫سجل خدمته من قاعدة البيانات‬

1124
01:03:34,320 --> 01:03:36,960
‫ويتم حجب جزء كبير من ملفات "بير تري".‬

1125
01:03:37,320 --> 01:03:39,960
‫أعلمتنا المشرفة "باول" أن مفوض‬
‫الشرطة والجريمة "سيندواني" لم يشترك‬

1126
01:03:40,040 --> 01:03:41,120
‫في عملية الاختيار،‬

1127
01:03:41,680 --> 01:03:44,800
‫لكن تم الموافقة على أن مستشارته القانونية‬
‫الأولى ستتصرف بالنيابة عنه.‬

1128
01:03:45,280 --> 01:03:46,800
‫لا أحتاج لتذكير الجميع‬

1129
01:03:46,880 --> 01:03:49,880
‫أنه كان هناك جدال يحيط بالعمليات السرية.‬

1130
01:03:50,320 --> 01:03:55,120
‫احتاج مفوض الشرطة والجريمة تعهدات‬
‫بأن تكون "بير تري" ملتزمة قانونياً.‬

1131
01:03:55,320 --> 01:03:56,880
‫حسب المشرفة "باول"،‬

1132
01:03:57,000 --> 01:04:00,360
‫رشحت المستشارة القانونية الأولى‬
‫"كوربيت" بقوة‬

1133
01:04:00,520 --> 01:04:02,920
‫وكانت ذات ثقل في عملية اختياره.‬

1134
01:04:03,480 --> 01:04:05,400
‫امتلك "كوربيت" سجلاً مميزاً‬

1135
01:04:05,520 --> 01:04:08,680
‫لتحمل مصاعب تضمينه‬
‫داخل مجموعة للجريمة المنظمة.‬

1136
01:04:08,920 --> 01:04:11,480
‫كان حينها الرجل الأفضل لهذه المهمة.‬

1137
01:04:12,560 --> 01:04:13,440
‫آنسة "بيغلو"،‬

1138
01:04:14,040 --> 01:04:16,240
‫متى أصبحت على علم بـ"جون كوربيت"؟‬

1139
01:04:16,840 --> 01:04:20,840
‫عندما بحثنا في الملفات لاختيار ضابط سري.‬

1140
01:04:22,600 --> 01:04:24,280
‫"جيل بيغلو"، ليس عليك قول أي شيء،‬

1141
01:04:24,440 --> 01:04:26,600
‫لكن قد تضري دفاعك‬
‫إن لم تذكري عند سؤالك‬

1142
01:04:26,680 --> 01:04:28,240
‫شيئاً ستعتمدين عليه لاحقاً في المحكمة.‬

1143
01:04:28,320 --> 01:04:30,240
‫أي شيء تقولينه قد يُستخدم كدليل ضدك.‬

1144
01:04:37,320 --> 01:04:38,160
‫حسناً.‬

1145
01:04:39,760 --> 01:04:41,280
‫حسناً، بما أن جهاز التسجيل مغلق،‬

1146
01:04:41,360 --> 01:04:45,520
‫أريد أن أسجل مقطعي الخاص.‬
‫هل من اعتراضات؟‬

1147
01:04:46,240 --> 01:04:47,200
‫"الخروج الطارئ مطلوب."‬

1148
01:04:47,280 --> 01:04:49,320
‫أعتقد أننا بحاجة للتراجع قليلاً في الواقع.‬

1149
01:04:49,600 --> 01:04:50,680
‫تم تشغيل التسجيل.‬

1150
01:04:51,120 --> 01:04:53,000
‫إن أمكنك أن تتحملينا قليلاً يا سيدتي.‬

1151
01:04:53,880 --> 01:04:56,080
‫آنسة "بيغلو"،‬
‫هل قابلت "جون كوربيت" من قبل؟‬

1152
01:04:57,320 --> 01:05:00,800
‫- أعيدكم إلى إجابتي السابقة.‬
‫- أيها الرقيب المحقق "أرنوت".‬

1153
01:05:01,160 --> 01:05:04,080
‫كجزء من تحقيقنا،‬
‫استجوبنا أرملة "كوربيت"، "ستيفاني".‬

1154
01:05:04,520 --> 01:05:05,640
‫في البداية،‬

1155
01:05:05,880 --> 01:05:08,120
‫أكدت لنا أن "كوربيت" تربى‬
‫في "أيرلندا" الشمالية.‬

1156
01:05:08,360 --> 01:05:09,960
‫بعد مقابلتنا للمشرفة "باول"،‬

1157
01:05:10,040 --> 01:05:12,520
‫عدنا إلى السيدة "كوربيت"‬
‫ببعض الأسئلة المحددة‬

1158
01:05:12,600 --> 01:05:15,280
‫تتعلق بتجنيد "جون كوربيت"‬
‫بعملية "بير تري".‬

