1 -00:01:06,500 --> -00:01:05,373 .يجب أن تعقدي هذه الصفقة 2 -00:01:05,289 --> -00:01:02,829 ولا شيء أهم من إمكانية .الموافقة على الشريك الإذاعي 3 -00:01:00,952 --> -00:00:59,909 "(سابقاً في (البرنامج الصباحي" 4 -00:00:59,826 --> -00:00:58,741 .اكتب قائمة أسماء مرشحة 5 -00:00:58,658 --> -00:00:57,240 رجال مؤهلون ،للجلوس إلى جانب "أليكس" حالياً 6 -00:00:57,156 --> -00:00:54,987 وأيضاً بإمكانهم العمل مع شخص أصغر سناً .بمجرد أن ترحل 7 -00:00:54,904 --> -00:00:53,903 .مغتصب 8 -00:00:53,820 --> -00:00:51,943 .إنما اتُهمت بسوء السلوك الجنسي 9 -00:00:51,859 --> -00:00:50,233 !إياك أن تلوّحي بيدك في وجهي 10 -00:00:50,149 --> -00:00:49,107 .برنامجك رديء - !بحقك - 11 -00:00:49,023 --> -00:00:47,355 أتظنين أن أسلوبك هذا سيساعدك في تأمين وظيفة لك؟ 12 -00:00:47,271 --> -00:00:44,018 أنت وأمثالك هم السبب .فيما آل إليه عالم بث الأخبار 13 -00:00:43,935 --> -00:00:39,639 .لا تأت الليلة ."لا تفعل هذا بـ"أليكس 14 -00:00:39,555 --> -00:00:36,344 .جهّزت حلّتي، ولا يسعني العدول عن قراري 15 -00:00:36,260 --> -00:00:35,094 يود "كوري" منك 16 -00:00:35,009 --> -00:00:33,424 .أن تكوني رائدة قسم الصحافة في حدث الليلة 17 -00:00:33,341 --> -00:00:29,212 "أنا متحيرة، إذ التقيت بـ"تشيب تشارلي بلاك .ولم يسر كما هو مأمول 18 -00:00:29,128 --> -00:00:27,752 أنتم تذكرون "برادلي جاكسون"؟ 19 -00:00:27,669 --> -00:00:26,459 .يا إلهي 20 -00:00:26,376 --> -00:00:23,706 لماذا تجلس على هذه الطاولة مع موظفينا؟ 21 -00:00:23,623 --> -00:00:20,828 .جعلك تجلسين على طاولتي ليضايقني 22 -00:00:20,745 --> -00:00:19,660 أنا أضايقك؟ 23 -00:00:19,577 --> -00:00:17,909 لن أوافق دون منحي إمكانية .الموافقة على شريكي 24 -00:00:17,825 --> -00:00:15,823 .يؤسفني سماع ذلك لأنك لن تحصلي عليها 25 -00:00:15,740 --> -00:00:14,655 .سأستقيل إذاً 26 -00:00:14,572 --> -00:00:13,279 .الباب مفتوح 27 -00:00:13,196 --> -00:00:09,609 .لديّ أنباء سارّة لأتشاركها معكم الليلة 28 -00:00:09,525 --> -00:00:05,521 أود الإعلان عن شريكي الإذاعي الجديد ..."بـ"البرنامج الصباحي 29 -00:00:04,312 --> -00:00:02,728 ."برادلي جاكسون" 30 00:01:44,979 --> 00:01:50,902 أودّ استغلال هذه اللحظة لأعلن شريكتي ،"الجديدة في "البرنامج الصباحي 31 00:01:51,778 --> 00:01:53,530 ."برادلي جاكسون" 32 00:02:44,956 --> 00:02:47,959 "جوائز الريادة الصحافية" 33 00:03:02,640 --> 00:03:04,142 .لا تبدي مندهشة جداً 34 00:03:04,225 --> 00:03:05,894 .حسناً، قومي - .حسناً - 35 00:03:05,977 --> 00:03:07,937 !"برادلي" - !"برادلي" - 36 00:03:08,021 --> 00:03:10,523 !"سيدة "جاكسون - برادلي"، كيف تشعرين؟" - 37 00:03:10,607 --> 00:03:12,233 .ابتسمي - ما شعورك يا سيدة "جاكسون"؟ - 38 00:03:12,567 --> 00:03:13,568 أهي ثملة؟ 39 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 .هذا افتراض منطقيّ 40 00:03:15,278 --> 00:03:18,281 .اجعلها تذهب إلى الاستوديو .لا تجعل أياً منهما تدلي بتصريح 41 00:03:18,365 --> 00:03:22,869 ،إنها الشخص المثالي للوظيفة .وسترون ما أتكلم عنه 42 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 .نعم 43 00:03:24,954 --> 00:03:27,165 .آمل أنك استمتعت بما فعلت 44 00:03:27,248 --> 00:03:29,459 .أنا أيضاً متحمسة جداً 45 00:03:29,542 --> 00:03:32,045 هل ستكون كلتاكما مذيعة أساسية؟ - ."برادلي" - 46 00:03:34,255 --> 00:03:35,632 .لنذهب 47 00:03:35,715 --> 00:03:36,966 ،"برادلي" 48 00:03:37,050 --> 00:03:38,760 ."ماغي برينر" من مجلة "نيويورك" - .مرحباً - 49 00:03:38,843 --> 00:03:42,263 ...هنيئاً لك على - .ماغي" حبيبتي. ما حدث الليلة مجرد بداية" - 50 00:03:42,347 --> 00:03:45,892 لكن كيف استطعت إخفاء سرّ سعيد كهذا يا "كوري"؟ 51 00:03:46,851 --> 00:03:50,397 .أنتم لا تهتمون إلا بالخيارات الواضحة 52 00:03:50,480 --> 00:03:53,066 .برادلي جاكسون" ليست خياراً واضحاً" 53 00:03:53,483 --> 00:03:56,236 بعد "ميتش"، شعرنا بالحاجة .إلى إحداث تغيير كبير وسريع 54 00:03:56,319 --> 00:04:00,657 .تغيير يعبّر عن اتجاهنا القادم 55 00:04:01,157 --> 00:04:02,200 وما هو؟ 56 00:04:10,625 --> 00:04:12,794 ...إذا أردتم معرفة المزيد 57 00:04:14,212 --> 00:04:18,007 "شاهدوا أولى حلقات "أليكس" و"برادلي .يوم الإثنين 58 00:04:18,466 --> 00:04:20,593 برادلي"، كم أنت متحمس؟" 59 00:04:20,677 --> 00:04:22,637 إلى متى ستعملين مع هذه الشبكة؟ 60 00:04:22,971 --> 00:04:24,472 ماذا تفعل؟ 61 00:04:25,265 --> 00:04:27,559 ."هنيئاً لك يا "برادلي جاكسون 62 00:04:28,059 --> 00:04:29,853 .لقد بدأت حياتك للتوّ 63 00:04:29,936 --> 00:04:32,230 لا تقولي أي شيء لأي شخص .وقابليني في الاستوديو 64 00:04:32,313 --> 00:04:33,857 أنت تغيّرين قواعد اللعبة. كيف تشعرين؟ 65 00:04:34,441 --> 00:04:36,860 !"برادلي" - هل أنت متحمسة للعمل مع السيدة "ليفي"؟ - 66 00:04:36,943 --> 00:04:39,571 ما التصريح الذي تودّين تقديمه للنساء الشابات؟ 67 00:04:39,654 --> 00:04:41,740 ...أنا لا - .فلنخرجك من هنا - 68 00:04:41,823 --> 00:04:43,408 .إنهم ينظرون إليك كأنك قطعة لحم نيئة 69 00:04:43,491 --> 00:04:44,951 .حسناً - .حسناً، سنمشي من هنا - 70 00:04:45,035 --> 00:04:46,411 !"برادلي" - .معذرةً - 71 00:04:46,494 --> 00:04:47,620 .من هنا 72 00:04:48,913 --> 00:04:52,125 يا إلهي. ما الذي حدث للتوّ؟ 73 00:04:52,208 --> 00:04:54,627 .سيجيبونك في الاستوديو .تشيب" يعرف أنك في الطريق" 74 00:04:54,711 --> 00:04:56,880 "لا، سأذهب إلى مطار "لاغوارديا .من فضلك 75 00:04:56,963 --> 00:04:59,507 ..."لن نذهب إلى "لاغوارديا - .بلى - 76 00:04:59,591 --> 00:05:03,011 ،ومع كامل احترامي من أنت لتملي عليّ ما أفعل؟ 77 00:05:03,094 --> 00:05:04,346 هل معك سيجارة؟ 78 00:05:06,097 --> 00:05:07,098 .20 دولاراً 79 00:05:07,849 --> 00:05:10,435 .أحسنت يا صديقي .أنت تستغل امرأة في وقت الضيق 80 00:05:10,518 --> 00:05:11,895 هل معك 20 دولاراً؟ 81 00:05:13,396 --> 00:05:17,484 "نعم، أعلن "كوري .أنّ البرنامج سينطلق يوم الإثنين 82 00:05:17,567 --> 00:05:19,027 .نعم، إنه مجنون أيضاً 83 00:05:19,110 --> 00:05:21,946 .أتفق، لكن لنفترض لحظةً أنك المذيعة الأخرى 84 00:05:22,030 --> 00:05:24,157 .يمكنك افتراض ذلك، لكني لا أريد أن أفترضه 85 00:05:24,240 --> 00:05:26,826 ."سوف أذهب إلى "لاغوارديا .لا أريد أن أكون المذيعة الأخرى 86 00:05:27,243 --> 00:05:28,453 وما المانع؟ 87 00:05:28,536 --> 00:05:31,539 لأنهم سيستغلونني لجذب ،الجمهور ذي التوجهات المحافظة 88 00:05:31,623 --> 00:05:34,501 والذي لن أستطيع جذبه .لأني لست من ذلك النوع من المحافظين 89 00:05:34,584 --> 00:05:35,752 ،لكنك لا تعرفين هذا 90 00:05:35,835 --> 00:05:38,838 .فمحال أنهم قد تحرّوا عني 91 00:05:38,922 --> 00:05:42,717 ،وهم يستخدمونني كبش فداء 92 00:05:42,801 --> 00:05:44,094 .وأنا لا أرغب في هذا 93 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 .لا أرغب 94 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 هل معك قداحة؟ 95 00:05:46,846 --> 00:05:47,972 .التدخين ممنوع يا سيدتي 96 00:05:49,099 --> 00:05:50,475 .لا بد أنك تمزح 97 00:05:51,267 --> 00:05:53,144 فيم كنت تفكر؟ 98 00:05:53,645 --> 00:05:57,273 لماذا وضعت تلك المرأة المعتوهة في قاعة مليئة بالصحافيين؟ 99 00:05:57,357 --> 00:05:58,775 .لقد أُعطيت تعليمات واضحة 100 00:05:58,858 --> 00:05:59,859 "البرنامج الصباحي" 101 00:05:59,943 --> 00:06:02,570 لماذا ورّطتنا في إطلاق البرنامج يوم الإثنين مع تلك النكرة؟ 