﻿1
00:00:06,560 --> 00:00:11,160
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:17,680 --> 00:00:18,720
‫أنا "إليسا".‬

3
00:00:21,040 --> 00:00:22,200
‫أبلغ 19 عامًا.‬

4
00:00:23,840 --> 00:00:26,680
‫وظننت أنني مررت بأسوأ أيام حياتي بالفعل.‬

5
00:00:28,440 --> 00:00:29,840
‫تبدين كالأميرات.‬

6
00:00:30,560 --> 00:00:32,560
‫لكن هذا أشدّ سوءًا في الواقع.‬

7
00:00:36,160 --> 00:00:38,280
‫حُكم علي بالقيام‬
‫بخدمة اجتماعية كعقاب لما فعلت،‬

8
00:00:38,560 --> 00:00:40,560
‫وهو ما لم يكن بسوء عودتي إلى المدرسة،‬

9
00:00:45,640 --> 00:00:48,680
‫ليس بالأمر اليسير، ما يتلو حدث مثل ذلك.‬

10
00:00:54,520 --> 00:00:56,880
‫وكأنك أصبحت من المشاهير المكروهين.‬

11
00:00:58,040 --> 00:00:59,840
‫تصبح شخصًا آخر.‬

12
00:01:00,920 --> 00:01:02,080
‫حتى في نظر نفسك.‬

13
00:01:09,160 --> 00:01:11,320
‫لكن لا يمكنك العودة لمن كنت سابقًا.‬

14
00:01:16,640 --> 00:01:19,600
‫أعتقد أن أمي تأثرت بما حدث لي‬
‫على نحو أشدّ مما تأثرت أنا به.‬

15
00:01:20,400 --> 00:01:22,680
‫أرجوك، "توني". أرجوك ألّا تتركني!‬

16
00:01:26,720 --> 00:01:28,240
‫لقد طردت "توني".‬

17
00:01:28,320 --> 00:01:29,520
‫لم تفعل ذلك حقًا.‬

18
00:01:35,320 --> 00:01:37,520
‫جن جنون أمي حقًا بعد ذلك.‬

19
00:01:38,400 --> 00:01:41,120
‫بدأت تتحدث عن نفسها في صيغة الغائب.‬

20
00:01:42,720 --> 00:01:44,400
‫أعتقد أن "غوين" بحاجة إلى قيلولة.‬

21
00:01:44,760 --> 00:01:45,640
‫حسنًا.‬

22
00:01:49,520 --> 00:01:51,720
‫كان بقاؤنا هناك لا يُحتمل.‬

23
00:01:51,800 --> 00:01:54,760
‫في ذلك المنزل، في تلك المدينة.‬

24
00:01:57,720 --> 00:01:59,560
‫لذا أخذنا التوأمين ورحلنا.‬

25
00:02:02,640 --> 00:02:05,640
‫كان ذلك يعني تغيّبي عن نهاية الدراسة،‬
‫لكن قالت أمي إنه لا بأس بذلك.‬

