﻿1
00:00:00,591 --> 00:00:02,216
‫سابقا ...

2
00:00:02,216 --> 00:00:03,841
‫كانت في السادسة.< / i>

3
00:00:03,841 --> 00:00:05,675
‫تعريف ذلك< / i>

4
00:00:05,675 --> 00:00:07,341
‫كانت السبب في اختراع الكلمة< / i>

5
00:00:07,341 --> 00:00:09,341
‫كنت ستقولين أن هذا الكتاب صحيح< / i>

6
00:00:09,341 --> 00:00:11,091
‫وبعد ذلك تتبادلين القبل،

7
00:00:11,091 --> 00:00:14,049
‫- تاجر مخدرات مختل عقليا 
‫- حسنا، إهدئي، أليسون.

8
00:00:14,049 --> 00:00:15,383
‫لا
‫ لا شيء مقدس بالنسبة لك لا شيء.

9
00:00:15,383 --> 00:00:17,383
‫- هيلين سولواي)؟) 
‫- مرحبا.

10
00:00:17,383 --> 00:00:20,341
‫(إيدن إليري) لقد كنت وكيلة الدعاية لـ (نواه).

11
00:00:20,341 --> 00:00:22,800
‫فكرة سيئة.

12
00:00:22,800 --> 00:00:24,466
‫نحن نعمل معا

13
00:00:24,466 --> 00:00:25,716
‫أعتقد أنهما كانا ينامان معا< / i>

14
00:00:25,716 --> 00:00:26,716
‫متى؟ < / i>

15
00:00:26,716 --> 00:00:28,049
‫في جولة كتابه

16
00:00:28,049 --> 00:00:29,466
‫ لم يبدو أن نهاية جيدة جدا.

17
00:00:29,466 --> 00:00:31,716
‫أنا متحمسة جدا حول هذه القطعة.

18
00:00:31,716 --> 00:00:32,883
‫الناس يحبون قصة العودة

19
00:00:32,883 --> 00:00:34,716
‫متى سيديرونه؟ 
‫هل تعلمين؟

20
00:00:34,716 --> 00:00:37,716
‫سمعت أنهم يريدون الوقت مع إصدار الفيلم

21
00:00:37,716 --> 00:00:39,216
‫تدعي (إيدن) أنك ضغطت عليها

22
00:00:39,216 --> 00:00:40,841
‫إلى النوم معك في جولة الكتاب.< / i>

23
00:00:40,841 --> 00:00:42,841
‫هذا سخيف!
‫ ماذا؟ !

24
00:00:42,841 --> 00:00:44,383
‫أعتقد أن العالم لديك أكثر من اللازم

25
00:00:44,383 --> 00:00:46,216
‫في أطراف أصابعك، أليس كذلك؟

26
00:00:46,216 --> 00:00:49,007
‫اللعنة، أريال. لقد كنت منتبها حقا

27
00:00:49,007 --> 00:00:51,049
‫هناك فصل في كتابك الأخير، < i>descent،< / i>

28
00:00:51,049 --> 00:00:53,299
‫حيث تمارس الجنس مع زوجتك ضد شجرة

29
00:00:53,299 --> 00:00:54,841
‫كان من المفترض أن يكون

30
00:00:54,841 --> 00:00:56,049
‫- إغتصاب؟  
‫- لا، لم

31
00:00:56,049 --> 00:00:57,883
‫أعتبره مشهد إغتصاب

32
00:00:57,883 --> 00:00:59,716
‫هل تمزح معي؟ !

33
00:00:59,716 --> 00:01:01,007
‫هل أستطيع مساعدتك؟

34
00:01:01,007 --> 00:01:02,091
‫لا بد أنك (هيلين). أنا كريستيانا.

35
00:01:02,091 --> 00:01:04,007
‫أنا آسفة. هل أعرفك؟

36
00:01:04,007 --> 00:01:05,758
‫- أنا ابنته حسنا، هذا بالكاد

37
00:01:05,758 --> 00:01:07,174
‫- دقيق، أليس كذلك؟  
‫- لا.

38
00:01:07,174 --> 00:01:09,257
‫ليس الآن أنه غير مريح بالنسبة لك.

39
00:01:09,257 --> 00:01:12,257
‫- بكم؟ ! 
‫- 25 ألف دولار.

40
00:01:12,257 --> 00:01:16,007
‫تأتي وتتظاهر بأنها تريد ... علاقة.

41
00:01:16,007 --> 00:01:17,841
‫- أوه، يا إلهي.
‫ - هل أعجبك؟

42
00:01:17,841 --> 00:01:19,424
‫أتمازحينني؟!

43
00:01:19,424 --> 00:01:21,424
‫- أنت عبقرية 
‫- أوه.

44
00:01:21,424 --> 00:01:22,925
‫نخب الأصدقاء الجدد والبدايات الجديدة

45
00:01:22,925 --> 00:01:25,299
‫- نخبك 
‫- نخبك

46
00:01:25,299 --> 00:01:26,841
‫المتاهة 3 إنطلاقة

47
00:01:26,841 --> 00:01:28,424
‫ماذا عن فيلم (باري)؟

48
00:01:28,424 --> 00:01:29,466
‫أنا لا أستطيع جعله يعمل.

49
00:01:29,466 --> 00:01:30,591
‫أنا آسف.

50
00:01:30,591 --> 00:01:32,966
‫مرحبا أيها الحب الصغير

51
00:01:32,966 --> 00:01:34,257
‫مرحبا، أمي.

52
00:01:35,508 --> 00:01:37,466
‫هل يمكنك مراقبته من أجلي؟< / i>

53
00:01:37,466 --> 00:01:39,466
‫أمي كان من المفترض أن تفعل ذلك، لكنها ألغت للتو.

54
00:01:39,466 --> 00:01:41,007
‫لديها انفلونزا أو شيء من هذا.

55
00:01:41,007 --> 00:01:42,383
‫أوه، أود ذلك، لكن لدي عمل.

56
00:01:43,925 --> 00:01:45,007
‫- ماذا تحتاج؟

57
00:01:45,007 --> 00:01:46,925
‫ماذا تحتاج، يا صاح؟ 
‫عليك مساعدتي

58
00:03:06,049 --> 00:03:07,508
‫ <i>ايمي مصممة < / i>

59
00:03:07,508 --> 00:03:10,383
‫
‫ إنها بارعة جدا

60
00:03:10,383 --> 00:03:13,257
‫لديها يديها في كل جانب من جوانب عملها.

61
00:03:13,257 --> 00:03:16,424
‫إنها تتوقع أن يعمل الجميع عند 100

62
00:03:16,424 --> 00:03:17,966
‫طوال الوقت

63
00:03:17,966 --> 00:03:19,841
‫إذا ماذا تعتقدين أنك قادرة على ...

64
00:03:19,841 --> 00:03:21,383
‫المساهمة به في الشركة؟

65
00:03:21,383 --> 00:03:25,049
‫أم.... أعلم أنه ليس لدي شهادة تصميم،

66
00:03:25,049 --> 00:03:28,383
‫أو شهادة المجلس الوطني لمؤهلات التصميم الداخلي،

67
00:03:28,383 --> 00:03:31,132
‫لكنني كنت أجمع البيوت طوال حياتي

68
00:03:31,132 --> 00:03:33,216
‫ومنذ أن بدأت أعمل هو بشكل محترف،

69
00:03:33,216 --> 00:03:35,466
‫قائمة زبائني نمت بسرعة

70
00:03:35,466 --> 00:03:37,633
‫بدأت مع عميل واحد، ومنذ...

71
00:03:37,633 --> 00:03:40,049
‫لا أعلم في الأشهر القليلة الماضية،

72
00:03:40,049 --> 00:03:41,800
‫لقد فعلت بالفعل خمسة منازل أخرى.

73
00:03:41,800 --> 00:03:43,591
‫لوحدي، لذا....

74
00:03:43,591 --> 00:03:45,758
‫حسنا، ومن هم بعض زبائنك الآخرين؟

75
00:03:45,758 --> 00:03:48,091
‫حسنا....

76
00:03:48,091 --> 00:03:49,841
‫ساشا مان

77
00:03:49,841 --> 00:03:51,591
‫كارولينا وينيمان

78
00:03:51,591 --> 00:03:55,466
‫أُنظري، ابني، وضع هذا معا في

79
00:03:55,466 --> 00:03:57,966
‫الأنستغرام... صفحة لي

80
00:03:57,966 --> 00:04:00,549
‫أنا.... لقد توقفت عن التواصل الإجتماعي

81
00:04:00,549 --> 00:04:03,257
‫لأطول فترة ممكنة، لكن كان علي أن أعض الرصاصة.

82
00:04:03,257 --> 00:04:05,633
‫لديك أربعة أتباع فقط

83
00:04:05,633 --> 00:04:06,925
‫نعم، أطفالي.

84
00:04:06,925 --> 00:04:08,925
‫لديك أربعة أطفال؟

85
00:04:08,925 --> 00:04:11,424
‫- لماذا؟ 
‫- اه....

86
00:04:12,299 --> 00:04:13,591
‫أوه

87
00:04:17,049 --> 00:04:18,508
‫هناك تابع آخر

88
00:04:18,508 --> 00:04:21,257
‫ أوه. وبذلك يصل المجموع الكلي الخاص بك إلى خمسة.

89
00:04:24,132 --> 00:04:26,132
‫لا أستطيع أن أرى من هو، على الرغم.

90
00:04:26,132 --> 00:04:28,466
‫من المحتمل أن ملفهم خاص. 
‫عليك أن تتبعيهم

91
00:04:28,466 --> 00:04:30,841
‫حسناً. على أي حال، أم، العودة

92
00:04:30,841 --> 00:04:33,132
‫إلى ما أعتقد أنني يمكن أن أساهم به في الشركة....

93
00:04:33,132 --> 00:04:34,508
‫ أيمي

94
00:04:34,508 --> 00:04:36,257
‫في الواقع صديقة جيدة جدا

95
00:04:36,257 --> 00:04:37,966
‫مع (باري) و (كارولينا وينيمان)

96
00:04:37,966 --> 00:04:39,925
‫المنافسة على منصب المصمم المفتوح

97
00:04:39,925 --> 00:04:42,341
‫شرسة جدا.

98
00:04:42,341 --> 00:04:44,633
‫توصية من (كارولينا) من شأنها أن تقطع شوطا طويلا

99
00:04:44,633 --> 00:04:46,257
‫في نقل سيرتك الذاتية

100
00:04:46,257 --> 00:04:48,132
‫إلى أعلى كومة ضخمة على مكتب ايمي.

101
00:04:48,132 --> 00:04:50,299
‫لم لا تتصلي بـ (كارولينا) الآن؟

102
00:04:50,299 --> 00:04:52,549
‫هذه فكرة رائعة

103
00:04:53,925 --> 00:04:55,591
‫أعتقد أنها في إجازة

104
00:04:55,591 --> 00:04:56,966
‫أجل.

105
00:04:56,966 --> 00:04:58,925
‫بعيدا جدا

106
00:04:58,925 --> 00:05:01,424
‫لا يمكن الوصول إليها حقا

107
00:05:01,424 --> 00:05:02,883
‫إذا...

108
00:05:02,883 --> 00:05:05,007
‫من الذي لا يمكن الوصول إليه؟

109
00:05:05,007 --> 00:05:06,341
‫- أيمي! - لقد عدت مبكرا!

110
00:05:06,341 --> 00:05:07,591
‫مرحباً.

111
00:05:07,591 --> 00:05:09,299
‫مرحباً. أنا هيلين.

112
00:05:09,299 --> 00:05:10,966
‫كنا نتحدث للتو عن (كارولينا وينيمان)

113
00:05:10,966 --> 00:05:12,800
‫إنها في المدينة

114
00:05:12,800 --> 00:05:15,091
‫كان من المفترض أن يغادروا لتصوير فيلم (باري) الجديد،

115
00:05:15,091 --> 00:05:17,216
‫لكن التمويل توقف في اللحظة الأخيرة،

116
00:05:17,216 --> 00:05:19,549
‫الوغد المسكين
‫ أنا سأخبرك هذا، مع ذلك.

117
00:05:19,549 --> 00:05:22,341
‫لقد كنت في حفلة عيد ميلاده الستين حوالي شهر

118
00:05:22,341 --> 00:05:24,925
‫أو قبل ذلك، وأيا كان من أعاد بناء منزلهم

119
00:05:24,925 --> 00:05:26,341
‫لقد قمت بعمل رائع

120
00:05:26,341 --> 00:05:28,216
‫تدعي (هيلين)أن ذلك كان عملها

121
00:05:28,216 --> 00:05:30,007
‫أنا آسفة. ماذا قلت اسمك؟

122
00:05:30,007 --> 00:05:31,633
‫هيلين بتلر

123
00:05:31,633 --> 00:05:33,049
‫أوه، يا إلهي.

124
00:05:33,049 --> 00:05:36,174
‫أخبرتني (كارولينا) كل شيء عنك

125
00:05:36,174 --> 00:05:37,716
‫حقا؟

126
00:05:37,716 --> 00:05:39,508
‫قالت أنك عبقرية

127
00:05:43,007 --> 00:05:45,132
‫إنها سيدة رائعة

128
00:06:05,966 --> 00:06:08,132
‫أوه

129
00:06:09,174 --> 00:06:10,675
‫مرحباً.

130
00:06:14,174 --> 00:06:16,758
‫حسنا، لا بأس. عظيم. لا تذكريني.

131
00:06:16,758 --> 00:06:19,091
‫هيا يا أمي أعلم أن هذا ليس يومك المفضل على الإطلاق

132
00:06:19,091 --> 00:06:20,841
‫لكن هل يمكننا أن نحاول أن نكون سعداء قليلا؟< / i>

133
00:06:20,841 --> 00:06:22,341
‫نعم، أنا سعيدة.

134
00:06:22,341 --> 00:06:23,883
‫لقد حصلت على تلك الوظيفة للتو

135
00:06:23,883 --> 00:06:25,758
‫يا إلهي تهانينا!< / i>

136
00:06:25,758 --> 00:06:27,466
‫شكراً.

137
00:06:27,466 --> 00:06:29,257
‫أنا مرتاحة حقا

138
00:06:29,257 --> 00:06:31,424
‫أعني، على أمل، هذا سيغطي

139
00:06:31,424 --> 00:06:33,174
‫(هواجس (ستايسي) و (تريفور،

140
00:06:33,174 --> 00:06:35,257
‫ولن أضطر لبيع المنزل

141
00:06:35,257 --> 00:06:37,675
‫على أي حال، أنا آسفة لأنني لم أستطع الخروج معك

142
00:06:37,675 --> 00:06:39,049
‫لم أستطع رفض هذه المقابلة

143
00:06:39,049 --> 00:06:40,841
‫لا بأس يا أمي< / i>

144
00:06:40,841 --> 00:06:42,925
‫أنا وأبي لدينا موضوع الزفاف مغطى بالكامل< / i>

145
00:06:42,925 --> 00:06:44,341
‫حقا؟

146
00:06:44,341 --> 00:06:46,091
‫نعم، لقد كان مذهلا< / i>

147
00:06:46,091 --> 00:06:49,508
‫لدينا خيمة، الإيجار، وجدنا دي جي، لدينا زهور.< / i>

148
00:06:51,800 --> 00:06:53,466
‫يا للروعة! حسنا...

149
00:06:53,466 --> 00:06:55,007
‫عظيم

150
00:06:55,007 --> 00:06:56,216
‫أعتقد عندما تعود،

151
00:06:56,216 --> 00:06:57,758
‫سنجد لك الفستان المثالي

152
00:06:57,758 --> 00:06:59,091
‫لقد وجدنا فستانا< / i>

153
00:06:59,091 --> 00:07:00,466
‫حقا؟

154
00:07:00,466 --> 00:07:02,549
‫< i>نعم. إنه لك!< / i>

155
00:07:02,549 --> 00:07:05,049
‫هل أرتك جدتي فستاني؟ 
‫لقد كرهت ذلك الفستان

156
00:07:05,049 --> 00:07:07,132
‫لا، لا، لا، كانت فكرة أبي 
‫أوه، اللعنة.< / i>

157
00:07:07,132 --> 00:07:08,591
‫يجب أن أذهب سنعود للمدينة< / i>

158
00:07:08,591 --> 00:07:10,257
‫أحبك كثيرا
‫ عيد ميلاد سعيد!< / i>

159
00:07:10,257 --> 00:07:12,299
‫أحبك أيضا

160
00:07:27,591 --> 00:07:29,299
‫اه.... أوه.

161
00:07:29,299 --> 00:07:31,424
‫(كريستيانا)

162
00:07:34,800 --> 00:07:36,466
‫أوووه

163
00:07:36,466 --> 00:07:38,549
‫آسفة!

164
00:07:40,758 --> 00:07:42,800
‫نذهب الآن إلى الأسبوع الخامس

165
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
‫من هذه الموجة الحرارية المحطمة، المسؤولون المحليون < / i>

166
00:07:44,800 --> 00:07:47,216
‫< i>يرصدون جميع المناطق المتأثرة بالجفاف عن كثب.< / i>

167
00:07:47,216 --> 00:07:49,591
‫< i>مع خزانات في أدنى مستوى على الإطلاق....< / i>

168
00:07:55,174 --> 00:07:56,675
‫هل أنت (هيلين بتلر)؟

169
00:07:57,841 --> 00:07:59,841
‫أنا كذلك. هل أستطيع مساعدتك؟

170
00:07:59,841 --> 00:08:01,341
‫اسمي ماريل رودريجيز

171
00:08:01,341 --> 00:08:03,341
‫أنا أخصائية إجتماعية من قسم لوس أنجلوس

172
00:08:03,341 --> 00:08:04,716
‫الأطفال وخدمات الأسرة.