102 00:06:02,654 --> 00:06:05,990 أشعر أنه من قلة الاحترام وصفهما .بالمعتوهة والنكرة 103 00:06:06,074 --> 00:06:09,077 .لا تعبث معي .أحتاج إلى معرفة خطتك لإصلاح المشكلة 104 00:06:09,160 --> 00:06:12,997 أو اشرح لي ما يمنعني من فصلك مع "ليفي"؟ 105 00:06:13,081 --> 00:06:18,128 لأنّ تلك المرأة المعتوهة .قدّمت لنا معروفاً 106 00:06:18,795 --> 00:06:22,632 اسمع، لقد قلّت نسب مشاهدة البرنامج ."لأنّ البرنامج فقد بريقه يا "فريد 107 00:06:22,716 --> 00:06:25,885 .لقد ولّى زمان "أليكس ليفي" منذ سنوات 108 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 .كان يجب أن ترحل ،وقد عرف الكل أننا سنفصلها 109 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 .لكنّ "ميتش" أفسد كل شيء 110 00:06:30,473 --> 00:06:32,308 لذا فالكل يشعرون بالفضول. ماذا سنفعل؟ 111 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 .ما سنفعله هو أننا سنمنحها هذا الانتصار 112 00:06:35,270 --> 00:06:37,772 .مجرد انتصار شكليّ يوهمها بأنها فازت 113 00:06:37,856 --> 00:06:41,443 لكننا في الحقيقة .سنجعل تلك النكرة تنعش البرنامج 114 00:06:41,526 --> 00:06:45,113 ،ترفع نسب المشاهدة لأجل التقييم ثم نتخلص من "أليكس ليفي" إلى الأبد 115 00:06:45,196 --> 00:06:47,323 ،وفي اللحظة المناسبة لنا 116 00:06:47,407 --> 00:06:50,869 .اللحظة التي لن نبدو فيها أشراراً 117 00:06:50,952 --> 00:06:53,621 هذا لا يبرر اضطرارنا .إلى التعجل بإطلاق البرنامج يوم الإثنين 118 00:06:53,705 --> 00:06:54,706 .الزخم 119 00:06:54,789 --> 00:06:57,625 ،إذا لم نفعل شيئاً الأسبوع المقبل .فسينتهي الزخم 120 00:06:57,709 --> 00:07:01,838 ،واي دي إيه" لا يقتربون منا ببطء" ،بل يضيّقون علينا الخناق 121 00:07:01,921 --> 00:07:05,383 على الرغم من ارتفاع نسب مشاهدتنا .بسبب اعتداءات "ميتش". إنها موضة قديمة 122 00:07:05,467 --> 00:07:09,012 اعتاد الناس تحوّل رجالهم اللطفاء المفضلين ،إلى وحوش 123 00:07:09,095 --> 00:07:14,601 لكنّ مشاهدة انهيار امرأة محبوبة 124 00:07:14,684 --> 00:07:19,022 .من سمات صناعة الترفيه الأمريكية الأبدية 125 00:07:22,442 --> 00:07:25,070 .جمهور "البرنامج الصباحي" يقدّر الاستقرار 126 00:07:25,862 --> 00:07:29,783 منذ متى والجمهور الصباحي يفضّل الشجار على الأسرة؟ 127 00:07:30,408 --> 00:07:32,243 ."لا أعرف. الأسر تتشاجر يا "فريد 128 00:07:32,327 --> 00:07:36,289 اسمع، امنحني مهلة شهر ،"لعرض "برنامج أليكس وبرادلي 129 00:07:36,373 --> 00:07:40,085 ،إما تعملان جيداً معاً .وإما يكون الأمر فظيعاً 130 00:07:40,168 --> 00:07:44,172 "بصرف النظر، سيمكّننا تعيين "برادلي ."من العودة إلى فكرة تغيير "أليكس 131 00:07:44,255 --> 00:07:48,301 ،وسيكون هذا شائقاً وممتعاً وجديداً 132 00:07:48,385 --> 00:07:50,136 .وهذا ضروريّ الآن 133 00:07:52,347 --> 00:07:53,932 .دعني أوضح لك شيئاً 134 00:07:54,849 --> 00:07:58,937 لديّ كبش فداء سهل لأضحي به .حين ينهار كل شيء 135 00:08:00,980 --> 00:08:02,482 أنت تقصدني، صحيح؟ 136 00:08:02,899 --> 00:08:05,193 ."الفوضى هي الكوكايين الجديد يا "فريد 137 00:08:06,736 --> 00:08:07,987 .لقد أضررت نفسك 138 00:08:08,071 --> 00:08:11,616 وارتكبت خطأً يستوجب الطرد .بإجراء انتهاك واضح للعقد 139 00:08:11,700 --> 00:08:15,495 سنكون محظوظتين .إذا استمرت الشبكة في المفاوضات أصلاً 140 00:08:16,496 --> 00:08:19,916 .يجب أن تجدي "فريد" وتعتذري له الليلة 141 00:08:20,959 --> 00:08:24,963 صحيح. أهناك خيار بديل؟ 142 00:08:25,046 --> 00:08:27,048 .لا يُوجد إلا أن تستخدمي عذر إعادة التأهيل 143 00:08:27,132 --> 00:08:29,300 ."يمكن أن نقول إنك كنت منفعلة بشأن "ميتش 144 00:08:29,384 --> 00:08:31,428 ."لست منفعلة بشأن "ميتش 145 00:08:31,511 --> 00:08:33,388 !بل كنت منفعلة بسبب ألّا أحد يستمع إليّ 146 00:08:33,471 --> 00:08:36,182 ...أمي! ماذا يحدث؟ هل أنت 147 00:08:36,265 --> 00:08:38,684 .نعم، أنا بخير. عذراً - .اهدئي من فضلك - 148 00:08:38,768 --> 00:08:42,522 .سارا"، اسمعي. سأتولى الأمر" - .لا بأس - 149 00:08:42,605 --> 00:08:45,191 .فلتعبّري عن اعتذارك بصدق 150 00:08:45,275 --> 00:08:48,153 .بالتأكيد، أفهمك تماماً - أتفهمين؟ - 151 00:08:49,446 --> 00:08:50,530 .يا جماعة 152 00:08:50,613 --> 00:08:53,992 .حبيبتي، استمعي إليّ 153 00:08:54,409 --> 00:08:58,496 أحياناً لا تستطيع النساء طلب التحكم .في الأمور 154 00:08:58,580 --> 00:09:01,207 لذا عليهن أن ينلنه بأنفسهن، حسناً؟ 155 00:09:02,917 --> 00:09:03,918 .حسناً 156 00:09:04,002 --> 00:09:06,963 أريدك أن تذكري ذلك، حسناً يا حبيبتي؟ 157 00:09:07,047 --> 00:09:08,423 .حسناً - .حسناً - 158 00:09:19,893 --> 00:09:23,730 .يعرف الكل أنك هنا .يريدونك أن تجلسي 15 دقيقة في هدوء 159 00:09:23,813 --> 00:09:24,939 !لن أجلس في هدوء 160 00:09:25,023 --> 00:09:26,232 .توجد وجبات خفيفة وتلفاز 161 00:09:26,316 --> 00:09:28,193 .وبالتأكيد يوجد بعض الخمر بمكان ما 162 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 .إنهم يقررون مجرى حياتي بالخارج 163 00:09:29,778 --> 00:09:32,238 ،نعم، وأعرف أنّ هذا جنون .لكنّ "أليكس" تقابل الرئيس التنفيذي 164 00:09:32,322 --> 00:09:35,241 ،تشيب" يجمع الطاقم" ...وإذا كنت تفكرين ولو قليلاً في فعل هذا 165 00:09:35,325 --> 00:09:36,451 .لا أعرف ما هذا 166 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 .يجب أن تجعليهم يأتون إليك 167 00:09:38,078 --> 00:09:40,705 .يجب أن تلتقطي أنفاسك وتتناولي شراباً 168 00:09:41,122 --> 00:09:42,499 .فكّري في ما تريدين 169 00:09:45,418 --> 00:09:47,295 .اعتبري هذه بداية كوني منتجة عظيمة 170 00:09:47,379 --> 00:09:49,005 .لست منتجتي - .ليس بعد - 171 00:09:50,340 --> 00:09:52,550 "من هي (برادلي جاكسون)؟" 172 00:09:55,887 --> 00:09:56,888 .يا إلهي 173 00:10:01,101 --> 00:10:02,394 هال"، أين كنت؟" 174 00:10:02,477 --> 00:10:05,313 .لا يمكن أن تجعلي الحوار يدور حولي 175 00:10:05,397 --> 00:10:08,400 حسناً؟ أيمكن أن نتكلم عنك؟ .كل الأخبار تتكلم عنك 176 00:10:09,025 --> 00:10:10,026 .هذا غريب جداً 177 00:10:10,110 --> 00:10:12,946 نعم، صحيح. هل أمي بخير؟ 178 00:10:13,822 --> 00:10:15,824 أليكس ليفي) تعلن شريكتها)" "(في (البرنامج الصباحي 179 00:10:16,991 --> 00:10:18,243 .إنها غاضبة مني 180 00:10:18,326 --> 00:10:22,455 قالت إنك أحرجتها مع أصدقائها .لأنك لم تخبريها 181 00:10:22,539 --> 00:10:23,540 .لم أعرف 182 00:10:24,999 --> 00:10:26,376 أهذا حقيقي أصلاً؟ 183 00:10:28,545 --> 00:10:31,089 .اللعنة يا "هال"، آمل ألّا يكون كذلك 184 00:10:38,972 --> 00:10:41,766 .إنها تنتظر في الغرفة الخضراء - .أنت مدهشة - 185 00:10:41,850 --> 00:10:44,102 ...أهذا حقيقي؟ أم أنّ - .آمل ألّا يكون كذلك - 186 00:10:44,185 --> 00:10:46,896 ،فيم كانت تفكر؟ إنها قاعة مليئة بالصحافيين ...وقد 187 00:10:46,980 --> 00:10:48,940 .أظن أنها كانت تفكر في أنّ هذا سيجدي نفعاً 188 00:10:49,024 --> 00:10:50,025 ...حسناً - ماذا؟ - 189 00:10:50,108 --> 00:10:55,196 "انتظري حتى تكتشف أنّ "برادلي جاكسون .مجنونة لعينة. يا إلهي 190 00:10:55,739 --> 00:10:57,240 ."تشيب" - ماذا؟ - 191 00:10:57,615 --> 00:10:58,825 .أريد أن أكون منتجتها 192 00:11:00,076 --> 00:11:01,077 لماذا؟ 193 00:11:01,161 --> 00:11:03,121 .لأني في وظيفة أقل من إمكانياتي 194 00:11:03,204 --> 00:11:05,457 ،إذا كان الأمر حقيقياً ،يجب أن تعيّن أفضل شخص لإدارته 195 00:11:05,540 --> 00:11:09,753 ،وتعرف أني الشخص الأفضل ،وهي تروق لي بصراحة 196 00:11:10,170 --> 00:11:12,380 .