1
00:00:08,160 --> 00:00:10,400
‫"منشأة مخازن شرطة (إيستفيلد)"‬

2
00:00:10,600 --> 00:00:12,722
‫من مركز التحكم إلى جميع‬
‫الوحدات ضمن هذه العملية.‬

3
00:00:12,872 --> 00:00:13,800
‫"(إي دي 905)"‬

4
00:00:13,880 --> 00:00:16,120
‫يمكنني التأكيد بأن هذه قناة سرية حالياً.‬

5
00:00:18,480 --> 00:00:20,600
‫"الشرطة"‬

6
00:00:21,320 --> 00:00:23,400
‫"تشارلي زولو 5 5"، أرسلوا تقييماً للوضع.‬

7
00:00:23,800 --> 00:00:26,240
‫"تشارلي زولو 5 5"، البدء بالتحميل.‬

8
00:00:26,920 --> 00:00:28,280
‫تبقت 5 دقائق للمغادرة.‬

9
00:00:28,920 --> 00:00:30,400
‫تم التلقي يا "5 5".‬

10
00:00:32,240 --> 00:00:34,240
‫من مركز التحكم إلى "تشارلي زولو 5 5".‬

11
00:00:34,320 --> 00:00:37,360
‫يُرجى تأكيد تأمين الحمولة واستعدادك‬
‫للانتقال إلى الموقع.‬

12
00:00:38,000 --> 00:00:39,680
‫"تشارلي زولو 5 5"،‬

13
00:00:39,760 --> 00:00:43,840
‫في الطريق مع الحمولة "إيكو دلتا 905".‬

14
00:00:55,840 --> 00:00:58,840
‫مركز التحكم إلى "تشارلي زولو 5 5"،‬
‫من الضابط المناوب.‬

15
00:00:59,000 --> 00:01:00,680
‫الطريق الرئيسي آمن.‬

16
00:01:11,320 --> 00:01:12,840
‫من مركز التحكم إلى "5 5"،‬

17
00:01:12,920 --> 00:01:14,960
‫اتصال محتمل. استعدوا لتقييم الوضع.‬

18
00:01:16,080 --> 00:01:18,280
‫مركز التحكم جاهز يا "5 5".‬

19
00:01:20,200 --> 00:01:21,120
‫كل شيء آمن.‬

20
00:01:21,800 --> 00:01:22,800
‫عُلم.‬

21
00:01:25,160 --> 00:01:28,200
‫"7 5"، "5 5". رسالة سارية.‬

22
00:01:28,560 --> 00:01:31,560
‫- حادث مروري أمامنا.‬
‫- تابعوا التقدم.‬

23
00:01:33,120 --> 00:01:37,440
‫"تشارلي زولو 5 5" إلى مركز التحكم،‬
‫حادث مروري على طريق "براون"،‬

24
00:01:37,520 --> 00:01:39,160
‫الرجاء إرسال الوحدات المحلية.‬

25
00:01:40,160 --> 00:01:41,840
‫- النجدة! طفلتي!‬
‫- عُلم من مركز التحكم،‬

26
00:01:41,920 --> 00:01:44,440
‫- "تشارلي زولو 5 5". مستعد.‬
‫- طفلتي!‬

27
00:01:46,720 --> 00:01:48,000
‫ارجع، ارجع!‬

28
00:01:48,880 --> 00:01:50,240
‫"7 5"، توقف.‬

29
00:01:50,400 --> 00:01:51,320
‫عُلم.‬

30
00:01:52,680 --> 00:01:54,080
‫غط السيارة المستهدفة.‬

31
00:01:54,160 --> 00:01:56,800
‫سنساعد حتى وصول الشرطة المحلية ثم سنتحرك.‬

32
00:01:57,200 --> 00:01:58,520
‫- عُلم.‬
‫- طفلتي!‬

33
00:02:00,240 --> 00:02:01,720
‫لا يمكنني إخراجها!‬

34
00:02:02,360 --> 00:02:07,840
‫مركز التحكم، "تشارلي زولو 5 5" تطلب‬
‫المساعدة لحادث على طريق "براون".‬

35
00:02:08,120 --> 00:02:12,520
‫طفلتي! أرجوكم!‬

36
00:02:12,640 --> 00:02:16,440
‫أرجوك! أيمكنك مساعدة طفلتي؟‬

37
00:02:29,400 --> 00:02:31,640
‫"1 5"، من فضلك توجه إلى طريق "براون"،‬

38
00:02:31,720 --> 00:02:33,400
‫بشأن تقرير عن حادث مروري.‬

39
00:02:41,760 --> 00:02:44,920
‫"إيكو دلتا 6 4"، إلى موقع حادث مروري‬
‫على طريق "براون".‬

40
00:02:45,000 --> 00:02:48,440
‫- وقت الوصول المتوقع دقيقتان.‬
‫- دقيقتان! خذ الشاحنة!‬

41
00:02:50,000 --> 00:02:51,600
‫لا وقت لهذا الفتى. دعه يذهب!‬

42
00:02:52,680 --> 00:02:55,240
‫هيا! هيا. لننطلق.‬

43
00:02:56,720 --> 00:03:00,200
‫علينا إخراج المخدرات من هنا! حرك الشاحنة.‬

44
00:03:00,560 --> 00:03:02,200
‫لنتحرك! لنتحرك!‬

45
00:03:05,760 --> 00:03:08,680
‫مركز التحكم إلى "تشارلي زولو 5 5"،‬
‫هل تتلقى؟‬

46
00:03:08,760 --> 00:03:12,640
‫إن كانت ما تزال حية، اقتليها!‬

47
00:03:12,760 --> 00:03:14,120
‫أيمكنني إبطاء الوحدات؟‬

48
00:03:14,640 --> 00:03:16,200
‫"5 5"، هل تتلقى؟‬

49
00:03:17,840 --> 00:03:20,360
‫- إنها تحتضر!‬
‫- هيا! فلننطلق!‬

50
00:03:21,000 --> 00:03:23,920
‫مركز التحكم إلى "تشارلي زولو 5 5"،‬
‫أطلب تقييم الوضع؟‬

51
00:03:29,640 --> 00:03:34,600
‫مركز التحكم، "تشارلي زولو 5 5"،‬
‫ضابط بحاجة دعم، على طريق "براون،‬

52
00:03:34,720 --> 00:03:38,560
‫تم اختطاف "إي دي 905"‬
‫من قبل عناصر مسلحة مشبوهة.‬

53
00:03:38,640 --> 00:03:41,880
‫إلى جميع الوحدات، تم اختطاف‬
‫الحمولة "إي دي 905".‬

54
00:03:42,040 --> 00:03:44,360
‫طلب الوحدات إلى طريق "براون"‬
‫لمساعدة الضباط.‬

55
00:03:44,440 --> 00:03:46,760
‫تم إرسال الدعم وتم إعلام جميع الوحدات.‬

56
00:03:53,960 --> 00:03:54,880
‫أعطني.‬

57
00:03:58,640 --> 00:03:59,680
‫إنها المفضلة لديّ!‬

58
00:04:21,200 --> 00:04:22,160
‫أنجزنا المهمة.‬

59
00:04:23,720 --> 00:04:24,800
‫أحسنتم عملاً يا رفاق.‬

60
00:04:25,680 --> 00:04:27,080
‫لنقم بنقل الحمولة الآن.‬

61
00:04:39,520 --> 00:04:41,880
‫"وحدة مكافحة الفساد"‬

62
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
‫سيدي.‬

63
00:04:47,360 --> 00:04:48,200
‫ماذا لدينا؟‬

64
00:04:48,280 --> 00:04:51,480
‫سرقة حمولة من قبل رجال مسلحين‬
‫يرتدون أقنعة سوداء.‬

65
00:04:51,640 --> 00:04:54,720
‫قُتل 3 ضباط مسلحين في الموقع.‬
‫الـ4 في حالة حرجة.‬

66
00:04:54,800 --> 00:04:55,920
‫يا إلهي!‬

67
00:04:57,280 --> 00:04:59,680
‫كانت الشاحنة تنقل مخدرات‬
‫من مستودعات "إيستفيلد"‬

68
00:04:59,760 --> 00:05:01,400
‫إلى منشأة الحرق.‬

69
00:05:01,480 --> 00:05:04,560
‫تتناسب الأسلحة والأقنعة‬
‫مع نشاط مجموعة الجريمة المنظمة.‬

70
00:05:04,680 --> 00:05:05,920
‫ابق في مكانك.‬

71
00:05:06,400 --> 00:05:09,080
‫حاوية النقل بها هيروين‬
‫بقيمة 10 مليون في السوق السوداء.‬

72
00:05:09,160 --> 00:05:12,360
‫كان رمز المخدرات "إي دي 905"،‬

73
00:05:12,440 --> 00:05:14,520
‫تمت مصادرتها منذ 18 شهراً.‬

74
00:05:14,600 --> 00:05:17,440
‫لذا يُرجح أن مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫التي اشترتها أرادت استعادتها،‬

75
00:05:17,520 --> 00:05:19,160
‫أو ربما قامت بذلك مجموعة منافسة.‬

76
00:05:19,600 --> 00:05:22,480
‫في الحالتين،‬
‫"إي دي 905" عادت إلى أيدي الجريمة المنظمة.‬

77
00:05:22,560 --> 00:05:24,280
‫أجل، من المؤكد أن لديهم نقطة وصول‬

78
00:05:24,360 --> 00:05:26,920
‫إلى معلومات داخلية. حسناً، "ستيف" و"كايت"،‬

79
00:05:27,560 --> 00:05:29,800
‫اعتبرا نفسيكما مكلفين. اعثرا على الثغرة.‬

80
00:05:30,000 --> 00:05:30,840
‫- أمرك.‬
‫- أمرك.‬

81
00:05:30,960 --> 00:05:32,720
‫"ستيف"، أيمكنك فتح رقم قضية؟‬

82
00:05:32,840 --> 00:05:33,720
‫أجل يا سيدتي.‬

83
00:05:36,760 --> 00:05:38,760
‫- "مانيت".‬
‫- أيها الرقيب.‬

84
00:05:39,240 --> 00:05:41,680
‫نريد فتح ملف قضية‬
‫لعملية السرقة في "إيستفيلد".‬

85
00:05:47,960 --> 00:05:48,920
‫طاب مساءك.‬

86
00:05:53,240 --> 00:05:54,080
‫مرحباً أيتها الزميلة.‬

87
00:05:59,400 --> 00:06:02,640
‫الرقيب "كافيرتي"، أنا نائبة المفتش‬
‫"فليمينغ"، من وحدة مكافحة الفساد.‬

88
00:06:02,760 --> 00:06:05,480
‫الرقيب المحقق "أرنوت".‬
‫نأسف لما حل بفريقك هذا الصباح.‬

89
00:06:06,280 --> 00:06:07,320
‫أخبرتنا الطبيبة بأنه يمكنك‬

90
00:06:07,400 --> 00:06:09,600
‫الإجابة على بعض الأسئلة عن عملية السرقة.‬

91
00:06:10,120 --> 00:06:14,240
‫- لم يعلمونا بتولي مكافحة الفساد القضية.‬
‫- فتحنا التحقيق للتو.‬

92
00:06:14,880 --> 00:06:17,600
‫استمعنا إلى التسجيلات من جهاز الإرسال‬
‫مع مركز التحكم.‬