26
00:02:05,720 --> 00:02:07,160
‫يمكنك الانتهاء منها لاحقًا.‬

27
00:02:07,640 --> 00:02:08,760
‫أو أن تحصلي على وظيفة.‬

28
00:02:10,120 --> 00:02:11,280
‫أو أن تتزوجي بشخص ثري.‬

29
00:02:27,640 --> 00:02:29,800
‫ذهبنا لنعيش مع عمتي، "لي".‬

30
00:02:30,160 --> 00:02:31,560
‫أخت أمي غير الشقيقة.‬

31
00:02:34,440 --> 00:02:36,720
‫تدير مقهى ولا تثق بمزيل رائحة العرق‬

32
00:02:36,800 --> 00:02:38,200
‫بسبب سرطان الثدي.‬

33
00:02:40,200 --> 00:02:41,200
‫إنها تروق لي.‬

34
00:02:43,200 --> 00:02:46,480
‫قالت إن بإمكاننا البقاء معها قدر ما شئنا.‬

35
00:02:49,240 --> 00:02:51,080
‫أمضينا هنا ما يزيد عن عام الآن.‬

36
00:02:52,760 --> 00:02:54,520
‫لا أحسبها كانت تعني كل هذه المدة.‬

37
00:02:55,840 --> 00:02:58,080
‫من الجيد أن لأمي من تتحدث معه بخلافي.‬

38
00:02:59,320 --> 00:03:00,280
‫إنه جيد بالنسبة لي.‬

39
00:03:03,720 --> 00:03:05,920
‫يسهل علي أن أكون أفضل حالًا.‬

40
00:03:15,400 --> 00:03:17,480
‫وفي الواقع، أنا بخير.‬

41
00:03:18,560 --> 00:03:20,480
‫لم أعد أشعر بشيء قط.‬

42
00:03:22,360 --> 00:03:24,000
‫من الجيد ألّا أشعر بشيء.‬

43
00:03:25,000 --> 00:03:26,400
‫وكأنها قوة خارقة.‬

44
00:03:29,560 --> 00:03:30,840
‫منحتني "لي" وظيفة.‬

45
00:03:31,800 --> 00:03:34,040
‫حتى يكون لدي ما يشغلني، كما أظن.‬

46
00:03:34,120 --> 00:03:36,240
{\an8}‫هذا ما يمكنك أن تدعوه سخرية القدر.‬

47
00:03:36,720 --> 00:03:40,320
‫فلتري إن كان بوسع "مارفن"‬
‫إعداد حلوى الموز لي، أيتها...‬

48
00:03:40,920 --> 00:03:42,000
‫ماذا أحضر لك؟‬

49
00:03:42,520 --> 00:03:43,560
‫أهذا اسمك الحقيقي؟‬

50
00:03:43,640 --> 00:03:44,920
‫تعلم أنه كذلك.‬

51
00:03:45,520 --> 00:03:47,000
‫"بيلي" هو ابن "لي" بالتبني.‬

52
00:03:47,600 --> 00:03:48,560
‫إنه اسم مروع.‬

53
00:03:48,880 --> 00:03:50,080
‫إنه فتى لطيف.‬

54
00:03:50,600 --> 00:03:51,520
‫حسنًا.‬

55
00:03:57,200 --> 00:03:58,360
‫العمل ممل.‬

56
00:03:58,840 --> 00:04:00,840
‫لكنني التقيت بـ"تود" هناك.‬

57
00:04:01,920 --> 00:04:02,800
‫مرحى.‬

58
00:04:03,520 --> 00:04:05,160
‫يعلّم الأطفال ركوب الزوارق‬

59
00:04:05,240 --> 00:04:06,960
‫ولديه آراء قوية جدًا.‬

60
00:04:07,720 --> 00:04:08,720
‫أتعرفين "فنلندا"؟‬

61
00:04:09,520 --> 00:04:12,760
‫لا وجود لها حقًا. إنها مساحة أرضية مصطنعة‬

62
00:04:12,840 --> 00:04:14,640
‫اختلقها الروس خلال الحرب الباردة.‬

63
00:04:15,960 --> 00:04:16,800
‫حسنًا.‬

64
00:04:20,520 --> 00:04:21,400
‫أهذا لقاء غراميّ؟‬

65
00:04:22,480 --> 00:04:23,360
‫أجل.‬

66
00:04:25,560 --> 00:04:26,400
‫رائع.‬

67
00:04:29,440 --> 00:04:30,840
‫إنه أشبه بالكلب.‬

68
00:04:31,200 --> 00:04:32,360
‫على نحو طيّب.‬

69
00:04:33,560 --> 00:04:35,600
‫كما أنه يبرع في القبلات.‬

70
00:04:38,960 --> 00:04:40,960
‫لدى خالتي كوخ بجوار البحيرة.‬

71
00:04:41,400 --> 00:04:42,240
‫رائع.‬

72
00:04:46,640 --> 00:04:48,720
‫لا بأس بالجنس، كما تبينت.‬

73
00:04:49,320 --> 00:04:50,800
‫ليس بأمر جلل.‬

74
00:04:53,600 --> 00:04:55,240
‫أخبرته بكل شيء.‬

75
00:04:59,080 --> 00:04:59,960
‫تبًا.‬

76
00:05:01,640 --> 00:05:02,520
‫نعم.‬

77
00:05:06,640 --> 00:05:08,320
‫أتحبين "فاهيتا" الدجاج؟‬

78
00:05:14,160 --> 00:05:15,200
‫إنه يتفهم.‬

79
00:05:20,640 --> 00:05:22,200
‫أتريد أن تتزوجني؟‬

80
00:05:26,640 --> 00:05:28,160
‫أجل، تبًا لذلك، لم لا؟‬

81
00:05:28,880 --> 00:05:30,600
‫تمامًا، تبًا لذلك.‬

82
00:05:39,240 --> 00:05:41,160
‫أمي متحمسة جدًا لحفل الزفاف.‬

83
00:05:42,640 --> 00:05:45,040
‫انخرطت في الأمر بكل جوارحها.‬

84
00:05:45,640 --> 00:05:48,160
‫- لماذا نعاود فعل هذا مجددًا؟‬
‫ - ماذا تعنين، حبيبتي؟‬