وقد يفيد هذا في إنجاح الأمر 197 00:11:14,174 --> 00:11:16,134 ،إذا نجح الأمر، فستكون كارثة لعينة 198 00:11:16,217 --> 00:11:17,302 .وستتورّطين فيها 199 00:11:17,385 --> 00:11:20,013 .نعم، لقد تورّطت في كوارث من قبل 200 00:11:20,930 --> 00:11:22,390 ."أريد هذا يا "تشيب 201 00:11:27,354 --> 00:11:31,399 .مهلاً، هلّا هدأتم ثانيتين من فضلكم 202 00:11:31,483 --> 00:11:36,071 .أرفض تصديق حدوث أي من هذا حقاً .اللعنة. يا إلهي 203 00:11:40,116 --> 00:11:41,159 من مات؟ 204 00:11:42,327 --> 00:11:43,661 .آمل ألّا يكون برنامجي 205 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 .بحقك يا "تشيب"، ابتهج 206 00:11:46,706 --> 00:11:49,292 .نحن نمرّ بميلاد جديد ملحميّ 207 00:11:50,126 --> 00:11:51,336 إذاً هل سيحدث هذا حقاً؟ 208 00:11:52,379 --> 00:11:55,465 .اسمع، أعرف أنّ هذا مفاجئ بعض الشيء 209 00:11:55,548 --> 00:11:57,801 ،تسرّعت "أليكس" في الإعلان 210 00:11:57,884 --> 00:12:01,179 ،لكننا نتحرى عن "برادلي" في هدوء منذ فترة 211 00:12:01,262 --> 00:12:03,723 إذ نبحث عن شخص لديه ذلك النوع .من الطاقة غير المتوقعة 212 00:12:03,807 --> 00:12:07,185 وأعرف أنّ الإثنين يبدو مبكراً أكثر .مما يجب، لهذا عيّنّا امرأة ذات خبرة كبيرة 213 00:12:07,268 --> 00:12:10,105 .ليست لديها خبرة في تقديم البرامج .في الواقع، خبرتها صفر 214 00:12:10,855 --> 00:12:14,526 .لكنّ الموهبة الخام تجري في عروقها 215 00:12:14,984 --> 00:12:16,236 .وأنت تعرف هذا 216 00:12:17,404 --> 00:12:19,030 .لذا فلنتحرك يا جماعة 217 00:12:19,114 --> 00:12:23,076 ."لدينا 48 ساعة لنحدد شخصية "برادلي جاكسون 218 00:12:23,159 --> 00:12:25,412 أريدها أن تخوض اختبارات للملابس والمكياج .والظهور على الشاشة 219 00:12:25,495 --> 00:12:27,163 أريد إجراء الاختبار .باستخدام مجموعات تركيز 220 00:12:27,247 --> 00:12:28,665 نحتاج إلى عقد. أين القسم القانوني؟ 221 00:12:28,748 --> 00:12:30,750 إنّ ظهورها على الهواء .يوم الإثنين غير مضمون 222 00:12:31,626 --> 00:12:32,711 هل أنت من القسم القانوني؟ 223 00:12:33,545 --> 00:12:36,715 ."أنا "ميا جوردن"، منتجة "برادلي 224 00:12:38,675 --> 00:12:40,218 .حدث هذا بسرعة 225 00:12:42,053 --> 00:12:45,140 ،نعم، شعرت أننا متأخرين قليلاً 226 00:12:45,223 --> 00:12:48,476 لذا أردت أن تدير الأزمة .إحدى أفضل الموظفين لديّ 227 00:12:52,480 --> 00:12:55,442 .تأكدي فقط من أن تستطيع قراءة شاشة التلقين 228 00:12:56,818 --> 00:13:00,488 لا أريد خطف الأضواء، لكني خطفت ."إحدى متهمات "ميتش" من "واي دي إيه 229 00:13:02,824 --> 00:13:04,534 ألديك إحدى متهمات "ميتش"؟ - .نعم - 230 00:13:04,617 --> 00:13:06,870 ليس مظهراً جيداً أن نقدّم مذيعة جديدة 231 00:13:06,953 --> 00:13:09,581 .وقت عودة ضحية اعتداء جنسيّ بشجاعة 232 00:13:09,664 --> 00:13:12,083 .هل تمزحين؟ هذا مثاليّ 233 00:13:12,167 --> 00:13:13,168 ما اسمك؟ 234 00:13:13,251 --> 00:13:15,045 .هانا"، أنا مديرة الحجوزات" - ."هانا" - 235 00:13:15,128 --> 00:13:20,633 ،أحسنت "هانا" التصرف .لأننا نخلق مساحة آمنة هنا 236 00:13:20,717 --> 00:13:22,510 .إنها مساحة أنثوية 237 00:13:22,594 --> 00:13:25,305 "في هذا العصر من "البرنامج الصباحي 238 00:13:25,388 --> 00:13:29,267 تضع النساء القواعد وتمنح من أُسكتت أصواتهم .فرصة للتعبير عن أنفسهم 239 00:13:29,976 --> 00:13:32,854 ،وعلى ذكر هذا .إياكم أن تنطقوا بكلمة للصحافة 240 00:13:32,937 --> 00:13:34,439 .سيحومون حولنا كالنسور 241 00:13:34,522 --> 00:13:37,609 ...أي شخص يسرّب معلومات سيُقتل 242 00:13:38,985 --> 00:13:40,278 .وظيفياً 243 00:13:40,612 --> 00:13:44,449 حسناً، سأصعد .لأشاهد إذلال "أليكس ليفي" على الملأ 244 00:13:51,498 --> 00:13:52,916 .نيل"، لديّ فكرة" 245 00:13:52,999 --> 00:13:54,793 ،أعرف أنه لم تمرّ إلا بضعة أيام 246 00:13:54,876 --> 00:13:56,670 وأعرف أنك ستخبرني ،أنّ هذا مبكر أكثر مما يجب 247 00:13:56,753 --> 00:14:01,424 لكن لننظر لحظةً إلى السياق الأكبر ."لحركة "أنا أيضاً 248 00:14:02,133 --> 00:14:04,386 كم مرّ عليها؟ سنتان؟ 249 00:14:04,469 --> 00:14:05,804 .مرّت سنتان 250 00:14:06,388 --> 00:14:10,058 .أشعر أنّ الناس يصرخون طلباً لحوار صادق 251 00:14:10,975 --> 00:14:12,352 وماذا أفعل؟ 252 00:14:13,353 --> 00:14:14,396 ما أفضل شيء أفعله؟ 253 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 .أنا صحافيّ 254 00:14:16,898 --> 00:14:20,735 أشعر حين يحتاج الناس .إلى أن أعبّر لهم عن شيء 255 00:14:20,819 --> 00:14:23,238 .وأساعدهم على الفهم 256 00:14:24,406 --> 00:14:28,785 وصدّقني، أعرف أنّ هذا سيتطلب درجة عالية .من الحساسية 257 00:14:29,911 --> 00:14:33,248 .لكني أحب المواقف العصيبة .إنها تجعلني أشعر بالحيوية 258 00:14:34,082 --> 00:14:36,960 .أتعرف؟ ربما حدث كل ذلك لسبب وجيه 259 00:14:37,043 --> 00:14:42,257 ،لأني أظن أني لو استطعت إظهار وجهي 260 00:14:42,340 --> 00:14:46,970 ...وأن أنظر إلى الظلام الموجود وأخاطبه 261 00:14:47,053 --> 00:14:48,638 ...ستجيب 262 00:14:48,722 --> 00:14:49,848 .اللعنة 263 00:14:54,644 --> 00:14:56,104 من هي "برادلي جاكسون"؟ 264 00:15:01,651 --> 00:15:04,362 .ميتش"، أنا أحبك" 265 00:15:04,779 --> 00:15:06,322 .تعرف أنّ هذا حقيقي 266 00:15:06,406 --> 00:15:08,033 .أنت موهبة مدهشة 267 00:15:08,992 --> 00:15:14,581 لكنّ الواقع أنّ علاقة العمل تُبنى ،على العمل 268 00:15:16,041 --> 00:15:18,168 .ولن يحدث هذا لبعض الوقت 269 00:15:19,919 --> 00:15:21,546 هل تتخلى عني يا "نيل"؟ 270 00:15:26,718 --> 00:15:30,305 نحن نمثّل الكثير من العميلات .اللاتي يعملن في الصحافة 271 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 أتفهمني؟ 272 00:15:31,473 --> 00:15:33,850 .نحن تحت وطأة بعض الضغوط 273 00:15:33,933 --> 00:15:36,519 ،صدّقني، أتمنى لو كانت الظروف مختلفة 274 00:15:36,603 --> 00:15:38,021 .لكنّ هذا هو الواقع الآن 275 00:15:38,605 --> 00:15:40,357 ،"ربما عليك التعاقد مع "برادلي جاكسون 276 00:15:40,440 --> 00:15:42,233 .أياً من كانت 277 00:15:43,610 --> 00:15:45,195 أتريد أن أرحل؟ 278 00:15:46,154 --> 00:15:47,155 .نعم 279 00:16:02,170 --> 00:16:03,505 لا أشعر أني بحاجة إلى تذكيرك 280 00:16:03,588 --> 00:16:06,883 بأنّ هذه الشبكة أحسنت التعامل معك .عبر السنين 281 00:16:07,634 --> 00:16:10,512 لطالما أظهرنا لك احترامنا الشخصي .والاحترافي 282 00:16:11,221 --> 00:16:14,224 لم أتوقع قط أنك ستردّين علينا بعدم احترام 283 00:16:14,307 --> 00:16:16,601 .وعصيان شديدين إلى هذه الدرجة 284 00:16:19,270 --> 00:16:23,400 .لهذه الشبكة كل الحق في طردك فوراً 285 00:16:24,609 --> 00:16:27,153 .لقد ورّطتنا في مأزق شديد 286 00:16:27,237 --> 00:16:29,280 .لقد أحرجت نفسك 287 00:16:29,364 --> 00:16:33,243 .لقد ارتكبت فعلاً أنانياً لا يُغتفر 288 00:16:33,702 --> 00:16:36,371 ولأجل ماذا؟ ما الفائدة؟ 289 00:16:37,414 --> 00:16:40,458 أنا أتساءل عما إذا كان بإمكاننا أن نثق بك ونمنحك ميزة 290 00:16:40,542 --> 00:16:43,044 ."الظهور على الهواء في "البرنامج الصباحي 291 00:16:46,589 --> 00:16:47,590 هل انتهيت؟ 292 00:16:49,509 --> 00:16:50,510 معذرةً؟ 293 00:16:53,096 --> 00:16:58,351 ما لا تدركونه .هو أنكم لم تعودوا تملكون زمام الأمور 294 00:16:59,686 --> 00:17:02,814 .إنّ قسم الأخبار قائم على برنامجي 295 00:17:03,606 --> 00:17:07,652 .والشيء الوحيد الذي يبقينا ناجحين هو أنا 296 00:17:08,903 --> 00:17:10,446 .خمّن السبب 297 00:17:11,364 --> 00:17:13,782 .أمريكا" تحبني" 298 00:17:15,535 --> 00:17:18,121 ."