93
00:06:18,240 --> 00:06:19,360
‫وهذا هو النص.‬

94
00:06:21,320 --> 00:06:23,520
‫في البداية، قررت إتباع العملية‬

95
00:06:23,640 --> 00:06:26,280
‫وإكمال المهمة، ثم غيرت رأيك‬

96
00:06:26,360 --> 00:06:28,520
‫وساعدت الحادث المروري المزعوم.‬

97
00:06:28,720 --> 00:06:30,760
‫ليس مزعوماً يا سيدتي.‬

98
00:06:31,840 --> 00:06:33,760
‫رأيت أماً تكافح لإنقاذ طفلتها.‬

99
00:06:33,840 --> 00:06:36,080
‫لديّ أطفال. ماذا كان عليّ أن أفعل؟‬

100
00:06:36,560 --> 00:06:38,200
‫لا بد أنه كان مؤلماً بالنسبة إليك.‬

101
00:06:39,080 --> 00:06:41,120
‫كان تهديداً مباشراً لحياة شخص يا سيدتي.‬

102
00:06:41,400 --> 00:06:43,680
‫قمت بواجبي كضابط شرطة.‬

103
00:06:44,120 --> 00:06:46,880
‫- لا أحد يتهمك بشيء يا "جاين".‬
‫- حتى الآن.‬

104
00:06:47,960 --> 00:06:50,320
‫لا تتنبأ مجموعات الجريمة‬
‫المنظمة بالمستقبل.‬

105
00:06:50,960 --> 00:06:53,240
‫تطلبت السرقة معلومات داخلية.‬

106
00:06:53,440 --> 00:06:55,920
‫أي شخص يبقى حياً يصبح مشتبهاً به.‬

107
00:06:56,360 --> 00:06:58,760
‫ولا أخبرك بأمر لا تعرفينه مسبقاً‬
‫أيتها الرقيب.‬

108
00:06:58,920 --> 00:07:01,800
‫هرب سائق الشاحنة من دون أي خدش.‬

109
00:07:02,320 --> 00:07:04,600
‫علمنا أنه لم يعلم المسار‬
‫إلا قبل دقائق قليلة‬

110
00:07:04,680 --> 00:07:07,240
‫من انطلاقكم جميعاً،‬
‫ولا يوجد نشاط على هاتفه.‬

111
00:07:07,840 --> 00:07:13,200
‫لم أقل أي معلومة عن "إي دي 905"‬
‫لأحد خارج سلسلة القيادة.‬

112
00:07:14,320 --> 00:07:15,680
‫كنت محظوظة،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

113
00:07:16,640 --> 00:07:18,400
‫كنت الضابط الأنثى الوحيدة.‬

114
00:07:19,040 --> 00:07:20,840
‫- إذاً؟‬
‫- الأم الوحيدة.‬

115
00:07:21,520 --> 00:07:22,400
‫أجل.‬

116
00:07:22,880 --> 00:07:27,000
‫لم يتوقف الأمر على معرفة المسار.‬
‫احتاج المسلحون إلى توقف الشاحنة.‬

117
00:07:28,400 --> 00:07:30,280
‫كانوا يعتمدون على أحد‬
‫يصدر الأوامر على فريقك‬

118
00:07:30,360 --> 00:07:32,760
‫بالعودة إلى السيارة المحترقة لإنقاذ طفل.‬

119
00:07:33,200 --> 00:07:36,880
‫أياً كان من سرب المعلومات لمجموعة‬
‫الجريمة المنظمة، كانوا يعلمون بأمرك.‬

120
00:07:41,400 --> 00:07:42,280
‫ما الأمر؟‬

121
00:07:42,800 --> 00:07:45,000
‫لم أخبركما بالحقيقة الكاملة يا سيدتي.‬

122
00:07:48,440 --> 00:07:50,800
‫- تفضلي.‬
‫- تم إنقاذي.‬

123
00:07:52,240 --> 00:07:54,760
‫لم أقل شيئاً،‬
‫لأنني علمت أنه سيُشتبه بي.‬

124
00:07:56,360 --> 00:07:59,080
‫المرأة في السيارة، التي نصبت الفخ،‬

125
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
‫ربما لم ترد أن يبقى أطفالي بلا أم.‬

126
00:08:04,640 --> 00:08:05,800
‫لا أعلم.‬

127
00:08:07,000 --> 00:08:09,840
‫أياً كان السبب، أخبرت الآخرين بأنني ميتة.‬

128
00:08:13,120 --> 00:08:14,440
‫هي أنقذت حياتي.‬

129
00:08:15,920 --> 00:08:17,240
‫هل يمكنك أن تصفي هذا المرأة؟‬

130
00:08:17,680 --> 00:08:19,920
‫"(كينغزغيت) لخدمات الطباعة"‬

131
00:08:27,520 --> 00:08:31,840
‫الضباط الـ3 كانوا رجال الشرطة‬
‫"كيفين غريشام" و"راي راندهاوا"،‬

132
00:08:32,000 --> 00:08:37,200
‫والشرطي "كارل والدهاوس".‬
‫جميعهم ضباط مسلحون ومدربون بحرفية.‬

133
00:08:37,679 --> 00:08:41,080
‫تعازينا لعائلاتهم في هذا الوقت العصيب.‬

134
00:08:41,159 --> 00:08:42,400
‫"مفوض الشرطة (روهان سيندواني)"‬

135
00:08:42,480 --> 00:08:44,240
‫الضابط الرابع، التي لن نذكر‬
‫اسمها أو موقعها‬

136
00:08:44,400 --> 00:08:47,640
‫لأجل حمايتها، نتوقع شفاءها التام...‬

137
00:08:57,000 --> 00:08:58,280
‫وانتهى بي الأمر في ملهى ليلي.‬

138
00:08:58,400 --> 00:08:59,800
‫- أين؟ في "سباركلز".‬
‫- أجل.‬

139
00:09:00,080 --> 00:09:01,760
‫- قابلت هذه الجميلة.‬
‫- أجل.‬

140
00:09:02,200 --> 00:09:03,440
‫أجل. كان ثدياها مذهلين.‬

141
00:09:03,520 --> 00:09:05,000
‫- حقاً؟‬
‫- أجل. جدياً.‬

142
00:09:05,640 --> 00:09:06,840
‫كانت تقفز لأعلى وأسفل،‬

143
00:09:06,920 --> 00:09:08,720
‫وكانت الغرفة تهتز، لكنهما لم يتحركا!‬

144
00:09:08,800 --> 00:09:10,960
‫عذراً. "جون"، أيمكننا التحدث لدقيقة؟‬

145
00:09:11,160 --> 00:09:13,400
‫أجل. تفضلي.‬

146
00:09:15,560 --> 00:09:16,560
‫"ليز".‬

147
00:09:22,440 --> 00:09:24,880
‫أريد أن أخبرك بأمر لتعرفه مني أولاً.‬

148
00:09:27,560 --> 00:09:28,600
‫الضابط الرابع،‬

149
00:09:30,120 --> 00:09:31,040
‫لقد نجت.‬

150
00:09:33,600 --> 00:09:34,920
‫لكنك قلت إنها تحتضر.‬

151
00:09:35,880 --> 00:09:36,960
‫أنا لست طبيبة.‬

152
00:09:37,760 --> 00:09:38,960
‫يمكنها التعرف عليك.‬

153
00:09:41,200 --> 00:09:42,240
‫سأصلح الأمر.‬

154
00:09:45,560 --> 00:09:46,440
‫أخبرني كيف.‬

155
00:09:49,160 --> 00:09:50,720
‫"مجموعات الجريمة المنظمة"‬

156
00:09:58,040 --> 00:09:59,280
‫هل تأخرت أيها الرقيب؟‬

157
00:10:00,000 --> 00:10:01,920
‫- أنا أتيت مبكراً. ألديك دليل؟‬
‫- آسفة أيها الرقيب.‬

158
00:10:02,360 --> 00:10:05,640
‫نبحث عن أي أحد لديه معلومات‬
‫عن "إي دي 905". لم نجد أحداً بعد.‬

159
00:10:05,720 --> 00:10:06,760
‫سنتابع العمل على الأمر.‬

160
00:10:07,280 --> 00:10:08,720
‫حسناً. هيا.‬

161
00:10:10,680 --> 00:10:15,240
‫- "مانيت"، كيف حال الصغير؟‬
‫- إنه يتكلم طوال الوقت.‬

162
00:10:15,320 --> 00:10:17,000
‫- لا يصمت أبداً.‬
‫- لنلق نظرة.‬

163
00:10:17,680 --> 00:10:18,960
‫حفظه الرب.‬

164
00:10:19,120 --> 00:10:20,160
‫ما المشكلة يا صغيري؟‬

165
00:10:20,280 --> 00:10:22,080
‫- أمي.‬
‫- أجل. أمك هنا.‬

166
00:10:22,240 --> 00:10:23,360
‫- ماذا؟‬
‫- حفظه الرب.‬

167
00:10:23,440 --> 00:10:24,920
‫- لا، أمي!‬
‫- ماذا؟‬

168
00:10:25,000 --> 00:10:26,720
‫قدماك لزجتان!‬

169
00:10:27,080 --> 00:10:28,640
‫أظن أنه وقت الاستحمام...‬

170
00:10:28,720 --> 00:10:32,280
‫أيها الرقيب، بخصوص المشتبه بهم،‬
‫أظن أنني عثرت على شيء.‬

171
00:10:32,360 --> 00:10:33,480
‫- عذراً يا "مانيت".‬
‫- بالطبع.‬

172
00:10:34,600 --> 00:10:38,560
‫تمت سرقة متجر رهان منذ 3 أشهر.‬
‫رجال مسلحون يرتدون أقنعة سوداء.‬

173
00:10:38,920 --> 00:10:40,560
‫قامت شريكتهم بإلهاء الموظفين‬

174
00:10:40,640 --> 00:10:42,480
‫مدعية أن طفلها توقف عن التنفس.‬

175
00:10:43,240 --> 00:10:44,760
‫تبين أن الطفل دمية.‬

176
00:10:47,720 --> 00:10:50,000
‫- أيوجد وصف لها؟‬
‫- كاميرات مراقبة؟‬

177
00:10:50,080 --> 00:10:53,440
‫حسناً، هذه هي المشكلة يا سيدتي.‬
‫تمت حيازة تسجيلات كاميرات المراقبة.‬

178
00:10:54,160 --> 00:10:56,440
‫حاولت الوصول إلى التفاصيل لكن تم حجبي.‬

179
00:10:56,800 --> 00:10:57,680
‫تم حجبك؟‬

180
00:10:58,520 --> 00:10:59,560
‫ما هو رقم القضية؟‬

181
00:11:02,640 --> 00:11:05,120
‫"تقرير حادث السطو المسلح"‬

182
00:11:13,560 --> 00:11:15,640
‫"الدخول ممنوع‬
‫(موبي) (سي 1601)"‬

183
00:11:16,560 --> 00:11:17,520
‫شكراً يا "تاتلين".‬

184
00:11:34,400 --> 00:11:36,480
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

185
00:11:37,240 --> 00:11:41,120
‫كان هناك رمز مرفق‬
‫بإخطار إدارة معلومات الشرطة، "سي 1601".‬

186
00:11:41,520 --> 00:11:44,880
‫تحجب "سي 1601" الوصول لعدد من القضايا‬

187
00:11:45,000 --> 00:11:47,400
‫واستمر اسم واحد بالظهور‬
‫بصفته الضابط المعتمد.‬

188
00:11:47,560 --> 00:11:49,720
‫المحققة المشرفة "أليسون باول".‬

189
00:11:49,880 --> 00:11:51,560
‫- لم أسمع عنها من قبل.‬
‫- أنا أيضاً.‬

190
00:11:52,400 --> 00:11:54,600
‫- ما هذا المكان؟‬
‫- اعتقدت أنك قد تعرفينه.‬

191
00:11:54,840 --> 00:11:56,440
‫"مقر الشرطة‬
‫على الزوار الإخطار بالوصول"‬

192
00:12:02,680 --> 00:12:05,080
‫المفتشة "فليمينغ"، الرقيب المحقق‬
‫"أرنوت"، من مكافحة الفساد.‬