173
00:08:04,716 --> 00:08:07,132
‫أود أن أسألك بعض الأسئلة عن جارك،

174
00:08:07,132 --> 00:08:09,716
‫- سييرا جيمس
‫ - هل (سييرا) بخير؟

175
00:08:09,716 --> 00:08:11,508
‫إنه إجراء قياسي

176
00:08:11,508 --> 00:08:12,883
‫للتحدث مع الأصدقاء والجيران

177
00:08:12,883 --> 00:08:14,675
‫موضوع تحقيق مفتوح

178
00:08:16,508 --> 00:08:18,508
‫حسناً. هل نحن بحاجة للذهاب إلى  الداخل، أو....؟

179
00:08:18,508 --> 00:08:20,132
‫هذا لن يستغرق كل هذا الوقت

180
00:08:20,132 --> 00:08:21,549
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها الآنسة (جيمس)؟

181
00:08:21,549 --> 00:08:23,675
‫مع طفلها، وكيف ظهروا؟

182
00:08:23,675 --> 00:08:25,675
‫لم أرهم

183
00:08:25,675 --> 00:08:28,091
‫لبضعة أسابيع، لكنها بدت.... لا بأس.

184
00:08:28,091 --> 00:08:29,883
‫هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديدا؟

185
00:08:29,883 --> 00:08:32,132
‫متعبة قليلا، ربما، لكنها أم جديدة.

186
00:08:32,132 --> 00:08:33,716
‫هذا متوقع

187
00:08:33,716 --> 00:08:35,716
‫أي شيء آخر؟  سلوك منحرف؟

188
00:08:35,716 --> 00:08:38,132
‫المخدرات والكحول؟ سوء اتخاذ القرار؟

189
00:08:38,132 --> 00:08:40,466
‫- كلا. فقط متعبة.

190
00:08:43,257 --> 00:08:45,716
‫هل يمكنني أن أسأل لماذا يتم التحقيق معها؟

191
00:08:45,716 --> 00:08:48,800
‫ليس لي حرية قول ذلك
‫ شكرا لوقتك

192
00:08:51,466 --> 00:08:53,508
‫(سييرا)؟

193
00:08:59,966 --> 00:09:02,508
‫(سييرا)؟

194
00:09:05,508 --> 00:09:06,716
‫(سييرا)، ماذا يجري؟
‫ أين (إيدي)؟

195
00:09:06,716 --> 00:09:09,383
‫إنه في... الطابق العلوي.

196
00:09:09,383 --> 00:09:10,800
‫سأدعه يبكي

197
00:09:10,800 --> 00:09:13,633
‫هذا من أجل الليل وليس في منتصف النهار

198
00:09:13,633 --> 00:09:16,383
‫أنا فقط متوترة جدا الآن، حسنا؟

199
00:09:16,383 --> 00:09:19,299
‫أوه.
‫حسنا. حسنا، هل أنت مدرك

200
00:09:19,299 --> 00:09:21,800
‫يتم التحقيق معك من قبل خدمات حماية الأطفال؟

201
00:09:21,800 --> 00:09:24,591
‫ليس بالأمر الجلل
‫ دخلت في

202
00:09:24,591 --> 00:09:26,508
‫حادث بسيط قبل أسبوعين

203
00:09:26,508 --> 00:09:28,758
‫لم يتأذى أحد فقط، ضربت صندوق نفايات.

204
00:09:28,758 --> 00:09:31,299
‫لكن لماذا تحقق الخدمات الإجتماعية في حادث سيارة؟

205
00:09:31,299 --> 00:09:33,591
‫لأن السيارة تحطمت بالكامل

206
00:09:33,591 --> 00:09:35,174
‫و (إيدي) كان فيها

207
00:09:35,174 --> 00:09:37,257
‫سييرا، هذا خطير..

208
00:09:37,257 --> 00:09:39,091
‫ يمكن أن تفقديه!

209
00:09:39,091 --> 00:09:40,383
‫أعلم.

210
00:09:40,383 --> 00:09:41,758
‫أنا أتولى الأمر

211
00:09:41,758 --> 00:09:43,049
‫حسناً.
‫ أجل.

212
00:09:44,883 --> 00:09:47,257
‫إسمعي، يجب أن أذهب لإحضار (ستايسي) و (تريفور)، لكنك يجب أن

213
00:09:47,257 --> 00:09:49,466
‫تنهضي وترتدي ثيابك وتنظفي المنزل

214
00:09:49,466 --> 00:09:53,675
‫حسنا؟  أنت لست أول امرأة على وجه الأرض تنجب طفلاً.

215
00:09:53,675 --> 00:09:55,549
‫يجب أن تنضجي وتكتشفي كيف

216
00:09:55,549 --> 00:09:57,132
‫تعتنين الطفل الرضيع!

217
00:09:58,591 --> 00:10:00,007
‫منذ متى وأنت تهتمين لأمره؟

218
00:10:00,007 --> 00:10:01,257
‫أنا.... ماذا؟

219
00:10:01,257 --> 00:10:02,841
‫الليلة التي صدمت فيها السيارة،

220
00:10:02,841 --> 00:10:05,466
‫أتيت إلى منزلك وطلبت منك المساعدة

221
00:10:05,466 --> 00:10:06,841
‫قلت أنك مشغولة جدا

222
00:10:08,925 --> 00:10:11,049
‫والآن، فجأة، تهتمين بما يحدث لنا؟

223
00:10:11,049 --> 00:10:12,466
‫من فضلك.

224
00:10:12,466 --> 00:10:14,049
‫هل يمكنني استعادة حشيشي؟

225
00:10:21,132 --> 00:10:23,216
‫ما رأيك أن تنزلي من على الأريكة؟

226
00:10:23,216 --> 00:10:25,216
‫وتذهبي لتريحي طفلك؟

227
00:10:59,299 --> 00:11:01,174
‫ بالتأكيد.

228
00:11:14,716 --> 00:11:16,883
‫شكرا لقدومك كل هذه المسافة

229
00:11:17,758 --> 00:11:19,091
‫آمل أنك تحبين القهوة المثلجة

230
00:11:19,091 --> 00:11:21,216
‫شكراً.

231
00:11:21,216 --> 00:11:24,549
‫أنا آسفة جدا على الرسائل الغامضة
‫ أنا فقط...

232
00:11:24,549 --> 00:11:26,091
‫أنا حقا بحاجة إلى التحدث معك.

233
00:11:26,091 --> 00:11:28,007
‫أُنظري، يمكنني أن أقول

234
00:11:28,007 --> 00:11:30,549
‫بأنك لست مثل كل صديقات ساشا الأخريات

235
00:11:30,549 --> 00:11:32,716
‫أنت مثل إنسان حقيقي.

236
00:11:32,716 --> 00:11:34,299
‫أنت لا تحاولين التقرب منه فحسب

237
00:11:34,299 --> 00:11:36,466
‫لأنه مشهور

238
00:11:36,466 --> 00:11:41,049
‫وأستطيع أن أقول انه مجنون حقا بشأنك، لذلك....

239
00:11:41,049 --> 00:11:43,383
‫هل أخبرك عن أمي؟

240
00:11:43,383 --> 00:11:45,049
‫قليلا 
‫أجل.

241
00:11:45,049 --> 00:11:47,883
‫لقد أخبرك أنها مدمنة، صحيح؟

242
00:11:47,883 --> 00:11:52,007
‫هل أخبرك أنه هو من جعلها مدمنة؟

243
00:11:55,132 --> 00:11:57,091
‫لا

244
00:11:57,091 --> 00:12:00,758
‫أو ماذا عن حقيقة أنها كانت الشخص

245
00:12:00,758 --> 00:12:03,466
‫"الذي ساند الاثنين لعقد كامل"

246
00:12:03,466 --> 00:12:05,049
‫في بداية حياته المهنية؟

247
00:12:05,049 --> 00:12:06,633
‫هل أخبرك بذلك؟

248
00:12:06,633 --> 00:12:08,883
‫لا، أنا لا أعرف، لكن أنا آسفة. لم....

249
00:12:08,883 --> 00:12:10,925
‫ما علاقة هذا بي بالضبط؟

250
00:12:12,049 --> 00:12:14,174
‫تركت لي المال.

251
00:12:14,174 --> 00:12:16,174
‫أجدادي كانوا أغنياء،

252
00:12:16,174 --> 00:12:18,675
‫وساشا هو المسؤول عن ذلك.

253
00:12:18,675 --> 00:12:20,966
‫من المفترض أن يدفع لي دخلا كل عام،

254
00:12:20,966 --> 00:12:22,383
‫لكنه لا يفعل أبدا

255
00:12:22,383 --> 00:12:23,758
‫أعني، أنا يجب أن أقرفص عمليا

256
00:12:23,758 --> 00:12:25,925
‫في منزله ليجعله يدفع لي

257
00:12:25,925 --> 00:12:28,591
‫ذلك المال الذي كنت تطلبينه هو مالك؟

258
00:12:29,758 --> 00:12:31,341
‫حسنا، لماذا يفعل ذلك؟

259
00:12:31,341 --> 00:12:33,383
‫لقد مررت بسنتين سيئتين

260
00:12:33,383 --> 00:12:35,299
‫لقد أخفقت قليلا

261
00:12:35,299 --> 00:12:37,758
‫أنا.... حاولت الإنتحار

262
00:12:37,758 --> 00:12:40,091
‫أعني، أمي ماتت للتو، بحق الجحيم.

263
00:12:40,091 --> 00:12:42,633
‫لكن كل هذا خلفي الآن

264
00:12:42,633 --> 00:12:44,132
‫لدي

265
00:12:44,132 --> 00:12:45,841
‫شقة، لدي وظيفتين.

266
00:12:45,841 --> 00:12:47,341
‫أنا أكتب كتابا

267
00:12:47,341 --> 00:12:49,299
‫هذا عظيم. أعني، يبدو

268
00:12:49,299 --> 00:12:51,383
‫- عظيم جدا. 
‫- أريد إنهاء الثقة

269
00:12:51,383 --> 00:12:53,758
‫وأنا بحاجة لمساعدتك

270
00:12:53,758 --> 00:12:56,424
‫جعل (ساشا) يستمع إلى المنطق

271
00:12:56,424 --> 00:12:57,633
‫سأكون 21 الشهر القادم

272
00:12:57,633 --> 00:12:59,549
‫يجب أن أكون قادرة على السيطرة على أموالي الخاصة.

273
00:12:59,549 --> 00:13:01,007
‫لماذا يحتفظ بأموال والدتك؟

274
00:13:01,007 --> 00:13:02,466
‫هو لا يحتاجها

275
00:13:05,174 --> 00:13:07,424
‫الأمر لا يتعلق بالمال يا (هيلين)

276
00:13:07,424 --> 00:13:09,466
‫الأمر يتعلق بالسيطرة

277
00:13:09,466 --> 00:13:13,383
‫أعني، يسيطر علي، وهو يسيطر على القصة اليت أقولها.

278
00:13:13,383 --> 00:13:14,800
‫الأمر كله يتعلق بصورته

279
00:13:14,800 --> 00:13:16,424
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي يهتم به

280
00:13:20,466 --> 00:13:22,383
‫أوه، اللعنة. يجب أن أعود

281
00:13:22,383 --> 00:13:24,341
‫لا يمكنني خسارة هذه الوظيفة

282
00:13:24,341 --> 00:13:27,174
‫هل يمكنك التحدث معه من أجلي؟

283
00:13:27,174 --> 00:13:28,424
‫من فضلك؟

284
00:13:28,424 --> 00:13:30,508
‫هل ستساعدينني؟

285
00:13:31,424 --> 00:13:33,424
‫أنا لا أعرف.

286
00:13:33,424 --> 00:13:36,007
‫سأفكر بالأمر

287
00:13:47,341 --> 00:13:49,549
‫ مرحبا. تبدين رائعة 
‫هل تشعرين بتحسن؟

288
00:13:49,549 --> 00:13:52,257
‫- ماريل) هنا) 
‫- من؟

289
00:13:52,257 --> 00:13:54,174
‫ماريل، الأخصائية الإجتماعية

290
00:13:54,174 --> 00:13:55,424
‫أوه.

291
00:13:55,424 --> 00:13:58,007
‫- تفضلي.
‫- أوه، حسنا.

292
00:14:04,257 --> 00:14:05,633
‫هل أحضر لك شيئا يا ماريل؟

293
00:14:05,633 --> 00:14:07,174
‫شاي أو بسكويت أو....؟

294
00:14:07,174 --> 00:14:08,466
‫لا، شكرا.

295
00:14:08,466 --> 00:14:10,549
‫أنا على ما يرام.

296
00:14:12,007 --> 00:14:13,424
‫هناك....

297
00:14:13,424 --> 00:14:15,549
‫سنذهب. حسناً.

298
00:14:15,549 --> 00:14:17,549
‫من أين أنت؟

299
00:14:17,549 --> 00:14:19,216
‫"لوس أنجلوس" ولدت ونشأت

300
00:14:19,216 --> 00:14:22,132
‫أوه، أنا، أيضا! فتيات كاليفورنيا

301
00:14:22,132 --> 00:14:25,216
‫هل لديك أقارب قريبون يمكنك الإعتماد عليهم؟

302
00:14:25,216 --> 00:14:27,383
‫اه، نعم. أمي قريبة

303
00:14:27,383 --> 00:14:28,883
‫هل تريدين بعض الجبن؟

304
00:14:28,883 --> 00:14:30,716
‫ما اسم والدتك؟

305
00:14:30,716 --> 00:14:33,424
‫اسمها، أم، أديلين تايلور.

306
00:14:33,424 --> 00:14:35,383
‫وأمك تعيش في لوس أنجلوس؟

307
00:14:35,383 --> 00:14:38,383
‫
‫إقامتها الرئيسية لوس أنجليس، نعم.

308
00:14:38,383 --> 00:14:39,883
‫ لكنها ممثلة...

309
00:14:39,883 --> 00:14:42,341
‫... إذا هي تتحرك كثيرا
‫-مهلا، مهلا، مهلا -

310
00:14:42,341 --> 00:14:43,508
‫ "الإقامة الرئيسية."

311
00:14:43,508 --> 00:14:44,925
‫هل هذا يعني أن لديها منازل متعددة؟

312
00:14:44,925 --> 00:14:46,216
‫لا بأس. أجل.

313
00:14:46,216 --> 00:14:47,716
‫أجل. أوه، يا إلهي.

314
00:14:47,716 --> 00:14:49,633
‫أنا آسفة جدا حول المضرب.

315
00:14:49,633 --> 00:14:51,508
‫لقد نسيت تماما عن بطاطا إيدي الحلوة.

316
00:14:51,508 --> 00:14:54,424
‫أنا أصنع كل طعامه من الصفر

317
00:14:54,424 --> 00:14:56,383
‫لا بأس. فقط ثانية واحدة.

318
00:14:56,383 --> 00:14:58,591
‫ حسنا. حسنا....

319
00:15:00,091 --> 00:15:01,716
‫  مرحبا.

320
00:15:01,716 --> 00:15:03,591
‫لديك غرائز النمر، هيلين.

321
00:15:03,591 --> 00:15:05,549
‫من حسن حظك أنك كنت هناك

322
00:15:05,549 --> 00:15:07,508
‫هل ستغادرين بالفعل؟

323
00:15:07,508 --> 00:15:09,591
‫نعم، أعتقد أن لدي كل ما أحتاجه

324
00:15:09,591 --> 00:15:11,466
‫أنت لا تريدين أن تسأليني المزيد من الأسئلة، أو....

325
00:15:11,466 --> 00:15:13,716
‫أتمنى لك يوما سعيدا

326
00:15:17,257 --> 00:15:18,883
‫أم....

327
00:15:18,883 --> 00:15:20,591
‫- لا بأس. أوووه
‫ -هكذا

328
00:15:20,591 --> 00:15:22,883
‫إنتظري لحظة

329
00:15:24,007 --> 00:15:25,508
‫اه، عفوا.

330
00:15:25,508 --> 00:15:28,424
‫سيدتي، أم، أنت، اه....

331
00:15:28,424 --> 00:15:31,424
‫(ماريل)، أيمكنك أن تخبريني ما هي الخطوات التالية؟

332
00:15:31,424 --> 00:15:33,800
‫أنا آسفة، لا أستطيع مشاركة ذلك مع أي شخص
‫ سوى السيدة جيمس.

333
00:15:33,800 --> 00:15:36,299
‫حسنا، لكن افتراضيا، لو كان تحقيقا

334
00:15:36,299 --> 00:15:39,091
‫مثل (سييرا)، ماذا .... ماذا سيكون التالي؟...