ولذلك أنا أملك "أمريكا 299 00:17:19,580 --> 00:17:23,001 ،الأمر يبدو بسيطاً جداً .لكن من السهل عليكم أن تنسوه 300 00:17:24,961 --> 00:17:26,838 ...هل تحاولين فعلاً أن تبرري 301 00:17:26,921 --> 00:17:28,423 !أنت لا تستمع بانتباه 302 00:17:28,839 --> 00:17:31,134 .لا أحتاج إلى تبرير أي شيء 303 00:17:32,135 --> 00:17:36,681 كلكم مقتنعون بأنكم الملّاك الشرعيون للسلطة 304 00:17:36,765 --> 00:17:38,224 فلا تفكرون حتى 305 00:17:38,308 --> 00:17:40,935 .في أنّ شخصاً آخر يقود الأمور 306 00:17:42,354 --> 00:17:47,317 لذا يجب أن نخطو بحذر حول غروركم الذكوري 307 00:17:47,400 --> 00:17:50,904 .لكيلا نهدم أوهامكم الغالية 308 00:17:52,155 --> 00:17:53,365 !مفاجأة 309 00:17:54,282 --> 00:17:55,658 .سأهدمها 310 00:18:00,622 --> 00:18:02,999 .سوف نسيّر الأمور بطريقتي 311 00:18:04,584 --> 00:18:07,962 فبصراحة، لقد تركت الأمر في أيديكم .أطول من اللازم أيها الأغبياء 312 00:18:13,927 --> 00:18:15,929 أليس هذا الاعتذار الذي كنت تتوقعه؟ 313 00:18:34,989 --> 00:18:36,199 أتريدين الجلوس؟ 314 00:18:38,785 --> 00:18:40,829 أهذه دعوة أم أمر؟ 315 00:18:41,162 --> 00:18:42,956 .تبدين غاضبة قليلاً 316 00:18:43,665 --> 00:18:45,375 .لا أحب المفاجآت 317 00:18:45,458 --> 00:18:47,419 .بحقك، كانت تلك مفاجأة جيدة جداً 318 00:18:47,502 --> 00:18:49,671 .لا تجعلي الأمر يدور حولي 319 00:18:49,754 --> 00:18:53,883 .لقد فجّرت قنبلة، ولا أعرف السبب .ربما تحاولين هدم حياتك 320 00:18:53,967 --> 00:18:55,844 ،ربما تكونين غاضبة، وأنا أفهم هذا 321 00:18:56,845 --> 00:18:58,847 .لكن ليس لديك الحق في العبث معي 322 00:18:59,264 --> 00:19:00,473 كيف عبثت معك؟ 323 00:19:01,266 --> 00:19:04,644 بأن عرضت عليك أكثر وظيفة إذاعية يرغب بها الناس في العالم كله؟ 324 00:19:04,728 --> 00:19:05,729 .لا أريد وظيفتك 325 00:19:05,812 --> 00:19:08,273 .عزيزتي، هذا كلام فارغ 326 00:19:08,773 --> 00:19:11,901 .أنت مغرورة جداً أتظنين أني سأفعل هذا بهذه البساطة؟ 327 00:19:13,236 --> 00:19:14,696 .أعرف أنك سوف تفعلين هذا 328 00:19:15,405 --> 00:19:16,656 .ليس لديّ عقد 329 00:19:16,740 --> 00:19:21,077 عظيم، لقد وضعتك للتوّ .في موقف عظيم للتفاوض 330 00:19:21,494 --> 00:19:23,163 .هذه الوظيفة ملكك 331 00:19:23,747 --> 00:19:26,249 .أنا أستقبلك بالترحاب 332 00:19:26,332 --> 00:19:30,378 وأمنحك أكبر منصة إخبارية .يمكنك الحصول عليها 333 00:19:30,712 --> 00:19:33,757 .إذا كنت صحافية حقيقية، فلن ترفضي هذا 334 00:19:33,840 --> 00:19:36,593 .لست متأكدة من أنّ هذا يُعدّ صحافة حقيقية 335 00:19:38,887 --> 00:19:42,891 وكم رئيساً حالياً أو سابقاً استضفتهم أنت من قبل؟ 336 00:19:45,727 --> 00:19:48,897 هذه الوظيفة تتطلب قدراً معيناً .من الإيجابية 337 00:19:48,980 --> 00:19:50,273 .لست شخصاً مبتهجاً 338 00:19:50,357 --> 00:19:52,692 .لا يهمني. لا أريد أن نتسم بالصفات ذاتها 339 00:19:53,109 --> 00:19:55,779 .أنا لا أسعى إلى تجهيز بديلتي 340 00:19:56,529 --> 00:19:57,572 .أريد شريكة 341 00:19:58,782 --> 00:19:59,991 حقاً؟ 342 00:20:00,075 --> 00:20:02,327 أم أنك تريدين شخصاً مديناً لك؟ 343 00:20:02,410 --> 00:20:05,580 شخصاً ممتناً لأنك أنقذته من غياهب النسيان؟ 344 00:20:05,663 --> 00:20:09,793 .فإذا كان هذا أملك، فستندمين بشدة 345 00:20:11,711 --> 00:20:13,630 .أنت مقتنعة بأنك تعرفينني 346 00:20:15,090 --> 00:20:17,759 .أؤكد لك أنك لم تقدريني حق قدري 347 00:20:18,218 --> 00:20:21,096 .وقد سئمت من فعل الناس هذا 348 00:20:22,972 --> 00:20:24,974 .أريدك هنا غداً الساعة الـ7 صباحاً 349 00:20:25,475 --> 00:20:28,978 ،أقترح أن تستيقظي الساعة الـ5 .والـ4 يوم الأحد 350 00:20:29,813 --> 00:20:31,773 .ابدئي في تجهيز نفسك 351 00:20:33,358 --> 00:20:34,567 ..."أليكس" 352 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 .لا أحب أن أُستغلّ 353 00:20:39,322 --> 00:20:40,699 .يا إلهي 354 00:20:41,116 --> 00:20:44,953 ألا يمكنك أن تحاولي الاستفادة من الموقف؟ 355 00:20:45,912 --> 00:20:48,123 .يبدو هذا كشيء يمكنك الاستمتاع به 356 00:20:49,416 --> 00:20:51,960 .هيا، أراك غداً 357 00:21:08,601 --> 00:21:10,478 ،سنتطرق اليوم إلى أدق التفاصيل 358 00:21:10,562 --> 00:21:13,982 فالعمل مذيعةً لبرنامج صباحي هي أصعب وظيفة .على الإطلاق 359 00:21:14,065 --> 00:21:16,901 ،لذا سنقابل فريقي المكياج والملابس .وسنجري اختبارات للظهور على الشاشة 360 00:21:16,985 --> 00:21:19,404 .سنقابل فرق التسويق والدعاية والبحث 361 00:21:19,487 --> 00:21:21,531 .سنتدرب على النقلات 362 00:21:21,614 --> 00:21:24,701 ،اسمعي، الشيء الآخر الذي قاله ،ولا تغضبي مني أنا 363 00:21:25,201 --> 00:21:26,786 .أنّ الحوار سيكون معظمه مكتوباً من قبل 364 00:21:26,870 --> 00:21:27,954 ماذا تقصدين بمعظمه؟ 365 00:21:28,038 --> 00:21:31,082 .كله. سيكون كله مكتوباً من قبل 366 00:21:31,166 --> 00:21:35,253 .لا، لست مبتدئة .لا أحب أن تكون الأشياء مكتوبة علانيةً 367 00:21:35,337 --> 00:21:38,882 .فهذا يلغي أي احتمالية لحدوث أي شيء حقيقي 368 00:21:38,965 --> 00:21:41,551 إضافةً إلى أني معتادة .أن أخرج عن النص أحياناً 369 00:21:41,634 --> 00:21:42,844 ."جاكسون البذيئة" 370 00:21:43,261 --> 00:21:45,513 .أرى أنّ البحث قد بدأ أخيراً 371 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 قد أفهم سبب ارتكاب الأفعال ،التي تؤذي صاحبها 372 00:21:47,557 --> 00:21:50,977 لكنّ هذا لا يمكن أن يحدث ."في "البرنامج الصباحي 373 00:21:51,061 --> 00:21:56,024 حسناً، اسمعي يا "ميا". أفهم أنكم متحمسون .وأنكم تريدون إنجاح البرنامج 374 00:21:56,107 --> 00:21:58,985 لكني لا أعرف شعوري تجاه أن أُجبر على الظهور في التلفاز الوطني 375 00:21:59,069 --> 00:22:00,987 .لأهزأ من نفسي 376 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 دعيني أوضّح أنّ ظهوري اليوم ،لا يعني موافقتي على الأمر 377 00:22:04,699 --> 00:22:07,577 ولا أني سأوقّع عقداً، حسناً؟ 378 00:22:08,536 --> 00:22:10,455 فلنتمهل، حسناً؟ 379 00:22:12,707 --> 00:22:14,292 أتعرفين من أكثر المتحمسين؟ 380 00:22:14,376 --> 00:22:15,585 من؟ - ."أليكس" - 381 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 .بجدية 382 00:22:17,045 --> 00:22:19,005 ،ستتولى تجهيزك طوال عطلة نهاية الأسبوع 383 00:22:19,089 --> 00:22:21,257 .معي بالتأكيد 384 00:22:21,716 --> 00:22:24,219 .حسناً؟ إنها تتعامل مع الأمر بجدية 385 00:22:24,302 --> 00:22:26,513 .إنها تهتم فعلاً - حقاً؟ - 386 00:22:26,596 --> 00:22:28,848 .بالتأكيد. هذه العطلة كلها متمحورة حولك 387 00:22:28,932 --> 00:22:32,102 ،"لنتعرف إلى "برادلي جاكسون .ونعرف شخصيتك واهتماماتك 388 00:22:32,769 --> 00:22:34,896 حقاً؟ أتظنين أني أستطيع تحديد شخصيتي؟ 389 00:22:35,980 --> 00:22:36,981 .بالتأكيد 390 00:22:37,691 --> 00:22:40,193 .سترين أنّ الأمر سيكون ممتعاً 391 00:22:40,276 --> 00:22:41,319 .لا أطيق الانتظار 392 00:22:44,072 --> 00:22:46,449 .أشكركم، لكن لا 393 00:22:46,533 --> 00:22:48,993 ،بالتأكيد لا. آسف، أعرف أنكم مرهقون 394 00:22:49,077 --> 00:22:52,163 .وأعرف أنكم تكرهونني الآن، لكني لا أهتمّ 395 00:22:52,247 --> 00:22:57,168 كل ما علينا فعله أن نعرف كيف ستكون ."شخصية "برادلي جاكسون" بجوار "أليكس ليفي 396 00:22:57,252 --> 00:22:59,462 من تضع بجوار أدنى أنواع السافلات؟ 397 00:23:00,672 --> 00:23:02,674 .هذا مضحك فعلاً. لا تقولي هذا 398 00:23:03,091 --> 00:23:04,384 .