1159
01:05:16,040 --> 01:05:18,480
‫استطعنا أن نقنعها بالتعاون مع تحقيقنا‬

1160
01:05:18,720 --> 01:05:20,680
‫والكشف عن دليل غير معروف حتى اليوم.‬

1161
01:05:21,440 --> 01:05:23,360
‫بعد تفتيش قانوني لمنزل العائلة‬

1162
01:05:23,440 --> 01:05:24,840
‫تحت إشراف السيدة "كوربيت"،‬

1163
01:05:25,200 --> 01:05:27,200
‫حصلنا على عناصر قام زوجها بإخفائها.‬

1164
01:05:27,920 --> 01:05:31,080
‫من بين هذه العناصر كان تسجيل صوتي‬
‫لاجتماع بين "جون كوربيت"‬

1165
01:05:31,160 --> 01:05:34,120
‫و"جيل بيغلو" في يناير عام 2018،‬

1166
01:05:34,600 --> 01:05:37,240
‫قبل شهر كامل من بدء العملية "بير تري".‬

1167
01:05:38,320 --> 01:05:41,360
‫إن كان هذا التسجيل موجوداً،‬
‫فهو غير مقبول.‬

1168
01:05:41,640 --> 01:05:44,000
‫ذلك صحيح، إن كان يؤدي‬
‫عملاً رسمياً للشرطة،‬

1169
01:05:44,200 --> 01:05:47,520
‫كان على "كوربيت"‬
‫أن يطلب المصادقة من "ريبا".‬

1170
01:05:47,720 --> 01:05:50,520
‫نعم، لكنه لم يكن‬
‫يؤدي عملاً رسمياً للشرطة،‬

1171
01:05:50,600 --> 01:05:54,360
‫ويمكنني أن أؤكد لكم أن فريقي القانوني‬
‫وأنا سنفعل ما بوسعنا،‬

1172
01:05:54,680 --> 01:05:57,440
‫حتى يتم الاستماع لهذا التسجيل‬
‫خصوصاً في المحكمة.‬

1173
01:05:59,000 --> 01:05:59,880
‫تشغيل التسجيل.‬

1174
01:06:00,320 --> 01:06:02,360
‫الضابط في شرطة "أولستر" الملكية‬
‫الذي خان والدتك،‬

1175
01:06:03,400 --> 01:06:04,920
‫اسمه "هاستينغز".‬

1176
01:06:05,760 --> 01:06:09,320
‫المشرف "تيد هاستينغز".‬

1177
01:06:10,760 --> 01:06:13,800
‫إنه مشرف الآن. هذا أمر مزعج.‬

1178
01:06:14,480 --> 01:06:15,720
‫كيف تعرفين كل هذا؟‬

1179
01:06:15,920 --> 01:06:18,840
‫من محقق خاص‬
‫كان يحقق في ماضي "هاستينغز".‬

1180
01:06:19,240 --> 01:06:21,240
‫كل ذلك مذكور بالضبط في السجلات.‬

1181
01:06:21,320 --> 01:06:22,280
‫"تم إرسال الرسالة"‬

1182
01:06:22,800 --> 01:06:27,240
‫اقرأه وأخبرني بشعورك حيال عرضي.‬

1183
01:06:27,560 --> 01:06:28,600
‫أنا موافق. أخبريني الآن.‬

1184
01:06:29,800 --> 01:06:32,640
‫نحن نجهز لعملية سرية لإثبات فساده.‬

1185
01:06:33,920 --> 01:06:37,720
‫للقبض أخيراً على الرجل‬
‫الذي تسبب بموت والدتك.‬

1186
01:06:38,320 --> 01:06:40,520
‫وأنت متأكدة تماماً أنه هو، "هاستينغز"؟‬

1187
01:06:40,600 --> 01:06:41,720
‫نعم.‬

1188
01:06:44,400 --> 01:06:46,760
‫"جيل بيغلو" سعت لجمع مواد إجرامية‬

1189
01:06:46,840 --> 01:06:49,320
‫تخص المشرف "هاستينغز"‬
‫ومن ثم استخدمتها‬

1190
01:06:49,400 --> 01:06:54,640
‫للتلاعب بـ"جون كوربيت" وجعله يعتقد‬
‫أن المشرف "هاستينغز" هو "إتش".‬

1191
01:06:57,040 --> 01:06:58,040
‫لماذا يا "جيل"؟‬

1192
01:07:06,280 --> 01:07:07,480
‫الأمر معقد.‬

1193
01:07:08,240 --> 01:07:09,160
‫لدينا متسع من الوقت.‬

1194
01:07:10,280 --> 01:07:11,440
‫في الحقيقة، ليس لديكم.‬

1195
01:07:15,960 --> 01:07:18,360
‫أنا قائد الهجوم التكتيكي!‬
‫اخفضوا الأسلحة. استعداد!‬