193
00:12:05,400 --> 00:12:07,280
‫لدينا موعد مع المحققة المشرفة "باول".‬

194
00:12:10,400 --> 00:12:11,520
‫لقد وصلا.‬

195
00:12:15,440 --> 00:12:16,520
‫"أليسون باول".‬

196
00:12:27,880 --> 00:12:28,800
‫سيدي؟‬

197
00:12:29,480 --> 00:12:31,240
‫- سيدي؟‬
‫- "كايت"، "ستيف".‬

198
00:12:33,320 --> 00:12:36,720
‫إدارة معلومات الشرطة موجودة لسبب معين.‬

199
00:12:37,080 --> 00:12:40,240
‫عندما وجدتما إخطار إدارة معلومات الشرطة،‬
‫أطلقتما إنذاراً إلكترونياً.‬

200
00:12:40,320 --> 00:12:41,880
‫كنت مستعدة للتغاضي عن الأمر.‬

201
00:12:42,520 --> 00:12:44,280
‫ثم عندما طلب مكتبكما ترتيب اجتماع،‬

202
00:12:44,360 --> 00:12:47,160
‫فكرت أنه من الأفضل‬
‫التشاور مع المشرف "هاستينغز".‬

203
00:12:47,240 --> 00:12:50,800
‫إنهما فريقي الأفضل.‬
‫يتمكنان من الوصول لجذر القضية.‬

204
00:12:51,440 --> 00:12:52,560
‫جذر ماذا يا سيدي؟‬

205
00:12:52,880 --> 00:12:55,320
‫تم منع الوصول لبعض ملفات القضايا‬

206
00:12:55,400 --> 00:12:56,520
‫بسبب حساسيتها.‬

207
00:12:56,600 --> 00:12:58,720
‫لا يمكنني الكشف عن هذه التفاصيل،‬

208
00:12:58,800 --> 00:13:00,840
‫ولا حتى للمشرف "هاستينغز".‬

209
00:13:00,920 --> 00:13:04,520
‫إنه هنا ليؤكد لكما‬
‫أنه لا يحدث ما هو غير قانوني.‬

210
00:13:05,800 --> 00:13:07,280
‫عثر قسم مكافحة الفساد‬

211
00:13:07,360 --> 00:13:10,280
‫على عملية سرية حساسة للغاية.‬

212
00:13:10,840 --> 00:13:14,440
‫أيوجد ضابط سري في مجموعة‬
‫الجريمة المنظمة التي سرقت الهيروين؟‬

213
00:13:14,800 --> 00:13:18,640
‫كضابط سري سابق يا نائبة المفتش "فليمينغ"،‬
‫تعرفين أنه لا يمكنني التأكيد أو الإنكار.‬

214
00:13:18,720 --> 00:13:19,720
‫هذا يجعلني مشوشة،‬

215
00:13:19,800 --> 00:13:22,960
‫لأنني لا أملك أي فكرة‬
‫عن هذا المكان أو عما تفعلونه.‬

216
00:13:23,840 --> 00:13:26,000
‫لقد تم تعييني من قوة خارجية‬

217
00:13:26,080 --> 00:13:29,480
‫لقيادة عملية محددة، منسقة على أعلى مستوى،‬

218
00:13:29,560 --> 00:13:31,480
‫وقمنا بعمل رائع في إخفاء العملية.‬

219
00:13:32,160 --> 00:13:33,000
‫حتى الآن.‬

220
00:13:34,640 --> 00:13:37,600
‫تم قتل 3 ضباط في تلك العملية.‬

221
00:13:38,520 --> 00:13:42,160
‫أؤكد لكم أن الضابط السري لم يُؤمر بتشجيع،‬

222
00:13:42,240 --> 00:13:44,360
‫أو تمكين أو ارتكاب أي جريمة.‬

223
00:13:44,440 --> 00:13:47,120
‫ومع ذلك، قد ترغبون بسحب ضابطكم‬

224
00:13:47,200 --> 00:13:49,280
‫وتقديم بعض الأدلة ضد المجرمين.‬

225
00:13:49,760 --> 00:13:52,120
‫مهمتنا في مرحلة حرجة.‬

226
00:13:52,960 --> 00:13:54,960
‫ومن الأفضل أن نبقي الوضع على حاله.‬

227
00:13:55,280 --> 00:13:57,520
‫سيدتي، هل قام الضابط السري بتزويد‬
‫معلومات استخباراتية‬

228
00:13:57,600 --> 00:14:00,320
‫سهلت الاعتقالات‬
‫بعد عملية سرقة متجر الرهان؟‬

229
00:14:01,840 --> 00:14:05,920
‫كما قلت، عثر قسم مكافحة الفساد‬
‫على عملية سرية.‬

230
00:14:09,160 --> 00:14:11,000
‫وأريدكم أن تبتعدوا عنها الآن.‬

231
00:14:23,720 --> 00:14:24,600
‫"تيد".‬

232
00:14:30,000 --> 00:14:30,920
‫"أليسون".‬

233
00:14:49,240 --> 00:14:51,800
‫ما الذي تحاولان فعله،‬
‫دون اطلاعي على المعلومات؟‬

234
00:14:52,200 --> 00:14:54,480
‫سيدي، من واجبي كنائبة مفتش‬
‫أن أتحمل المسؤولية.‬

235
00:14:54,560 --> 00:14:56,200
‫كنت أريد التأكد أننا وصلنا إلى شيء‬

236
00:14:56,280 --> 00:14:57,800
‫قبل أن أخبرك بالأمر.‬

237
00:14:58,960 --> 00:15:02,240
‫سيدي، الضابط السري‬
‫المتورط في عملية السرقة كانت لديه مهمة‬

238
00:15:02,680 --> 00:15:05,360
‫أن يحذر ضابط الاتصال بأن الضباط في خطر.‬

239
00:15:05,480 --> 00:15:07,560
‫ينطبق نفس الأمر على التعرف‬
‫على سارق متجر الرهانات.‬

240
00:15:07,640 --> 00:15:09,840
‫ربما لم تتمكن من الاتصال‬
‫دون أن تكشف نفسها.‬

241
00:15:10,000 --> 00:15:10,840
‫هي؟‬

242
00:15:11,120 --> 00:15:13,400
‫تظن أن الضابط السري هي المشتبه بها‬
‫التي أنقذت "كافيرتي"؟‬

243
00:15:13,680 --> 00:15:15,960
‫حسناً، هذا منطقي يا سيدي.‬
‫لم تستطع إيقاف السرقة‬

244
00:15:16,040 --> 00:15:17,880
‫فأقل ما يمكنها فعله‬
‫هو تخفيف الخسائر البشرية.‬

245
00:15:18,160 --> 00:15:20,920
‫يا إلهي! أنا كنت في موقفها.‬
‫مواجهة الكذب والخوف.‬

246
00:15:21,040 --> 00:15:22,680
‫الرب وحده يعلم ما تمر به.‬

247
00:15:23,520 --> 00:15:24,720
‫"(فليكر)"‬

248
00:15:40,960 --> 00:15:44,080
‫- عذراً يا "ليز"، سنتحرك.‬
‫- سآتي.‬

249
00:15:56,360 --> 00:15:59,080
‫حسناً. لا تتحركوا، أطفئوا المصابيح،‬
‫وأبقوا المحركات تعمل.‬

250
00:16:20,440 --> 00:16:21,360
‫افعلها فحسب.‬

251
00:16:26,960 --> 00:16:28,560
‫لقد حسنت مزاجه يا "ليز".‬

252
00:16:33,640 --> 00:16:35,000
‫سأوافيكم.‬

253
00:16:35,280 --> 00:16:36,680
‫لا بأس بك يا "سلايتر".‬

254
00:16:37,400 --> 00:16:39,960
‫خذ وقتك. تخلص من كل القطرات.‬

255
00:16:49,800 --> 00:16:50,800
‫هل أنتم الرجال؟‬

256
00:16:51,720 --> 00:16:54,120
‫أجل. أجل، نحن الرجال.‬

257
00:16:57,960 --> 00:17:01,080
‫- أهذه صديقتك؟‬
‫- هذا شخصي.‬

258
00:17:02,240 --> 00:17:03,280
‫أهذا صديقك؟‬

259
00:17:05,839 --> 00:17:08,680
‫بما أن مباراة الإهانات انتهت،‬
‫يمكننا التحدث عن العمل.‬

260
00:17:09,960 --> 00:17:11,359
‫لا يوجد عمل نناقشه.‬

261
00:17:12,480 --> 00:17:16,200
‫حصلتم على بضاعتنا.‬
‫إنها ملكنا، تم شراؤها ودفع ثمنها.‬

262
00:17:17,079 --> 00:17:20,920
‫لكنك فقدتها‬
‫وغامرنا ببعض مواردنا لاستعادتها.‬

263
00:17:21,520 --> 00:17:24,359
‫- أتريد جائزة لأنك وجدتها؟‬
‫- سمها كما تريد يا صديقي.‬

264
00:17:25,119 --> 00:17:26,160
‫سأسميها النصف.‬

265
00:17:28,160 --> 00:17:29,680
‫ما لديكم هو لنا.‬

266
00:17:31,080 --> 00:17:34,080
‫لا يهم أن القذرين استولوا عليها منذ زمن.‬

267
00:17:34,560 --> 00:17:37,680
‫هل ستحاول عرضها في السوق؟ مخدراتنا؟‬

268
00:17:39,760 --> 00:17:44,720
‫لهذا علينا عقد صفقة.‬
‫وتجنب أي صراع ملكية.‬

269
00:17:46,000 --> 00:17:47,520
‫لا مشكلة لديّ مع النزاعات.‬

270
00:17:48,760 --> 00:17:49,760
‫وأنا أيضاً.‬

271
00:17:54,000 --> 00:17:55,640
‫والدليل ضباط الشرطة الـ3 المقتولين.‬

272
00:17:58,160 --> 00:18:00,520
‫إن تقاتلنا على البضاعة، كلانا سنخسر.‬

273
00:18:01,320 --> 00:18:02,400
‫إن عقدنا صفقة،‬

274
00:18:03,920 --> 00:18:04,960
‫فسنربح كلانا.‬

275
00:18:07,240 --> 00:18:08,400
‫أهي صديقتك أم ماذا؟‬

276
00:18:10,360 --> 00:18:14,480
‫إنه اجتماع مهني. أنا هنا في مهمة عمل.‬

277
00:18:16,240 --> 00:18:20,440
‫- انظر إليه، لا لي. كلامه منطقي.‬
‫- النصف بالنصف.‬

278
00:18:22,080 --> 00:18:25,680
‫نصف البضاعة أو نصف قيمة السوق.‬

279
00:18:26,480 --> 00:18:27,960
‫لا يشكل فرقاً بالنسبة إلينا.‬

280
00:18:30,040 --> 00:18:31,560
‫لن تحصلوا على النصف.‬

281
00:18:33,640 --> 00:18:34,640
‫10 بالمئة.‬

282
00:18:35,440 --> 00:18:38,480
‫لا، نحن نواجه تهمة قتل 3 ضباط يا "سلايتر".‬

283
00:18:41,080 --> 00:18:42,480
‫لن تكفي 10 بالمئة.‬

284
00:18:43,360 --> 00:18:47,160
‫نعرف كلانا أنه يمكنك بيع المخدرات‬
‫بـ10 أضعاف ما دفعته.‬