صباح الخير 399 00:23:04,968 --> 00:23:07,637 .جيد أن أراكم متحمسين اليوم 400 00:23:07,721 --> 00:23:09,556 .حلوى "ميلك بار" للكتّاب 401 00:23:09,639 --> 00:23:13,893 نعم، أنا أرشوكم بالسكر بلا خجل .لتعملوا وقتاً إضافياً 402 00:23:13,977 --> 00:23:15,270 هل ستنضمين إلينا؟ 403 00:23:15,687 --> 00:23:16,688 .بالتأكيد 404 00:23:17,105 --> 00:23:20,066 ."كنا نتناقش بشأن غموض "برادلي جاكسون 405 00:23:20,150 --> 00:23:21,359 .رائع 406 00:23:21,443 --> 00:23:23,028 ...إذا منحتنا بضع دقائق 407 00:23:23,111 --> 00:23:24,946 .لا، أريد أن أشترك في هذا 408 00:23:25,363 --> 00:23:27,574 .في الواقع هذا سبب وجودي هنا - لمناقشة موضوع "برادلي"؟ - 409 00:23:28,408 --> 00:23:29,951 .وأشياء أخرى 410 00:23:31,119 --> 00:23:34,456 اسمعوا يا جماعة، نحن في موقف عصيب، حسناً؟ 411 00:23:34,539 --> 00:23:36,374 .هذا انتقال ضخم 412 00:23:36,458 --> 00:23:38,335 ،نحن نعيد تشكيل البرنامج 413 00:23:38,418 --> 00:23:42,422 .وأحتاج إلى التأكد من أننا كلنا متفقون 414 00:23:42,505 --> 00:23:43,882 .لذا سأكون هنا طوال العطلة 415 00:23:44,799 --> 00:23:46,551 طوال العطلة؟ - .نعم - 416 00:23:46,634 --> 00:23:48,136 .لقد جهّز "شون" جدولاً 417 00:23:48,219 --> 00:23:50,055 ،لقد تكلمت مع فريق الملابس 418 00:23:50,138 --> 00:23:54,893 وسيختبرون عليها بعض الملابس .التي ستعجب الفئة التي تخاطبها 419 00:23:54,976 --> 00:23:57,854 وأريد أن نجّهز نسخة الإعداد بسرعة 420 00:23:57,937 --> 00:24:01,232 لنتناقش بشأن الفقرات ."التي سنعطيها لـ"برادلي 421 00:24:01,316 --> 00:24:03,151 متى ستصل "آشلي براون" إلى هنا؟ 422 00:24:03,234 --> 00:24:04,652 .الساعة الـ10 تقريباً - .10، رائع - 423 00:24:04,736 --> 00:24:06,529 .سأجري المقابلة الأولية معها إذاً 424 00:24:06,613 --> 00:24:09,407 معذرةً، أيجب أن أعرف من هي "آشلي براون"؟ 425 00:24:09,491 --> 00:24:10,617 ."ضحية "ميتش 426 00:24:10,700 --> 00:24:12,202 .لا، دعونا لا نصفها بالضحية 427 00:24:12,285 --> 00:24:14,079 حسناً، فبماذا يجب أن نصفها؟ 428 00:24:14,162 --> 00:24:16,915 .أظن أن عبارة "موجّهة التهمة" أكثر ملاءمةً 429 00:24:17,374 --> 00:24:20,835 ،اسمع، إذا أرادت وصف نفسها بالضحية .يمكننا أن نسايرها 430 00:24:20,919 --> 00:24:23,963 لكني أشعر أنه من المهم أن تحسّ هي .بأنها المتحكمة 431 00:24:24,047 --> 00:24:25,840 .المتحكمة في اللغة المستخدمة 432 00:24:25,924 --> 00:24:30,261 ،من باب التوضيح، وأنا أقدّر الجدول المكتوب 433 00:24:31,429 --> 00:24:33,473 هل ستستضيفين أنت "آشلي براون"؟ 434 00:24:36,017 --> 00:24:37,352 ."نعم، سأفعل يا "تشيب 435 00:24:41,815 --> 00:24:42,899 ماذا؟ 436 00:24:44,192 --> 00:24:46,903 .حسناً يا فريق 437 00:24:47,529 --> 00:24:49,948 سأتكلم عن الأزمة .التي تستحون من الكلام عنها 438 00:24:53,201 --> 00:24:57,163 نعم، لقد عملت مع "ميتش" جنباً إلى جنب .15 سنة 439 00:24:57,706 --> 00:24:59,541 .بالتأكيد لم يكن مثالياً 440 00:24:59,999 --> 00:25:01,584 .لقد شعرت بهذا يومياً 441 00:25:02,961 --> 00:25:04,671 .لكني لم أعرف أنه كذلك 442 00:25:06,214 --> 00:25:07,549 .وهذه مشكلة 443 00:25:08,967 --> 00:25:10,552 .لم أنتبه لمسؤوليتي 444 00:25:11,928 --> 00:25:14,931 .لكني أريدكم أن تعرفوا أني هنا الآن 445 00:25:15,598 --> 00:25:17,058 ،"أنا هنا لأجل "آشلي 446 00:25:17,976 --> 00:25:19,352 .وأنا هنا لأجلكم 447 00:25:19,769 --> 00:25:22,480 .أنا واعية ومتاحة ويمكنكم التواصل معي 448 00:25:26,067 --> 00:25:28,153 .هلّا بدأنا إذاً 449 00:25:32,240 --> 00:25:37,287 .ابق على الكاميرا الـ2 ."كما قلنا، اذهب إلى "يانكو 450 00:25:37,370 --> 00:25:39,748 ،"إذا كنتم تعيشون في "نيو إنغلند .فلا تتعجلوا 451 00:25:39,831 --> 00:25:42,417 .فسترون سقوط الثلج آخر مرّة هذا الموسم 452 00:25:42,500 --> 00:25:46,046 ولدينا عاصفة مثيرة هنا ،في مدينة "نيويورك" أيضاً 453 00:25:46,129 --> 00:25:49,257 ."اسمها "برادلي جاكسون 454 00:25:49,341 --> 00:25:50,842 ما رأيك في دعابتي؟ - .ذكية جداً - 455 00:25:50,925 --> 00:25:52,344 .مرحباً بك في مركز التحكم 456 00:25:52,427 --> 00:25:57,557 ،قد يكون كلامي توضيحاً للواضح ."لكنها عطلة مثيرة في "البرنامج الصباحي 457 00:25:57,640 --> 00:26:00,060 ،"لدينا المذيعة الجديدة "برادلي جاكسون 458 00:26:00,143 --> 00:26:03,938 وهي تجهّز مع "أليكس" حلقة مذهلة .ليوم الإثنين 459 00:26:04,022 --> 00:26:05,148 ."هذا صحيح يا "دانييل 460 00:26:05,231 --> 00:26:08,985 وهي تتضمن لقاءً ،"مع زميلتنا السابقة "آشلي براون 461 00:26:09,069 --> 00:26:13,031 التي وافقت بشجاعة على العودة ."والتحدث بشأن تجربتها مع "ميتش كيسلر 462 00:26:13,740 --> 00:26:14,908 .سيكون هذا شائقاً 463 00:26:14,991 --> 00:26:17,118 .نعم، تصرّف شجاع جداً - .نعم، أمر مهم - 464 00:26:17,202 --> 00:26:19,496 نأمل أن تقضوا صباح الإثنين .مع أسرتنا الجديدة 465 00:26:19,579 --> 00:26:20,580 ."أنا "دانييل هندرسون 466 00:26:20,663 --> 00:26:21,664 ."أنا "أليسون نامازي 467 00:26:21,748 --> 00:26:22,791 ."أنا "يانكو فلوريس 468 00:26:22,874 --> 00:26:25,126 وكانت هذه حلقة عطلة نهاية الأسبوع ."من "البرنامج الصباحي 469 00:26:25,210 --> 00:26:27,045 هل الكاميرا الـ4 مستعدة؟ - .إلى اللقاء - 470 00:26:27,128 --> 00:26:30,131 ،اذهب إلى لقطة الكاميرا الـ4 .واعرض التترات 471 00:26:32,717 --> 00:26:35,804 ،"أمريكا" تحب القصص التي تشبه "سندريلا" .ما دامت فتاة بيضاء 472 00:26:35,887 --> 00:26:39,307 أرجوك، صنعت لك "ديزني" فيلماً عن أميرة سوداء عام 2008، صحيح؟ 473 00:26:39,391 --> 00:26:40,392 .ليس مخطئاً 474 00:26:40,475 --> 00:26:42,894 .لا أذكر ذلك - .لم تشاهده. كانت به ضفدعة - 475 00:26:43,311 --> 00:26:45,814 ."برادلي"، مرحباً. أنا "كلاير" .التقينا بالأمس 476 00:26:45,897 --> 00:26:47,899 .نعم، أذكر هذا - .أعمل اليوم مع الفريق الرقمي - 477 00:26:47,982 --> 00:26:50,944 وبعد إذنك، سأرافقك .ونحن نجري اختبارات الظهور على الشاشة 478 00:26:51,027 --> 00:26:53,822 سنمنح الناس فرصة ليشاهدوا من كثب .كيف نصنع النجوم 479 00:26:55,699 --> 00:26:58,576 .آسفة، أخبروني أن أقول ذلك الكلام الغبي .فلنذهب 480 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 .حسناً 481 00:26:59,744 --> 00:27:01,204 .اللعنة 482 00:27:03,456 --> 00:27:07,335 .أخبرني لماذا لا يجب أن أستقيل الآن 483 00:27:08,628 --> 00:27:10,255 .دانييل"، لديّ ألف سبب" 484 00:27:10,338 --> 00:27:12,966 .أمس، قلت إني الأقرب للحصول على الوظيفة 485 00:27:13,049 --> 00:27:15,218 .ولا أذكر أني أضعت فرصتي 486 00:27:15,301 --> 00:27:19,180 فلماذا وجدت نفسي أقدّم للناس ملكة جمال محافظة؟ 487 00:27:19,264 --> 00:27:22,267 ،تعرف أنها ليست ملكة جمال ،وهي أقرب إلى التحررية 488 00:27:22,350 --> 00:27:23,351 .فلا أعرف 489 00:27:23,435 --> 00:27:25,770 .تشيب"، أنا أستقيل" - .دانييل"، تمهّل" - 490 00:27:25,854 --> 00:27:27,647 .التقط أنفاسك 491 00:27:27,731 --> 00:27:30,400 .الناس يخبرونني أن ألتقط أنفاسي طوال حياتي 492 00:27:30,483 --> 00:27:32,068 .لم أعد أستطيع فعل هذا 493 00:27:32,152 --> 00:27:33,236 ،دانييل"، أؤكد لك" 494 00:27:33,319 --> 00:27:36,322 إذا خرجت من هذا الباب، فلن تدخل منه أبداً .حين تُتاح الوظيفة 495 00:27:36,406 --> 00:27:37,449 ومتى سيحدث هذا؟ 496 00:27:37,532 --> 00:27:38,992 ،فالنساء يعشن أطول من الرجال 497 00:27:39,075 --> 00:27:41,661 .ويبدو أنهما تحبان ممارسة الألعاب 498 00:27:41,745 --> 00:27:44,414 .