1196
01:07:20,200 --> 01:07:21,760
‫حسناً، علينا أن نغلق هذا المبنى الآن.‬

1197
01:07:21,960 --> 01:07:24,320
‫- أخفضا الأسلحة الآن!‬
‫- افعلا ما يقوله.‬

1198
01:07:26,440 --> 01:07:28,520
‫- قائد الهجوم التكتيكي، الآن.‬
‫- تم التلقي، نحن ندخل.‬

1199
01:07:28,920 --> 01:07:31,440
‫- أخفضا الأسلحة!‬
‫- الأيدي حيث يمكنني أن أراها.‬

1200
01:07:32,360 --> 01:07:34,240
‫- يداك فوق رأسك.‬
‫- من سمح بهذا؟‬

1201
01:07:35,400 --> 01:07:38,280
‫انتبهنا إلى هفوات أمنية واضحة‬
‫أثناء دخولنا المبنى.‬

1202
01:07:38,480 --> 01:07:40,880
‫سمح لنا قائد الهجوم الاستراتيجي‬
‫بنشر الأسلحة.‬

1203
01:07:41,560 --> 01:07:43,880
‫جميع ضباطك المسلحين‬
‫يتم نزع أسلحتهم كإجراء احترازي.‬

1204
01:07:50,600 --> 01:07:51,520
‫هذا الهاتف المؤقت،‬

1205
01:07:51,720 --> 01:07:55,000
‫ليس الهاتف المؤقت ذاته‬
‫الذي تم اتهامي بحيازته،‬

1206
01:07:55,080 --> 01:07:56,560
‫صدفة يا "تينا"، أليس كذلك؟‬

1207
01:07:57,240 --> 01:07:58,600
‫الرقم يا "تينا".‬

1208
01:07:59,280 --> 01:08:03,440
‫07700900856.‬

1209
01:08:08,600 --> 01:08:11,080
‫نعم. ها هو.‬

1210
01:08:11,560 --> 01:08:14,520
‫"جيل" زارتني فقط‬
‫عندما أتت إلى وحدة مكافحة الفساد.‬

1211
01:08:14,600 --> 01:08:17,600
‫بهذه الطريقة أخطأتم بنسب هذا الهاتف لي.‬

1212
01:08:20,200 --> 01:08:23,000
‫قائد الهجوم التكتيكي،‬
‫"6 4"، هل من مشاهدة للجماعة؟‬

1213
01:08:24,640 --> 01:08:26,680
‫"6 4"، ما من شيء بعد. ابقوا مستعدين.‬

1214
01:08:28,640 --> 01:08:30,520
‫يبدو أن رفاقك لن يأتوا لإنقاذك.‬

1215
01:08:30,840 --> 01:08:34,560
‫نعم، آخر مرة أرسل فيها‬
‫"دوت كوتان" تلك الرسالة،‬

1216
01:08:34,800 --> 01:08:37,040
‫أخرجوه خلال بضع ثوان.‬

1217
01:08:37,399 --> 01:08:41,800
‫يبدو أنك لست بقيمته،‬
‫أو لست بالقيمة التي ظننت نفسك عليها.‬

1218
01:08:42,399 --> 01:08:44,720
‫قيمة بالنسبة إلى من تماماً؟‬

1219
01:08:44,960 --> 01:08:47,479
‫"جيل" أخبرتني بأنها كانت محامية دفاع.‬

1220
01:08:47,560 --> 01:08:50,120
‫يمكنك مقابلة مختلف الأنواع‬
‫من مثيري الريبة أثناء تأدية هذا العمل.‬

1221
01:08:50,200 --> 01:08:54,840
‫تحصلين على عمل كبير‬
‫من تهمة إجرامية خطيرة،‬

1222
01:08:55,560 --> 01:08:57,040
‫يعطونك عربوناً.‬

1223
01:08:57,120 --> 01:08:59,479
‫لكن هذا العربون، يأتي مع قيود،‬

1224
01:08:59,680 --> 01:09:00,640
‫أليس كذلك يا "جيل"؟‬

1225
01:09:01,000 --> 01:09:03,680
‫لكنني أعتقد بأن النقود أغرتها.‬

1226
01:09:04,720 --> 01:09:06,000
‫لماذا لفقت التهمة للرئيس؟‬

1227
01:09:06,319 --> 01:09:08,960
‫دائماً ما يكون أكثر استساغاً‬
‫تقديم شخص واحد عفن‬

1228
01:09:09,040 --> 01:09:11,760
‫بدلاً من كشف فساد مؤسساتي.‬

1229
01:09:12,680 --> 01:09:17,600
‫وبما أن وحدة مكافحة الفساد كانت مصدر إزعاج‬
‫لمجموعة الجريمة المنظمة،‬