85
00:05:48,920 --> 00:05:51,240
‫حفل الزفاف غدًا، الثوب يناسبني.‬

86
00:05:51,680 --> 00:05:53,440
‫كان يناسبك من قبل.‬

87
00:05:54,200 --> 00:05:55,080
‫الآن...‬

88
00:05:56,880 --> 00:05:58,240
‫أصبح مثاليًا.‬

89
00:05:59,520 --> 00:06:01,760
‫الزواج في سن مبكرة‬
‫من أكثر الأفعال الجامحة‬

90
00:06:01,840 --> 00:06:03,360
‫التي يمكنك فعلها في هذا الزمن.‬

91
00:06:04,400 --> 00:06:06,920
‫تستخدم أمي أموال طلاقها من "توني"‬
‫لدفع تكلفة زواجي،‬

92
00:06:07,000 --> 00:06:08,880
‫وهو أمر جامح جدًا كذلك.‬

93
00:06:09,840 --> 00:06:10,760
‫وأنا سعيدة.‬

94
00:06:11,520 --> 00:06:14,320
‫لأول مرة منذ زمن بعيد، أنا سعيدة حقًا.‬

95
00:06:34,800 --> 00:06:37,200
‫يجب أن يدفعني حصولي على رصاصة في البريد‬
‫إلى الشعور بالتهديد.‬

96
00:06:37,280 --> 00:06:38,680
‫لكن من الصعب أن تشعر بالخوف ‬

97
00:06:38,760 --> 00:06:40,560
‫ممن لا يمكنه تهجي اسمك بشكل صحيح.‬

98
00:06:43,120 --> 00:06:45,280
‫ولا يعرف أين تقطن كما هو واضح.‬

99
00:07:14,760 --> 00:07:15,720
‫المعذرة.‬

100
00:07:16,880 --> 00:07:18,160
‫هل فكرت في الانتحار؟‬

101
00:07:18,800 --> 00:07:21,280
‫- ماذا؟‬
‫- قلت، "هل تُتضمن تكلفة الخدمة؟"‬

102
00:07:22,560 --> 00:07:24,040
‫لا. لا تقلق حيال ذلك.‬

103
00:07:25,000 --> 00:07:27,040
‫- احتفظي بالباقي.‬
‫- شكرًا لك.‬

104
00:07:34,640 --> 00:07:36,200
‫أتعرفين لمن هذه السيارة؟‬

105
00:07:36,920 --> 00:07:38,600
‫كلا. لماذا؟‬

106
00:07:39,280 --> 00:07:41,800
‫لا أعلم. لا شيء.‬

107
00:07:45,040 --> 00:07:48,320
‫كنت أبرع في معرفة‬
‫ما إذا كان هناك من يراقبني.‬

108
00:07:50,640 --> 00:07:52,000
‫لكن لم أعد واثقة الآن.‬

109
00:07:55,440 --> 00:07:57,480
‫أحسبني أفرط في شعوري بالريبة على الأرجح.‬

110
00:08:05,640 --> 00:08:07,400
‫- سأكون في المكتب.‬
‫- حسنًا.‬

111
00:08:12,240 --> 00:08:14,240
‫"مغلق"‬

112
00:08:47,560 --> 00:08:48,480
‫ما هذا بحق السماء؟‬

113
00:08:51,520 --> 00:08:52,400
‫من أنت؟‬

114
00:09:00,840 --> 00:09:01,760
‫يا إلهي.‬

115
00:09:20,400 --> 00:09:21,880
‫كانت نهاية لائقة.‬

116
00:09:23,760 --> 00:09:25,080
‫قصة حب مقدر لها الفشل.‬

117
00:09:28,360 --> 00:09:29,760
‫مأساة مثالية.‬

118
00:09:31,640 --> 00:09:32,800
‫ثم لم أمت.‬

119
00:09:37,640 --> 00:09:41,200
‫خضعت لمراقبة الشرطة على مدار الساعة‬
‫أثناء انتظاري موعد المحاكمة.‬