335
00:15:39,091 --> 00:15:41,633
‫إفتراضيا، إذا وجد موضوع التحقيق

336
00:15:41,633 --> 00:15:44,716
‫أن تكون الأم غير صالحة، الطفل الموضوع سيزال

337
00:15:44,716 --> 00:15:47,549
‫من المنزل و يوضع مع أقاربها

338
00:15:47,549 --> 00:15:48,800
‫مثل أمها؟

339
00:15:48,800 --> 00:15:51,132
‫لا أستطيع التحدث عن هذا بعد الآن

340
00:15:59,007 --> 00:16:00,883
‫(سييرا)

341
00:16:00,883 --> 00:16:04,633
‫- سييرا)، لا بأس) 
‫- إنه ليس كذلك، إنه ليس كذلك.

342
00:16:04,633 --> 00:16:07,007
‫إنه ليس كذلك. لا أستطيع أن أفعل أي شيء صحيح.

343
00:16:07,007 --> 00:16:09,675
‫- سينتهي بي المطاف بقتله 
‫- أوه، لا، لن تفعلي.

344
00:16:09,675 --> 00:16:11,174
‫لا، لست كذلك

345
00:16:11,174 --> 00:16:15,341
‫لقد كانت غلطة واحدة 
‫أعني، هذه الفترة هي...

346
00:16:15,341 --> 00:16:17,091
‫إنه تعديل

347
00:16:17,091 --> 00:16:18,383
‫وكل الأمهات يقترفن الأخطاء

348
00:16:18,383 --> 00:16:19,841
‫لا، أنت لا تفهمين.

349
00:16:19,841 --> 00:16:24,091
‫لا أستطيع النهوض من السرير في الصباح

350
00:16:24,091 --> 00:16:26,883
‫أنا فقط أستلقي هناك أحدق في السقف و أنا...

351
00:16:26,883 --> 00:16:30,174
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير 
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير...

352
00:16:30,174 --> 00:16:33,091
‫إيذاء نفسي، وأنا فقط أريد تركه في مكان ما

353
00:16:33,091 --> 00:16:35,007
‫لكي يجده شخص ما،

354
00:16:35,007 --> 00:16:37,591
‫وأعتقد أنهم يجب أن يأخذوه بعيدا عني الآن

355
00:16:37,591 --> 00:16:39,633
‫حتى لا يتذكرني

356
00:16:39,633 --> 00:16:41,007
‫أوه، لا.

357
00:16:41,007 --> 00:16:42,966
‫أوه، يا إلهي. (سييرا)

358
00:16:45,633 --> 00:16:47,091
‫إستمعي إلي.

359
00:16:47,091 --> 00:16:48,841
‫- هل ستستمعين إلي؟ 
‫- مم-هم.

360
00:16:48,841 --> 00:16:50,716
‫أعتقد أنك بحاجة إلى بعض المساعدة، حسنا؟

361
00:16:53,299 --> 00:16:55,549
‫حسنا؟ أنت لست مجهزة للقيام بذلك لوحدك.

362
00:16:58,424 --> 00:17:01,216
‫كيف يمكن للجميع فعل هذا ما عداي؟

363
00:17:05,716 --> 00:17:10,299
‫لا أعتقد أنه يجب أن تكوني لوحدك الآن
‫ همم؟

364
00:17:10,299 --> 00:17:12,925
‫إذا لماذا لا تأتين أنت و (إيدي) للبقاء معي لفترة؟ 
‫ همم؟

365
00:17:12,925 --> 00:17:14,883
‫حسناً. حسناً.

366
00:17:14,883 --> 00:17:15,883
‫شكراً.

367
00:17:15,883 --> 00:17:18,049
‫سنحضر لك بعض المساعدة

368
00:17:28,883 --> 00:17:31,299
‫مفاجأة!

369
00:17:31,299 --> 00:17:32,591
‫أوه، يا إلهي، رائع.

370
00:17:32,591 --> 00:17:35,174
‫- مرحبا. 
‫- مرحبا. كيف حالك؟

371
00:17:35,174 --> 00:17:37,257
‫ظننت أنك في الصحراء؟

372
00:17:37,257 --> 00:17:39,132
‫- أو شيء من هذا.... 
‫- حسنا، تم إيقاف الإنتاج.

373
00:17:39,132 --> 00:17:40,925
‫أعني، اه، الاضطرابات المدنية

374
00:17:40,925 --> 00:17:42,257
‫في تشاد أو شيء من هذا.

375
00:17:42,257 --> 00:17:43,424
‫لا أعرف. أيا كان. لا يهم.

376
00:17:43,424 --> 00:17:45,049
‫هل بالإمكان أن تحزمي حقيبة سريعة؟

377
00:17:45,049 --> 00:17:47,257
‫لدينا طائرة تنتظرنا في (فان نايس)

378
00:17:47,257 --> 00:17:49,633
‫وحجز في المغسلة الفرنسية خلال ساعتين

379
00:17:49,633 --> 00:17:51,216
‫مرحبا. كيف حالك؟

380
00:17:51,216 --> 00:17:52,216
‫مرحباً.

381
00:17:52,216 --> 00:17:54,758
‫لا أستطيع الذهاب إلى سان فرانسيسكو

382
00:17:54,758 --> 00:17:57,132
‫أعني، أطفالي في هناك. إنهم يعدون لي العشاء

383
00:17:57,132 --> 00:17:58,174
‫ماذا تعنين بحق الجحيم؟

384
00:17:58,174 --> 00:18:00,966
‫هيلين، طرت 15 ساعة لمفاجئتك.

385
00:18:00,966 --> 00:18:03,007
‫هل لديك أي فكرة عن مدى صعوبة الحصول على ميثاق

386
00:18:03,007 --> 00:18:04,925
‫خارج تشاد خلال الحرب الأهلية؟

387
00:18:04,925 --> 00:18:07,216
‫- لا. 
‫- حسنا، إنه صعب.

388
00:18:10,174 --> 00:18:12,758
‫أنا آسفة، لا أستطيع أعني، أنا فقط...

389
00:18:12,758 --> 00:18:13,925
‫لا أستطيع، آسفة

390
00:18:13,925 --> 00:18:15,716
‫حسنا، مهما.

391
00:18:15,716 --> 00:18:16,966
‫خذي هذه إذاً

392
00:18:16,966 --> 00:18:19,675
‫كان من المفترض أن تقول "عيد ميلاد سعيد"،"

393
00:18:19,675 --> 00:18:20,841
‫لكن، اه، بطريقة أو بأخرى مساعدي أخطأ.

394
00:18:20,841 --> 00:18:21,716
‫أنت مرحب بك

395
00:18:21,716 --> 00:18:23,049
‫لتدخل وتنضم إلينا

396
00:18:23,049 --> 00:18:25,257
‫أعني، إنها ليست مغسلة فرنسية،

397
00:18:25,257 --> 00:18:27,257
‫وسنكون مع أطفالي...

398
00:18:27,257 --> 00:18:28,591
‫لكن...

399
00:18:28,591 --> 00:18:30,549
‫نعم.

400
00:18:30,549 --> 00:18:32,257
‫أحب ذلك

401
00:18:32,257 --> 00:18:33,383
‫أجل.

402
00:18:34,633 --> 00:18:37,049
‫حسنا، رائع.

403
00:18:38,091 --> 00:18:40,341
‫أم، كما تعلمون، التقطت

404
00:18:40,341 --> 00:18:43,299
‫بعض الخدع عندما لعبت دور الطاهي قبل عدة سنوات

405
00:18:43,299 --> 00:18:45,800
‫- هل تريدينني أن أتولى الأمر؟ 
‫- أنا بخير.

406
00:18:45,800 --> 00:18:47,716
‫هذه وصفة أبي

407
00:18:47,716 --> 00:18:50,299
‫أوه. والدك.

408
00:18:52,299 --> 00:18:56,091
‫ممم (ستايسي)، هذه كمية كبيرة من الصلصة، أليس كذلك؟

409
00:18:56,091 --> 00:18:57,925
‫لا، هذا صحيح

410
00:18:57,925 --> 00:18:59,174
‫ساشا

411
00:18:59,174 --> 00:19:00,633
‫دعها تفعل ذلك

412
00:19:00,633 --> 00:19:02,341
‫نعم، بالتأكيد.

413
00:19:02,341 --> 00:19:04,341
‫أنا آسف. فقط أحاول المساعدة

414
00:19:07,007 --> 00:19:08,549
‫هل أنت متأكدة أنك بخير؟

415
00:19:08,549 --> 00:19:10,591
‫أمي تكره عيد ميلادها

416
00:19:10,591 --> 00:19:13,007
‫نعم، حتى عندما كنا صغارا،

417
00:19:13,007 --> 00:19:14,299
‫لم تسمح لنا بأن نحضر لها

418
00:19:14,299 --> 00:19:15,925
‫كعكة

419
00:19:15,925 --> 00:19:17,466
‫أبي كان يعد اللازانيا،

420
00:19:17,466 --> 00:19:20,257
‫يضع شمعة فيها، وذلك يكون.

421
00:19:20,257 --> 00:19:21,424
‫نهاية عيد الميلاد

422
00:19:22,966 --> 00:19:24,633
‫يا لها من صدمة أنك تركته

423
00:19:26,716 --> 00:19:28,841
‫لم أفعل في الواقع
‫ هو تركني

424
00:19:28,841 --> 00:19:30,007
‫ مرحبا ثانية.

425
00:19:30,007 --> 00:19:31,383
‫ مرحبا.

426
00:19:31,383 --> 00:19:32,883
‫كيف حال طفلك؟

427
00:19:32,883 --> 00:19:35,508
‫إنه نائم 
‫شكراً للرب

428
00:19:35,508 --> 00:19:38,257
‫أُنظري، لهذا لم أنجب أطفالاً.

429
00:19:38,257 --> 00:19:41,299
‫أنا بلا فائدة بدون أن أنام

430
00:19:42,591 --> 00:19:44,549
‫<i>لذلك، < / i>

431
00:19:44,549 --> 00:19:45,675
‫إنه مخطط في المستقبل

432
00:19:45,675 --> 00:19:47,383
‫اثنان من رواد الفضاء يتقابلان بالصدفة

433
00:19:47,383 --> 00:19:49,424
‫على محطة الفضاء الدولية.

434
00:19:49,424 --> 00:19:52,966
‫يقعون في الحب بشكل يائس لكن حبهم محكوم عليه بالفشل

435
00:19:52,966 --> 00:19:56,007
‫لأنهم يرسلون في مهمتين مختلفتين

436
00:19:56,007 --> 00:19:59,466
‫في إتجاهات معاكسة في أعماق أحشاء الفضاء

437
00:19:59,466 --> 00:20:00,800
‫أوووه

438
00:20:00,800 --> 00:20:03,883
‫يا لها من كارثة صغيرة، أليس كذلك؟

439
00:20:03,883 --> 00:20:06,091
‫لم أنتهي بعد

440
00:20:06,091 --> 00:20:09,049
‫على أي حال، يحاولون نسيان بعضهم البعض.

441
00:20:09,049 --> 00:20:11,216
‫يبنون حياة جديدة تماما

442
00:20:11,216 --> 00:20:13,758
‫مع أشخاص جدد 
‫لكن هذا مؤلم، أتعلمون؟

443
00:20:13,758 --> 00:20:16,591
‫لأن في أعماقهم، ما زالوا يحبون بعضهم البعض سرا.

444
00:20:16,591 --> 00:20:20,257
‫حتى يذات وم واحد، يجتمعون ببعضهم البعض ثانية

445
00:20:20,257 --> 00:20:23,716
‫على الجانب الآخر من المجرة

446
00:20:23,716 --> 00:20:25,257
‫في الفضاء؟

447
00:20:25,257 --> 00:20:26,800
‫هذا مريح جدا، أليس كذلك؟

448
00:20:26,800 --> 00:20:28,299
‫لأن كل هذا الوقت

449
00:20:28,299 --> 00:20:30,633
‫ظنوا أنهم يبتعدون عن بعضهم البعض،

450
00:20:30,633 --> 00:20:33,257
‫لقد كانوا في المدار

451
00:20:33,257 --> 00:20:37,091
‫كان من المفترض أن يلتقيا مجددا

452
00:20:39,716 --> 00:20:41,925
‫أحتاج المزيد من النبيذ

453
00:20:44,925 --> 00:20:48,758
‫أعتقد أنها قصة جميلة جدا، ستايسي.

454
00:20:48,758 --> 00:20:50,091
‫شكرا

455
00:20:54,675 --> 00:20:57,299
‫- مرحبا. 
‫- مرحبا.

456
00:20:57,299 --> 00:20:58,716
‫- هل (سييرا) هنا؟

457
00:20:58,716 --> 00:21:00,091
‫- مرحبا، يا عزيزتي. 
‫- أمي؟

458
00:21:00,091 --> 00:21:02,299
‫أنا آسفة جدا على مجيئي هكذا،

459
00:21:02,299 --> 00:21:04,341
‫لكنك لا تجيبين على هاتفك،

460
00:21:04,341 --> 00:21:06,883
‫وهذه المرأة (ماريل) تواصل الإتصال بي

461
00:21:06,883 --> 00:21:08,466
‫تقول أنها موظفتك الإجتماعية؟

462
00:21:08,466 --> 00:21:09,966
‫مرحبا، أنا هيلين.

463
00:21:09,966 --> 00:21:11,466
‫- أنا جارتها. 
‫- أوه، أنت الجارة.

464
00:21:11,466 --> 00:21:12,925
‫- نعم. مرحباً. 
‫- صحيح، صحيح. مرحباً.

465
00:21:12,925 --> 00:21:13,966
‫(أديلين تايلور)

466
00:21:13,966 --> 00:21:15,633
‫- من اللطيف مقابلتك 
‫- سررت بلقائك

467
00:21:15,633 --> 00:21:17,925
‫حبيبتي، يجب أن نذهب 
‫هل يمكنك إحضار إيدي؟

468
00:21:17,925 --> 00:21:19,716
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

469
00:21:19,716 --> 00:21:21,383
‫حسنا،

470
00:21:21,383 --> 00:21:23,257
‫أولا، سنعود إلى منزلي

471
00:21:23,257 --> 00:21:25,841
‫ولدي ممرضة أطفال رائعة لـ (إيدي)

472
00:21:25,841 --> 00:21:27,466
‫والدكتور ميلر يقول انه يمكن أن يأخذك الليلة.

473
00:21:27,466 --> 00:21:29,633
‫لا أمي، من فضلك، أنا لا أريد أن أذهب إلى هناك.

474
00:21:29,633 --> 00:21:32,341
‫عزيزتي، إنه يقدم لنا معروفا كبيرا،

475
00:21:32,341 --> 00:21:34,883
‫وسيكون كل شيء خاص جدا، وهذا جيد،

476
00:21:34,883 --> 00:21:36,049
‫لأنه إذا عرفت الصحافة بهذا،

477
00:21:36,049 --> 00:21:37,174
‫سيكون لديهم يوم حافل

478
00:21:37,174 --> 00:21:39,716
‫ أمي، لا أحد يعرف حتى من أنا.

479
00:21:39,716 --> 00:21:41,466
‫بالطبع يا عزيزتي لأنهم يعرفون

480
00:21:41,466 --> 00:21:43,091
‫من أنا

481
00:21:43,091 --> 00:21:46,257
‫لكن إذا مضينا قدماً في هذا، يمكننا السيطرة عليه.

482
00:21:46,257 --> 00:21:49,341
‫حسنا؟ لكن علينا الذهاب الليلة

483
00:21:49,341 --> 00:21:51,508
‫(آدلين)؟

484
00:21:51,508 --> 00:21:54,841
‫- ساشا مان؟ 
‫ - ما هذا؟

485
00:21:54,841 --> 00:21:56,508
‫هل أنت هنا؟

486
00:21:57,925 --> 00:21:59,966
‫(سييرا) ابنتي

487
00:21:59,966 --> 00:22:01,841
‫اللعنة، مستحيل.

488
00:22:01,841 --> 00:22:03,049
‫أنت، مثل، أنت 35.

489
00:22:03,049 --> 00:22:04,299
‫أحبك

490
00:22:04,299 --> 00:22:06,174
‫ماذا تفعل هنا؟

491
00:22:06,174 --> 00:22:08,299
‫حسنا، أنا، أم.... مهلا، أنا، اه....

492
00:22:08,299 --> 00:22:10,257
‫- أنا مع
‫ - هيلين

493
00:22:10,257 --> 00:22:11,508
‫- أنا مع هيلين 
‫- شكراً للرب

494
00:22:11,508 --> 00:22:12,966
‫للحظة ظننت أنك ...

495
00:22:12,966 --> 00:22:14,841
‫جيد، حسنا، يا ملاك الحب.

496
00:22:14,841 --> 00:22:16,383
‫أسلوبك يتغير قليلا

497
00:22:16,383 --> 00:22:18,424
‫مهلا، أنا لم أرك منذ، مثل....

498
00:22:18,424 --> 00:22:19,383
‫حسنا، ذلك المؤتمر الصحفي في بودابست، حباً بالرب.

499
00:22:19,383 --> 00:22:21,007
‫ما.... ما الذي تتحدث عنه؟

500
00:22:21,007 --> 00:22:23,883
‫تريد أن تضعني في مؤسسة

501
00:22:23,883 --> 00:22:26,549
‫- ماذا؟ 
‫- نعم، الدكتور ميلر هو، أم....