1230
01:09:17,680 --> 01:09:20,800
‫هل يمكنهم العثور على شخص عفن‬
‫أفضل من قائدهم؟‬

1231
01:09:20,880 --> 01:09:22,040
‫صحيح يا "جيل"؟‬

1232
01:09:25,279 --> 01:09:28,600
‫النقود في غرفة الفندق، من أين جاءت؟‬

1233
01:09:30,520 --> 01:09:32,800
‫أراهن أنك طلبت‬
‫من بعض من زملائك المجرمين‬

1234
01:09:32,880 --> 01:09:35,160
‫تمريرها إلى "موفيت". هل أنا محق؟‬

1235
01:09:35,920 --> 01:09:39,040
‫هناك دليل حمض نووي دامغ‬
‫ضد المشرف "هاستينغز".‬

1236
01:09:39,680 --> 01:09:42,319
‫إنه بالكاد دامغ،‬
‫قليل من بصيلات الشعر؟ بحقك.‬

1237
01:09:48,200 --> 01:09:49,080
‫انتظروا.‬

1238
01:09:51,479 --> 01:09:53,359
‫لا تقولي لي، أكان هذا من فعلك يا "جيل"؟‬

1239
01:09:54,440 --> 01:09:55,560
‫لا تقلق يا "تيد"،‬

1240
01:09:56,480 --> 01:09:58,440
‫سأعفيك مما يسبب لك الخجل أمام الجميع.‬

1241
01:10:01,640 --> 01:10:03,960
‫"جيل" استخدمت حمام غرفتي في الفندق.‬

1242
01:10:04,480 --> 01:10:06,760
‫لا بد أنها أخذت بعض الشعر من المشط،‬

1243
01:10:07,680 --> 01:10:11,680
‫ومررتها إلى مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫وزرعوها على جثة "كوربيت".‬

1244
01:10:14,000 --> 01:10:15,080
‫من قتل "كوربيت"؟‬

1245
01:10:16,600 --> 01:10:17,720
‫هل أنت من أعطيت الأمر؟‬

1246
01:10:20,840 --> 01:10:25,640
‫نعرف جميعاً أن الاعتراف بالتآمر‬
‫على القتل سيجعلني غير مؤهلة‬

1247
01:10:25,720 --> 01:10:27,760
‫للمناعة ضد الملاحقة القضائية.‬

1248
01:10:29,920 --> 01:10:33,240
‫والتواطؤ المؤسساتي بين الجريمة المنظمة‬

1249
01:10:33,400 --> 01:10:34,840
‫ورجال الشرطة الفاسدين؟‬

1250
01:10:35,760 --> 01:10:39,120
‫ألم تكوني تسمعين يا عزيزتي؟‬
‫ما من شيء كهذا.‬

1251
01:10:40,120 --> 01:10:41,400
‫أنا مجرد شخص واحد عفن.‬

1252
01:10:42,760 --> 01:10:44,920
‫لا مشكلة في خيانتي يا "جيل".‬

1253
01:10:45,440 --> 01:10:47,760
‫لا مشكلة في توريطي.‬
‫ماذا عن "جون كوربيت"؟‬

1254
01:10:48,120 --> 01:10:51,600
‫أنت جعلته يعتقد أنه كان يطارد الحقيقة.‬

1255
01:10:52,480 --> 01:10:56,960
‫العدالة لوالدته. بحق الرب،‬
‫من أجل "آن ماري".‬

1256
01:10:57,600 --> 01:10:59,560
‫لكن بدلاً عن ذلك، كان يطارد كذبة.‬

1257
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
‫أطلقت أرنباً راكضاً،‬
‫ثم جلست وأنت تشاهدينه،‬

1258
01:11:03,160 --> 01:11:08,080
‫والكلاب تمزقه. موت مأساوي وغير منطقي.‬

1259
01:11:14,040 --> 01:11:16,280
‫"3 7"، "6 4". تقييم الوضع.‬

1260
01:11:16,840 --> 01:11:18,680
‫"6 4"، ما من مشاهدة.‬

1261
01:11:19,760 --> 01:11:20,840
‫تم التلقي.‬

1262
01:11:21,600 --> 01:11:24,000
‫سيدتي، يبدو أننا لم نعد بحاجة للدفاع‬
‫عن أنفسنا‬

1263
01:11:24,080 --> 01:11:26,840
‫ضد تهديد في هذا البناء.‬
‫أقترح أن نبدأ الترتيبات‬

1264
01:11:26,920 --> 01:11:29,600
‫لنقل الآنسة "بيغلو" إلى الحجز،‬
‫بأقصى سرعة ممكنة.‬