الأمر واضح كالشمس! "برادلي جاكسون" نكرة 499 00:27:44,497 --> 00:27:47,751 أليكس"... تواجه صعوبات، حسناً؟" 500 00:27:47,834 --> 00:27:51,880 كانت حركة يائسة من شخص جُرحت كبرياؤه، حسناً؟ 501 00:27:51,963 --> 00:27:54,090 .ستفشل هذه الفكرة 502 00:27:54,174 --> 00:27:58,595 .وحين يحدث هذا، ربما تُتاح وظيفتان 503 00:27:59,471 --> 00:28:03,141 ،حسناً؟ أتوسل إليك 504 00:28:05,393 --> 00:28:07,395 ،كن بجانبي في هذه المحنة 505 00:28:07,812 --> 00:28:10,523 .وأعدك بأنّ البرنامج سيكون لك في النهاية 506 00:28:24,662 --> 00:28:25,872 .هيا بنا 507 00:28:29,626 --> 00:28:30,752 !نعم 508 00:28:34,464 --> 00:28:35,465 .إليك الفكرة 509 00:28:35,548 --> 00:28:38,802 .كل شيء يمكن أن يُعاد تشكيل سياقه 510 00:28:38,885 --> 00:28:41,304 ،إنهم يأخذون الأفلام التي أخرجتها 511 00:28:41,388 --> 00:28:44,307 .ويحرّفونها لتلائم سرديتهم 512 00:28:44,974 --> 00:28:46,893 مثل فيلم "العناق والحب"، حسناً؟ 513 00:28:46,976 --> 00:28:48,061 إنه تصوير غير مباشر 514 00:28:48,144 --> 00:28:50,522 .لقصة اندماج جدتي في مجتمع جديد، بحق الرب 515 00:28:50,605 --> 00:28:53,024 .هذا فيلم رائع. إنه فيلم أمي المفضل 516 00:28:53,108 --> 00:28:58,029 لكنه صار الآن متعلقاً بما يبدو أني فعلت .مع كل بطلات أفلامي 517 00:28:58,613 --> 00:29:00,407 متى صار العناق إثماً؟ 518 00:29:00,490 --> 00:29:02,283 .اللعنة، أنا أحب العناق 519 00:29:02,367 --> 00:29:03,827 .العناق لطيف 520 00:29:03,910 --> 00:29:06,996 .نعم، يا للهول، هذا جنون 521 00:29:07,080 --> 00:29:12,168 لا، الجنون هو أنهم "أحبوا فيلم "جيسيكا أوفر إيزي 522 00:29:12,252 --> 00:29:15,171 .والآن يوجهون لي انتقادات لاذعة بشأنه 523 00:29:15,255 --> 00:29:18,466 .اللعنة. أتعرف؟ إنهم يحرّفون كل شيء 524 00:29:18,550 --> 00:29:21,678 لا أفهم أصلاً ما الرسالة .التي يحاولون توجيهها 525 00:29:22,137 --> 00:29:25,306 أنه ليس مسموحاً للنساء أن يتحكمن في خياراتهن الجنسية؟ 526 00:29:25,390 --> 00:29:27,392 .حين يركزون علينا، يغفلون عن المشكلات 527 00:29:27,475 --> 00:29:29,019 .في الواقع، أشعر بالسوء تجاه صغار السن 528 00:29:29,102 --> 00:29:31,104 .فلا توجد أي إثارة في انتظار الموافقة 529 00:29:32,814 --> 00:29:33,898 ...في الواقع 530 00:29:33,982 --> 00:29:38,153 .لم أعبّر جيداً، وكان كلامي مريباً 531 00:29:38,695 --> 00:29:40,321 ...أظن أنّ ما أحاول قوله هو 532 00:29:40,780 --> 00:29:43,533 إنّ الإنسانية تحدث ،في اللحظات غير المنطوقة 533 00:29:43,616 --> 00:29:47,454 .وأشعر بالسوء تجاه الجيل الذي يفقد ذلك 534 00:29:48,538 --> 00:29:50,206 .عجباً! أحسنت القول 535 00:29:52,625 --> 00:29:53,918 .اللعنة 536 00:29:54,002 --> 00:29:55,003 .اللعنة 537 00:29:55,587 --> 00:29:56,880 .لسنا في السجن 538 00:29:57,756 --> 00:29:59,215 .سجن الرأي العام 539 00:30:00,425 --> 00:30:02,135 .هذا بالضبط ما أريد التكلم عنه 540 00:30:03,053 --> 00:30:05,764 ،"النقاش، موضوع حركة "أنا أيضاً 541 00:30:06,514 --> 00:30:09,601 .إنه متزمّت وقصير النظر 542 00:30:09,684 --> 00:30:10,810 .لا أحد يذكر ذلك 543 00:30:10,894 --> 00:30:14,522 .يمكن لامرأة أن تقول شيئاً واحداً عنك 544 00:30:14,606 --> 00:30:16,608 .لا يهم ما كان دافعها 545 00:30:16,691 --> 00:30:19,527 .وفجأةً، يضيع كل ما حققته في حياتك 546 00:30:19,611 --> 00:30:21,946 .تُمحى مسيرتك العملية 547 00:30:22,364 --> 00:30:23,698 .أنت تستحق أفضل من ذلك يا صديقي 548 00:30:24,699 --> 00:30:25,909 .تستحق أفضل من ذلك 549 00:30:27,994 --> 00:30:29,204 .لديّ فكرة 550 00:30:30,663 --> 00:30:33,958 ،لنصنع فيلماً وثائقياً، تخرجه أنت .بينما أجري أنا المقابلات 551 00:30:34,042 --> 00:30:36,878 .ونجعلهم ينظروا إلى الأمر، وإلينا 552 00:30:36,961 --> 00:30:39,422 .نطلب أن نشترك في الحوار 553 00:30:39,881 --> 00:30:41,091 ...أقصد 554 00:30:42,175 --> 00:30:43,968 .لقد ارتكبنا خطأً، حسناً 555 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 ماذا؟ 556 00:30:45,470 --> 00:30:47,097 ،إذا كان هذا ما تشعرون به، فلا بأس 557 00:30:47,180 --> 00:30:49,391 ،لكن اشرحوا الأمر لي .فأنا لا أفهمه إطلاقاً 558 00:30:49,474 --> 00:30:51,309 .حوار مع الضحايا 559 00:30:51,393 --> 00:30:54,145 نعم، وأظن أننا نستطيع فعل ذلك .بطريقة ذكية جداً 560 00:30:54,229 --> 00:30:56,398 .لا أظن أننا سنشير إليهن بصفتهن ضحايا 561 00:30:56,481 --> 00:30:57,607 ...أظن 562 00:30:58,358 --> 00:31:01,111 .لا أظن أننا نريد التسليم بهذا 563 00:31:01,194 --> 00:31:03,238 ،لا، سنصفهن بالضحايا 564 00:31:03,321 --> 00:31:05,365 .ثم نثبت لماذا لسن كذلك 565 00:31:05,448 --> 00:31:09,244 لا أظن أنّ علينا استخدام الحيل الصحافية .مع النساء اللاتي اتهمننا 566 00:31:09,327 --> 00:31:11,913 .سحقاً لذلك! يا إلهي. هذا ما فعلنه معنا 567 00:31:11,996 --> 00:31:13,039 !أوقعت بك" 568 00:31:13,832 --> 00:31:16,167 ،سأضاجعك لأنال الدور ".ثم أفوز بالأوسكار 569 00:31:16,251 --> 00:31:18,878 ،ثم: "الآن صرت في الـ50 من عمري ،ولم أعد مهمة 570 00:31:18,962 --> 00:31:22,007 ،لذا فسأصرخ قائلةً إنك اغتصبتني ".ثم أجبرك على تسوية مالية 571 00:31:22,090 --> 00:31:24,926 .كأنّ تلك الكسولة تستحق قرشاً 572 00:31:25,010 --> 00:31:26,678 .لا، أنت مخطئة 573 00:31:28,555 --> 00:31:29,764 عجباً! أهذا حقيقي؟ 574 00:31:29,848 --> 00:31:31,016 !أوقعت بك" 575 00:31:31,099 --> 00:31:33,309 ،قلت إني في الـ20 من عمري ".لكني في الـ15 فقط 576 00:31:33,893 --> 00:31:36,938 .كلام فارغ "فلماذا تبدين منهكةً كالمسنّات؟" 577 00:31:37,022 --> 00:31:40,692 .نعم، أنا متلهف لرؤية شهادة ميلادك 578 00:31:44,988 --> 00:31:46,531 كيف لم أسمع بتلك الواقعة؟ 579 00:31:46,614 --> 00:31:48,783 .لأنها تتخذ المسار القانوني 580 00:31:48,867 --> 00:31:50,493 .ليست لديها أي فرصة 581 00:31:51,077 --> 00:31:52,746 .قوانين التقادم يا حبيبتي 582 00:31:52,829 --> 00:31:56,666 :أتعرف؟ أحياناً يجب أن تقول ".(فليبارك الرب (أمريكا" 583 00:31:56,750 --> 00:31:58,084 .صارت محمية أخيراً 584 00:31:59,836 --> 00:32:01,129 ،نعم 585 00:32:02,714 --> 00:32:04,883 ،ربما يجب أن نجري مقابلات مع الرجال فقط 586 00:32:05,717 --> 00:32:10,472 فربما يكون من السذاجة أن نظن .أنّ النساء سيردن المشاركة 587 00:32:10,555 --> 00:32:12,140 أتظن أننا نستطيع جلب "كوسبي"؟ 588 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 .لا، دعنا... لا 589 00:32:15,685 --> 00:32:20,732 لا، أظن أنّ هناك فكرة ذكية أخرى 590 00:32:20,815 --> 00:32:25,403 ."وهي التكلم عن خصوصية حركات "أنا أيضاً 591 00:32:25,487 --> 00:32:31,409 ،كانت هناك موجة أولى من الرجال المتهمين 592 00:32:31,493 --> 00:32:33,536 ،ثم جاءت موجة ثانية 593 00:32:33,620 --> 00:32:36,456 .ويمكننا التكلم عن الفروق الدقيقة بينهما 594 00:32:37,707 --> 00:32:38,792 .لا أظن أني فهمتك 595 00:32:38,875 --> 00:32:44,130 .حسناً، كانت الموجة الأولى... سيئة 596 00:32:44,589 --> 00:32:48,176 لكنّ الرجال المتهمين ،في الموجة الثانية كانوا مختلفين 597 00:32:48,259 --> 00:32:52,180 .ولا أظن أنّ علينا الخوف من التكلم عن هذا 598 00:32:57,268 --> 00:33:00,063 ."هلّا وضّحت ما تقصد يا "ميتش 599 00:33:08,321 --> 00:33:10,740 .أنت معتد فعلاً 600 00:33:12,158 --> 00:33:14,202 .وسيريد منك الناس الاعتراف بذلك 601 00:33:25,422 --> 00:33:27,215 ...بعكس 602 00:33:29,467 --> 00:33:31,386 ما أنت بالضبط يا "ميتش"؟ 603 00:33:36,266 --> 00:33:37,475 .