120
00:09:43,280 --> 00:09:44,200
‫هل ستأكل هذا؟‬

121
00:09:47,240 --> 00:09:48,080
‫كلا.‬

122
00:09:48,800 --> 00:09:50,400
‫أتمانع؟‬

123
00:09:51,880 --> 00:09:52,720
‫كلا.‬

124
00:10:02,800 --> 00:10:03,760
‫أين "إليسا"؟‬

125
00:10:04,920 --> 00:10:07,280
‫لم يكن مصرح لي بلقاء "إليسا".‬

126
00:10:08,040 --> 00:10:08,960
‫على الإطلاق.‬

127
00:10:10,200 --> 00:10:11,720
‫لكن كنت أفكر بها دائمًا.‬

128
00:10:19,240 --> 00:10:20,320
‫مرحبًا، "جيمس".‬

129
00:10:20,400 --> 00:10:22,440
‫معي بعض النتائج لمناقشتها معك.‬

130
00:10:23,440 --> 00:10:24,560
‫أترغب في حضور والدك؟‬

131
00:10:24,640 --> 00:10:27,240
‫كان رد فعل أبي لإصابتي بالرصاص‬
‫إما بتناوله الطعام أو البكاء.‬

132
00:10:28,800 --> 00:10:30,280
‫وكثيرًا ما قام بالأمرين معًا.‬

133
00:10:30,480 --> 00:10:31,600
‫آسف يا "جيمس".‬

134
00:10:34,720 --> 00:10:35,800
‫لا، لا حاجة لذلك.‬

135
00:10:36,720 --> 00:10:37,560
‫حسنًا.‬

136
00:10:40,680 --> 00:10:41,520
‫إذًا...‬

137
00:10:42,240 --> 00:10:44,040
‫كما تعلم يا "جيمس"، المعلومات...‬

138
00:10:44,680 --> 00:10:46,840
‫أحدثت الرصاصة قدرًا كبيرًا من الضرر.‬

139
00:10:47,640 --> 00:10:49,320
‫تحدثت عن إصاباتي.‬

140
00:10:50,200 --> 00:10:51,720
‫بشأن المضاعفات.‬

141
00:10:52,800 --> 00:10:54,280
‫والحاجة إلى الوقت.‬

142
00:10:55,640 --> 00:10:56,880
‫وطرق طويلة الأجل.‬

143
00:10:57,400 --> 00:10:58,840
‫لكن، بطرق عديدة،‬

144
00:10:59,240 --> 00:11:01,880
‫"جيمس"، حالفك الحظ جدًا.‬

145
00:11:02,320 --> 00:11:03,600
‫لم أشعر بأنني محظوظ.‬

146
00:11:04,200 --> 00:11:05,040
‫حسنًا.‬

147
00:11:06,120 --> 00:11:07,880
‫شعرت بأنني تتم معاقبتي.‬

148
00:11:11,320 --> 00:11:12,720
‫ولعلي كنت أستحق ذلك.‬

149
00:11:17,080 --> 00:11:18,040
‫"جيمس"؟‬

150
00:11:18,840 --> 00:11:20,640
‫لم يسبق لي لقاء أمّ "إليسا" من قبل.‬

151
00:11:20,960 --> 00:11:22,920
‫في بادئ الأمر، بدت لطيفة للغاية.‬

152
00:11:23,640 --> 00:11:24,480
‫كيف حالك؟‬

153
00:11:25,720 --> 00:11:26,680
‫أنا بخير.‬

154
00:11:30,520 --> 00:11:32,840
‫- أتودين تناول اللبن؟‬
‫- كلا. شكرًا لك.‬

155
00:11:34,600 --> 00:11:36,760
‫- كيف حال "إليسا"؟‬
‫- يجب أن تنهي علاقتك بها.‬

156
00:11:36,880 --> 00:11:40,080
‫- ماذا؟‬
‫- حقيقة الأمر، إنه ذنبك، أليس كذلك؟‬

157
00:11:40,160 --> 00:11:42,760
‫ما حدث.‬
‫أنا واثقة أنك لم تقصد ما حدث، لكن...‬