1265
01:11:29,760 --> 01:11:30,640
‫موافقة.‬

1266
01:11:31,200 --> 01:11:33,440
‫- سأعتني بذلك يا سيدتي.‬
‫- شكراً لك يا "تينا".‬

1267
01:11:33,920 --> 01:11:36,920
‫"جيل بيغلو"، أنت رهن الاعتقال‬
‫لإعاقتك مسار العدالة‬

1268
01:11:37,240 --> 01:11:38,800
‫وسوء السلوك في مكتب عام.‬

1269
01:11:41,200 --> 01:11:43,200
‫سيدي، أنصحك بالخروج من المبنى أيضاً.‬

1270
01:11:44,680 --> 01:11:46,280
‫نعم. شكراً لك يا "كايت".‬

1271
01:11:53,120 --> 01:11:54,920
‫أخشى أنه سيتعين عليّ تقييدك.‬

1272
01:11:55,080 --> 01:11:57,520
‫قد تكون الرحلة إلى الحجز طويلة.‬
‫قد تريدين دخول المرحاض الآن.‬

1273
01:11:58,080 --> 01:11:59,040
‫شكراً لك.‬

1274
01:11:59,720 --> 01:12:01,640
‫سيتعين عليّ القدوم معك. أنا آسفة.‬

1275
01:12:03,440 --> 01:12:04,720
‫"3 7"، "6 4".‬

1276
01:12:05,080 --> 01:12:06,360
‫"6 4" يتلقى.‬

1277
01:12:07,080 --> 01:12:09,480
‫نحن نرسل إلى الأسفل‬
‫كبيرة المحققين "كارمايكل" والرئيس.‬

1278
01:12:09,560 --> 01:12:12,400
‫سنبقي "جيل بيغلو" هنا في الأعلى‬
‫حتى نستطيع تأمين المرافقة.‬

1279
01:12:12,800 --> 01:12:14,520
‫- "6 4"، تم التلقي.‬
‫- شكراً لكما.‬

1280
01:12:15,920 --> 01:12:18,200
‫- لا أعرف ماذا أقول.‬
‫- على الرحب والسعة يا سيدي.‬

1281
01:12:19,040 --> 01:12:20,160
‫نحن نقوم بعملنا فقط.‬

1282
01:12:21,440 --> 01:12:22,960
‫هذا أكثر من ذلك بكثير.‬

1283
01:12:28,000 --> 01:12:29,040
‫أود شرب كوب من الشاي.‬

1284
01:13:19,280 --> 01:13:20,320
‫النجدة!‬

1285
01:13:28,000 --> 01:13:29,040
‫ارميها!‬

1286
01:13:32,840 --> 01:13:35,200
‫"ألفا تشارلي 3 7"، أطلب إخلاء طارئاً‬

1287
01:13:35,280 --> 01:13:39,400
‫من وحدة مكافحة الفساد لشخصين. واحدة مصابة‬
‫بطلق ناري بطيء، والأخرى مجروحة بسكين.‬

1288
01:13:39,520 --> 01:13:40,480
‫"جيل"، هل أنت بخير؟‬

1289
01:13:40,640 --> 01:13:41,760
‫- نعم.‬
‫- عُلم "3 7".‬

1290
01:13:41,840 --> 01:13:43,520
‫- "ستيف".‬
‫- يا إلهي.‬

1291
01:13:44,200 --> 01:13:45,480
‫"ستيف"، هل أنت بخير؟‬

1292
01:13:48,120 --> 01:13:49,400
‫لم أطلق النار على أحد.‬

1293
01:13:56,800 --> 01:13:59,360
‫هل يمكن أن تؤكدي أن البناء آمن الآن؟‬

1294
01:14:03,360 --> 01:14:04,280
‫نعم، تم التأكيد.‬

1295
01:14:10,440 --> 01:14:11,440
‫أتظنين أنها ستتحدث؟‬

1296
01:14:12,680 --> 01:14:14,080
‫ستود عقد صفقة.‬

1297
01:14:14,600 --> 01:14:17,120
‫إنها تحب الحياة الهانئة‬
‫على أن تمضي وقتاً في السجن.‬

1298
01:14:30,360 --> 01:14:32,440
‫مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫لم تظن أن "جيل" تستحق الإنقاذ،‬

1299
01:14:33,400 --> 01:14:35,520
‫لكن أحدهم أصدر الأمر لمنعها من التكلم.‬

1300
01:14:38,200 --> 01:14:39,080
‫من؟‬

1301
01:15:07,960 --> 01:15:09,240
‫ما الأمر؟‬

1302
01:15:13,120 --> 01:15:14,480
‫انتهى الأمر، ابتعدي عن الطريق!‬

1303
01:15:16,400 --> 01:15:18,520
‫سأبدأ تغطية رأسه، توقف التنفس.‬

1304
01:15:21,200 --> 01:15:22,600
‫تحدثت مع محاميتي‬

1305
01:15:22,920 --> 01:15:27,920
‫ونصحتني بالتعاون مع تحقيقكما،‬
‫لكن كل ذلك يعتمد‬