لست أنت 604 00:33:40,020 --> 00:33:42,397 لقد جمعت المنظمة 80 ألف دولار من التبرعات 605 00:33:42,480 --> 00:33:44,858 للمساعدة على إنهاء الاعتداءات الجنسية .في الأحرام الجامعية 606 00:33:44,941 --> 00:33:46,317 .أبطئي كلامك، فلديك وقت كاف 607 00:33:46,401 --> 00:33:47,402 .حسناً 608 00:33:47,485 --> 00:33:49,654 .وتعليم الطلاب مبدأ انتظار الموافقة 609 00:33:49,738 --> 00:33:51,531 من الملهم جداً أن نرى أولئك الشابات 610 00:33:51,614 --> 00:33:54,242 ،يعملن معاً لإحداث تغيير أليس كذلك يا "أليكس"؟ 611 00:33:54,325 --> 00:33:56,036 .إنّ "برادلي" سريعة التعلم 612 00:33:56,494 --> 00:33:58,955 .إنها ليلة السبت، وهي وحدها على المسرح 613 00:33:59,039 --> 00:34:00,832 .دعنا لا نتسرع في الاحتفال 614 00:34:00,915 --> 00:34:03,585 ،بعد الفاصل ،ستكون معنا إحدى شخصياتي المفضلة 615 00:34:03,668 --> 00:34:06,046 ."ري دروموند"، الشهيرة بـ"المرأة الرائدة" 616 00:34:06,129 --> 00:34:10,842 ،أليكس"، حين نشأت في المزرعة" .كانت ماما تعدّ ألذ ذرة مطحونة في ولايتنا 617 00:34:10,925 --> 00:34:12,344 .فلنر كيف ستبلي "ري" مقارنةً بها 618 00:34:12,427 --> 00:34:14,012 .حقاً يا جماعة؟ هذا كلام فارغ 619 00:34:14,094 --> 00:34:17,724 .أنا لا أدعو أمي بـ"ماما"، وهي طاهية فظيعة 620 00:34:19,309 --> 00:34:20,393 ."أنا أفهمك يا "برادلي 621 00:34:20,476 --> 00:34:21,561 حقاً؟ 622 00:34:21,643 --> 00:34:23,813 .نعم، نحن نكتب ملاحظات، وسنجري تغييرات 623 00:34:23,897 --> 00:34:25,565 ما رأيك في أن أجريها أنا؟ 624 00:34:25,648 --> 00:34:27,400 ،"أرجوكم رحبوا بـ"المرأة الرائدة 625 00:34:27,484 --> 00:34:29,819 التي تستطيع بطريقة ما تعظيم عصر 626 00:34:29,902 --> 00:34:32,405 كانت النساء فيه يلدن الأطفال في عربات مغطاة 627 00:34:32,489 --> 00:34:35,949 ويمتن بسبب الكوليرا .قبل أن تسنح لهن الفرصة لإرضاعهم 628 00:34:36,534 --> 00:34:37,577 شيء كهذا؟ 629 00:34:40,830 --> 00:34:44,958 .مرحباً يا "جاكسون"، أنا الرب .دعينا نغيّر تلك الملابس 630 00:34:45,043 --> 00:34:47,837 .يجب أن يُطرد من اختار هذه الملابس 631 00:34:48,505 --> 00:34:50,090 ."لقد اختارتها "أليكس 632 00:34:57,681 --> 00:34:59,599 ،حسناً، التالي 633 00:34:59,683 --> 00:35:04,688 لدى "ليزي" نصف نهائي مسابقة تمثيل .المحامين الشبّان في الـ3 من مايو 634 00:35:04,771 --> 00:35:06,981 .سيستغرق ذلك اليوم بطوله .سأتولى أنا الحضور 635 00:35:07,065 --> 00:35:08,566 .لا، أريد أن أحضر أنا 636 00:35:08,650 --> 00:35:10,151 ."سيُقام في "وولكوت 637 00:35:10,235 --> 00:35:13,321 أرفض أن تعني المدرسة الداخلية .أني لن أرى ابنتي 638 00:35:15,657 --> 00:35:17,617 سأحضر مزيداً من النبيذ، أتريد البعض؟ 639 00:35:17,701 --> 00:35:19,494 بالتأكيد. لمَ لا تستبدلي به النبيذ الأبيض؟ 640 00:35:19,577 --> 00:35:20,954 ألا يصيبك ذلك بالصداع؟ 641 00:35:21,037 --> 00:35:23,164 ،"لو لم أتناول دواء "آدفيل حسناً يا "جايسون"؟ 642 00:35:23,248 --> 00:35:24,833 .يا إلهي - .حسناً، يا إلهي - 643 00:35:24,916 --> 00:35:26,042 .ربّاه 644 00:35:26,126 --> 00:35:27,293 ."آل" - ماذا؟ - 645 00:35:27,377 --> 00:35:29,546 يا إلهي، ماذا يحدث؟ 646 00:35:29,629 --> 00:35:33,216 أظن أنه من المريب أننا مضطرين للحفاظ .على جدول أسريّ مزيف، هذا كل شيء 647 00:35:33,299 --> 00:35:34,509 .لطالما فعلنا هذا 648 00:35:34,592 --> 00:35:38,388 .لا، لكني صرت أشعر الآن بأنه لعبة 649 00:35:39,806 --> 00:35:40,932 ،أنشطة "ليزي" حقيقية 650 00:35:41,016 --> 00:35:45,437 .بعكس تنسيق فعالياتي واضطرارك للتظاهر .بحقك، هذا يبدو غريباً 651 00:35:45,854 --> 00:35:48,314 .نعم، هذا واضح. إنه أمر غريب جداً 652 00:35:48,940 --> 00:35:50,692 .لكننا سنتصرّف 653 00:35:50,775 --> 00:35:53,486 ،ليزي" في مدرسة داخلية الآن" .وستدخل الكلية قريباً 654 00:35:53,570 --> 00:35:56,114 .نعم، أعرف، وأنا متحمسة جداً لأجلها 655 00:35:56,197 --> 00:35:58,575 ،لقد ربّينا فتاة مستقلة جميلة 656 00:35:58,658 --> 00:36:01,786 لكن هل سيؤذيها أن يزداد احتياجها إلينا قليلاً؟ 657 00:36:01,870 --> 00:36:03,496 .بحقك 658 00:36:03,997 --> 00:36:06,499 أهذا ما يزعجك حقاً؟ 659 00:36:10,211 --> 00:36:11,588 .هيا 660 00:36:15,300 --> 00:36:16,968 .تظن مجلة "الصفحة السادسة" أني مجنونة 661 00:36:17,969 --> 00:36:21,389 ظنّت "الصفحة السادسة" أنك حامل 10 مرّات في السنة السابقة. من يهتم؟ 662 00:36:21,723 --> 00:36:23,600 .قد أكون كذلك 663 00:36:23,975 --> 00:36:25,810 .معذرةً - .أقصد مجنونة، لا حاملاً - 664 00:36:25,894 --> 00:36:29,773 .مجنونة. لقد نُشر مقال بالأمس 665 00:36:29,856 --> 00:36:35,362 ،"لقد بحثت على الإنترنت عن "أليكس وبرادلي ،لأني إنسانة وفضولية 666 00:36:35,445 --> 00:36:36,905 وظهر مقال 667 00:36:36,988 --> 00:36:41,451 (قال إني كنت "أجوب أروقة (البرنامج الصباحي ".في منتصف الليل 668 00:36:42,035 --> 00:36:43,036 هل فعلت هذا؟ 669 00:36:43,453 --> 00:36:44,454 .نعم 670 00:36:45,330 --> 00:36:50,335 لكنّ هذا يعني أنّ زملائي في العمل .يسرّبون أخباراً عني 671 00:36:50,960 --> 00:36:52,170 ،إنّ "ميتش" يسقط 672 00:36:52,253 --> 00:36:55,465 وبطريقة ما بدأت تظهر أخبار .عن كوني مجنونة 673 00:36:55,548 --> 00:36:57,467 كيف تزامن هذان الأمران؟ 674 00:36:57,550 --> 00:36:59,969 .حسناً، إنه تغيير كبير - .نعم - 675 00:37:00,053 --> 00:37:01,638 .من حقك أن تشعري به 676 00:37:01,721 --> 00:37:03,807 أعرف، لكني من اتخذت الخطوة الكبيرة الغبية 677 00:37:03,890 --> 00:37:07,060 .بإعلان تعيين "برادلي جاكسون" أياً من كانت 678 00:37:07,686 --> 00:37:10,313 .إنها خطوة مجنونة جداً 679 00:37:10,855 --> 00:37:13,900 لكني في البداية شعرت بأنها خطوة .ستجعلني أمتلك زمام الأمور 680 00:37:13,983 --> 00:37:18,071 .لكني منهكة من هذا الوضع الغبي 681 00:37:18,154 --> 00:37:21,157 .أنا منهكة جداً 682 00:37:22,409 --> 00:37:25,036 هل سيكون سيئاً جداً أن ينتهي كل شيء؟ 683 00:37:25,120 --> 00:37:26,121 ماذا؟ 684 00:37:26,204 --> 00:37:29,582 .بحقك، إنّ جزءاً منك يحاول إفساد كل شيء .اعترفي بهذا 685 00:37:29,666 --> 00:37:31,501 .بحقك، أنا أعرفك 686 00:37:32,502 --> 00:37:33,712 .أنا متفهّم 687 00:37:34,379 --> 00:37:37,549 ."لكنك حققت نجاحاً مذهلاً يا "أليكس 688 00:37:38,717 --> 00:37:40,468 .لقد ربحت حرّيتك 689 00:37:41,386 --> 00:37:43,638 .وربحت حرّية أسرتك 690 00:37:45,390 --> 00:37:48,810 لا أعرف، ربما تكون هذه اللحظة .التي تختارين فيها أن تتوقفي 691 00:37:50,729 --> 00:37:51,938 .سنكون بخير 692 00:37:54,232 --> 00:37:57,235 ...مهلاً، هل تقول إني إذا استقلت، فسنكون 693 00:37:57,318 --> 00:38:00,822 ،اللعنة، لا! لم أجعل الأمر يتمحور حولي .أنا آسف 694 00:38:02,032 --> 00:38:03,033 .حسناً 695 00:38:04,617 --> 00:38:05,869 .أشكرك على هذا 696 00:38:07,120 --> 00:38:08,788 .أشكرك - .عفواً - 697 00:38:18,798 --> 00:38:20,925 (بارنيز)" "(نيويورك) 698 00:38:21,009 --> 00:38:22,886 "(جادة (ماديسون" 699 00:38:27,974 --> 00:38:30,727 أيُفترض أن أنبهر بأنك تستطيع فتح متجر "بارنيز"؟ 700 00:38:30,810 --> 00:38:33,688 يُفترض أن تنبهري بأني منحتك 30 ألف دولار 701 00:38:33,772 --> 00:38:35,648 .لتنفقيها على ما يحلو لك 702 00:38:42,989 --> 00:38:44,699 أتفضّلين مظهراً معيناً؟ 703 00:38:45,158 --> 00:38:46,159 .البناطيل 704 00:38:48,078 --> 00:38:52,540 النحيفة أم واسعة الأرجل أم عالية الوسط أم الفضفاضة أم منخفضة الحجر أم...؟ 705 00:38:52,624 --> 00:38:55,502 .