502
00:22:26,549 --> 00:22:28,174
‫إنه يعمل في مصحة نفسية

503
00:22:28,174 --> 00:22:29,633
‫لقد وضعتني هناك

504
00:22:29,633 --> 00:22:31,466
‫عندما كنت مراهقة

505
00:22:31,466 --> 00:22:33,758
‫الشمس تشرق

506
00:22:33,758 --> 00:22:36,007
‫ليس لديك أحلام حياتك انتهت

507
00:22:36,007 --> 00:22:38,299
‫تصوير!

508
00:22:38,299 --> 00:22:40,549
‫- من الجيد رؤيتك 
‫- من الجيد لرؤيتك.

509
00:22:41,675 --> 00:22:43,966
‫سييرا)، عزيزتي، علينا الذهاب)

510
00:22:45,257 --> 00:22:47,383
‫عزيزتي؟

511
00:22:47,383 --> 00:22:49,091
‫نعم، أعتقد....

512
00:22:49,091 --> 00:22:51,383
‫أعلم أنك كنت غائبة لعدة أشهر،

513
00:22:51,383 --> 00:22:52,549
‫لكني أعيش في البيت المجاور، ونحن نقضي

514
00:22:52,549 --> 00:22:55,299
‫القليل من الوقت معا، وأعتقد....

515
00:22:55,299 --> 00:22:59,633
‫سييرا تعاني من اكتئاب ما بعد الولادة

516
00:22:59,633 --> 00:23:01,383
‫هل أنت طبيبة؟

517
00:23:01,383 --> 00:23:03,132
‫لا

518
00:23:03,132 --> 00:23:04,716
‫هذا مضحك،

519
00:23:04,716 --> 00:23:06,174
‫لأنك بدوت كطبيبة

520
00:23:06,174 --> 00:23:08,716
‫نعم، أنا فقط أعتقد أنها تحتاج رعاية الطفل.

521
00:23:08,716 --> 00:23:10,091
‫ومعالجا نفسيا

522
00:23:10,091 --> 00:23:12,132
‫لا أعتقد أنها بحاجة إلى أن تكون في مؤسسة.

523
00:23:12,132 --> 00:23:13,883
‫مؤسسة؟ د أعني ....،

524
00:23:13,883 --> 00:23:15,091
‫إنه يدعى إعادة التأهيل

525
00:23:17,257 --> 00:23:18,299
‫إذا كانت نظيفة، سنغادر.

526
00:23:18,299 --> 00:23:20,424
‫إن لم تكن كذلك
‫ فهذا أفضل مكان لها

527
00:23:20,424 --> 00:23:22,758
‫هيلين، ربما يجب أن نبقى خارج هذا 
‫أعني ....،

528
00:23:22,758 --> 00:23:25,299
‫دعي السيدات ينظمن الأمر بأنفسهن
‫ إنه حقا...

529
00:23:25,299 --> 00:23:26,675
‫هذا ليس من شأننا، أليس كذلك؟

530
00:23:26,675 --> 00:23:29,424
‫ربما يجب عليك البقاء خارج هذا

531
00:23:32,091 --> 00:23:35,091
‫أم....

532
00:23:35,091 --> 00:23:38,549
‫هل تمانع لو تحدثت مع ابنتي على انفراد للحظة؟

533
00:23:51,091 --> 00:23:52,549
‫أُنظري،

534
00:23:52,549 --> 00:23:54,132
‫كل ما أقوله هو أن هذا

535
00:23:54,132 --> 00:23:55,424
‫نوع من نقاط ضعفك، أليس كذلك؟

536
00:23:55,424 --> 00:23:56,925
‫أتمنى أن تتوقف عن المحاولة

537
00:23:56,925 --> 00:23:58,883
‫لتحويل رغبتي في مساعدة الناس إلى علم الأمراض

538
00:23:58,883 --> 00:24:01,091
‫(هيلين)، أمها نجمة سينمائية.

539
00:24:01,091 --> 00:24:03,132
‫لديها كل المال والموارد في العالم

540
00:24:03,132 --> 00:24:05,466
‫حسنا، أنا أعلم أن هذا قد يكون من الصعب عليك تصديقه،

541
00:24:05,466 --> 00:24:07,716
‫لكن أحيانا يحتاج الناس أكثر من المال

542
00:24:07,716 --> 00:24:09,966
‫- ليلقوا به على مشاكلهم 
‫- أنا فقط أعتقد أنك تملئين حياتك

543
00:24:09,966 --> 00:24:11,758
‫بمشاكل الآخرين من أجل تجنب

544
00:24:11,758 --> 00:24:14,257
‫مخاطبة نفسك
‫ هذا كل ما أقوله

545
00:24:14,257 --> 00:24:16,466
‫هل تعتقد أن هذا ممتع بالنسبة لي؟

546
00:24:16,466 --> 00:24:18,549
‫قضاء كل هذا الوقت مع المرأة

547
00:24:18,549 --> 00:24:21,049
‫اليت خانني معها حبيبي وطفلهم؟

548
00:24:21,049 --> 00:24:22,049
‫إذا لماذا تفعلين ذلك؟

549
00:24:22,049 --> 00:24:23,716
‫لأنها تحتاج للمساعدة

550
00:24:23,716 --> 00:24:25,508
‫إنها بالكاد تتماسك

551
00:24:25,508 --> 00:24:27,132
‫أمها مختلة عقليا

552
00:24:27,132 --> 00:24:29,966
‫حاولت أن أكرهها
‫ صدقني.

553
00:24:29,966 --> 00:24:31,257
‫لكنني.... لا أستطيع.

554
00:24:31,257 --> 00:24:32,966
‫إنها فقط... وهي أيضا....

555
00:24:32,966 --> 00:24:34,925
‫من المثير للشفقة أن تكره

556
00:24:34,925 --> 00:24:36,424
‫ربما تفعلين ذلك

557
00:24:36,424 --> 00:24:38,299
‫لأنك تكرهينها

558
00:24:38,299 --> 00:24:40,257
‫ماذا؟

559
00:24:40,257 --> 00:24:42,466
‫هيلين، الناس سوف تذهب إلى أطوال مجنونة

560
00:24:42,466 --> 00:24:44,508
‫لتجنب الشعور بذلك الشعور

561
00:24:44,508 --> 00:24:47,424
‫حسنا...

562
00:24:47,424 --> 00:24:49,257
‫بالحديث عن الناس الذين تكرههم،

563
00:24:49,257 --> 00:24:50,966
‫خمني مع من شربت القهوة اليوم

564
00:24:52,049 --> 00:24:53,466
‫(كريستيانا)

565
00:24:53,466 --> 00:24:55,049
‫(كريستيانا) 
‫لماذا؟

566
00:24:55,049 --> 00:24:56,508
‫لقد تواصلت معي

567
00:24:56,508 --> 00:24:59,007
‫لكن كيف عثرت عليك؟

568
00:24:59,007 --> 00:25:00,424
‫- المهم؟ 
‫- حسنا،

569
00:25:00,424 --> 00:25:01,424
‫من الصعب تعقبك

570
00:25:01,424 --> 00:25:02,841
‫أنت لست على وسائل التواصل الإجتماعي أو أي شيء

571
00:25:02,841 --> 00:25:04,549
‫لم لا تريدني أن أتحدث إليها؟

572
00:25:04,549 --> 00:25:05,675
‫لأن لماذا أنت؟

573
00:25:05,675 --> 00:25:08,091
‫طلبت مني المساعدة في الوصول إليك

574
00:25:08,091 --> 00:25:10,049
‫تقول أن المال لها

575
00:25:10,049 --> 00:25:12,966
‫أوه. أخبرتك عن ثقة (ليلي)، أليس كذلك؟

576
00:25:12,966 --> 00:25:14,466
‫- نعم. 
‫- مم-هم.

577
00:25:14,466 --> 00:25:16,383
‫هل أخبرتك أنها تكتب كتابا؟

578
00:25:16,383 --> 00:25:17,716
‫أعتقد ذلك.

579
00:25:17,716 --> 00:25:19,466
‫كتاب عني؟

580
00:25:20,424 --> 00:25:21,549
‫لا

581
00:25:21,549 --> 00:25:23,633
‫مم-هم.

582
00:25:23,633 --> 00:25:25,966
‫إسمعي، أعرف أنها يمكن أن تكون مقنعة جدا،

583
00:25:25,966 --> 00:25:27,549
‫لكنها تكذب

584
00:25:27,549 --> 00:25:29,966
‫إنها مليئة بالتفاهات 
‫أعني ....،

585
00:25:29,966 --> 00:25:32,383
‫أنا و (ليلي) أحببنا بعضنا البعض يا (هيلين)

586
00:25:32,383 --> 00:25:34,466
‫قابلتها عندما كانت كريستيانا في الخامسة،

587
00:25:34,466 --> 00:25:35,633
‫وساعدت في تربيتها

588
00:25:35,633 --> 00:25:37,132
‫كنا عائلة

589
00:25:37,132 --> 00:25:39,508
‫لكن عندما أصبحت (كريستيانا) مراهقة،

590
00:25:39,508 --> 00:25:41,341
‫حصلت على هذا الحبيب الأحمق

591
00:25:41,341 --> 00:25:43,049
‫التي أقنعتها باقتحام هاتف (ليلي)

592
00:25:43,049 --> 00:25:45,466
‫وسرقة هذه الصور لي وليلي عارية

593
00:25:45,466 --> 00:25:47,383
‫و (كريستيانا) ذهبت و باعتهم

594
00:25:47,383 --> 00:25:49,383
‫بعد ذلك، وضعت (ليلي) شرطا

595
00:25:49,383 --> 00:25:51,007
‫في ثقة كريستيانا

596
00:25:51,007 --> 00:25:52,299
‫إذا أرادت

597
00:25:52,299 --> 00:25:54,049
‫مال جديها 
‫عندما كانت بالغة،

598
00:25:54,049 --> 00:25:57,424
‫لا يمكنها أن تستخف بي أو بـ (ليلي) علنا

599
00:25:57,424 --> 00:26:00,633
‫- وهل فعلت؟ 
‫ - لا، ليس بعد.

600
00:26:00,633 --> 00:26:03,424
‫لكنها كتبت هذا الكتاب،

601
00:26:03,424 --> 00:26:05,174
‫و تريد نشره

602
00:26:05,174 --> 00:26:08,299
‫تحصل على ميراثها بالكامل عندما تكون في الخامسة والعشرين،

603
00:26:08,299 --> 00:26:10,758
‫الذي يعطيني أربع سنوات لتغيير رأيها.

604
00:26:11,675 --> 00:26:12,966
‫أعني، لماذا....

605
00:26:12,966 --> 00:26:14,758
‫لماذا جعلتك (ليلي) مسؤولا عن ثقتها؟

606
00:26:14,758 --> 00:26:17,508
‫(لأنها وثقت بي يا (هيلين

607
00:26:17,508 --> 00:26:19,716
‫(كريستيانا) تقول أنك لا ترسل الشيكات أبدا

608
00:26:19,716 --> 00:26:22,007
‫لأنني لا أعرف أين تعيش

609
00:26:22,007 --> 00:26:23,424
‫إنها محتالة

610
00:26:23,424 --> 00:26:24,675
‫إنها تنتقل كل ستة أشهر

611
00:26:24,675 --> 00:26:26,299
‫تعرف، لِم لا تعطيها المال

612
00:26:26,299 --> 00:26:28,257
‫وتدعها تنشر الكتاب إن لم يكن لديك ما تخفيه؟

613
00:26:28,257 --> 00:26:29,716
‫بحق الجحيم!

614
00:26:29,716 --> 00:26:31,800
‫هذا سيدمر مهنتي

615
00:26:31,800 --> 00:26:34,633
‫لقد عملت بجد لمدة طويلة

616
00:26:34,633 --> 00:26:36,132
‫لرمي حياتي كلها بعيدا

617
00:26:36,132 --> 00:26:38,466
‫فقط لأن كريستيانا غاضبة لأن أمها ماتت

618
00:26:38,466 --> 00:26:39,883
‫وي تيد إلقاء اللوم على شخص ما.

619
00:26:39,883 --> 00:26:42,716
‫تقول بأنك جعلت أمها مدمنة على المخدرات.

620
00:26:42,716 --> 00:26:44,424
‫هل ....

621
00:26:44,424 --> 00:26:46,257
‫هل تمزحين معي؟

622
00:26:53,758 --> 00:26:57,966
‫زوجك السابق قام بعمل رائع حقا بخيانتك

623
00:26:57,966 --> 00:27:00,633
‫لكن إذا كنت لا تثقين بي الآن،

624
00:27:00,633 --> 00:27:03,800
‫لا أعرف ماذا أقول لك

625
00:27:11,299 --> 00:27:12,716
‫سييرا عزيزتي،

626
00:27:12,716 --> 00:27:14,966
‫إذهبي و أحضري (إيدي) 
‫لقد تأخرنا حقا

627
00:27:14,966 --> 00:27:16,508
‫ما الذي يجري؟

628
00:27:16,508 --> 00:27:19,758
‫سأذهب لرؤية الدكتور ميلر،

629
00:27:19,758 --> 00:27:22,633
‫وأمي ستعتني بـ (إيدي)

630
00:27:22,633 --> 00:27:24,007
‫بينما أحصل على بعض المساعدة

631
00:27:26,341 --> 00:27:29,675
‫سييرا)، لا بد من وجود خيار آخر)

632
00:27:29,675 --> 00:27:32,716
‫لا، لا أعتقد ذلك.

633
00:27:32,716 --> 00:27:34,383
‫ماذا لو أخذته؟

634
00:27:34,383 --> 00:27:36,299
‫(هيلين)

635
00:27:36,299 --> 00:27:37,591
‫ماذا؟

636
00:27:37,591 --> 00:27:39,132
‫يمكنك البقاء هنا كما تشائين،

637
00:27:39,132 --> 00:27:42,216
‫وسأحاول العثور على شخص ما ليأتي إلى هنا ويساعدك.

638
00:27:42,216 --> 00:27:43,591
‫ما الذي تفعلينه؟

639
00:27:43,591 --> 00:27:45,424
‫إنها أمه لا أعتقد

640
00:27:45,424 --> 00:27:47,174
‫أنه يجب أن ينفصلا الآن

641
00:27:49,675 --> 00:27:50,841
‫أنا مرهق

642
00:27:50,841 --> 00:27:52,591
‫لقد كنت مستيقظا لمدة 24 ساعة،

643
00:27:52,591 --> 00:27:55,383
‫لذا إذا سمحت لي

644
00:27:55,383 --> 00:27:58,299
‫- أدلين)، من الرائع رؤيتك)

645
00:27:58,299 --> 00:27:59,841
‫- اتصل بي. 
‫- سأفعل.

646
00:27:59,841 --> 00:28:01,966
‫- سنتناول الغداء أو ما شابه 
‫- سنفعل. مع السلامة.

647
00:28:07,216 --> 00:28:11,341
‫أستطيع القول أنك تهتمين بابنتي

648
00:28:11,341 --> 00:28:13,216
‫الكثير من الناس يفعلون

649
00:28:13,216 --> 00:28:15,508
‫لديها موهبة في العثور على هؤلاء الناس

650
00:28:15,508 --> 00:28:18,174
‫الذين يريدون إنقاذها،

651
00:28:18,174 --> 00:28:21,174
‫لكن بعد ذلك ينتهي بهم الأمر بتمكين إدمانها

652
00:28:21,174 --> 00:28:22,633
‫والكسل

653
00:28:22,633 --> 00:28:24,883
‫ورفضها قبول أي مسؤولية

654
00:28:24,883 --> 00:28:27,174
‫من أجل حياتها

655
00:28:27,174 --> 00:28:28,800
‫عفوا؟

656
00:28:28,800 --> 00:28:31,549
‫أوه، أنا آسفة. أنا لا أقول أنك ...

657
00:28:31,549 --> 00:28:33,174
‫واحدة من هؤلاء الناس.

658
00:28:33,174 --> 00:28:35,299
‫أنا لا أعرفك

659
00:28:35,299 --> 00:28:38,424
‫لكنني أعرف ابنتي

660
00:28:40,549 --> 00:28:43,216
‫إنها لطيفة وجميلة،

661
00:28:43,216 --> 00:28:46,800
‫لكنها أيضا فاشلة وتحتاج مساعدة محترفة

662
00:28:46,800 --> 00:28:49,800
‫إنها لا تحتاج إلى نية...

663
00:28:49,800 --> 00:28:53,299
‫حسنة أخرى.

664
00:28:53,299 --> 00:28:56,007
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

665
00:28:58,341 --> 00:29:01,758
‫لماذا تعتقدين أنني فاشلة يا أمي؟

666
00:29:01,758 --> 00:29:03,925
‫هل كنت تعلمين أنه حتى قابلت هيلين،

667
00:29:03,925 --> 00:29:05,716
‫ لم أدرك حتى أنه كان هناك ناس في العالم

668
00:29:05,716 --> 00:29:08,091
‫يحبون أطفالهم فقط لكونهم على قيد الحياة؟

669
00:29:08,091 --> 00:29:10,966
‫فقط لأنهم موجودين؟

670
00:29:10,966 --> 00:29:13,007
‫يجب أن تريها مع أطفالها

671
00:29:13,007 --> 00:29:14,257
‫إنها مذهلة.