158
00:11:43,200 --> 00:11:44,400
‫لقد أفسدت حياتها.‬

159
00:11:44,960 --> 00:11:46,240
‫لقد أفسدت كل شيء.‬

160
00:11:47,360 --> 00:11:48,240
‫آسف.‬

161
00:11:48,320 --> 00:11:49,720
‫ماذا يمكنك أن تقدّمه لها؟‬

162
00:11:50,680 --> 00:11:52,480
‫بحالتك... هذه؟‬

163
00:11:52,560 --> 00:11:53,600
‫لا أقصد إهانة بذلك.‬

164
00:11:53,680 --> 00:11:55,960
‫كان من الصعب ألّا أشعر بإهانة.‬

165
00:11:56,080 --> 00:11:58,080
‫هل ستتمكن من السير مجددًا؟‬

166
00:11:59,200 --> 00:12:00,120
‫أعتقد ذلك.‬

167
00:12:01,080 --> 00:12:04,240
‫ويقولون إنك ستُسجن. أهذا صحيح؟‬

168
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
‫لا أعلم.‬

169
00:12:06,000 --> 00:12:06,920
‫على الأرجح.‬

170
00:12:07,520 --> 00:12:08,880
‫إن كنت تحبها، ستخلي سبيلها.‬

171
00:12:11,120 --> 00:12:12,200
‫كما في تلك الأغنية.‬

172
00:12:13,200 --> 00:12:15,240
‫لم أكن أعرف الأغنية التي تقصدها.‬

173
00:12:15,560 --> 00:12:17,160
‫لكن شعرت أنها قد تكون محقة.‬

174
00:12:17,520 --> 00:12:19,360
‫رأيت أن بإمكانك كتابة رسالة لها.‬

175
00:12:21,080 --> 00:12:22,240
‫لا أريد فعل ذلك.‬

176
00:12:22,320 --> 00:12:25,440
‫يجب أن تمضي قدمًا وأنت بدون نفع لها.‬

177
00:12:26,640 --> 00:12:27,600
‫أنا آسفة.‬

178
00:12:28,680 --> 00:12:29,840
‫لكنها الحقيقة.‬

179
00:12:34,040 --> 00:12:36,240
‫كنت أحاول اجتناب الحقيقة.‬

180
00:12:44,440 --> 00:12:45,920
‫من الأفضل لو كان شديد القسوة.‬

181
00:12:46,000 --> 00:12:47,600
‫تعلم قدر عنادها.‬

182
00:12:50,600 --> 00:12:51,680
‫معي طابع بريد.‬

183
00:12:59,760 --> 00:13:01,640
‫راودني شعور أن "إليسا" تلقت الخطاب.‬

184
00:13:04,840 --> 00:13:06,600
‫لأنني لم أسمع منها بعد ذلك قط.‬

185
00:13:21,680 --> 00:13:24,760
‫في الجانب المشرق،‬
‫بعد خضوعي لعدة عمليات جراحية،‬

186
00:13:25,400 --> 00:13:27,520
‫تمكنت من البدء في تعلم السير من جديد.‬

187
00:13:32,880 --> 00:13:34,200
‫"محكمة التاج"‬

188
00:13:34,320 --> 00:13:36,240
‫ولم أُسجن في نهاية الأمر.‬

189
00:13:36,320 --> 00:13:37,320
‫ادخل!‬

190
00:13:37,400 --> 00:13:39,280
‫اتفقت هيئة المحلفين‬
‫على قيامي بحماية شخص آخر‬

191
00:13:39,360 --> 00:13:40,920
‫ووجدتني غير مذنبًا بتهمة القتل.‬

192
00:13:41,480 --> 00:13:43,200
‫كان للتسجيل تأثير إيجابي بالقطع.‬

193
00:13:43,280 --> 00:13:44,720
‫لا تتحرك!‬

194
00:13:44,800 --> 00:13:48,320
‫لكن حُكم علي بأحكام مع وقف التنفيذ‬
‫لعدة جرائم صغيرة أخرى.‬

195
00:13:50,320 --> 00:13:52,720
‫أردت أن أعطي أبي بعض المال‬
‫لسيارته الجديدة.‬

196
00:13:54,160 --> 00:13:55,280
‫لكنه لم يسمح لي بذلك.‬

197
00:13:56,120 --> 00:13:59,080
‫إنه لأمر طريف.‬
‫كيف يكذب الناس بدافع الطيبة.‬

198
00:13:59,560 --> 00:14:01,440
‫أعتقد أنها أفضل في قيادتها.‬

199
00:14:02,640 --> 00:14:03,800
‫بعد أن قاربت على الموت،‬

200
00:14:04,280 --> 00:14:06,600
‫اشترك أبي في دورة‬
‫لتربية الأطفال على الإنترنت.‬