285
00:18:48,000 --> 00:18:49,120
‫هذه الأرقام منطقية.‬

286
00:18:50,760 --> 00:18:51,840
‫يفوز الجميع.‬

287
00:19:02,920 --> 00:19:04,320
‫مرحباً يا صديقي. شكراً.‬

288
00:19:04,560 --> 00:19:06,200
‫اعتقدت أننا خسرناك الليلة.‬

289
00:19:06,360 --> 00:19:08,240
‫لا، احتجت إلى دقيقة بمفردي،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

290
00:19:09,440 --> 00:19:10,320
‫إليك هذا.‬

291
00:19:12,400 --> 00:19:14,960
‫- لست في مزاج جيد يا صديقي.‬
‫- بحقك يا "ليز"!‬

292
00:19:15,200 --> 00:19:16,680
‫لا تكوني غبية. احصلي على بعض المتعة.‬

293
00:19:16,760 --> 00:19:18,760
‫الاحتفالات سابقة لأوانها، أليس كذلك؟‬

294
00:19:18,840 --> 00:19:19,920
‫سأكون بخير.‬

295
00:19:20,880 --> 00:19:22,840
‫لا يمكننا الوثوق بهم يا "جون".‬
‫نحن لا نعرفهم.‬

296
00:19:23,080 --> 00:19:25,400
‫اسمعي. لا نحتاج لمعرفة أحد حين نلعب لعبة.‬

297
00:19:25,560 --> 00:19:27,400
‫لا فائدة من الكلام معك عندما تكون هكذا.‬

298
00:19:27,680 --> 00:19:29,360
‫نحن ندخل في صفقة عمل مع أشخاص سيئين.‬

299
00:19:29,440 --> 00:19:30,800
‫نحن أشخاص سيئون!‬

300
00:19:33,440 --> 00:19:35,160
‫انظر إلى هذا.‬

301
00:19:35,360 --> 00:19:38,640
‫الآن، ها نحن ذا.‬
‫يمكن للاحتفالات أن تبدأ الآن!‬

302
00:19:39,160 --> 00:19:40,720
‫زوج من الجميلات! انظري إليهما.‬

303
00:19:41,720 --> 00:19:42,720
‫سآخذ الاثنتين.‬

304
00:19:42,800 --> 00:19:44,280
‫- مهلاً!‬
‫- اهدأ.‬

305
00:19:45,440 --> 00:19:47,680
‫- مهلاً، ماذا عني؟‬
‫- صديقي، احصل على واحدة بنفسك.‬

306
00:20:06,200 --> 00:20:09,000
‫- عذراً أيها الرقيب، ألديك دقيقة؟‬
‫- أجل.‬

307
00:20:19,120 --> 00:20:22,320
‫كنا نبحث عن الضباط‬
‫الذين يعلمون عن الحمولة "إي دي 905".‬

308
00:20:22,840 --> 00:20:24,880
‫كما ورد في التعليمات، أنا أبحث عن الضباط‬

309
00:20:25,040 --> 00:20:26,760
‫ممن لديهم أي سجلات تأديبية.‬

310
00:20:27,280 --> 00:20:30,880
‫"فيهان مالهوترا"، مدير مدني.‬

311
00:20:31,800 --> 00:20:34,280
‫إنه من طاقم العمل المسؤول‬
‫عن تنظيم العملية‬

312
00:20:34,360 --> 00:20:36,040
‫والتخلص من المواد التي يتم السيطرة عليها.‬

313
00:20:36,760 --> 00:20:38,960
‫تهم انضباطية متكررة،‬

314
00:20:39,280 --> 00:20:42,120
‫غالباً لعدم الالتزام بالوقت‬
‫والمخالفات بالنفقات.‬

315
00:20:42,600 --> 00:20:45,600
‫- إذاً، ما هي المشكلة؟‬
‫- ظهر اسمه سابقاً.‬

316
00:20:46,480 --> 00:20:48,480
‫أريت الملف لـ"مانيت".‬

317
00:20:48,560 --> 00:20:51,080
‫لست متأكدة من سبب ظنها‬
‫أنه لا يستحق التحقيق.‬

318
00:20:51,720 --> 00:20:53,000
‫إنها تعرف ما تفعله.‬

319
00:20:53,880 --> 00:20:56,120
‫عذراً. أنت محق.‬

320
00:21:14,640 --> 00:21:18,120
‫- اجلس يا "فيهان".‬
‫- المحقق "أرنوت"، نائبة المفتش "فليمينغ".‬

321
00:21:19,120 --> 00:21:20,320
‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬

322
00:21:20,400 --> 00:21:23,960
‫عن سرقة البضائع المصادرة "إي دي 905".‬

323
00:21:24,360 --> 00:21:25,360
‫أجل، بالطبع.‬

324
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
‫عملك هنا هو أن توقع على البضائع المصادرة‬

325
00:21:28,080 --> 00:21:30,000
‫حين يتم التخلي عنها كدليل.‬

326
00:21:30,200 --> 00:21:32,480
‫تظهر أدلتنا أنك كنت مسؤولاً عن بعض معاملات‬

327
00:21:32,720 --> 00:21:33,880
‫- "إي دي 905"...‬
‫- وأكثر.‬

328
00:21:33,960 --> 00:21:35,400
‫لقد مررت بالكثير من...‬

329
00:21:38,600 --> 00:21:40,040
‫تبدو متوتراً يا "فيهان".‬

330
00:21:41,280 --> 00:21:42,200
‫لم أنت متوتر؟‬

331
00:21:43,800 --> 00:21:45,160
‫هل يتحدث أحد عني؟‬

332
00:21:45,760 --> 00:21:49,040
‫قمنا ببعض البحث عنك يا "فيهان"،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

333
00:21:52,560 --> 00:21:54,040
‫أتريد الاعتراف بشيء؟‬

334
00:21:55,800 --> 00:21:56,680
‫لا.‬

335
00:22:03,480 --> 00:22:04,440
‫"فيهان"؟‬

336
00:22:11,560 --> 00:22:12,640
‫أنا...‬

337
00:22:16,000 --> 00:22:17,720
‫أحتاج إلى كوب من الماء.‬

338
00:22:33,280 --> 00:22:34,720
‫انخفض! ابق منخفضاً!‬

339
00:22:35,600 --> 00:22:37,880
‫انخفض. ابق منخفضاً.‬

340
00:22:38,080 --> 00:22:40,960
‫"فيهان مالهوترا"، أنت معتقل بتهمة‬
‫التآمر لتنفيذ سرقة.‬

341
00:22:41,040 --> 00:22:42,920
‫ليس عليك قول أي شيء‬
‫لكن قد تضر دفاعك‬

342
00:22:43,000 --> 00:22:45,320
‫إن لم تذكر عند استجوابك‬
‫شيئاً ستعتمد عليه لاحقاً في المحكمة.‬

343
00:22:45,400 --> 00:22:47,400
‫أي شيء تقوله قد يُستخدم كدليل.‬

344
00:22:48,720 --> 00:22:52,000
‫"ستيف"؟ هل أنت بخير؟‬

345
00:22:52,600 --> 00:22:55,720
‫- أجل.‬
‫- أتحتاج إلى التأكد من سلامة ظهرك؟‬

346
00:22:56,080 --> 00:22:57,200
‫- أأنت متأكد؟‬
‫- أنا بخير.‬

347
00:22:57,600 --> 00:22:59,040
‫هيا، انهض، تحرك!‬

348
00:23:10,000 --> 00:23:11,320
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً.‬

349
00:23:11,880 --> 00:23:15,680
‫- انظر من عادت. كيف حالك؟‬
‫- رائحة شهية! مفاجأة رائعة.‬

350
00:23:17,240 --> 00:23:18,160
‫هل أنتما بخير؟‬

351
00:23:32,840 --> 00:23:34,240
‫"(تينا واتس)‬
‫(ستيف)، سعدت لمراسلتك‬

352
00:23:34,320 --> 00:23:36,160
‫أتريد اللقاء وتناول المشروب؟‬
‫الرد - الرفض"‬

353
00:23:51,800 --> 00:23:54,120
‫- أيمكننا الانطلاق أيتها القائد؟‬
‫- أجل، لنقم بذلك.‬

354
00:23:55,200 --> 00:23:58,040
‫- "تاتلين"، هل "مانيت" موجودة؟‬
‫- لا يا سيدتي، إنها مريضة اليوم.‬

355
00:23:58,160 --> 00:23:59,960
‫- التهاب في المعدة.‬
‫- حسناً، شكراً لك.‬

356
00:24:06,760 --> 00:24:08,440
‫المستند 9 في ملفاتكم.‬

357
00:24:09,080 --> 00:24:09,920
‫يظهر المستند 9‬

358
00:24:10,000 --> 00:24:12,440
‫وجود اتصالات من هاتف فوري غير مسجل،‬

359
00:24:12,720 --> 00:24:15,400
‫أو ما يسمى بالهاتف المؤقت،‬
‫للاتصال بهواتف مؤقتة أخرى.‬

360
00:24:15,800 --> 00:24:18,560
‫موقع الهاتف يشكل مثلثاً قرب عنوان منزلك‬

361
00:24:18,640 --> 00:24:19,800
‫خلال وقت الاتصالات.‬

362
00:24:20,240 --> 00:24:23,280
‫جرى الاتصال بأحد الأرقام‬
‫التي كنت على تواصل بها‬

363
00:24:23,360 --> 00:24:26,200
‫وقت سرقة الحمولة "إي دي 905".‬

364
00:24:27,240 --> 00:24:28,960
‫هل قمت بهذا الاتصال يا سيد "مالهوترا"؟‬

365
00:24:31,960 --> 00:24:32,800
‫لا تعليق.‬

366
00:24:33,160 --> 00:24:36,000
‫في منزلك، اكتشف فريق البحث‬
‫شيئاً تحت الأرضية،‬

367
00:24:36,440 --> 00:24:38,920
‫مسجل كدليل باسم "جي إل إم 5".‬

368
00:24:39,640 --> 00:24:41,720
‫يمكن رؤية "جي إل إم 5" في الصورة 11،‬

369
00:24:46,520 --> 00:24:47,640
‫والصورة 12.‬

370
00:24:48,840 --> 00:24:51,560
‫أوراق نقدية مستخدمة‬
‫بقيمة إجمالية 25 ألف جنيه إسترليني.‬

371
00:24:52,480 --> 00:24:54,800
‫ما تعليقك على هذا الاكتشاف‬
‫يا سيد "مالهوترا"؟‬

372
00:24:56,840 --> 00:24:57,960
‫- لا تعليق.‬
‫- سيد "مالهوترا"،‬

373
00:24:58,280 --> 00:25:00,600
‫هل تلقيت رشوة من مجموعة جريمة منظمة‬

374
00:25:00,680 --> 00:25:03,160
‫كمحرض لإفشاء معلومات سرية‬

375
00:25:03,240 --> 00:25:04,760
‫بخصوص عمليات الشرطة،‬

376
00:25:04,840 --> 00:25:08,360
‫وخاصة بشأن عملية الحمولة "إي دي 905"؟‬

377
00:25:08,840 --> 00:25:09,840
‫لا تعليق.‬

378
00:25:11,960 --> 00:25:14,120
‫حسناً يا سيد "مالهوترا"،‬
‫أياً كانت طريقتك التي ستتبعها،‬

379
00:25:14,200 --> 00:25:15,400
‫لا تشكل فارقاً لديّ.‬

380
00:25:16,400 --> 00:25:20,200
‫تباحثت مع النائب العام‬
‫بخصوص التآمر لتنفيذ السرقة‬

381
00:25:20,360 --> 00:25:22,520
‫والقيام بعمل غير مشروع في مكتب عام.‬

382
00:25:23,200 --> 00:25:24,520
‫ويرضيني أنها ستوافق‬

383
00:25:24,600 --> 00:25:27,560
‫أننا تخطينا الحد الأدنى من الأدلة‬
‫لاتهامك بهذه الجرائم.‬