1306
01:15:28,000 --> 01:15:32,320
‫على وجود مناعة‬
‫ضد الملاحقة القضائية وحماية للشهود.‬

1307
01:15:33,640 --> 01:15:34,520
‫أريد أن أساعد.‬

1308
01:15:35,920 --> 01:15:38,760
‫قد أستطيع أن أفعل شيئاً لإيقاف‬
‫الآخرين عن اقتراف الأخطاء ذاتها.‬

1309
01:15:40,120 --> 01:15:43,080
‫تمت الموافقة على المناعة‬
‫ضد الملاحقة القضائية وحماية الشهود.‬

1310
01:15:44,040 --> 01:15:46,320
‫هناك فجوة أخيرة نريد ردمها.‬

1311
01:15:47,680 --> 01:15:50,560
‫كيف عرفت أن "جون كلايتون"‬
‫كان ضابطاً سرياً؟‬

1312
01:15:50,800 --> 01:15:51,880
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت"؟‬

1313
01:15:53,440 --> 01:15:54,320
‫لم أعلم.‬

1314
01:15:55,560 --> 01:15:57,560
‫- علمت أنه كان واشياً فقط.‬
‫- كيف؟‬

1315
01:15:58,760 --> 01:16:00,800
‫التسريب بخصوص الاجتماع في "باليسيدز".‬

1316
01:16:02,240 --> 01:16:03,480
‫لا يمكن أن يكون غيره.‬

1317
01:16:04,560 --> 01:16:05,520
‫كيف سار ذلك؟‬

1318
01:16:06,520 --> 01:16:08,920
‫تم إخبار "جون" بأن المسؤول‬
‫أراد الاجتماع في مركز التسوق.‬

1319
01:16:10,280 --> 01:16:12,280
‫حددنا نقطة لقاء في أحد الممرات.‬

1320
01:16:13,000 --> 01:16:15,720
‫كان المكان مناسباً وبين العامة،‬
‫حيث إن رآنا أي أحد،‬

1321
01:16:15,800 --> 01:16:17,760
‫سيفكر مرتين قبل محاولة القضاء علينا.‬

1322
01:16:19,600 --> 01:16:22,480
‫ما من أحد آخر في الوحدة عرف‬
‫بشأن الاجتماع، عداي أنا و"جون".‬

1323
01:16:24,360 --> 01:16:27,120
‫كان أحد رجالنا يعمل‬
‫في مركز التسوق في قسم الأمن.‬

1324
01:16:27,280 --> 01:16:29,480
‫قال إنه رأى رجال الشرطة‬
‫ينتظرون للإيقاع بنا.‬

1325
01:16:29,720 --> 01:16:33,040
‫لذا، علمنا أنه من المؤكد‬
‫أن التسريب حدث من طرف "جون".‬

1326
01:16:34,080 --> 01:16:36,440
‫ما الذي كشفه "لي بانكس" لك‬
‫عن "جون كوربيت"؟‬

1327
01:16:37,720 --> 01:16:39,600
‫أنه كان هناك واش في الوحدة فقط.‬

1328
01:16:40,640 --> 01:16:43,880
‫"هاستينغز" أخبر "لي بانكس"‬
‫بأمر "كوربيت"، أنا متأكدة من ذلك.‬

1329
01:16:44,360 --> 01:16:45,880
‫إنها تكذب لتحمي نفسها.‬

1330
01:16:46,920 --> 01:16:48,640
‫تعلم أنها إن اعترفت بقتل "كوربيت"‬

1331
01:16:48,720 --> 01:16:51,360
‫فستفقد الحصانة ضد الملاحقة القضائية.‬

1332
01:16:53,360 --> 01:16:54,640
‫ماذا يقول "بانكس"؟‬

1333
01:16:55,040 --> 01:16:56,240
‫لا يزال لا يتحدث.‬

1334
01:16:58,320 --> 01:16:59,720
‫من دون شهادته إذاً،‬

1335
01:17:00,040 --> 01:17:02,760
‫لا يمكنك أن تثبتي أن "هاستينغز"‬
‫كشف أمر "كوربيت".‬

1336
01:17:03,800 --> 01:17:05,560
‫إنها نهاية مغلقة يا "باتريشيا".‬
‫أغلقي القضية.‬

1337
01:17:05,960 --> 01:17:09,680
‫- سيدتي، أظن أنني إن استطعت...‬
‫- كانت لديك شرطية فاسدة في فريقك.‬

1338
01:17:11,080 --> 01:17:12,000
‫منزلك من زجاج.‬

1339
01:17:19,040 --> 01:17:22,520
‫أي عناصر مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫كانوا متورطين في قتل "جون كوربيت"؟‬