672
00:29:14,257 --> 00:29:15,508
‫إنها تحبهم

673
00:29:15,508 --> 00:29:17,758
‫إنها فقط تحبهم

674
00:29:17,758 --> 00:29:20,091
‫هم يمكن أن يخفقوا أو، أو يقولوا شيئا غبيا

675
00:29:20,091 --> 00:29:22,299
‫و كأنها لم تلاحظ حتى

676
00:29:22,299 --> 00:29:25,800
‫لو كان لدي بثرة على وجهي،

677
00:29:25,800 --> 00:29:26,800
‫كنت لتخبريني أنك لا تستطيعين حتى النظر إلي

678
00:29:26,800 --> 00:29:28,591
‫توقفت عن الأكل لأنك قلت

679
00:29:28,591 --> 00:29:30,675
‫أنك تفضلين أن تكون إبنتك ميتة على أن تكون سمينة

680
00:29:30,675 --> 00:29:31,841
‫كنت أمزح.

681
00:29:31,841 --> 00:29:33,466
‫لم يكن مضحكا

682
00:29:34,800 --> 00:29:36,466
‫لم تريدي إبنة

683
00:29:36,466 --> 00:29:37,925
‫أنت فقط أردت دمية

684
00:29:37,925 --> 00:29:40,174
‫حتى تلبسيها ة تعرضيها

685
00:29:40,174 --> 00:29:41,841
‫و تحضريها إلى المقابلات عندما تريدين

686
00:29:41,841 --> 00:29:43,424
‫- أن تبدي أكثر إنسانية. 
‫- يا إلهي، يا إلهي،

687
00:29:43,424 --> 00:29:45,466
‫أوه، يا إلهي. لقد حاولت جاهدة

688
00:29:45,466 --> 00:29:47,466
‫والداي كانا بلا فائدة

689
00:29:47,466 --> 00:29:48,591
‫أغنياء و مشاهير

690
00:29:48,591 --> 00:29:50,299
‫- وعديمي الفائدة 
‫- أوه، يا إلهي.

691
00:29:50,299 --> 00:29:51,925
‫كان لديهم مساعدهم

692
00:29:51,925 --> 00:29:54,966
‫أخذني لإخراج اللوزتين عندما كنت في الخامسة

693
00:29:54,966 --> 00:29:58,549
‫لم أرد أن تكون هذه طفولتك

694
00:29:58,549 --> 00:30:00,174
‫أردتك معي

695
00:30:00,174 --> 00:30:03,424
‫أردت أن نكون في هذا معا

696
00:30:03,424 --> 00:30:05,508
‫تعرفين، لكني أحزر بأنني أخفقت.

697
00:30:05,508 --> 00:30:08,424
‫لقد ضغطت عليك بشدة أو حميتك كثيرا

698
00:30:08,424 --> 00:30:10,299
‫أنا لا أعرف.

699
00:30:10,299 --> 00:30:12,174
‫أعتقد أنني كنت خائفة جدا

700
00:30:12,174 --> 00:30:14,091
‫من التدقيق الذي كنت ستخضعين له

701
00:30:14,091 --> 00:30:17,174
‫لأنك طفلتي

702
00:30:17,174 --> 00:30:19,633
‫(إنه عالم مخيف يا (سييرا

703
00:30:22,007 --> 00:30:25,508
‫الشيء الوحيد الذي أخاف منه يا أمي،

704
00:30:25,508 --> 00:30:27,257
‫في العالم كله،

705
00:30:27,257 --> 00:30:29,675
‫العالم كله...

706
00:30:29,675 --> 00:30:31,800
‫هو أنت

707
00:30:39,800 --> 00:30:41,925
‫كيف تعرفان بعضكما مجددا؟

708
00:30:44,383 --> 00:30:46,174
‫لا تفعلي ذلك يا أمي

709
00:30:46,174 --> 00:30:48,841
‫أوه. صحيح

710
00:30:50,174 --> 00:30:51,716
‫هي....

711
00:30:51,716 --> 00:30:54,216
‫ضاجعت زوجك المحتضر

712
00:30:54,216 --> 00:30:57,466
‫ثم حملت و أنجبت طفله؟

713
00:30:58,800 --> 00:31:02,132
‫حسنا، تقنيا، هو لم يكن زوجي.

714
00:31:02,132 --> 00:31:04,174
‫مم-هم.

715
00:31:04,174 --> 00:31:07,132
‫وأنت تشعرين حقا أن لديك مصلحتها في القلب.

716
00:31:10,508 --> 00:31:12,383
‫الحياة قصيرة يا (آدلين)

717
00:31:14,299 --> 00:31:16,216
‫حسناً.

718
00:31:17,591 --> 00:31:20,424
‫سيرا)، سأراك غدا)

719
00:31:32,049 --> 00:31:34,466
‫أم....

720
00:31:34,466 --> 00:31:35,508
‫هل تمانعين لو ذهبت للنوم؟

721
00:31:35,508 --> 00:31:37,758
‫أنا.... متعبة جدا.

722
00:31:37,758 --> 00:31:39,216
‫ بالطبع.

723
00:31:41,341 --> 00:31:42,466
‫عيد ميلاد سعيد.

724
00:31:42,466 --> 00:31:44,216
‫شكراً.

725
00:32:05,007 --> 00:32:07,466
‫عيد ميلاد سعيد.

726
00:32:11,466 --> 00:32:14,007
‫حسنا، أنا نوعا ما أحب فن التخفي الذي اختاروه< / i>

727
00:32:14,007 --> 00:32:14,966
‫إنه مثل

728
00:32:14,966 --> 00:32:16,466
‫أشجار عارية في خشب الشتاء

729
00:32:16,466 --> 00:32:17,591
‫إنه نوع من المطاردة

730
00:32:17,591 --> 00:32:18,758
‫إنه كتاب جميل يا (نوا)

731
00:32:18,758 --> 00:32:20,007
‫- إنه حقا. 
‫- شكرا.

732
00:32:20,007 --> 00:32:22,091
‫شكراً. وشكرا لك على دعايتك.

733
00:32:22,091 --> 00:32:25,132
‫- أنا ممتن حقا. 
‫- آه، أحببت قراءته.

734
00:32:25,132 --> 00:32:27,716
‫أنا آسفة بشأن أمك، بالمناسبة.

735
00:32:27,716 --> 00:32:29,383
‫هذا الجزء كان صحيحا، أليس كذلك؟

736
00:32:29,383 --> 00:32:30,758
‫مم-هم.

737
00:32:30,758 --> 00:32:32,716
‫لم يكن لدي أي فكرة في المدرسة.

738
00:32:32,716 --> 00:32:34,675
‫حسنا، لم يفعل أحد.

739
00:32:34,675 --> 00:32:36,216
‫أتعلم ما أجده مثيرا للإهتمام،

740
00:32:36,216 --> 00:32:38,341
‫الآن و أنا أتقدم في السن؟

741
00:32:38,341 --> 00:32:40,925
‫كل أولئك الناس إعتقدتهم رائعين جداً عندما كنت صغيرة؟

742
00:32:40,925 --> 00:32:43,466
‫- مم-هم.
‫ - رائعين بلا جهد....

743
00:32:43,466 --> 00:32:46,132
‫هؤلاء الناس كانوا يتألمون كثيرا

744
00:32:46,132 --> 00:32:47,633
‫- أتعتقدين ذلك؟ 
‫ - آه.

745
00:32:47,633 --> 00:32:49,216
‫بالنسبة لشخص

746
00:32:49,216 --> 00:32:51,049
‫لا يوجد شيء يسمى أن تكون لطيفا عندما تكون شابا

747
00:32:51,049 --> 00:32:52,758
‫هناك فقط درجات مختلفة

748
00:32:52,758 --> 00:32:55,091
‫بالرعب وكم أنت بارع في إخفائه.

749
00:32:55,091 --> 00:32:57,591
‫وهو تناسب عكسي، في رأيي.

750
00:32:57,591 --> 00:32:59,299
‫أحبك، أريال.

751
00:32:59,299 --> 00:33:02,007
‫أحبك أيضا يا (نوا)

752
00:33:03,424 --> 00:33:05,424
‫أشعر أن الأمور أخيرا

753
00:33:05,424 --> 00:33:07,758
‫تعود معا من أجلك؟

754
00:33:09,800 --> 00:33:11,049
‫هل تريدين قهوة؟

755
00:33:11,049 --> 00:33:12,132
‫على حسابي

756
00:33:12,132 --> 00:33:13,174
‫ طبعا.

757
00:33:19,758 --> 00:33:20,925
‫هل يمكنني أن أسألك شيئا؟

758
00:33:22,091 --> 00:33:23,883
‫تلقيت مكالمة قبل يومين

759
00:33:23,883 --> 00:33:25,758
‫من مراسلة تقوم بهذه القصة الطويلة

760
00:33:25,758 --> 00:33:28,383
‫"عني وعن" البعث"

761
00:33:28,383 --> 00:33:29,841
‫- أين؟  من أجل ماذا؟

762
00:33:29,841 --> 00:33:31,675
‫فانيتي فير.

763
00:33:31,675 --> 00:33:32,591
‫- واو. 
‫- ممم.

764
00:33:32,591 --> 00:33:34,800
‫لا، إنه رائع، لكن...

765
00:33:34,800 --> 00:33:37,966
‫سألتني عن هذا،

766
00:33:37,966 --> 00:33:42,049
‫الدعاية التي كانت لدي في جولة الهبوط...< / i>

767
00:33:42,049 --> 00:33:45,549
‫التي، على ما يبدو، قالت أنني....

768
00:33:45,549 --> 00:33:48,383
‫لا أعلم، حاولت إغوائها أو ما شابه

769
00:33:48,383 --> 00:33:50,174
‫حاولت إغوائها؟

770
00:33:50,174 --> 00:33:52,716
‫ضغطت عليها لتنام معي

771
00:33:53,675 --> 00:33:55,424
‫هذا مختلف.

772
00:33:55,424 --> 00:33:57,591
‫أعلم.... أعلم.

773
00:33:57,591 --> 00:33:59,216
‫أعني، أنا لا أعرف ماذا كانت تعني،

774
00:33:59,216 --> 00:34:00,925
‫لكن، أعني، أنها صدمتني نوعاً ما

775
00:34:00,925 --> 00:34:02,049
‫ماذا قلت؟

776
00:34:02,049 --> 00:34:03,299
‫حسنا، قلت لها لم يكن صحيحا.

777
00:34:03,299 --> 00:34:04,383
‫والذي لم يكن كذلك

778
00:34:04,383 --> 00:34:06,132
‫على العكس، في الواقع.

779
00:34:06,132 --> 00:34:09,383
‫أعني، كانت ترمي نفسها علي طوال الوقت

780
00:34:11,633 --> 00:34:12,883
‫ماذا، ألا تصدقينني؟

781
00:34:12,883 --> 00:34:14,174
‫لم أقل ذلك

782
00:34:14,174 --> 00:34:15,841
‫لكنك لست كذلك

783
00:34:15,841 --> 00:34:18,174
‫أنا أقول لك، كانت، كانت عدوانية جدا.

784
00:34:18,174 --> 00:34:21,591
‫حسنا، ما الذي يقلقك؟

785
00:34:21,591 --> 00:34:23,800
‫حسنا، أنا لا أعرف. لا شيء على ما أعتقد

786
00:34:23,800 --> 00:34:26,758
‫لا بأس على الأرجح

787
00:34:26,758 --> 00:34:28,383
‫المراسلة لم تبدو مهتمة في الواقع

788
00:34:28,383 --> 00:34:32,591
‫ربما كانت تقوم بواجبها، لكن...

789
00:34:33,966 --> 00:34:35,549
‫أعني، هذه الدعاية، إيدلن

790
00:34:35,549 --> 00:34:37,383
‫لا يمكنها أن تختلق شيئا عني، صحيح؟

791
00:34:37,383 --> 00:34:40,091
‫أنت تعرف أنك لا تملك أفضل سمعة

792
00:34:40,091 --> 00:34:42,007
‫حول هذه الاشياء، أليس كذلك؟

793
00:34:42,007 --> 00:34:44,841
‫أريال، ذلك كان في الكلية، ذلك كان قبل 30 سنة.

794
00:34:44,841 --> 00:34:46,257
‫هذا ليس ما أتحدث عنه

795
00:34:46,257 --> 00:34:48,925
‫أنا أتحدث عن سمعتك الحالية، نواه.

796
00:34:48,925 --> 00:34:50,591
‫في المجتمع

797
00:34:50,591 --> 00:34:51,716
‫أي مجتمع؟

798
00:34:51,716 --> 00:34:53,800
‫عالم النشر

799
00:34:53,800 --> 00:34:56,758
‫ينظر إليك على أنك شيء من مدفع فضفاض.

800
00:34:56,758 --> 00:34:58,383
‫ماذا؟

801
00:34:58,383 --> 00:34:59,591
‫لماذا؟

802
00:34:59,591 --> 00:35:02,925
‫حسنا، لقد كان لديك ماض عاصف.

803
00:35:02,925 --> 00:35:04,633
‫ذهبت إلى السجن، بعد كل شيء.

804
00:35:04,633 --> 00:35:06,549
‫هذا سخيف

805
00:35:06,549 --> 00:35:08,633
‫ذهبت إلى السجن من أجل...

806
00:35:10,299 --> 00:35:12,633
‫من أجل ماذا؟

807
00:35:12,633 --> 00:35:14,800
‫لا تهتمي.

808
00:35:14,800 --> 00:35:16,257
‫أنا لا أستحق ذلك

809
00:35:16,257 --> 00:35:18,299
‫لدي الحياة الأكثر مللا

810
00:35:18,299 --> 00:35:21,049
‫أعمل، أكتب، أرى أطفالي،

811
00:35:21,049 --> 00:35:24,007
‫وأنا أحاول أن أكون شخصا جيدا، هذا كل شيء.

812
00:35:24,007 --> 00:35:26,383
‫أعلم ذلك

813
00:35:26,383 --> 00:35:29,800
‫لكن، أُنظر.... عندما خرجت من السجن،

814
00:35:29,800 --> 00:35:33,091
‫كنت غاضبا قليلا، أليس كذلك؟

815
00:35:33,091 --> 00:35:34,675
‫مراً قليلاً؟

816
00:35:34,675 --> 00:35:36,633
‫- طبعا. السجن سيء

817
00:35:36,633 --> 00:35:38,675
‫صحيح، حسنا....

818
00:35:38,675 --> 00:35:40,257
‫هل تتذكر تعليمك صفا

819
00:35:40,257 --> 00:35:42,007
‫مع طالبة إسمها أودري في ذلك؟

820
00:35:42,007 --> 00:35:44,049
‫أودري نيلسن؟

821
00:35:44,049 --> 00:35:47,007
‫اه.... أجل.

822
00:35:47,007 --> 00:35:49,508
‫ألم تكن لطيفا معها؟

823
00:35:50,966 --> 00:35:52,675
‫حسنا، لقد كنت لطيفا معها كما كنت

824
00:35:52,675 --> 00:35:54,591
‫مع أي شخص آخر في ذلك الصف. لماذا؟

825
00:35:54,591 --> 00:35:56,758
‫لقد كتبت كتابا

826
00:35:56,758 --> 00:35:57,966
‫هنيئا لها

827
00:35:57,966 --> 00:35:59,633
‫على ما يبدو، أنت فيه.

828
00:35:59,633 --> 00:36:01,841
‫حقا؟

829
00:36:01,841 --> 00:36:04,591
‫إنها لا تسميك مباشرة، لكنها مذكرات

830
00:36:04,591 --> 00:36:07,966
‫عن علاقتها السيئة مع أستاذ ذكر أكبر سنا

831
00:36:07,966 --> 00:36:10,591
‫إنها تتجول في المدينة تخبر الناس

832
00:36:10,591 --> 00:36:14,091
‫أن الشخصية مبنية عليك

833
00:36:14,091 --> 00:36:17,049
‫الكتاب يصدر الكثير من الضجة.

834
00:36:33,007 --> 00:36:34,591
‫أنظر، يا نواه، لا أستطيع أن أقول

835
00:36:34,591 --> 00:36:36,383
‫أنني متفاجئ تماما

836
00:36:36,383 --> 00:36:38,883
‫في الوقت الحاضر، لا يمكنك أن تكون حذرا جدا.

837
00:36:38,883 --> 00:36:40,925
‫هذه الإتهامات تأتي من أي مكان

838
00:36:40,925 --> 00:36:43,299
‫لحسن الحظ، نحن مستعدون.

839
00:36:43,299 --> 00:36:44,800
‫ستحب (جويس) حقا

840
00:36:44,800 --> 00:36:46,883
‫إنها أفضل لاعبة في شركتنا هذه الأيام

841
00:36:46,883 --> 00:36:48,883
‫لذا، كيف كنت خلاف ذلك؟

842
00:36:48,883 --> 00:36:51,216
‫متحمس للعرض الأول؟< / i>

843
00:36:51,216 --> 00:36:53,049
‫سنقوم بإعادة التسجيل

844
00:36:53,049 --> 00:36:55,007
‫مع وجه ساشا مان على الغلاف

845
00:36:55,007 --> 00:36:56,257
‫ليتزامن مع الإفتتاح

846
00:36:56,257 --> 00:36:57,966
‫أحضر لك المزيد من الـ (مولا)

847
00:36:57,966 --> 00:36:59,758
‫هل تريد رؤية الغلاف الفني؟

848
00:36:59,758 --> 00:37:00,925
‫ليس تماما.