384
00:25:29,160 --> 00:25:30,520
‫أيضاً، بسبب الخسائر البشرية،‬

385
00:25:30,600 --> 00:25:34,040
‫سأطالب السلطات باتهامك‬
‫بالتآمر للقيام بالقتل.‬

386
00:25:34,800 --> 00:25:36,960
‫وكما تعلم، إن كنت مذنباً،‬

387
00:25:37,440 --> 00:25:39,840
‫التآمر للقتل يؤدي إلى حكم‬
‫السجن مدى الحياة.‬

388
00:25:43,360 --> 00:25:46,000
‫- لا. لا، مهلاً.‬
‫- هيا يا "فيهان".‬

389
00:25:47,600 --> 00:25:49,840
‫- لم يخبروني بأنهم سيُقتلون.‬
‫- من هم؟‬

390
00:25:50,160 --> 00:25:51,480
‫من تواصل معك يا "فيهان"؟‬

391
00:25:52,760 --> 00:25:54,680
‫قالت إنهم من شركة الرهان.‬

392
00:25:55,000 --> 00:25:55,920
‫امرأة؟‬

393
00:25:56,720 --> 00:26:01,880
‫أخبروني بأن لديهم سياسة‬
‫ليعرضوا على من لديهم دين كبير‬

394
00:26:01,960 --> 00:26:03,960
‫برنامج إعادة دفع مفصل.‬

395
00:26:04,880 --> 00:26:07,200
‫أخذت التفاصيل مني، كل شيء.‬

396
00:26:07,280 --> 00:26:10,480
‫واستخدمت المعلومات الشخصية‬
‫التي أعطيتها إياها‬

397
00:26:10,560 --> 00:26:13,600
‫لتكتشف كل شيء عن حياتي الخاصة،‬
‫وإن لم أنفذ ما تطلبه،‬

398
00:26:13,680 --> 00:26:14,960
‫فستخبر عائلتي بأكملها.‬

399
00:26:15,160 --> 00:26:17,400
‫- أيمكنك وصف هذه المرأة يا "فيهان"؟‬
‫- أنا...‬

400
00:26:18,800 --> 00:26:22,320
‫يافعة وبشعر داكن من عرق مختلط.‬

401
00:26:25,760 --> 00:26:26,920
‫سنوقف الاستجواب.‬

402
00:26:34,720 --> 00:26:37,520
‫جندته الضابطة السرية ثم لم تخبر أحداً.‬

403
00:26:38,080 --> 00:26:39,200
‫ربما احتاجت إلى مخبر‬

404
00:26:39,280 --> 00:26:41,520
‫كجزء من دمج نفسها‬
‫في مجموعة الجريمة المنظمة.‬

405
00:26:41,800 --> 00:26:43,560
‫التخلي عن "مالهوترا" خاطر بكشف حقيقتها.‬

406
00:26:43,840 --> 00:26:45,480
‫إن أبلغت عن "مالهوترا"،‬

407
00:26:45,560 --> 00:26:47,320
‫لم يكن ليُقتل الضباط الـ3.‬

408
00:26:47,400 --> 00:26:51,320
‫لا، هذه الضابطة السرية تجاوزت الحدود.‬
‫منعتنا "باول" من التحقيق.‬

409
00:26:52,400 --> 00:26:54,240
‫لنر إن اعترف "مالهوترا" بشيء آخر.‬

410
00:26:55,760 --> 00:26:56,920
‫سنكمل الاستجواب.‬

411
00:27:00,200 --> 00:27:02,800
‫حسناً. هذه المرأة، كم مرة التقيت بها؟‬

412
00:27:02,960 --> 00:27:05,760
‫بضع مرات فقط، أولاً عندما تظاهرت‬

413
00:27:05,840 --> 00:27:09,000
‫بكونها من شركة الرهان ثم عندما ابتزتني.‬

414
00:27:09,400 --> 00:27:11,720
‫إذاً، بعد ذلك، كيف بقيت على تواصل معها؟‬

415
00:27:12,440 --> 00:27:13,520
‫مستحيل.‬

416
00:27:13,640 --> 00:27:15,920
‫إن أعطيتنا أي دليل لتعقبها يا "فيهان"،‬

417
00:27:16,160 --> 00:27:18,760
‫سيمكننا هذا من إطلاع المحكمة‬
‫على مساعدتك لنا في القضية.‬

418
00:27:20,480 --> 00:27:22,000
‫سيخففون حكمي، صحيح؟‬

419
00:27:25,200 --> 00:27:27,080
‫بل سيقللون سنوات حياتي.‬

420
00:27:27,520 --> 00:27:30,640
‫"فيهان"، هذا تحقيق طارئ‬
‫لإيجاد مجرمين قساة.‬

421
00:27:30,960 --> 00:27:32,880
‫تم قتل 3 ضباط شرطة بدم بارد.‬

422
00:27:33,160 --> 00:27:35,080
‫علينا إيجاد هؤلاء المجرمين‬
‫ووضعهم خلف القضبان.‬

423
00:27:35,520 --> 00:27:37,360
‫إن كنت تعرف أسماء معينة‬
‫ولم تعطنا إياها،‬

424
00:27:37,560 --> 00:27:39,480
‫فالأمر يزداد سوءاً‬
‫بالنسبة إليك يا "فيهان".‬

425
00:27:39,560 --> 00:27:41,200
‫نحن نمد إليك حبل نجاة يا صديقي.‬

426
00:27:43,520 --> 00:27:46,840
‫أعلم ما تسعيان إليه.‬
‫لا تتظاهرا بأنني لا أعرف.‬

427
00:27:47,480 --> 00:27:50,600
‫- إلى ماذا نسعى يا "فيهان"؟‬
‫- حماية أحد أفرادكم.‬

428
00:27:51,360 --> 00:27:53,360
‫إنها التي وجهت التهمة إليّ،‬

429
00:27:53,880 --> 00:27:56,000
‫وجميعكم تتظاهرون أنها لم تفعل شيئاً.‬

430
00:27:56,080 --> 00:27:58,160
‫لا نفهم عما تتحدث يا "فيهان".‬

431
00:27:58,280 --> 00:27:59,160
‫هذا هراء.‬

432
00:28:00,560 --> 00:28:04,240
‫- إنها ملامة مثلي.‬
‫- من؟ من هي الملامة؟‬

433
00:28:24,440 --> 00:28:26,560
‫نحن جاهزون لعقد صفقة مع "سلايتر".‬

434
00:28:28,440 --> 00:28:30,280
‫- متى؟‬
‫- الليلة.‬

435
00:28:31,360 --> 00:28:33,640
‫- حركة جيدة.‬
‫- حقاً؟‬

436
00:28:35,640 --> 00:28:37,880
‫- ما قصدك؟‬
‫- أنظر إليك.‬

437
00:28:38,840 --> 00:28:43,440
‫هناك صوت خافت يخبرني،‬
‫إنها ناعمة، إنها ضعيفة.‬

438
00:28:43,840 --> 00:28:45,080
‫ستهوي بنا للأسفل.‬

439
00:28:46,120 --> 00:28:48,440
‫- هذا هراء يا "جون".‬
‫- حسناً، أثبتي ذلك.‬

440
00:28:49,760 --> 00:28:51,640
‫أريد إخراج "سلايتر" من العمل.‬

441
00:28:53,240 --> 00:28:55,240
‫أريني أنك ما زلت تحافظين على قيمتك.‬

442
00:28:55,920 --> 00:28:59,320
‫أو ذلك الصوت الخافت سيبدأ بإخباري‬

443
00:28:59,720 --> 00:29:01,720
‫بأنني أعطيتك فرصاً كثيرة.‬

444
00:29:22,040 --> 00:29:24,240
‫حسناً، إنه لك. لن أبتعد.‬

445
00:29:39,000 --> 00:29:40,120
‫أين رئيسك؟‬

446
00:29:42,280 --> 00:29:43,520
‫الليلة، أنا الرئيس.‬

447
00:29:46,480 --> 00:29:47,600
‫هذا هراء.‬

448
00:29:49,320 --> 00:29:51,360
‫أكثر ما يمكنك فعله،‬
‫هو الاهتمام بالبضاعة الحية.‬

449
00:29:51,680 --> 00:29:53,840
‫لسنا نبيع بضاعة حية، نحن نبيع مخدرات.‬

450
00:29:55,680 --> 00:29:57,000
‫بنصف قيمة السوق.‬

451
00:29:58,160 --> 00:30:01,560
‫هذا دليل من جانبنا.‬
‫الباقي في الشاحنة في الخارج.‬

452
00:30:12,120 --> 00:30:13,960
‫اتفقت مع رئيسك على النصف.‬

453
00:30:17,760 --> 00:30:18,920
‫أنا وأنت،‬

454
00:30:20,600 --> 00:30:22,040
‫علينا عقد صفقة جديدة.‬

455
00:30:25,680 --> 00:30:27,160
‫25 بالمئة.‬

456
00:30:35,200 --> 00:30:36,440
‫25 بالمئة.‬

457
00:30:42,760 --> 00:30:43,680
‫هذا جيد.‬

458
00:30:45,800 --> 00:30:47,400
‫كل ما في الشاحنة لك.‬

459
00:30:48,960 --> 00:30:50,880
‫لكن يوجد في الشاحنة نصف المخدرات.‬

460
00:30:52,560 --> 00:30:55,960
‫سيوصل رئيسي الباقي‬
‫حالما تعطيني الـ25 بالمئة الأخرى.‬

461
00:30:56,160 --> 00:30:59,240
‫أو سنمضي الليلة ونحن نلعب يا "سلايتر".‬

462
00:31:02,040 --> 00:31:03,240
‫يبدو أنك تحب ذلك.‬

463
00:31:12,120 --> 00:31:14,760
‫حصلنا على المال!‬

464
00:31:15,680 --> 00:31:17,680
‫- "ليز"!‬
‫- لست محط شك، صحيح؟‬

465
00:31:18,160 --> 00:31:20,040
‫بقي أمر واحد لكي نتعادل.‬

466
00:31:20,560 --> 00:31:21,840
‫بطاقة "مارك مالهوترا".‬

467
00:31:22,640 --> 00:31:25,280
‫تأكدي أن يكون ملماً بالعواقب تماماً‬

468
00:31:25,360 --> 00:31:26,720
‫إن تحدث عن السرقة.‬

469
00:31:29,200 --> 00:31:30,960
‫حسناً، إنه خائف بالفعل يا "جون".‬

470
00:31:32,720 --> 00:31:34,960
‫دعينا لا نبدأ بالفشل مجدداً،‬
‫اتفقنا يا "ليز"؟‬

471
00:31:38,120 --> 00:31:38,960
‫نخبك.‬

472
00:31:51,640 --> 00:31:53,400
‫ضابطا الشرطة "بول هاريس" و"بيندرا".‬

473
00:31:53,560 --> 00:31:54,600
‫أيمكنكما تسجيل الدخول؟‬

474
00:31:55,000 --> 00:31:57,280
‫- لا يمكنني تحمل هذا.‬
‫- أنا أيضاً.‬

475
00:32:05,760 --> 00:32:06,840
‫استعدا.‬

476
00:32:09,200 --> 00:32:10,040
‫- أمرك.‬
‫- أمرك.‬

477
00:32:33,320 --> 00:32:36,280
‫مقابلة قسم مكافحة الفساد‬
‫مع ضابط الشرطة "مانيت بيندرا"،‬