1340
01:17:23,320 --> 01:17:24,480
‫البعض منهم.‬

1341
01:17:26,040 --> 01:17:28,600
‫ليس أنا. جميعهم أموات الآن.‬

1342
01:17:29,360 --> 01:17:30,960
‫من تسبب بجرح السكين المميت‬

1343
01:17:31,040 --> 01:17:32,880
‫الذي تسبب بنزيف "جون كوربيت" حتى الموت؟‬

1344
01:17:34,800 --> 01:17:36,120
‫إنه ميت الآن أيضاً.‬

1345
01:17:37,800 --> 01:17:39,120
‫"ميروسلاف مينكوفيتش".‬

1346
01:17:41,040 --> 01:17:43,680
‫هل من عناصر من مجموعة‬
‫الجريمة المنظمة لا يزالون طليقين؟‬

1347
01:17:45,680 --> 01:17:46,680
‫ليس على حد علمي.‬

1348
01:17:54,840 --> 01:17:56,240
‫"أكاديمية الشرطة‬
‫الاستقبال"‬

1349
01:17:56,360 --> 01:17:58,360
‫حيث نشأت، كان من السهل‬
‫الانتماء إلى المجموعة الخطأ.‬

1350
01:17:59,280 --> 01:18:02,640
‫والدتي كانت منتشية دوماً‬
‫بالشرب وتعاطي المخدرات معظم الوقت.‬

1351
01:18:04,240 --> 01:18:06,280
‫الشخص الذي جعلني أرى‬
‫أنه كان هناك طريق آخر،‬

1352
01:18:06,400 --> 01:18:10,840
‫لأكون عضواً فاعلاً في المجتمع،‬
‫كان الشرطي "سيمون بانيرجي".‬

1353
01:18:12,360 --> 01:18:14,560
‫هو السبب في أنني أردت‬
‫أن أصبح ضابط شرطة أيضاً.‬

1354
01:18:16,000 --> 01:18:17,000
‫لمساعدة الناس.‬

1355
01:18:28,640 --> 01:18:29,920
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

1356
01:18:32,280 --> 01:18:34,480
‫كنا نعيد فحص تصريح وفاة "دوت".‬

1357
01:18:34,880 --> 01:18:36,920
‫الإطار الذي توقف عنده،‬
‫خلال عملية استجوابك،‬

1358
01:18:37,000 --> 01:18:38,760
‫جعلني أنتبه لشيء فوتناه جميعاً.‬

1359
01:18:39,440 --> 01:18:40,680
‫انظرا إلى يد "دوت" اليسرى.‬

1360
01:18:47,720 --> 01:18:48,720
‫شاهدا من جديد.‬

1361
01:18:54,320 --> 01:18:56,080
‫حسناً، أصابعه تنقر، ماذا في ذلك؟‬

1362
01:18:57,120 --> 01:18:59,600
‫"دوت" كان يحاول أن يخبرنا‬
‫بشيء ما قبل أن يفقد وعيه.‬

1363
01:19:00,480 --> 01:19:02,760
‫لم يستطع التحدث بسبب الطلقة النارية‬
‫التي اخترقت صدره،‬

1364
01:19:03,240 --> 01:19:04,360
‫لكنه استطاع تحريك يده.‬

1365
01:19:07,600 --> 01:19:09,320
‫نقرة، نقرة، نقرتان.‬

1366
01:19:10,880 --> 01:19:13,600
‫نقرة، نقرة، نقرة، نقرة.‬

1367
01:19:16,040 --> 01:19:16,880
‫شيفرة "مورس".‬

1368
01:19:17,520 --> 01:19:20,400
‫نقطة، نقطة، نقطة، نقطة.‬

1369
01:19:22,040 --> 01:19:24,280
‫الحرف "إتش" في شيفرة "مورس" هو 4 نقاط.‬

1370
01:19:25,280 --> 01:19:27,960
‫"إتش" ليس الحرف الأول، إنه دليل.‬

1371
01:19:28,840 --> 01:19:30,760
‫4 نقاط، 4 مساعدين.‬

1372
01:19:31,520 --> 01:19:33,520
‫4 عناصر من الشرطة‬
‫يتعاونون مع الجريمة المنظمة.‬

1373
01:19:34,680 --> 01:19:35,520
‫"دوت"،‬

1374
01:19:36,200 --> 01:19:37,080
‫و"هيلتون"،‬

1375
01:19:38,080 --> 01:19:38,920
‫و"جيل"،‬

1376
01:19:40,360 --> 01:19:41,240
‫بالإضافة إلى واحد بعد.‬

1377
01:19:43,000 --> 01:19:44,160
‫ولا يزال طليقاً.‬

1378
01:19:47,440 --> 01:19:50,080
‫نائب قائد الشرطة وأنا مسروران للإعلان‬

1379
01:19:50,160 --> 01:19:53,840
‫بأن العملية "بير تري"‬
‫أكملت تحقيقاً دقيقاً‬