849
00:37:00,925 --> 00:37:02,049
‫أنا متأكد أنه لا بأس به

850
00:37:03,883 --> 00:37:06,091
‫إجلس، إجلس

851
00:37:06,091 --> 00:37:07,257
‫- أنا (جويس) 
‫مرحباً.

852
00:37:07,257 --> 00:37:09,132
‫أنا (نواه).

853
00:37:09,132 --> 00:37:10,341
‫إذاً...

854
00:37:10,341 --> 00:37:14,591
‫هاري) أطلعني على معظم التفاصيل)

855
00:37:14,591 --> 00:37:18,091
‫المراسلة هي (بيترا رانس) من مجلة (فانيتي فير)< / i>

856
00:37:18,091 --> 00:37:19,800
‫- مم-هم. 
‫- وهذه المرأة،

857
00:37:19,800 --> 00:37:23,466
‫(إيدين إليري)، كانت تعمل معنا، صحيح؟

858
00:37:23,466 --> 00:37:26,174
‫صحيح، لقد كانت وكيلتنا الدعائية في المنزل منذ حوالي عشر سنوات

859
00:37:26,174 --> 00:37:28,174
‫لقد غادرت قبل عدة سنوات من وصولك

860
00:37:28,174 --> 00:37:30,883
‫حسناً.

861
00:37:30,883 --> 00:37:33,925
‫وهذا الحادث المزعوم حدث قبل أكثر من عشر سنوات؟

862
00:37:33,925 --> 00:37:35,132
‫"حادثة مزعومة"؟

863
00:37:35,132 --> 00:37:36,716
‫- لم يحدث شيء.
‫ -هذا صحيح

864
00:37:36,716 --> 00:37:38,174
‫يبدو الأمر مريحا قليلا، أليس كذلك؟

865
00:37:38,174 --> 00:37:39,966
‫فقط عندما يكون لديه فيلم

866
00:37:39,966 --> 00:37:41,633
‫وكتاب جديد يخرج فجأة هي تتذكر

867
00:37:41,633 --> 00:37:45,132
‫- التعرض للمضايقات؟
‫ - لا، أنا لم أضايقها.

868
00:37:45,132 --> 00:37:46,716
‫(نواه)، لا بأس. نحن في صفك

869
00:37:46,716 --> 00:37:48,007
‫وهكذا تريد أن تعرف

870
00:37:48,007 --> 00:37:49,174
‫ماذا تعطيها كإفادة؟

871
00:37:49,174 --> 00:37:51,049
‫لقد أدلى لها بتصريح بالفعل

872
00:37:53,007 --> 00:37:54,508
‫دون التحدث إلى أي شخص؟

873
00:37:54,508 --> 00:37:56,091
‫لم أكن أعلم أنه يفترض بي ذلك

874
00:37:56,091 --> 00:37:58,091
‫حسنا، ماذا قلت؟

875
00:37:58,091 --> 00:38:01,174
‫اه، أساسا، قلت لا.

876
00:38:01,174 --> 00:38:04,383
‫هل تتذكر بالضبط ما قلته؟

877
00:38:04,383 --> 00:38:05,966
‫اه....

878
00:38:05,966 --> 00:38:08,049
‫لكنك أنكرت ذلك؟

879
00:38:08,049 --> 00:38:09,966
‫- أجل.
‫- حسناً، يمكننا الإتصال

880
00:38:09,966 --> 00:38:11,800
‫ويمكننا معرفة ما قاله بالضبط، أليس كذلك؟

881
00:38:11,800 --> 00:38:14,257
‫أنا لا أعرف. يمكننا أن نحاول، لكنها قد لا تعطيه لنا.

882
00:38:14,257 --> 00:38:16,549
‫يا رفاق، ليس هناك حقيقة إلى هذه القصة.

883
00:38:16,549 --> 00:38:17,883
‫لا شيء على الإطلاق؟

884
00:38:17,883 --> 00:38:20,800
‫لا أعني....

885
00:38:20,800 --> 00:38:23,716
‫أتذكر أن (إيدين) كانت مغرية جدا،

886
00:38:23,716 --> 00:38:26,091
‫وأعتقد أنني ربما قبلتها

887
00:38:26,091 --> 00:38:27,883
‫في غرفتي بالفندق، لكن...

888
00:38:27,883 --> 00:38:29,675
‫كان بالتراضي تماما

889
00:38:29,675 --> 00:38:32,007
‫وأنت لم تكن متزوجا في ذلك الوقت

890
00:38:32,007 --> 00:38:33,841
‫لا، لقد كنت متزوجا.

891
00:38:33,841 --> 00:38:35,591
‫كنت متزوجا من (أليسون)،

892
00:38:35,591 --> 00:38:37,549
‫لكن، أُنظر،  أعلم أنني لم أكن أفضل رجل في ذلك الوقت.

893
00:38:37,549 --> 00:38:39,591
‫أعرف ذلك. الجميع يعرف ذلك

894
00:38:39,591 --> 00:38:41,257
‫أعني، الكثير من كتاب "جاك هانتر" حول

895
00:38:41,257 --> 00:38:44,007
‫مصارعتي مع من كنت وماذا فعلت ولماذا

896
00:38:44,007 --> 00:38:46,132
‫لكن هناك فرق بين سوء الحكم

897
00:38:46,132 --> 00:38:48,132
‫وكونك مجرما، صحيح؟

898
00:38:48,132 --> 00:38:49,299
‫حسنا...

899
00:38:49,299 --> 00:38:50,841
‫حباً بالرب، بالطبع هناك.

900
00:38:50,841 --> 00:38:54,007
‫كل ما أقوله هو أن محكمة الرأي العام

901
00:38:54,007 --> 00:38:56,508
‫ليست.... صارمة

902
00:38:56,508 --> 00:38:58,216
‫كمحكمة قانونية هذه الأيام

903
00:38:58,216 --> 00:39:00,257
‫لكن لسوء الحظ هناك الكثير

904
00:39:00,257 --> 00:39:02,633
‫وتجري حاليا محاكمة هذه القضايا.

905
00:39:02,633 --> 00:39:05,132
‫هل لدينا أي طريقة للوصول إلى إيدين في هذه المرحلة؟

906
00:39:05,132 --> 00:39:07,508
‫بالتأكيد لدينا معلومات الاتصال بها في مكان ما

907
00:39:07,508 --> 00:39:09,966
‫هذا سيتركنا مكشوفين بشكل لا يصدق

908
00:39:09,966 --> 00:39:12,549
‫لسمح الرب أن تغير رأيها وتعطيه للمراشلة

909
00:39:12,549 --> 00:39:14,132
‫أوه، اللعنة، أنا لم أفكر في ذلك--

910
00:39:14,132 --> 00:39:15,966
‫يا رفاق، هذا غباء

911
00:39:15,966 --> 00:39:17,633
‫لقد أسأت التعبير

912
00:39:17,633 --> 00:39:19,591
‫يجب أن أتصل بـ (بيترا) وأخبرها، حسنا، نعم،

913
00:39:19,591 --> 00:39:21,216
‫كان هناك مغازلة،

914
00:39:21,216 --> 00:39:22,549
‫لكنها كانت بالتراضي الكامل.

915
00:39:22,549 --> 00:39:24,925
‫- هذه هي الحقيقة 
‫- ما رأيك؟

916
00:39:24,925 --> 00:39:28,174
‫أعتقد أنها مخاطرة إعادة فتح الموضوع

917
00:39:28,174 --> 00:39:31,549
‫قد تفسر ذلك على أنه اعتراف بالذنب

918
00:39:31,549 --> 00:39:34,007
‫نحن يمكن أن نحاول قتل القطعة بالكامل.

919
00:39:34,007 --> 00:39:35,716
‫- ماذا؟ 
‫- أفضل ألا نفعل يا (جويس)

920
00:39:35,716 --> 00:39:39,508
‫هذه لحظة مهمة جدا لـ (نواه) ومهنته

921
00:39:39,508 --> 00:39:42,549
‫بدون الحاجة لذكر، مثل هذه العلاقات العظيمة للكتاب.

922
00:39:42,549 --> 00:39:46,758
‫أُنظر، إذا عدنا إلى بيترا،

923
00:39:46,758 --> 00:39:50,508
‫يجب أن نتسلح ببعض اللغة المحددة جدا.

924
00:39:50,508 --> 00:39:53,132
‫أريدك أن تتحدث عن مدى إعجابك بـ (إيدين)

925
00:39:53,132 --> 00:39:57,007
‫في الحقيقة، لا، الآنسة. إيلري للتقدم.

926
00:39:57,007 --> 00:39:58,800
‫كيف تحترم النساء

927
00:39:58,800 --> 00:40:00,675
‫ودعم حركة هاشتاج أنا أيضاً

928
00:40:00,675 --> 00:40:04,132
‫كتصحيح طال انتظاره للأخطاء في مجتمعنا.

929
00:40:04,132 --> 00:40:06,424
‫كيف افترضت أن تفاعلاتك

930
00:40:06,424 --> 00:40:08,549
‫مع السيدة (إليري) كانت بالتراضي،

931
00:40:08,549 --> 00:40:10,591
‫لكن إذا أسأت فهم نواياها،

932
00:40:10,591 --> 00:40:12,341
‫أنت تعتذر حقا

933
00:40:12,341 --> 00:40:14,216
‫.... لأي
‫-لن أعتذر -

934
00:40:14,216 --> 00:40:15,299
‫ليس هذا ما أقوله...

935
00:40:15,299 --> 00:40:16,549
‫لقد قلت حرفيا " إعتذر."

936
00:40:16,549 --> 00:40:19,132
‫أنا فقط أحاول مساعدتك في المضي قدما في هذا

937
00:40:19,132 --> 00:40:21,174
‫- إذا كانت ستتهمك...
‫- لا تستطيع إتهامي

938
00:40:21,174 --> 00:40:22,800
‫إذا لم أفعل شيئا خاطئا

939
00:40:22,800 --> 00:40:24,883
‫كلانا بالغين، كان لدينا مغازلة.

940
00:40:24,883 --> 00:40:26,591
‫هذه هي الحقيقة اللعينة

941
00:40:26,591 --> 00:40:29,466
‫(هاري)، أنت تعرفني. هيا، ادعمني هنا

942
00:40:30,966 --> 00:40:32,841
‫أعتقد أن عليك أن تفعل ما تقوله (جويس)

943
00:40:32,841 --> 00:40:36,466
‫لقد تعاملت مع بعض هذه الفضائح من أجلنا بالفعل

944
00:40:36,466 --> 00:40:39,174
‫إنها تعرف ما الذي تتحدث عنه

945
00:40:39,174 --> 00:40:43,007
‫لا يمكنك فقط اختراع الواقع

946
00:40:43,007 --> 00:40:45,299
‫أشياء معينة تحدث، أشياء أخرى لا تحدث.

947
00:40:45,299 --> 00:40:47,132
‫السبب في أنها تسمى "الحقيقة" هو لأنك تستطيع إثباتها.

948
00:40:47,132 --> 00:40:48,633
‫إذا كنت لا تستطيع إثباتها،

949
00:40:48,633 --> 00:40:50,257
‫فإذن غيري رأيك اللعين.

950
00:40:50,257 --> 00:40:52,966
‫حسناً. سأجري مكالمة

951
00:40:52,966 --> 00:40:55,508
‫معك، أنا و (بيترا)، وسأشرح لك

952
00:40:55,508 --> 00:40:57,549
‫أنك تود توضيح تعليقك

953
00:40:57,549 --> 00:40:59,299
‫لا، (بيل).... لا، أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي.

954
00:40:59,299 --> 00:41:00,925
‫يجب أن نقوم بهذه المكالمة معا

955
00:41:00,925 --> 00:41:02,591
‫نعم، مع كل الاحترام الواجب،

956
00:41:02,591 --> 00:41:05,216
‫هذا سيبدو وكأنه لدي شيء لأخفيه

957
00:41:05,216 --> 00:41:07,633
‫أُنظري، أنا في المدينة 
‫ربما أذهب لرؤيتها

958
00:41:07,633 --> 00:41:09,633
‫- هل هذه فكرة جيدة؟ 
‫- لا.

959
00:41:09,633 --> 00:41:10,841
‫أوه، حباً بالرب، يا هاري ، إسألها

960
00:41:10,841 --> 00:41:12,007
‫متى تريد أن تمسح مؤخرتك؟

961
00:41:12,007 --> 00:41:13,591
‫هل تدير هذا المكان الآن؟

962
00:41:13,591 --> 00:41:16,633
‫(نواه) هذه أوقات محفوفة بالمخاطر، والرجال مثلك

963
00:41:16,633 --> 00:41:18,591
‫لديهم هدف على ظهورهم

964
00:41:19,966 --> 00:41:22,675
‫حسنا، لا بأس. أنا آسف.

965
00:41:22,675 --> 00:41:26,383
‫أُنظري، لقد أعطيت جوابا كان عفوياً.

966
00:41:26,383 --> 00:41:28,132
‫أنا فقط أريد العودة وتصحيحه.

967
00:41:28,132 --> 00:41:29,299
‫ألا يمكنني فعل ذلك؟

968
00:41:30,841 --> 00:41:33,007
‫نواه، دعنا التعامل مع هذا.

969
00:41:57,800 --> 00:41:59,883
‫لذا، شكرا لسماحك لي بالمرور عليك هكذا

970
00:41:59,883 --> 00:42:01,966
‫هل تمزح؟ 
‫أنا مسرورة.

971
00:42:01,966 --> 00:42:04,549
‫من الجيد رؤيتك مجددا

972
00:42:04,549 --> 00:42:06,466
‫أنا، آه، أنا فقط صادف أن أكون هنا

973
00:42:06,466 --> 00:42:08,049
‫في الحي، وخطر لي

974
00:42:08,049 --> 00:42:09,675
‫بأن مكتبك كان هنا في مكان ما، لذا....

975
00:42:09,675 --> 00:42:11,466
‫من فضلك.

976
00:42:13,091 --> 00:42:15,883
‫- إنه مبنى رائع 
‫- إنه كذلك حقا.

977
00:42:15,883 --> 00:42:17,549
‫أين كانت مكاتبكم قبل...

978
00:42:17,549 --> 00:42:19,299
‫قبل سقوط الأبراج؟

979
00:42:19,299 --> 00:42:22,216
‫لم أكن هنا

980
00:42:22,216 --> 00:42:23,549
‫كنت لا أزال في المدرسة

981
00:42:23,549 --> 00:42:25,299
‫بالطبع.

982
00:42:25,299 --> 00:42:27,633
‫- أوه، يا إلهي، أنا آسف جدا.
‫ - لا تتأسف.

983
00:42:27,633 --> 00:42:29,800
‫أين كنت؟

984
00:42:29,800 --> 00:42:30,883
‫كنت في بروكلين

985
00:42:30,883 --> 00:42:32,341
‫ابنتي كانت،آه،

986
00:42:32,341 --> 00:42:34,299
‫ أوصلتها إلى الحضانة

987
00:42:34,299 --> 00:42:36,132
‫وكنت عائدة إلى مترو الأنفاق

988
00:42:36,132 --> 00:42:37,383
‫وسمعت الأخبار

989
00:42:37,383 --> 00:42:38,925
‫الآن ستتزوج

990
00:42:38,925 --> 00:42:40,341
‫في الحقيقة، لهذا أنا هنا

991
00:42:40,341 --> 00:42:42,216
‫أنا أساعدها في التخطيط للزفاف

992
00:42:42,216 --> 00:42:43,800
‫يا للروعة! الوقت يمر بسرعة

993
00:42:43,800 --> 00:42:45,675
‫إنه كذلك حقا

994
00:42:48,883 --> 00:42:51,466
‫على أي حال، لقد كنت أفكر حيال

995
00:42:51,466 --> 00:42:53,383
‫المحادثة التي أجريناها ذلك اليوم،

996
00:42:53,383 --> 00:42:55,883
‫وبينما كنت أقود،

997
00:42:55,883 --> 00:42:58,216
‫وأردت فقط توضيح إجابتي لك،

998
00:42:58,216 --> 00:43:00,257
‫- إن لم يكن لديك مانع 
‫- بالطبع.

999
00:43:00,257 --> 00:43:03,091
‫هل تمانعين لو تحدثنا بدون...

1000
00:43:03,091 --> 00:43:04,299
‫بشكل غير رسمي؟

1001
00:43:04,299 --> 00:43:06,049
‫نعم، هذا .... نعم، هذا هو المصطلح.

1002
00:43:06,049 --> 00:43:08,091
‫- بالطبع.

1003
00:43:08,091 --> 00:43:10,716
‫شكراً.

1004
00:43:10,716 --> 00:43:13,966
‫لذا أعتقد أنني تفاجأت بسؤالك،

1005
00:43:13,966 --> 00:43:16,174
‫لأنه مر وقت طويل منذ،

1006
00:43:16,174 --> 00:43:17,758
‫السيدة (إليري) وأنا كان لدينا،

1007
00:43:17,758 --> 00:43:20,633
‫كان لدينا أي، آه، مشاركات مع بعضنا البعض، و....