201
00:14:09,440 --> 00:14:11,680
‫بدأ يتحدث عن مشاعره.‬

202
00:14:12,640 --> 00:14:14,800
‫أقدّر جدًا الوقت الذي نمضيه معًا.‬

203
00:14:16,840 --> 00:14:17,680
‫نعم.‬

204
00:14:19,840 --> 00:14:20,920
‫أنا فخور بك.‬

205
00:14:24,480 --> 00:14:25,320
‫شكرًا لك.‬

206
00:14:27,240 --> 00:14:29,400
‫أعتقد أن علينا القيام‬
‫بمزيد من الأنشطة معًا.‬

207
00:14:30,280 --> 00:14:31,120
‫حسنًا.‬

208
00:14:32,160 --> 00:14:34,080
‫بدت لعبة البولينغ طموحة أكثر مما يجب،‬

209
00:14:34,560 --> 00:14:37,000
‫بالنظر إلى حداثة عهدي‬
‫بمعاودة استخدام ساقي.‬

210
00:14:37,360 --> 00:14:38,680
‫هذا رائع، أليس كذلك؟‬

211
00:14:44,720 --> 00:14:46,360
‫نعم!‬

212
00:14:47,280 --> 00:14:48,320
‫لقد نجحت!‬

213
00:14:48,440 --> 00:14:51,320
‫لكن في النهاية،‬
‫لم يكن علي أن أقلق بشأن نفسي.‬

214
00:15:22,520 --> 00:15:24,240
‫لم أعد إلى داخل منزلنا مجددًا.‬

215
00:15:25,440 --> 00:15:27,040
‫عجزت حتى عن السير على الممشى.‬

216
00:15:28,040 --> 00:15:29,880
‫كان يحوي حزنًا بالغًا.‬

217
00:16:00,280 --> 00:16:01,320
‫شكرًا لك.‬

218
00:16:19,400 --> 00:16:20,720
‫بطريقة غريبة،‬

219
00:16:21,160 --> 00:16:23,160
‫منحتني الرصاصة دافعًا جديدًا للحياة.‬

220
00:16:27,160 --> 00:16:28,880
‫سببًا لرؤية "إليسا" مجددًا.‬

221
00:16:30,440 --> 00:16:31,880
‫لأتحقق من أنها بخير.‬

222
00:16:33,920 --> 00:16:35,040
‫لرؤيتها مجددًا.‬

223
00:16:46,160 --> 00:16:47,000
‫مرحبًا.‬

224
00:17:02,400 --> 00:17:03,480
‫إنه لأمر غريب.‬

225
00:17:04,240 --> 00:17:07,920
‫حين يهمك أمر شخص ما بشدة،‬
‫ولم تره منذ زمن بعيد،‬

226
00:17:08,440 --> 00:17:10,400
‫فور رؤيتك له، يصبح التنفس أكثر سهولة.‬

227
00:17:33,520 --> 00:17:35,080
‫أردت الذهاب والتحدث معها.‬

228
00:17:36,120 --> 00:17:38,880
‫لكنني أدركت أن لا بأس لو راقبتها فقط.‬

229
00:17:40,240 --> 00:17:41,440
‫لو قمت بحمايتها.‬

230
00:17:43,440 --> 00:17:45,480
‫لأنك يجب أن تكون يقظًا تجاه الآخرين.‬

231
00:17:47,080 --> 00:17:48,280
‫ولم أفعل ذلك في الماضي.‬

232
00:17:49,400 --> 00:17:51,320
‫كانت "إليسا" الشخص الوحيد المتبقي لي.‬

233
00:18:09,280 --> 00:18:10,120
‫تبًا.‬

234
00:18:10,680 --> 00:18:11,600
‫تبًا.‬

235
00:18:11,680 --> 00:18:13,400
‫تبًا.‬

236
00:18:29,960 --> 00:18:31,200
‫من أنت؟‬

237
00:18:37,160 --> 00:18:38,200
‫يا إلهي.‬

238
00:18:39,040 --> 00:18:39,880
‫أهلًا.‬

239
00:18:42,240 --> 00:18:43,760
‫بحق السماء.‬

240
00:19:08,560 --> 00:19:10,560
‫ترجمة "علي بدر"‬