478
00:32:36,360 --> 00:32:37,880
‫بحضور ممثلها من اتحاد الشرطة،‬

479
00:32:38,120 --> 00:32:41,280
‫من قبل المشرف "هاستينغز" ونائبة المفتش‬
‫"فليمينغ" والرقيب المحقق "أرنوت".‬

480
00:32:42,560 --> 00:32:44,280
‫الضابط "بيندرا"، ليس عليك قول أي شيء،‬

481
00:32:44,360 --> 00:32:46,120
‫لكن قد تضري دفاعك إن لم تذكري‬

482
00:32:46,200 --> 00:32:48,360
‫عند استجوابك شيئاً‬
‫ستعتمدين عليه لاحقاً في المحكمة.‬

483
00:32:48,840 --> 00:32:50,960
‫أي شيء تقولينه قد يُستخدم كدليل.‬

484
00:32:52,000 --> 00:32:52,880
‫المستند 8.‬

485
00:32:55,240 --> 00:32:57,920
‫المستند 8 هو إفادة لعضو في الطاقم المدني،‬

486
00:32:58,000 --> 00:33:01,600
‫"فيهان مالهوترا"،‬
‫يعترف بإفشاء معلومات سرية‬

487
00:33:01,680 --> 00:33:04,240
‫عن عمليات الشرطة لمجموعة جريمة منظمة.‬

488
00:33:05,120 --> 00:33:07,520
‫ما هي علاقتك بـ"فيهان مالهوترا"؟‬

489
00:33:09,720 --> 00:33:10,960
‫إنه قريبي يا سيدتي.‬

490
00:33:12,680 --> 00:33:15,680
‫هل قمت متعمدة بإخفاء دليل‬
‫كان سيوصلنا إلى "مالهوترا"؟‬

491
00:33:15,840 --> 00:33:21,120
‫وهو شخص محوري في سرقة مخدرات خطيرة.‬

492
00:33:24,960 --> 00:33:25,880
‫أنا آسفة.‬

493
00:33:26,240 --> 00:33:28,560
‫إذاً، كنت على دراية بجرائم "مالهوترا"؟‬

494
00:33:31,600 --> 00:33:32,720
‫الضابط "بيندرا"؟‬

495
00:33:33,960 --> 00:33:39,120
‫لا يا سيدي، لم أعلم أن "فيهان"‬
‫يسرب معلومات لمجموعة الجريمة المنظمة.‬

496
00:33:39,200 --> 00:33:42,920
‫معلومات تسببت بقتل 3 ضباط‬

497
00:33:43,680 --> 00:33:45,520
‫ونجت ضابط بقدرة الرب!‬

498
00:33:50,680 --> 00:33:52,280
‫المستند 2 في ملفاتكم.‬

499
00:33:53,800 --> 00:33:56,600
‫المستند 2 هو ملخص لتحقيق داخلي‬

500
00:33:56,680 --> 00:33:57,960
‫عن تسريب المعلومات‬

501
00:33:58,040 --> 00:34:00,040
‫الذي حدث بعد الإجراءات التأديبية‬

502
00:34:00,120 --> 00:34:02,000
‫ضد المحقق "جيمي ديسفورد".‬

503
00:34:02,480 --> 00:34:05,000
‫على الشاشة، الفيديو 1،‬

504
00:34:05,320 --> 00:34:09,080
‫كاميرا مراقبة تسجل تعليق‬
‫الضابط "بيندرا" على ما سلف ذكره.‬

505
00:34:10,040 --> 00:34:13,760
‫تم إصدار مذكرة توقيف بحق "ديسفورد"‬
‫لأنشطته في التواطؤ‬

506
00:34:13,840 --> 00:34:16,040
‫مع مساعد رئيس الشرطة "ديريك هيلتون".‬

507
00:34:16,760 --> 00:34:19,840
‫مع ذلك ينكر "ديسفورد" تسريب ملفات‬
‫مكافحة الفساد الحساسة إلى "هيلتون".‬

508
00:34:20,000 --> 00:34:21,480
‫"المفتشة (فليمينغ)‬
‫غرفة التحقيق 1"‬

509
00:34:21,800 --> 00:34:23,840
‫يزعم "ديسفورد" أنه تم خداعه للقيام بتسريب‬

510
00:34:23,920 --> 00:34:26,120
‫اسم المستخدم وكلمة السر من قبلك.‬

511
00:34:26,840 --> 00:34:28,880
‫ليس لديك دليل لتوجه إليها أصابع الاتهام.‬

512
00:34:28,960 --> 00:34:32,120
‫اسمعي، لنتوقف عن المراوغة‬
‫أيتها الشرطية "بيندرا".‬

513
00:34:32,320 --> 00:34:37,400
‫هل استخدمت معلومات تسجيل دخول‬
‫"ديسفورد" لتحميل ملفات سرية،‬

514
00:34:37,639 --> 00:34:40,800
‫قمت بعد ذلك بتسريبها‬
‫إلى مساعد رئيس الشرطة "هيلتون"؟‬

515
00:34:42,199 --> 00:34:45,400
‫- نعم أم لا؟‬
‫- لا يا سيدي، بالطبع لا.‬

516
00:34:50,800 --> 00:34:52,120
‫عندما تعملين مع أحدهم،‬

517
00:34:54,440 --> 00:34:55,880
‫تصدقين كلامهم.‬

518
00:34:57,680 --> 00:34:58,920
‫يا لغبائي.‬

519
00:35:03,480 --> 00:35:05,000
‫سنكمل مع المستند 8.‬

520
00:35:06,280 --> 00:35:09,800
‫يزعم "فيهان مالهوترا"‬
‫أنك سربت ملفات مكافحة الفساد السرية‬

521
00:35:09,880 --> 00:35:11,800
‫إلى مساعد رئيس الشرطة "هيلتون"‬

522
00:35:12,040 --> 00:35:14,680
‫مقابل صمت "هيلتون" بخصوص جرائم "مالهوترا".‬

523
00:35:15,920 --> 00:35:16,960
‫لا.‬

524
00:35:18,880 --> 00:35:19,800
‫لا؟‬

525
00:35:21,800 --> 00:35:24,280
‫لم أكن على علم أن ما يفعله‬
‫"فيهان" سيئ لهذه الدرجة،‬

526
00:35:24,360 --> 00:35:26,040
‫وإلا لما كنت شاركت في هذا.‬

527
00:35:26,120 --> 00:35:27,120
‫تساعدينه بماذا؟‬

528
00:35:29,520 --> 00:35:32,680
‫صحيح أن مساعد رئيس الشرطة‬
‫"هيلتون" استخدم "فيهان" لابتزازي.‬

529
00:35:33,040 --> 00:35:36,440
‫- يا إلهي!‬
‫- لكن عليك أن تصدقني يا سيدي،‬

530
00:35:36,640 --> 00:35:38,800
‫عندما أخبرك بأن "هيلتون" لم يقل شيئاً‬

531
00:35:38,880 --> 00:35:42,160
‫عن تسريب "فيهان" لمعلومات‬
‫إلى مجموعة الجريمة المنظمة.‬

532
00:35:42,440 --> 00:35:46,040
‫أخبرني بأن "فيهان" مهدد بالطرد‬
‫بسبب بعض المشاكل الشخصية.‬

533
00:35:46,640 --> 00:35:49,960
‫أردت إعطاء "فيهان" فرصة‬
‫للابتعاد عن إدمانه للقمار.‬

534
00:35:50,960 --> 00:35:53,840
‫أخبرني "هيلتون" بأنه سيساعد "فيهان"‬

535
00:35:54,280 --> 00:35:57,440
‫إن وافقت على إبقائه‬
‫ضمن دائرة عمليات قسم مكافحة الفساد.‬

536
00:35:57,600 --> 00:35:59,040
‫كنت تتجسسين علينا!‬

537
00:35:59,360 --> 00:36:03,400
‫سيدي، كان مساعد رئيس الشرطة.‬
‫اعتقدت أن ذلك قانوني.‬

538
00:36:05,280 --> 00:36:06,840
‫ثم زاد الضغوط عليّ‬

539
00:36:06,920 --> 00:36:09,480
‫لأكشف المزيد من الأمور الحساسة.‬

540
00:36:09,560 --> 00:36:11,920
‫- لكن كان بإمكانك أن تقصديني!‬
‫- توقفت يا سيدي.‬

541
00:36:12,440 --> 00:36:16,360
‫أخذت إجازة أمومة مبكرة.‬
‫لم أتحمل ما كنت أفعله.‬

542
00:36:18,040 --> 00:36:20,240
‫لا شيء مما أقوله سيصلح ما فعلته.‬

543
00:36:20,480 --> 00:36:22,040
‫أجل، لست مخطئة بهذا.‬

544
00:36:30,400 --> 00:36:32,000
‫سيدي، لا يوجد دليل أن "مانيت" كانت تعلم‬

545
00:36:32,080 --> 00:36:34,480
‫أن "مالهوترا" كان يسرب معلومات‬
‫إلى مجموعة الجريمة المنظمة.‬

546
00:36:35,040 --> 00:36:38,200
‫وإضافة لذلك يا سيدي،‬
‫لديها تاريخ خدمة مميز.‬

547
00:36:39,160 --> 00:36:42,120
‫أتسمعين ذلك؟‬
‫أتسمعين؟ هكذا الأشخاص الطيبون.‬

548
00:36:42,800 --> 00:36:45,760
‫الأشخاص الصادقون.‬
‫يدافعون عن فرد منهم.‬

549
00:36:46,720 --> 00:36:48,880
‫لكنك سخرت من ذلك.‬

550
00:36:50,360 --> 00:36:52,160
‫انتهى عملك هنا أيتها الضابط.‬

551
00:36:52,280 --> 00:36:55,520
‫انتهى عملك مع الشرطة وهذه البداية فحسب.‬

552
00:36:55,680 --> 00:36:59,320
‫الرب وحده يعلم‬
‫ما التهم الجنائية التي ستواجهينها.‬

553
00:37:00,360 --> 00:37:05,160
‫يغادر المشرف "هاستينغز" الغرفة‬
‫قبل أن أقول شيئاً سأندم عليه.‬

554
00:37:33,000 --> 00:37:34,880
‫شكراً لكم،‬
‫أيمكنني الحصول على انتباهكم، رجاء؟‬

555
00:37:34,960 --> 00:37:36,000
‫شكراً لكم.‬

556
00:37:37,680 --> 00:37:41,120
‫حسناً، كانت رحلة صعبة‬
‫حتى هذه اللحظة، أليس كذلك؟‬

557
00:37:41,240 --> 00:37:44,400
‫وحدثت الكثير من التقلبات خلال الرحلة.‬

558
00:37:45,880 --> 00:37:48,000
‫عانينا حتى من وجود ضباط فاسدين فيما بيننا.‬

559
00:37:48,120 --> 00:37:49,600
‫"المحقق (ماثيو كوتان)"‬

560
00:37:49,680 --> 00:37:50,720
‫لكن لنسعد بما حققناه.‬

561
00:37:51,400 --> 00:37:54,760
‫اعتراف "مانيت" وضع المسمار‬
‫الأخير في نعش "هيلتون".‬

562
00:37:55,600 --> 00:37:58,280
‫علم "هيلتون" بشأن "مالهوترا".‬
‫أجل، إنه الشخص المطلوب.‬

563
00:37:58,720 --> 00:38:01,920
‫كان ضابط الشرطة الكبير الذي يقوم بإدارة‬

564
00:38:02,360 --> 00:38:03,760
‫أعمال الجريمة المنظمة.‬

565
00:38:05,320 --> 00:38:06,400
‫قتله لنفسه‬

566
00:38:07,400 --> 00:38:09,880
‫كان العمل الشريف الوحيد‬
‫الذي فعله ذلك الرجل.‬