1008
00:43:20,633 --> 00:43:22,883
‫حدث الكثير منذ ذلك الحين، أعتقد أنني بحاجة لمزيد من الوقت

1009
00:43:22,883 --> 00:43:25,675
‫لتذكر حقا ما حدث بيننا

1010
00:43:25,675 --> 00:43:27,758
‫في جولة الكتاب تلك
‫ كل تلك السنوات الماضية

1011
00:43:27,758 --> 00:43:30,299
‫والحقيقة هي أنه، اه،

1012
00:43:30,299 --> 00:43:34,591
‫أنا والآنسة (إلري) قمنا ببعض المغازلة

1013
00:43:34,591 --> 00:43:36,883
‫لكنه لم يتجاوز ذلك أبدا

1014
00:43:36,883 --> 00:43:37,800
‫فهمت.

1015
00:43:37,800 --> 00:43:39,466
‫شكرا للتوضيح

1016
00:43:39,466 --> 00:43:41,383
‫هل تمانع لو سألت

1017
00:43:41,383 --> 00:43:43,132
‫بعض أسئلة المتابعة؟

1018
00:43:44,591 --> 00:43:46,007
‫- بالطبع. نعم، لهذا أنا هنا

1019
00:43:46,007 --> 00:43:48,091
‫أريد أن أكون شفافا تماما

1020
00:43:48,091 --> 00:43:49,925
‫إذا، لم تمارسا الجنس أبدا؟

1021
00:43:51,466 --> 00:43:53,466
‫اه، لا. لا

1022
00:43:54,758 --> 00:43:57,341
‫لا أعني، أنا، أنا احترمت إيدين...

1023
00:43:57,341 --> 00:43:59,675
‫آنسة (إليري).أنا، أنا....

1024
00:43:59,675 --> 00:44:01,841
‫وكانت زميلة تقوم بعمل،

1025
00:44:01,841 --> 00:44:03,800
‫وأنا دعمت ذلك.

1026
00:44:03,800 --> 00:44:05,424
‫السيدة (إليري)، عندما تحدثنا،

1027
00:44:05,424 --> 00:44:07,758
‫ذكرت حفلة في هامبتونز

1028
00:44:07,758 --> 00:44:11,091
‫في منزل منتج يدعى (رودني كالاهان)

1029
00:44:11,091 --> 00:44:12,341
‫حسناً.

1030
00:44:12,341 --> 00:44:14,132
‫لم تضغط عليها لممارسة الجنس تلك الليلة؟

1031
00:44:14,132 --> 00:44:15,216
‫بالتأكيد لا.

1032
00:44:15,216 --> 00:44:16,257
‫هل أنت متأكد؟

1033
00:44:16,257 --> 00:44:17,633
‫نعم، أنا متأكد.

1034
00:44:17,633 --> 00:44:19,424
‫أتذكر الليلة جيدا

1035
00:44:19,424 --> 00:44:22,883
‫كانت.... كانت الليلة التي دخلت فيها زوجتي الثانية المخاض

1036
00:44:22,883 --> 00:44:25,800
‫وكان هناك إعصار عملاق، الذي كان يغمر الطرق،

1037
00:44:25,800 --> 00:44:28,091
‫وكنت ... أفعل كل ما في وسعي

1038
00:44:28,091 --> 00:44:29,841
‫لمحاولة الوصول إلى المنزل إليها.

1039
00:44:29,841 --> 00:44:31,383
‫هذا يبدو دراميا

1040
00:44:31,383 --> 00:44:34,758
‫أجل.... حسنا، لقد نجح الأمر

1041
00:44:34,758 --> 00:44:36,466
‫حسناً.

1042
00:44:36,466 --> 00:44:38,049
‫حسنا، أنا...

1043
00:44:38,049 --> 00:44:39,091
‫أقدر صراحتك

1044
00:44:39,091 --> 00:44:40,216
‫شكراً.

1045
00:44:41,716 --> 00:44:43,549
‫شكرا لك

1046
00:44:43,549 --> 00:44:46,091
‫شكراً.

1047
00:44:46,091 --> 00:44:48,299
‫في الواقع، يا نواه،

1048
00:44:48,299 --> 00:44:50,049
‫هل تمانع لو سألت المزيد من الأسئلة؟

1049
00:44:50,049 --> 00:44:52,216
‫كنت سأجعل أحدهم يتصل بك للتحقق من الحقائق،

1050
00:44:52,216 --> 00:44:55,007
‫لكن طالما أنت معي هنا...

1051
00:44:55,007 --> 00:44:57,216
‫- بالطبع.

1052
00:44:57,216 --> 00:44:59,424
‫هل تمانع إذا... سجلنا المحادثة؟

1053
00:44:59,424 --> 00:45:01,966
‫- طبعا.

1054
00:45:03,675 --> 00:45:06,049
‫حسنا، أردت العودة

1055
00:45:06,049 --> 00:45:08,966
‫إلى أصول الهبوط.

1056
00:45:08,966 --> 00:45:11,758
‫اكتشفت، من المقابلات الأخرى التي قمت بها في ذلك الوقت،

1057
00:45:11,758 --> 00:45:14,216
‫الكثير منه كتب في غرفة مطاطية

1058
00:45:14,216 --> 00:45:17,341
‫حيث تم إرسالك تحت المراقبة من عملك كمدرس

1059
00:45:17,341 --> 00:45:18,383
‫في العلم والتكنولوجيا الملوك.

1060
00:45:18,383 --> 00:45:20,424
‫هذا صحيح.

1061
00:45:20,424 --> 00:45:21,883
‫لماذا كنت هناك؟

1062
00:45:23,925 --> 00:45:25,966
‫لقد انفصلت مؤخرا عن زوجتي،

1063
00:45:25,966 --> 00:45:28,091
‫وأنا كان لدي، ....

1064
00:45:28,091 --> 00:45:32,591
‫علاقة بالتراضي مع معلمة أخرى

1065
00:45:32,591 --> 00:45:33,716
‫علاقة؟

1066
00:45:33,716 --> 00:45:37,174
‫لا أستطيع التفكير بأي طريقة أخرى لوصفه

1067
00:45:37,174 --> 00:45:38,675
‫زوي سوبلر، أليس كذلك؟

1068
00:45:38,675 --> 00:45:40,508
‫كانت معلمة في ذلك الوقت

1069
00:45:40,508 --> 00:45:42,341
‫إذاً، تحت إشرافك؟

1070
00:45:42,341 --> 00:45:44,049
‫لا، لا، لم تكن...

1071
00:45:44,049 --> 00:45:45,675
‫كانت معلمة طالبة،

1072
00:45:45,675 --> 00:45:46,800
‫لكنها لم تكن تحت إشرافي...

1073
00:45:46,800 --> 00:45:47,925
‫أعني، هي أبدا....

1074
00:45:47,925 --> 00:45:49,508
‫هي لم تدرس في صفي.

1075
00:45:49,508 --> 00:45:50,591
‫هي لم تكن تبلغ مباشرة إليك...

1076
00:45:50,591 --> 00:45:51,424
‫هل هذا ما تقوله؟

1077
00:45:51,424 --> 00:45:52,466
‫لا أعني، نعم.

1078
00:45:52,466 --> 00:45:53,591
‫هذا ما أقوله

1079
00:45:53,591 --> 00:45:54,800
‫لم تبلغ عني

1080
00:45:54,800 --> 00:45:56,591
‫حسناً. إذاً فهمت ذلك بشكل خاطئ

1081
00:45:56,591 --> 00:45:58,716
‫حسنا، أنا متأكد من أن هناك سجلات التي يمكن أن تثبت...

1082
00:45:58,716 --> 00:46:00,549
‫وبالمثل، هل تتذكر طالبة

1083
00:46:00,549 --> 00:46:02,800
‫من محاضرتك في (ليفينغستون)؟

1084
00:46:02,800 --> 00:46:04,299
‫أودري نيلسن.

1085
00:46:06,883 --> 00:46:08,299
‫اه، نعم. أجل.

1086
00:46:08,299 --> 00:46:10,508
‫أفهم أن لديها مذكرات جديدة تخرج

1087
00:46:10,508 --> 00:46:12,383
‫أنا فخورة جدا بها...

1088
00:46:12,383 --> 00:46:14,383
‫نعم، لقد قرأتها.

1089
00:46:14,383 --> 00:46:15,800
‫إنها جيدة جدا

1090
00:46:17,257 --> 00:46:18,800
‫لكن معظم مراكزها

1091
00:46:18,800 --> 00:46:21,257
‫حول علاقة الشخصية الرئيسية

1092
00:46:21,257 --> 00:46:23,216
‫مع أستاذها في الحلقة الدراسية،

1093
00:46:23,216 --> 00:46:25,132
‫روائي أبيض عجوز

1094
00:46:25,132 --> 00:46:28,466
‫و الذي يسيء الكلام و العاطفة

1095
00:46:28,466 --> 00:46:31,007
‫في مرحلة ما أخبرها حرفيا

1096
00:46:31,007 --> 00:46:35,883
‫أنها لا تستطيع أن تكون كاتبة لأنها لا تملك حياة داخلية

1097
00:46:35,883 --> 00:46:38,132
‫وهي تصف أيضا محادثة

1098
00:46:38,132 --> 00:46:39,841
‫الذي يدعي فيه الأستاذ

1099
00:46:39,841 --> 00:46:42,091
‫هذا الجنس لا يحتاج أن يكون بالتراضي

1100
00:46:42,091 --> 00:46:44,633
‫لكي تستمتع به المرأة

1101
00:46:46,091 --> 00:46:47,716
‫نواه،

1102
00:46:47,716 --> 00:46:50,633
‫هل أنت الأستاذ في ذلك الكتاب؟

1103
00:46:52,591 --> 00:46:55,591
‫أعني، من المحتمل، أنا...

1104
00:46:55,591 --> 00:46:59,966
‫لكن إذا كان الأمر كذلك، فقد أخذت بعض التفاصيل الدقيقة

1105
00:46:59,966 --> 00:47:01,508
‫ومحادثات معقدة،

1106
00:47:01,508 --> 00:47:03,591
‫خارجة السياق تماما

1107
00:47:03,591 --> 00:47:05,341
‫(لقد تحدثت مع (أودري

1108
00:47:05,341 --> 00:47:06,216
‫أوه، حسنا.

1109
00:47:06,216 --> 00:47:08,132
‫إذا هذا السؤال كان بلاغيا

1110
00:47:08,132 --> 00:47:10,633
‫إنها ترسمك على أنك كاره للنساء

1111
00:47:10,633 --> 00:47:13,841
‫كاره للنساء؟ 
‫أنا....

1112
00:47:13,841 --> 00:47:16,049
‫حباً بالرب يا (بيترا)، كنت قد...

1113
00:47:16,049 --> 00:47:18,841
‫ خرجت للتو من السجن عندما كنت أدرس تلك الندوة

1114
00:47:18,841 --> 00:47:21,800
‫حتى أنني حاولت الانتحار، لذا، نعم،

1115
00:47:21,800 --> 00:47:24,966
‫في حالتي العقلية في ذلك الوقت من حياتي،

1116
00:47:24,966 --> 00:47:27,049
‫ربما كنت كذلك...

1117
00:47:27,049 --> 00:47:29,383
‫ليس أفضل مدرب

1118
00:47:29,383 --> 00:47:31,675
‫لكن...

1119
00:47:31,675 --> 00:47:34,383
‫لأخبرها أنني لا أستجيب لموادها

1120
00:47:34,383 --> 00:47:36,549
‫ليس عملا إجراميا

1121
00:47:36,549 --> 00:47:38,466
‫من الواضح أنها تحاول ...

1122
00:47:38,466 --> 00:47:40,591
‫الخلط بين المناخ السياسي الحالي

1123
00:47:40,591 --> 00:47:42,675
‫مع علاقتى الوجيزة معها

1124
00:47:42,675 --> 00:47:44,466
‫من أجل توجيه الانتباه إلى كتابها

1125
00:47:44,466 --> 00:47:46,341
‫أعني....

1126
00:47:46,341 --> 00:47:48,716
‫هيا، أنت امرأة ذكية

1127
00:47:48,716 --> 00:47:50,883
‫أليس هذا واضحا لك؟

1128
00:47:52,549 --> 00:47:57,216
‫أودري اخبرتني أن الكثير من الهبوط كان سيرة ذاتية< / i>

1129
00:47:57,216 --> 00:47:59,549
‫زوجتك الثانية، أليسون بيلي،

1130
00:47:59,549 --> 00:48:00,633
‫انتحرت

1131
00:48:00,633 --> 00:48:02,341
‫هل يمكن أن يكون هذا، بأي شكل من الأشكال،

1132
00:48:02,341 --> 00:48:05,466
‫متعلق بتصويرك لها في ذلك الكتاب؟

1133
00:48:11,216 --> 00:48:12,591
‫(نواه)

1134
00:48:25,132 --> 00:48:26,591
‫أجل. أتفهم ذلك.

1135
00:48:26,591 --> 00:48:28,424
‫سنفعل.

1136
00:48:28,424 --> 00:48:31,091
‫حسنا، لقد كنت مفيدا جدا.

1137
00:48:32,883 --> 00:48:34,591
‫أجل.

1138
00:48:34,591 --> 00:48:36,508
‫شكرا لوقتك

1139
00:48:38,007 --> 00:48:39,174
‫لقد قضي عليك

1140
00:48:42,966 --> 00:48:46,508
‫أنا أواجه ديجافو.

1141
00:48:46,508 --> 00:48:48,716
‫أجل، صحيح.

1142
00:48:48,716 --> 00:48:50,633
‫كيف بحق السماء؟

1143
00:48:50,633 --> 00:48:52,925
‫هل انتهى بنا المطاف هنا مجددا يا (نواه)؟

1144
00:48:52,925 --> 00:48:55,091
‫أنا لا أعرف.

1145
00:48:56,174 --> 00:48:58,508
‫ماذا يمكنني أن أفعل يا (جون)؟

1146
00:49:00,091 --> 00:49:01,966
‫حسنا....

1147
00:49:01,966 --> 00:49:03,549
‫....عادة، في حالة مثل هذه،

1148
00:49:03,549 --> 00:49:05,800
‫كنا نطارد متهمتك

1149
00:49:05,800 --> 00:49:07,883
‫ما أسمها؟ 
‫ (إميلي).

1150
00:49:07,883 --> 00:49:08,925
‫(إيدين)

1151
00:49:08,925 --> 00:49:11,132
‫أعني، مع اسم من هذا القبيل،

1152
00:49:11,132 --> 00:49:12,299
‫لا عجب أنها ضاجعتك

1153
00:49:14,549 --> 00:49:16,383
‫الإجراء المعياري

1154
00:49:16,383 --> 00:49:19,132
‫سيكون محاولة تشويه سمعة شخصية إيدن هذه،

1155
00:49:19,132 --> 00:49:21,716
‫حاول تأسيس تاريخ من الاختلاط الجنسي.

1156
00:49:21,716 --> 00:49:24,132
‫والأفضل من ذلك، المرض العقلي.

1157
00:49:24,132 --> 00:49:26,633
‫إذا ربما لدينا فرصة للقتال

1158
00:49:26,633 --> 00:49:27,883
‫هل ذكرت أي شيء

1159
00:49:27,883 --> 00:49:30,841
‫عن النوم مع عملاء آخرين؟

1160
00:49:30,841 --> 00:49:33,007
‫ماذا؟ 
‫ لا

1161
00:49:33,007 --> 00:49:35,091
‫أوه. سآخذ ....

1162
00:49:35,091 --> 00:49:37,675
‫متدربة تفحص حساباتها في وسائل التواصل الإجتماعي

1163
00:49:37,675 --> 00:49:38,758
‫ربما سنجد شيئا

1164
00:49:38,758 --> 00:49:40,007
‫الأسوأ يأتي للأسوأ،

1165
00:49:40,007 --> 00:49:42,174
‫سنستأجر محققا خاصا

1166
00:49:42,174 --> 00:49:43,675
‫حسنا، كيف سيساعد ذلك؟

1167
00:49:43,675 --> 00:49:46,466
‫حسنا، إذا استطعنا تشويه سمعة الآنسة (إيدن)،

1168
00:49:46,466 --> 00:49:48,508
‫قد نكون قادرين على تهديد "فانيتي فير"

1169
00:49:48,508 --> 00:49:51,049
‫بدعوى تشهير شخصية

1170
00:49:51,049 --> 00:49:52,841
‫فقط لأنها عبثت

1171
00:49:52,841 --> 00:49:54,716
‫هذا لا يعني أنها أرادت مضاجعتك

1172
00:49:54,716 --> 00:49:55,966
‫لم أضاجعها يا (جون).

1173
00:49:55,966 --> 00:49:57,341
‫وبصراحة، في هذا اليوم وهذا العمر،

1174
00:49:57,341 --> 00:49:58,800
‫من المحتمل أن يطلبوا منا مضاجعة أنفسنا

1175
00:49:58,800 --> 00:50:00,341
‫و ينشرونه على أي حال

1176
00:50:02,091 --> 00:50:04,341
‫تبا!

1177
00:50:04,341 --> 00:50:06,174
‫الآن بما أنني أفكر بالأمر،

1178
00:50:06,174 --> 00:50:09,633
‫اللعبة الأذكى هنا...

1179
00:50:09,633 --> 00:50:12,007
‫يجب أن نصل للفتاة

1180
00:50:12,007 --> 00:50:15,299
‫أقنعها بالتراجع

1181
00:50:15,299 --> 00:50:17,758
‫ماذا تعرف عنها؟

1182
00:50:17,758 --> 00:50:20,007
‫هل تحتاج للمال؟ 
‫هل يمكن شراؤها؟

1183
00:50:20,007 --> 00:50:22,466
‫- ماذا لديها لتخسره؟ 
‫- أنا لا أعرف.