1380
01:19:53,960 --> 01:19:55,760
‫عن التواطؤ المؤسساتي‬

1381
01:19:55,840 --> 01:19:59,280
‫بين الجريمة المنظمة وضباط الشرطة الفاسدين.‬

1382
01:19:59,560 --> 01:20:02,560
‫أدلتها الدامغة‬
‫لا يمكن أن تكون أكثر وضوحاً.‬

1383
01:20:02,880 --> 01:20:06,080
‫ما من فساد مؤسساتي‬
‫في قوة الشرطة هذه.‬

1384
01:20:07,240 --> 01:20:11,560
‫مؤسسة الشرطة ستعمل دون كلل‬
‫للفظ كل العناصر العفنة من بين صفوفها...‬

1385
01:20:11,680 --> 01:20:18,160
‫"العملية (بير تري) تم إغلاقها بشكل رسمي"‬

1386
01:20:25,480 --> 01:20:29,560
‫"المفتشة (كايت فليمينغ) تلقت توصية‬

1387
01:20:29,640 --> 01:20:33,840
‫على تحقيقها في العملية (بير تري)."‬

1388
01:20:34,800 --> 01:20:38,080
‫"انتظرنا قدر المستطاع.‬
‫ذهبنا إلى السينما كما اتفقنا! (إم)"‬

1389
01:20:45,720 --> 01:20:49,200
‫"برأ تحقيق مستقل الرقيب المحقق‬
‫(ستيف أرنوت)‬

1390
01:20:49,280 --> 01:20:53,480
‫من إطلاق النار‬
‫على الشرطية (مارتينا ترانتر)."‬

1391
01:20:54,880 --> 01:20:58,080
‫"حاز على توصية مع المفتشة (فليمينغ)."‬

1392
01:21:09,160 --> 01:21:12,440
‫"مقابل حماية الشهود،‬
‫كشفت (ليزا ماكوين) معلومات‬

1393
01:21:12,560 --> 01:21:15,880
‫عن نشاطات وأشخاص تابعين للجريمة المنظمة."‬

1394
01:21:23,440 --> 01:21:29,360
‫"تحت اسم مستعار،‬
‫(ليزا) تعلم المراهقين تجنب الجريمة."‬

1395
01:21:44,080 --> 01:21:47,920
‫"تم قبول (ريان بيلكينغتون)‬
‫في تدريب الطلاب الضباط في الشرطة."‬

1396
01:22:12,440 --> 01:22:17,480
‫"لقاء مساعدتها بملاحقات قضائية لاحقة،‬
‫حصلت (جيل بيغلو) على هوية جديدة."‬

1397
01:22:19,520 --> 01:22:22,920
‫"مكانها الحالي سري."‬

1398
01:22:24,840 --> 01:22:28,160
‫"بفضل أدلة (بيغلو)،‬
‫جُرم (مارك موفيت) بتهمة الرشوة."‬

1399
01:22:32,600 --> 01:22:34,960
‫"أثناء محاكمته، زعم (موفيت)‬
‫أن المال الذي عُثر عليه‬

1400
01:22:35,080 --> 01:22:39,200
‫في غرفة الفندق الخاصة بـ(هاستينغز)‬
‫كان نصف المبلغ فقط."‬

1401
01:22:52,400 --> 01:22:53,560
‫"(كوربيت)‬
‫في ذكرى حب (جون)‬

1402
01:22:53,640 --> 01:22:55,400
‫زوج ووالد عطوف‬
‫3 يونيو 1979 - 12 مارس 2019"‬

1403
01:23:07,400 --> 01:23:12,880
‫"لم يتم كشف أي دليل‬
‫على الـ50 ألف جنيه المفقودة."‬

1404
01:23:17,960 --> 01:23:21,320
‫"جلسة استماع رسمية لسوء السلوك‬
‫بخصوص العمليات السرية غير المصرح به‬

1405
01:23:21,400 --> 01:23:25,320
‫أقرت أن المشرف (هاستينغز)‬
‫مذنب بسوء السلوك المضر بالسمعة."‬

1406
01:23:27,760 --> 01:23:29,440
‫"بعد تحذير خطي نهائي،‬

1407
01:23:29,560 --> 01:23:34,080
‫استمر (هاستينغز) بقيادة‬
‫وحدة مكافحة الفساد."‬

1408
01:23:34,240 --> 01:23:36,720
‫"وحدة مكافحة الفساد"‬

1409
01:24:04,000 --> 01:24:06,000
‫ترجمة "فادي عقل"‬