567
00:38:12,920 --> 00:38:15,120
‫إنه "إتش". أخيراً.‬

568
00:38:16,720 --> 00:38:19,120
‫أحسنتم، جميعاً. أحسنتم.‬

569
00:38:20,120 --> 00:38:21,120
‫وللاحتفال،‬

570
00:38:21,720 --> 00:38:23,600
‫سأترك بعض المال في الحانة،‬

571
00:38:23,680 --> 00:38:26,480
‫في "ريد ليون"‬
‫لتشربوا الليلة كما تريدون على حسابي.‬

572
00:38:26,600 --> 00:38:29,480
‫وهذا أمر لا يحصل كل يوم. صحيح؟‬

573
00:38:29,560 --> 00:38:31,360
‫- هذا صحيح، أجل!‬
‫- إذاً، تابعوا. شكراً لكم.‬

574
00:38:31,440 --> 00:38:32,320
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

575
00:38:32,440 --> 00:38:34,320
‫- سيدي.‬
‫- شكراً يا سيدي.‬

576
00:38:39,040 --> 00:38:40,600
‫"مانيت" لها علاقة بـ"هيلتون".‬

577
00:38:40,880 --> 00:38:43,720
‫و"هيلتون" بـ"مالهوترا".‬
‫و"مالهوترا" بمجموعة الجريمة المنظمة.‬

578
00:38:44,120 --> 00:38:46,360
‫والآن يوجد ضابط سري‬
‫في مجموعة الجريمة المنظمة.‬

579
00:38:46,840 --> 00:38:48,080
‫إن كان يمكن إثبات كلام الرئيس،‬

580
00:38:48,160 --> 00:38:49,920
‫أن "هيلتون" كان من يدير الأمور،‬

581
00:38:50,600 --> 00:38:52,920
‫- ستتمكن هي من ذلك.‬
‫- أو تثبت أنه على خطأ.‬

582
00:38:54,960 --> 00:38:56,120
‫علينا العثور عليها.‬

583
00:39:26,080 --> 00:39:28,960
‫"سجن (المملكة المتحدة)‬
‫(بلاكثورن) - قسم الزوار"‬

584
00:39:32,240 --> 00:39:33,440
‫يا إلهي!‬

585
00:39:35,400 --> 00:39:36,640
‫سقطت على الدرج.‬

586
00:39:39,120 --> 00:39:40,120
‫"فيهان".‬

587
00:39:45,320 --> 00:39:46,360
‫يجب ألا تكوني هنا.‬

588
00:39:47,560 --> 00:39:50,400
‫لا بأس، استخدمت اسماً مزيفاً عند المدخل.‬

589
00:39:51,240 --> 00:39:53,320
‫لا يعرف منسق السجن أنني ضابط شرطة.‬

590
00:39:55,280 --> 00:39:56,520
‫لا يمكنك فعل شيء.‬

591
00:39:57,280 --> 00:39:59,880
‫يمكنني أن أقنعك بالمنطق.‬

592
00:40:01,320 --> 00:40:02,720
‫لم قد تريدين مساعدتي؟‬

593
00:40:04,360 --> 00:40:05,520
‫أنا من ورطك.‬

594
00:40:07,640 --> 00:40:08,800
‫أنت فعلت الصواب.‬

595
00:40:10,120 --> 00:40:11,520
‫أنا كنت أعيش كذبة.‬

596
00:40:12,480 --> 00:40:15,120
‫أخفي الأسرار‬
‫عن الأشخاص الذين يهمونني.‬

597
00:40:17,600 --> 00:40:18,840
‫أنا آسف يا "مانيت"،‬

598
00:40:20,160 --> 00:40:21,160
‫على كل هذا.‬

599
00:40:22,920 --> 00:40:23,960
‫أعلم أنك آسف.‬

600
00:40:27,440 --> 00:40:30,440
‫"فيهان"، اعترف بكل شيء لقسم مكافحة الفساد.‬

601
00:40:31,440 --> 00:40:33,720
‫أخبرهم بكل ما تعرفه‬

602
00:40:34,200 --> 00:40:37,040
‫- وستخرج من هنا في أقرب وقت.‬
‫- انظري إليّ.‬

603
00:40:38,240 --> 00:40:39,880
‫هذا ما أصابني عندما لم أبح بشيء.‬

604
00:40:42,400 --> 00:40:43,760
‫لن أتحدث.‬

605
00:40:44,920 --> 00:40:46,320
‫لن أتحدث أبداً.‬

606
00:40:50,000 --> 00:40:51,400
‫لطالما اعتنيت بي.‬

607
00:40:53,240 --> 00:40:55,840
‫- أعلم.‬
‫- أبعدا أيديكما!‬

608
00:40:57,760 --> 00:41:00,440
‫ساعديني يا "مانيت".‬

609
00:41:03,640 --> 00:41:05,000
‫لا يمكنني احتمال هذا.‬

610
00:41:11,920 --> 00:41:13,160
‫أخبرني كيف يمكنني أن أساعدك.‬

611
00:41:15,557 --> 00:41:17,802
‫"هاتف"‬

612
00:41:27,320 --> 00:41:29,777
‫"(ن 9)، 100 إلى 30"‬

613
00:41:36,517 --> 00:41:37,777
‫"(نيكي 9)"‬

614
00:41:57,240 --> 00:41:58,240
‫رقم "نيكي".‬

615
00:41:59,240 --> 00:42:02,320
‫- لديّ معلومة لك.‬
‫- رقم خاطئ.‬

616
00:42:04,120 --> 00:42:05,680
‫الاحتمالات 100 إلى 30.‬

617
00:42:07,720 --> 00:42:08,800
‫هل أنت متأكدة؟‬

618
00:42:11,840 --> 00:42:13,120
‫100 إلى 30.‬

619
00:42:14,360 --> 00:42:16,320
‫حسناً، لا تتحركي.‬

620
00:43:09,360 --> 00:43:10,560
‫هل تفحصتها؟‬

621
00:43:12,040 --> 00:43:15,600
‫لا أسلحة، لا أجهزة تسجيل. إنها نظيفة.‬

622
00:43:21,200 --> 00:43:22,560
‫إذاً، ما الأمر؟‬

623
00:43:23,960 --> 00:43:25,240
‫"فيهان مالهوترا".‬

624
00:43:26,000 --> 00:43:27,880
‫- لن يتحدث.‬
‫- تحدث بالفعل.‬

625
00:43:28,840 --> 00:43:31,640
‫- أخبرك كيف تصلين إلينا.‬
‫- وهذا كل ما في الأمر.‬

626
00:43:33,000 --> 00:43:35,200
‫أريد أن أضمن أنه آمن في الداخل.‬

627
00:43:36,400 --> 00:43:37,720
‫- هذه عائلة.‬
‫- لا.‬

628
00:43:38,400 --> 00:43:39,480
‫هذا عمل.‬

629
00:43:40,480 --> 00:43:42,040
‫مقابل معلومات.‬

630
00:43:43,960 --> 00:43:44,920
‫بشأن ماذا؟‬

631
00:43:48,120 --> 00:43:49,240
‫عمليات شرطة.‬

632
00:43:49,960 --> 00:43:52,520
‫تحقيقات قد تؤذي عملك.‬

633
00:43:54,120 --> 00:43:56,880
‫أنا سربت معلومات إلى مساعد‬
‫رئيس الشرطة "هيلتون".‬

634
00:44:02,880 --> 00:44:04,440
‫يمكنني أن أفعل نفس الشيء لك.‬

635
00:44:12,720 --> 00:44:15,240
‫لديّ فكرة بشأن كيف يمكننا مساعدة بعضنا.‬

636
00:44:48,880 --> 00:44:52,320
‫"فندق (إيدج بارك)"‬

637
00:44:56,440 --> 00:44:58,640
‫- مساء الخير يا سيد "هاستينغز".‬
‫- أجل. مساء الخير.‬

638
00:45:01,800 --> 00:45:04,240
‫أردت أن أسأل،‬
‫هل تم إصلاح المرحاض؟‬

639
00:45:05,120 --> 00:45:07,480
‫- تم إصلاحه يا سيدي.‬
‫- هذا جيد.‬

640
00:45:07,760 --> 00:45:10,240
‫عذراً يا سيدي.‬
‫هناك تذكير على حسابك.‬

641
00:45:10,800 --> 00:45:13,120
‫أجل، أظن أن هناك مشكلة في هذا.‬

642
00:45:13,200 --> 00:45:15,800
‫سأضمن أن يتم دفعها الأسبوع القادم.‬

643
00:45:16,160 --> 00:45:18,960
‫كما تعلم، إنها المصارف. تفسد كل شيء.‬

644
00:45:22,800 --> 00:45:26,280
‫"حساب ضيف: السيد (إدوارد هاستينغز)،‬
‫تسديد الحساب متأخر"‬

645
00:45:56,200 --> 00:45:59,160
‫"معاملة طلاق، محاولة حل أو انفصال"‬

646
00:46:10,920 --> 00:46:12,760
‫يا إلهي! هل سيحدث هذا أم ماذا؟‬

647
00:46:36,800 --> 00:46:39,560
‫- شرطة مسلحة!‬
‫- شرطة مسلحة!‬

648
00:46:39,640 --> 00:46:41,440
‫- على ركبكم!‬
‫- على ركبكم!‬

649
00:46:41,520 --> 00:46:43,360
‫- على الأرض!‬
‫- على الأرض!‬

650
00:46:43,640 --> 00:46:44,920
‫لا تتحركوا!‬

651
00:46:49,760 --> 00:46:52,800
‫من أين أتت هذه؟ لم تكن هنا من قبل!‬

652
00:46:54,120 --> 00:46:55,200
‫ما هي اللعبة يا رجل؟‬

653
00:46:56,200 --> 00:46:57,160
‫ما هي اللعبة؟‬

654
00:46:58,280 --> 00:46:59,600
‫- أوغاد!‬
‫- سيدي.‬

655
00:47:00,600 --> 00:47:01,520
‫من هنا.‬

656
00:47:05,080 --> 00:47:06,040
‫افتحاه.‬

657
00:47:12,920 --> 00:47:13,920
‫الجائزة الكبرى.‬

658
00:47:29,600 --> 00:47:30,480
‫حسناً؟‬

659
00:47:31,640 --> 00:47:32,600
‫حسناً.‬

660
00:47:33,880 --> 00:47:35,600
‫ما مصلحة قسم مكافحة الفساد في هذا؟‬

661
00:47:35,720 --> 00:47:36,720
‫آسف يا "سام".‬

662
00:47:37,680 --> 00:47:40,240
‫رئيس المحققين "هارغريفز".‬

663
00:47:40,360 --> 00:47:43,040
‫يعتقد الرئيس أنه يملك الكلمات السحرية‬
‫لجعلهم يتحدثون.‬

664
00:47:43,640 --> 00:47:44,680
‫أليسوا جميعاً هكذا؟‬

665
00:47:45,120 --> 00:47:47,000
‫ماذا كنتم تفعلون الليلة؟‬

666
00:47:48,320 --> 00:47:49,440
‫لا تعليق.‬

667
00:47:50,160 --> 00:47:52,560
‫تلك الشاحنة مليئة بالهيروين.‬

668
00:47:53,920 --> 00:47:56,960
‫كنتم مهملين، بترككم كل شيء‬
‫حتى نقبض عليكم بالجرم المشهود.‬