1184
00:50:22,466 --> 00:50:24,424
‫لا أفهم لماذا تفعل هذا بي

1185
00:50:24,424 --> 00:50:26,383
‫أنا حقا لا أفهم.

1186
00:50:26,383 --> 00:50:27,883
‫لقد كنا على وفاق

1187
00:50:27,883 --> 00:50:29,800
‫كنا أصدقاء

1188
00:50:32,508 --> 00:50:34,966
‫ربما لو استطعت التواصل معها

1189
00:50:34,966 --> 00:50:36,716
‫و أسألها ماذا تريد...

1190
00:50:36,716 --> 00:50:38,675
‫مهلاص، مهلاً، مهلاً بحق الرب، يا نواه،

1191
00:50:38,675 --> 00:50:41,591
‫إياك أن تتواصل تحت أي ظرف من الظروف مع هذه المرأة.

1192
00:50:41,591 --> 00:50:43,049
‫لكن لم يحدث شيء بيننا

1193
00:50:43,049 --> 00:50:45,299
‫لا يهمني إذا ضاجعتها، إذا هي ضاجعتك،

1194
00:50:45,299 --> 00:50:47,925
‫إذا دفعتم الجزر في مؤخرات بعضكم البعض وأكلتوهم،

1195
00:50:47,925 --> 00:50:50,049
‫لا تتواصل مع هذه المرأة

1196
00:50:50,049 --> 00:50:51,508
‫جون، ذهبت إلى السجن لمدة ثلاث سنوات

1197
00:50:51,508 --> 00:50:52,549
‫لجريمة لم أرتكبها

1198
00:50:52,549 --> 00:50:54,007
‫لا تذكرني

1199
00:50:54,007 --> 00:50:55,883
‫لقد كان دنيا من مهنتي المهنية

1200
00:50:55,883 --> 00:50:57,341
‫أعلم أنني لست مذنبا هنا

1201
00:50:57,341 --> 00:50:59,424
‫كيف يمكن أن يكون من الممكن لا يوجد شيء آخر يمكنني القيام به؟

1202
00:50:59,424 --> 00:51:00,925
‫أنا آسف، سولواي، هو مثل الثورة الفرنسية

1203
00:51:00,925 --> 00:51:02,508
‫هناك الآن

1204
00:51:02,508 --> 00:51:05,591
‫أفضل ما يمكنني تقديمه هو أن نستأجر محققا خاصا،

1205
00:51:05,591 --> 00:51:07,383
‫سنرى إن كانت عينت محاميا،

1206
00:51:07,383 --> 00:51:09,633
‫ونطفو على بعض المستوطنة تحت الطاولة

1207
00:51:09,633 --> 00:51:11,424
‫من أجل صمتها

1208
00:51:11,424 --> 00:51:13,508
‫لا أملك المال لأدفع لمحقق خاص.

1209
00:51:13,508 --> 00:51:15,883
‫أو إيدين. أو أنت.

1210
00:51:15,883 --> 00:51:19,257
‫أنا أضع زواج ابنتي على الائتمان.

1211
00:51:19,257 --> 00:51:22,758
‫كنت أعتمد على هذا الكتاب وهذا الفيلم...

1212
00:51:22,758 --> 00:51:25,257
‫ضعني مرة أخرى في الأسود.

1213
00:51:27,841 --> 00:51:31,883
‫يجب أن أتصل بفتاة العلاقات العامة في الحال

1214
00:51:31,883 --> 00:51:33,216
‫إنها الأفضل (أنتوني وينر)

1215
00:51:33,216 --> 00:51:34,966
‫(إليوت سبيتزر) (واينستين)

1216
00:51:34,966 --> 00:51:36,216
‫لكنها طردته

1217
00:51:38,174 --> 00:51:39,758
‫أوه، يا إلهي.

1218
00:51:39,758 --> 00:51:41,508
‫حسنا.

1219
00:51:41,508 --> 00:51:44,299
‫سأرتب مكالمة لنا جميعا غدا

1220
00:51:44,299 --> 00:51:47,257
‫سنناقش الخطوات التالية في حالة حدوث الأسوأ

1221
00:51:47,257 --> 00:51:48,841
‫في هذه الأثناء، إذهب إلى البيت.

1222
00:51:48,841 --> 00:51:50,758
‫ألغي كل المظاهر العامة

1223
00:51:50,758 --> 00:51:52,132
‫وبحق السماء،

1224
00:51:52,132 --> 00:51:54,466
‫أبق يديك لنفسك

1225
00:51:54,466 --> 00:51:56,424
‫وحرك عرباتك

1226
00:51:56,424 --> 00:51:58,633
‫ماذا تعني؟

1227
00:51:59,800 --> 00:52:02,132
‫أخبر عائلتك.

1228
00:52:10,091 --> 00:52:12,174
‫الرحلة 117 إلى تل أبيب

1229
00:52:12,174 --> 00:52:15,591
‫ستغادر الآن من البوابة 45< / i>

1230
00:52:15,591 --> 00:52:19,424
‫الرحلة 117 إلى تل أبيب ستغادر الآن من البوابة 45< / i>

1231
00:52:25,966 --> 00:52:27,925
‫اللعنة، هذه الليلة

1232
00:52:35,257 --> 00:52:37,257
‫مساء الخير أيها الركاب< / i>

1233
00:52:37,257 --> 00:52:40,633
‫هذا إعلان قبل الصعود للرحلة 1537< / i>

1234
00:52:40,633 --> 00:52:42,383
‫إلى لوس أنجلوس .< / i>

1235
00:52:42,383 --> 00:52:45,841
‫نحن الآن ندعو الركاب الذين لديهم أطفال صغار

1236
00:52:45,841 --> 00:52:47,883
‫< i>والركاب الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة< / i>

1237
00:52:47,883 --> 00:52:51,007
‫للبدء بالصعود في هذا الوقت.< / i>

1238
00:52:51,007 --> 00:52:54,174
‫يرجى تجهيز بطاقة الصعود وبطاقات الهوية الخاصة بكم.< / i>

1239
00:52:54,174 --> 00:52:56,216
‫الصعود المنتظم سيبدأ خلال عشر دقائق< / i>

1240
00:52:56,216 --> 00:52:58,216
‫شكرا لكم

1241
00:53:22,883 --> 00:53:26,383
‫ ....من جائزة الفن سييدينبام للخيال الأول،

1242
00:53:26,383 --> 00:53:28,883
‫(أرماندو سوليس)

1243
00:53:33,216 --> 00:53:36,049
‫شكرا لكم شكرا لكم، "لوس أنجلوس تايمز".< / i>

1244
00:53:36,049 --> 00:53:38,925
‫الإنجليزية لم تكن لغتي الأولى،

1245
00:53:38,925 --> 00:53:41,132
‫لكنها كانت اللغة التي اخترتها...

1246
00:53:41,132 --> 00:53:44,424
‫لإعطاء الصوت لأول قطعة من الخيال،

1247
00:53:44,424 --> 00:53:45,883
‫هذا الإعلان الأول

1248
00:53:45,883 --> 00:53:46,966
‫من نفسه

1249
00:53:46,966 --> 00:53:48,132
‫وأعتقد أنه كان الخيار الوحيد،

1250
00:53:48,132 --> 00:53:49,508
‫لأن الإنجليزية

1251
00:53:49,508 --> 00:53:50,591
‫غير منطقية.

1252
00:53:50,591 --> 00:53:52,257
‫بطريقة رائعة

1253
00:53:52,257 --> 00:53:54,841
‫حقا؟ 
‫ لديها أقل من خريطة الطريق،

1254
00:53:54,841 --> 00:53:56,716
‫أقل....

1255
00:53:56,716 --> 00:53:57,925
‫المنطق الداخلي.

1256
00:54:24,758 --> 00:54:25,633
‫إيدين،

1257
00:54:25,633 --> 00:54:26,966
‫أريد فقط أن أتحدث معك

1258
00:54:26,966 --> 00:54:28,549
‫نواه، أنا وكيلة دعاية،

1259
00:54:28,549 --> 00:54:30,758
‫وسأعطيك نصيحة مهنية مجانية

1260
00:54:30,758 --> 00:54:32,424
‫إبتعد.

1261
00:54:32,424 --> 00:54:33,758
‫الآن.

1262
00:54:33,758 --> 00:54:35,841
‫هل قلت كل تلك الأشياء عني لـ (بيترا)؟

1263
00:54:35,841 --> 00:54:38,591
‫تحدثت مع (بيترا)، أجل

1264
00:54:38,591 --> 00:54:41,633
‫حسنا، الآن، لدي ذاكرة مختلفة جدا

1265
00:54:41,633 --> 00:54:44,800
‫لما حدث بيننا تلك الليلة

1266
00:54:44,800 --> 00:54:46,883
‫كنا أصدقاء، أليس كذلك؟

1267
00:54:46,883 --> 00:54:48,466
‫كنا نستمتع

1268
00:54:48,466 --> 00:54:50,424
‫- لقد عملت لديك 
‫- لكن--

1269
00:54:50,424 --> 00:54:52,841
‫كان عملي أن أبقيك سعيدا

1270
00:54:52,841 --> 00:54:55,591
‫حتى عندما تصبح مطالبك أكثر وأكثر سخافة

1271
00:54:55,591 --> 00:54:57,007
‫أي مطالب؟

1272
00:54:57,007 --> 00:54:59,049
‫أن آتي لغرفتك بالفندق

1273
00:54:59,049 --> 00:55:00,341
‫عندما كنت ثملا

1274
00:55:00,341 --> 00:55:02,966
‫أوه، بحقك.
‫ إيدين)، هذا ليس ما حدثيا)

1275
00:55:02,966 --> 00:55:05,132
‫أن أتعاطى المخدرات معك

1276
00:55:06,841 --> 00:55:09,007
‫أن أمارس الجنس معك

1277
00:55:09,007 --> 00:55:10,508
‫إيدين)، تلك كانت فكرتك)

1278
00:55:11,508 --> 00:55:12,591
‫في حفلة (رودني)؟

1279
00:55:12,591 --> 00:55:13,925
‫كنت أحاول العودة لزوجتي

1280
00:55:13,925 --> 00:55:15,174
‫أوه، يا إلهي.

1281
00:55:15,174 --> 00:55:16,591
‫على الأقل كن صادقا مع نفسك

1282
00:55:16,591 --> 00:55:18,091
‫لا، أنتِ كوني صادقة مع نفسك 
‫هل تتذكرين....

1283
00:55:18,091 --> 00:55:19,257
‫هل تتذكرين كيف كنت ترتدين تلك الليلة؟

1284
00:55:19,257 --> 00:55:21,383
‫هل تتذكرين كيف كنت ترقصين معي؟

1285
00:55:21,383 --> 00:55:22,841
‫كنت تتحرشين بي

1286
00:55:22,841 --> 00:55:25,800
‫- المعذرة. يجب أن أعود إلى عملي

1287
00:55:25,800 --> 00:55:27,424
‫لا، يا إيدين.

1288
00:55:28,883 --> 00:55:30,675
‫أردت مضاجعتي،

1289
00:55:30,675 --> 00:55:32,466
‫وأنا مشيت بعيدا.

1290
00:55:32,466 --> 00:55:34,841
‫الآن، أنا لا أعرف إذا كان هذا أغضبك، وهذا

1291
00:55:34,841 --> 00:55:36,716
‫نوع من الانتقام المريض. لكن لدي عائلة

1292
00:55:36,716 --> 00:55:38,549
‫لدي ابنتان

1293
00:55:38,549 --> 00:55:40,257
‫وستدمرين حياتي

1294
00:55:40,257 --> 00:55:42,341
‫لذا، رجاءاً، هذه ليست لعبة.

1295
00:55:48,216 --> 00:55:50,883
‫أنا لست خائفة منك بعد الآن، نواه.

1296
00:55:50,883 --> 00:55:52,925
‫خائفة مني؟

1297
00:55:52,925 --> 00:55:55,508
‫لم أذهب للبحث عن هذه اللحظة

1298
00:55:55,508 --> 00:55:57,549
‫اتصلت بي مراسلة و...

1299
00:55:57,549 --> 00:55:59,716
‫أنا قررت أن أقول الحقيقة

1300
00:55:59,716 --> 00:56:02,132
‫هل اتصلت بك؟  
‫لماذا؟

1301
00:56:02,132 --> 00:56:04,132
‫نواه، سأُسديك معروفا.

1302
00:56:04,132 --> 00:56:06,091
‫لن أخبر أحدا أنك طاردتني إلى هنا

1303
00:56:06,091 --> 00:56:08,299
‫لكن عليك المغادرة الآن

1304
00:56:08,299 --> 00:56:11,883
‫أو سيعرف الجميع عن هذا

1305
00:56:16,216 --> 00:56:17,257
‫حقا؟

1306
00:56:38,549 --> 00:56:40,424
‫مرحباً.

1307
00:56:40,424 --> 00:56:42,716
‫- مرحبا. 
‫- يا لها من مفاجأة لطيفة

1308
00:56:42,716 --> 00:56:44,257
‫ظننت أنك ما زلت في (مونتوك).

1309
00:56:44,257 --> 00:56:46,383
‫لا، لقد وصلت للتو إلى البيت.

1310
00:56:46,383 --> 00:56:48,132
‫أنا فقط جئت كي....

1311
00:56:48,132 --> 00:56:50,174
‫أتمنى لك عيد ميلاد سعيد

1312
00:56:50,174 --> 00:56:51,633
‫أحضرت العشاء

1313
00:56:51,633 --> 00:56:53,758
‫.... لا أعلم إن كنتم يا رفاق - 
‫هذا لطيف جدا -

1314
00:56:53,758 --> 00:56:55,257
‫أعني، لقد أكلنا بالفعل، لكن الأطفال صنعوا الكعك.

1315
00:56:55,257 --> 00:56:56,925
‫هل تريد الدخول؟

1316
00:56:56,925 --> 00:56:58,758
‫ طبعا.

1317
00:57:01,091 --> 00:57:02,758
‫أبي!

1318
00:57:02,758 --> 00:57:05,091
‫مرحباً. (ستايسي)

1319
00:57:07,174 --> 00:57:09,132
‫توقيت مثالي كنا على وشك

1320
00:57:09,132 --> 00:57:10,299
‫الغناء " عيد ميلاد سعيد."

1321
00:57:10,299 --> 00:57:12,633
‫عظيم

1322
00:57:12,633 --> 00:57:14,257
‫- مرحبا يا أبي 
‫- مرحبا يا (تريف)

1323
00:57:14,257 --> 00:57:15,800
‫كعكة جميلة.

1324
00:57:15,800 --> 00:57:17,466
‫شكراً.

1325
00:57:19,132 --> 00:57:22,132
‫لازانيا لعيد ميلادي

1326
00:57:22,132 --> 00:57:23,549
‫شكراً.

1327
00:57:24,633 --> 00:57:26,466
‫كيف حال (ويتني)؟

1328
00:57:26,466 --> 00:57:28,383
‫إنها بخير.
‫ إنها رائعة.

1329
00:57:28,383 --> 00:57:30,049
‫شكرا لك مجددا لفعلك هذا

1330
00:57:30,049 --> 00:57:31,675
‫لا، لا كان من دواعي سروري.

1331
00:57:31,675 --> 00:57:34,049
‫و (مارتن) اتصل اليوم

1332
00:57:34,049 --> 00:57:36,257
‫يقول بأنه أعد قائمة العميد.

1333
00:57:36,257 --> 00:57:38,216
‫- أنت تمزحين معي.
‫ - كلا.

1334
00:57:38,216 --> 00:57:40,925
‫لقد أبلينا حسنا يا (سولواي) بطريقة ما

1335
00:57:44,007 --> 00:57:45,007
‫هل تريد البعض؟

1336
00:57:45,007 --> 00:57:46,257
‫أنا والأطفال على وشك أن نشرب نخبا

1337
00:57:46,257 --> 00:57:48,049
‫ماذا، حتى (ستايسي)؟

1338
00:57:48,049 --> 00:57:49,591
‫يمكنها أخذ القليل.

1339
00:57:49,591 --> 00:57:50,508
‫ طبعا.

1340
00:57:54,383 --> 00:57:56,216
‫هذا غريب جدا 
‫هذا رقم نيويورك

1341
00:57:56,216 --> 00:57:58,758
‫كان يتصل بي طوال اليوم ولا يترك رسالة صوتية

1342
00:57:58,758 --> 00:58:00,341
‫مرحبا.

1343
00:58:00,341 --> 00:58:03,007
‫نعم، هذه (هيلين سولواي)

1344
00:58:03,007 --> 00:58:06,299
‫أنا آسفة، من أي مجلة؟

1345
00:58:06,299 --> 00:58:09,007
‫"فانيتي فير"< / i>

1346
00:58:09,007 --> 00:58:11,508
‫ - (هيلين)...
‫ - حسنا، أحتاج لدقيقتين

1347
00:58:11,508 --> 00:58:12,675
‫هل يمكننا البدء بالشرب بدونك؟

1348
00:58:12,675 --> 00:58:14,883
‫إنها مجرد دقيقتين.

1349
00:58:14,883 --> 00:58:16,049
‫(هيلين) 
‫- (حسنا، يا (بيترا -،

1350
00:58:16,049 --> 00:58:18,007
‫ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