669
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
‫لسنا نحن.‬

670
00:48:01,200 --> 00:48:03,520
‫أتحاول إخباري بأنكم لم تسرقوا الحمولة؟‬

671
00:48:05,080 --> 00:48:06,120
‫لسنا نحن.‬

672
00:48:07,840 --> 00:48:08,800
‫من إذاً؟‬

673
00:48:10,920 --> 00:48:12,040
‫سل الساقطة.‬

674
00:48:13,000 --> 00:48:13,960
‫امرأة؟‬

675
00:48:14,760 --> 00:48:16,000
‫التي أوقعت بنا.‬

676
00:48:17,880 --> 00:48:19,200
‫كيف أوقعت بكم؟‬

677
00:48:20,760 --> 00:48:22,240
‫بعد الاعتقالات التي جرت البارحة،‬

678
00:48:22,360 --> 00:48:25,160
‫تم إجراء الجولة الأولى من التحقيقات‬
‫من قبل قسم الجرائم الخطيرة.‬

679
00:48:25,640 --> 00:48:28,400
‫الادعاءات التالية كانت بخصوص‬
‫المخدرات المسيطر عليها‬

680
00:48:28,480 --> 00:48:31,960
‫المستولى عليها من قبل مجموعة‬
‫الجريمة المنظمة في سرقة "إي دي 905".‬

681
00:48:32,560 --> 00:48:34,800
‫تم الاتجار ببعض الهيروين‬
‫مع مجموعة جريمة منظمة منافسة‬

682
00:48:35,120 --> 00:48:36,800
‫مقابل مبلغ هائل من المال.‬

683
00:48:37,120 --> 00:48:38,360
‫تم ترتيب متاجرة أخرى‬

684
00:48:38,440 --> 00:48:41,920
‫وتم وضع الهيروين في الموقع‬
‫في شاحنة لتجريم المجموعة المنافسة.‬

685
00:48:42,120 --> 00:48:42,960
‫سيدي.‬

686
00:48:44,160 --> 00:48:46,120
‫تم الادعاء أن كل شيء كان مداراً‬

687
00:48:46,200 --> 00:48:49,200
‫من قبل عضو أنثى في مجموعة‬
‫الجريمة المنظمة تطابق أوصاف المشتبه بها.‬

688
00:48:50,520 --> 00:48:52,680
‫حسناً، يبدو أن الضابط السري بدأت أخيراً‬

689
00:48:52,760 --> 00:48:56,720
‫بإزالة المخدرات الضارة من السوق‬
‫ووضع المجرمين الخطرين خلف القضبان.‬

690
00:48:56,800 --> 00:48:59,880
‫ولكن يا سيدي، اطلعت على البلاغ‬
‫ولم يستخدم المتصل أياً من الكلمات الرمزية‬

691
00:48:59,960 --> 00:49:01,560
‫التي يستخدمها الضباط السريون.‬

692
00:49:02,520 --> 00:49:04,160
‫لا نظن أنها هي يا سيدي.‬

693
00:49:05,920 --> 00:49:06,760
‫حسناً.‬

694
00:49:08,400 --> 00:49:11,480
‫حسناً. لنرى ما ستقوله‬
‫المحققة المشرفة "باول"‬

695
00:49:11,560 --> 00:49:12,960
‫دفاعاً عن نفسها هذه المرة.‬

696
00:49:18,720 --> 00:49:20,160
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً.‬

697
00:49:21,800 --> 00:49:24,240
‫- ما الأمر؟‬
‫- أخبريني أنت.‬

698
00:49:26,760 --> 00:49:27,840
‫سار كل شيء وفقاً للخطة.‬

699
00:49:28,400 --> 00:49:30,480
‫جهزنا عملية التبادل لباقي المخدرات.‬

700
00:49:30,800 --> 00:49:32,480
‫قامت الضابط بعملها، أجرت اتصالاً.‬

701
00:49:33,280 --> 00:49:34,760
‫انتهى عملهم. وحصلت على ما تريده.‬

702
00:49:35,560 --> 00:49:36,680
‫وهذه الضابط،‬

703
00:49:37,640 --> 00:49:39,440
‫عدا عن إجرائها لاتصال، ماذا فعلت؟‬

704
00:49:39,720 --> 00:49:41,640
‫- إنها تعمل على الأمر.‬
‫- تعمل على الأمر.‬

705
00:49:43,720 --> 00:49:46,200
‫فلنمنحها بعض الوقت لنرى ما سيحدث،‬
‫بطريقة أو بأخرى.‬

706
00:49:47,840 --> 00:49:48,840
‫أجل، بطريقة ما،‬

707
00:49:55,480 --> 00:49:56,480
‫أو بأخرى.‬

708
00:50:23,920 --> 00:50:25,760
‫آسف. لا أعلم أين كان عقلي.‬

709
00:50:26,160 --> 00:50:29,040
‫أنا في عجلة، لنتبادل التأمين فحسب...‬

710
00:50:33,000 --> 00:50:34,920
‫الطوارئ، ما الخدمة التي تريدها؟‬

711
00:50:50,320 --> 00:50:51,920
‫ماذا لديك لنا؟‬

712
00:50:52,200 --> 00:50:54,200
‫لم يتسن لي الوقت لأعمل مع جهات اتصالي.‬

713
00:50:55,840 --> 00:50:56,960
‫ما هي جهات الاتصال هذه؟‬

714
00:50:58,400 --> 00:50:59,680
‫لا يريدون أن يعرف أحد.‬

715
00:51:00,240 --> 00:51:01,800
‫- هذا هراء.‬
‫- "جون".‬

716
00:51:05,440 --> 00:51:06,880
‫كان رجالي يتبعونك.‬

717
00:51:07,560 --> 00:51:11,400
‫- كنت في طريقك إلى قسم مكافحة الفساد.‬
‫- لا. هذا ليس صحيحاً.‬

718
00:51:13,640 --> 00:51:15,560
‫جميعكم تريدون تصديق‬

719
00:51:15,640 --> 00:51:17,680
‫أنها تريد حماية قريبها الغبي فحسب.‬

720
00:51:18,720 --> 00:51:19,800
‫إنها الحقيقة.‬

721
00:51:23,600 --> 00:51:24,720
‫ألديها هاتفها المؤقت؟‬

722
00:51:39,000 --> 00:51:41,280
‫- إنه الهاتف الذي أعطيناه لها.‬
‫- أجل.‬

723
00:51:49,280 --> 00:51:50,520
‫أعطني مفكاً.‬

724
00:52:36,200 --> 00:52:37,240
‫يا إلهي!‬

725
00:52:38,360 --> 00:52:39,440
‫يجب أن تصدقني. لم يكن هناك‬

726
00:52:39,520 --> 00:52:41,920
‫- عندما أعطيناها إياه يا "جون".‬
‫- سأحاسبك لاحقاً.‬

727
00:52:43,320 --> 00:52:44,480
‫اغربي عن وجهي.‬

728
00:52:49,520 --> 00:52:50,720
‫ماذا سيحصل؟‬

729
00:52:54,440 --> 00:52:56,600
‫هناك أمر واحد أسوأ من ضابطة فاسدة،‬

730
00:52:58,360 --> 00:53:00,360
‫وهي ضابطة فاسدة تدّعي أنها ليست كذلك.‬

731
00:53:08,720 --> 00:53:11,720
‫لا، أرجوكما! لا!‬

732
00:53:12,000 --> 00:53:15,840
‫لا! أرجوكما! لا!‬

733
00:53:45,520 --> 00:53:48,960
‫إذاً، لدينا سرقة متجر رهان،‬

734
00:53:49,800 --> 00:53:52,800
‫لدينا تجنيد وابتزاز مدير مدني،‬

735
00:53:52,880 --> 00:53:56,080
‫لدينا سطو وتجارة بالمخدرات،‬

736
00:53:56,800 --> 00:53:59,400
‫لدينا اتهام لمجموعة جريمة منظمة منافسة.‬

737
00:53:59,480 --> 00:54:01,840
‫لدينا مقتل 3 ضباط شرطة،‬

738
00:54:02,600 --> 00:54:05,040
‫وجروح بليغة لأخرى، وطيلة ذلك الوقت،‬

739
00:54:05,480 --> 00:54:08,520
‫فشل الضابط السري خاصتك‬
‫بإرسال أي معلومات‬

740
00:54:08,680 --> 00:54:10,320
‫قد توقف هذه الجرائم؟‬

741
00:54:10,520 --> 00:54:13,320
‫لقد أخبرتكم مسبقاً، لا يُسمح لي بمناقشة‬

742
00:54:13,400 --> 00:54:15,320
‫أي عملية سرية جارية.‬

743
00:54:15,560 --> 00:54:19,480
‫سأعطيك الإذن أيتها المحققة المشرفة "باول".‬

744
00:54:20,240 --> 00:54:23,400
‫إن ارتكب ضابط سري جريمة،‬
‫فهذا عمل قسم مكافحة الفساد.‬

745
00:54:24,240 --> 00:54:25,600
‫وإن كانت لديك شكوك، شاهدي فحسب‬

746
00:54:25,680 --> 00:54:28,040
‫مدى سرعتي في إيقاف هذه العملية،‬

747
00:54:28,280 --> 00:54:32,600
‫وسأقدم لك ولرئيسك‬
‫ولضابطك السري إنذارات تأديبية.‬

748
00:54:43,160 --> 00:54:45,560
‫إنها تُدعى عملية "بير تري".‬

749
00:54:47,440 --> 00:54:49,920
‫كانت خطتنا وضع ضابط سري‬

750
00:54:50,000 --> 00:54:51,640
‫ضمن مجموعة جريمة منظمة.‬

751
00:54:52,320 --> 00:54:55,480
‫الآن سنصل إلى نتيجة.‬
‫إذاً، إليك سؤال بسيط.‬

752
00:54:56,360 --> 00:54:59,080
‫هل أنت على تواصل مع الضابط السري،‬
‫أم لست كذلك؟‬

753
00:55:02,200 --> 00:55:05,800
‫اسمعي يا "أليسون". أنا لست عديم الخبرة.‬

754
00:55:07,520 --> 00:55:08,720
‫هل أنت على تواصل به؟‬

755
00:55:11,160 --> 00:55:12,000
‫لا.‬

756
00:55:14,120 --> 00:55:19,040
‫إذاً فقد ضابط الاتصال والحماية التواصل،‬
‫وضباطك المتخفيون أيضاً؟‬

757
00:55:19,160 --> 00:55:20,680
‫نحن نبذل قصارى جهدنا.‬

758
00:55:21,000 --> 00:55:22,440
‫- يا إلهي!‬
‫- منذ متى؟‬

759
00:55:25,520 --> 00:55:28,800
‫منذ متى لم يعد مدير العمليات السرية‬

760
00:55:28,960 --> 00:55:32,240
‫على تواصل مع الضابط السري؟ منذ أيام؟‬

761
00:55:33,960 --> 00:55:35,000
‫منذ أسابيع؟‬

762
00:55:37,160 --> 00:55:38,920
‫يا إلهي، لا تقولي أشهراً!‬

763
00:55:39,160 --> 00:55:42,560
‫لا يمكننا التأكد مما حدث.‬
‫إنها عملية تخفي عميقة.‬

764
00:55:43,080 --> 00:55:46,960
‫ربما ما زال يجمع معلومات‬
‫عن مجموعة الجريمة المنظمة.‬

765
00:55:47,360 --> 00:55:48,200
‫هو؟‬

766
00:56:00,120 --> 00:56:02,200
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت".‬

767
00:56:21,320 --> 00:56:24,160
‫هيا! بربك، أنت!‬

768
00:56:24,280 --> 00:56:28,160
‫لا، أرجوكما!‬

769
00:56:37,760 --> 00:56:40,960
‫- لا!‬
‫- اصمتي! هذا لن ينفعك هذا.‬

770
00:57:41,640 --> 00:57:43,640
‫ترجمة "منال عبد الله"‬