أحضري تشكيلة متنوعة. نحن نثق بك 706 00:38:55,585 --> 00:38:57,337 .واجلبي أيضاً بعض الفساتين من فضلك 707 00:38:57,754 --> 00:39:02,092 ،أفهم أنك لست امرأة تقليدية .لكن حاولي الاستمتاع بشراء الملابس 708 00:39:02,175 --> 00:39:03,718 ما هي المرأة التقليدية؟ 709 00:39:05,303 --> 00:39:07,889 .أتعرفين؟ ليس كل شيء تحدياً 710 00:39:08,306 --> 00:39:12,143 غالباً يقول الناس ذلك .حين لا يريد أن يتحداهم أحد 711 00:39:12,227 --> 00:39:13,853 .عجباً! أنت مسلّية 712 00:39:13,937 --> 00:39:14,938 .أنا مرهقة 713 00:39:15,021 --> 00:39:18,566 ولا أشعر برغبة في التظاهر .بأنّ "بريتي وومان" هو فيلمي المفضل 714 00:39:20,110 --> 00:39:21,611 ما هو فيلمك المفضل؟ 715 00:39:22,028 --> 00:39:23,822 ماذا تريد أن يكون فيلمي المفضل؟ 716 00:39:24,406 --> 00:39:26,741 .بدأت أشعر بأنك غاضبة جداً 717 00:39:26,825 --> 00:39:28,451 .اسمع، لا أريد أن أبدو ناكرةً للجميل 718 00:39:28,535 --> 00:39:31,121 ...الملابس الجديدة ممتعة. إنها 719 00:39:31,204 --> 00:39:32,580 لكن أتعرف ما الأكثر إمتاعاً؟ 720 00:39:32,664 --> 00:39:35,583 .أن تعمل مجموعة تركيز على تجهيز صورتك 721 00:39:35,667 --> 00:39:38,753 أنا متلفهة لأعرف .كيف سأشعر الأمريكيين بالاغتراب 722 00:39:38,837 --> 00:39:42,799 أنا أتنازع مع عالم الصحافة الكاره للنساء .منذ 15 سنوات 723 00:39:42,882 --> 00:39:45,135 ،لقد انتُقدت بـ1000 طريقة مختلفة 724 00:39:45,218 --> 00:39:48,221 ،قيل إني مفرطة في الليبرالية .ومفرطة في المحافظة، ومفرطة في الحيادية 725 00:39:48,304 --> 00:39:50,890 .ذقنك أكبر مما يلزم. لا تبتسمين بما يكفي" 726 00:39:50,974 --> 00:39:53,184 .شعرك داكن أكثر مما يلزم أتريدين صبغه باللون الأشقر؟ 727 00:39:53,268 --> 00:39:54,269 أين ثدياك؟ 728 00:39:54,352 --> 00:39:56,604 .أسرعي، أظهري ثدييك. مهلاً، أخفي ثدييك 729 00:39:56,688 --> 00:39:58,773 .أنت تجذبين الرجال. أنت تخيفين النساء 730 00:39:59,149 --> 00:40:01,943 .حاولي ألّا تكوني صدامية أكثر مما يجب .لا يريد الرجال مضاجعتك 731 00:40:02,027 --> 00:40:03,987 ،لا تكوني غاضبة جداً ".هذا يشعر النساء بالانتقاد 732 00:40:04,070 --> 00:40:05,238 ،لكنّ الأمر مختلف هنا 733 00:40:05,321 --> 00:40:09,659 هنا سأتحول إلى فتاة الأحلام الطموحة .التي لا تسيء إلى أحد 734 00:40:09,743 --> 00:40:12,620 "سأصير بمنزلة "الأم تيريزا .في برامج الأخبار الصباحية 735 00:40:12,704 --> 00:40:16,291 مع تأكّدي من أنّ "الأم تيريزا" كان وجهها .مجعداً أكثر مما ينفع للبث عالي الدقة 736 00:40:16,374 --> 00:40:18,501 .حسناً، هل سنفعل هذا؟ هيا بنا 737 00:40:21,796 --> 00:40:25,717 .أجرّب ملابس كثيرة مع أني لم أوقّع عقداً 738 00:40:25,800 --> 00:40:28,386 .سيكون العقد جاهزاً غداً .تحتاجين إلى وكيل أفضل 739 00:40:28,470 --> 00:40:30,221 .وكيلي جيد 740 00:40:30,305 --> 00:40:34,225 سيكون أحمق لو أتمّ المفاوضات .بأجر 700 ألف دولار 741 00:40:35,852 --> 00:40:38,104 .ظننت أنك تحاول التعاقد معي بسعر رخيص 742 00:40:38,521 --> 00:40:41,274 .لا أمانع أن أدفع لمن أظن أنهم يستحقون 743 00:40:45,445 --> 00:40:46,488 أنت عزباء، صحيح؟ 744 00:40:48,114 --> 00:40:49,199 .عزباء 745 00:40:49,282 --> 00:40:51,201 ما علاقة هذا بعقدي؟ 746 00:40:51,951 --> 00:40:55,163 .إذاً، هل أنت كذلك؟ هذا عظيم 747 00:40:55,580 --> 00:40:56,664 .جيد، ابقي هكذا 748 00:40:56,748 --> 00:40:59,876 ،النساء الأمريكيات صرن يتزوجن متأخراً .هذا إذا تزوجن أصلاً 749 00:40:59,959 --> 00:41:02,587 ،يجمدن بويضاتهن لاستخدامها لاحقاً .هذا إذا استخدمنها أصلاً 750 00:41:02,671 --> 00:41:04,756 ،يضاجعن الرجال .لكن لم يعدن بحاجة إليهم لإشباع رغباتهن 751 00:41:04,839 --> 00:41:09,344 ،هذا مثير وواقعيّ .لكنه لا يظهر في البرامج الصباحية 752 00:41:10,553 --> 00:41:12,263 حسناً، ما رأيك في هذه؟ 753 00:41:12,972 --> 00:41:13,973 .نعم، صحيح 754 00:41:16,309 --> 00:41:18,520 .تشبهين "هيلاري كلينتون" جداً 755 00:41:19,104 --> 00:41:20,146 .سحقاً لك 756 00:41:21,272 --> 00:41:22,732 .لا، أنا أحب هذه البذلة 757 00:41:23,316 --> 00:41:27,070 .أنا جاد. كل ما في الأمر أنها تذكّرني بأمي 758 00:41:27,862 --> 00:41:28,863 حقاً؟ 759 00:41:28,947 --> 00:41:30,407 ،إنّ أمي رائعة 760 00:41:30,490 --> 00:41:33,368 .وسوف تحبّك 761 00:41:33,451 --> 00:41:36,621 لم تر "مارثا" من تعبّر عنها .في "البرنامج الصباحي" قط 762 00:41:38,790 --> 00:41:41,209 أهذه أمك التي اعتنيت بها بعدما هجركما أبوك؟ 763 00:41:41,292 --> 00:41:46,339 فهمت. أتظنينها امرأة مهجورة ضعيفة حزينة؟ 764 00:41:46,423 --> 00:41:47,716 .لم أقل ذلك 765 00:41:48,508 --> 00:41:52,721 ،لقد اعتنيت بأمي .بأن أطهو لها العشاء وأعانقها 766 00:41:52,804 --> 00:41:54,681 .بأن أخبرها أن تترك عملها لوقت لاحق وتنام 767 00:41:54,764 --> 00:41:58,351 .كنت معيلاً مثالياً لأمي بعمر الـ12 عاماً 768 00:41:59,686 --> 00:42:01,021 ما عملها؟ 769 00:42:01,104 --> 00:42:02,689 .إنها متقاعدة الآن 770 00:42:02,772 --> 00:42:06,359 كانت منظمة حملات لنساء تقدّميات .كنّ يخسرن عادةً 771 00:42:07,027 --> 00:42:08,695 .كانت تحب "مارثا" البيع السهل 772 00:42:09,362 --> 00:42:10,822 .من شابه أمه فما ظلم 773 00:42:11,614 --> 00:42:12,615 كيف ذلك؟ 774 00:42:12,699 --> 00:42:15,744 "تحاول أن تبيع لـ"أمريكا ،امرأة أربعينية عزباء بلا أطفال 775 00:42:15,827 --> 00:42:16,995 وذات توجه سياسي مستقل؟ 776 00:42:17,078 --> 00:42:18,788 .لا أظن أنه من الصعب إقناع الناس بك 777 00:42:19,914 --> 00:42:23,543 لدينا بالفعل ربّات بيوت ."يشاهدن "البرنامج الصباحي 778 00:42:23,626 --> 00:42:27,672 ،إذا أردنا الفوز في حرب نسب المشاهدة ،فسنحتاج إلى النساء اللاتي لا يشاهدنه 779 00:42:27,756 --> 00:42:31,468 اللاتي لا يرين أنفسهن .في "أليكس" عديمة المشاعر 780 00:42:31,551 --> 00:42:34,137 .لذا... كوني فوضوية 781 00:42:34,929 --> 00:42:38,516 فلنذع فقرات توضّح .كيف تلتزمي بالمتوقع منك 782 00:42:38,933 --> 00:42:42,854 .كوني السردية التي تعيشها النساء الحقيقيات 783 00:42:51,029 --> 00:42:54,032 "(برادلي جاكسون)" 784 00:43:53,174 --> 00:43:56,177 "محال أن تنتهي مقابلة "آشلي براون .في فقرة واحدة 785 00:43:56,261 --> 00:43:58,430 .يوجد وقت كاف لمقابلة جيدة 786 00:43:58,805 --> 00:44:02,851 في هذا قلة احترام صارخة .لجدّية الموضوع 787 00:44:02,934 --> 00:44:06,229 .أنا أفهمك، لكنّ "آشلي" ليست جيدة 788 00:44:06,312 --> 00:44:08,356 .يا إلهي، مهلاً 789 00:44:08,440 --> 00:44:10,942 هل وصفتها للتوّ بأنها "ليست ضحية جيدة" حقاً؟ 790 00:44:11,026 --> 00:44:12,485 .اسمعي، لقد قرأت نص الحلقة 791 00:44:12,569 --> 00:44:14,904 ،إنها سطحية وأقوالها متناقضة ...وحين حكت قصتها كان واضحاً 792 00:44:14,988 --> 00:44:18,116 ،"إنّ بالها مشغول تماماً بـ"ميتش .وكيف سيشعر تجاه الأمر 793 00:44:18,199 --> 00:44:19,701 حسناً، أجلبتموها هنا من باب الاحتياط؟ 794 00:44:19,784 --> 00:44:21,828 أهذا ما تفعله "ميا" هنا؟ - .لست احتياطية لأحد - 795 00:44:21,911 --> 00:44:23,288 .لقد قرأت نص مقابلتك الأولية 796 00:44:23,371 --> 00:44:25,582 .وتوصّلت إلى استنتاجاتي الخاصة - لماذا تقرئين نصوصي؟ - 797 00:44:25,665 --> 00:44:27,125 .مهلاً 798 00:44:27,208 --> 00:44:29,836 ،"ميا" مسؤولة عن ملف حركة "أنا أيضاً" .وهي تستخدم ما ينفع 799 00:44:29,919 --> 00:44:31,713 "هذا ليس متعلقاً بحركة "أنا أيضاً ."يا "تشيب 800 00:44:31,796 --> 00:44:34,007 ،بل بنا نحن، ببرنامجنا 801 00:44:34,090 --> 00:44:35,842 .وكيف سيحكم علينا الناس 802 00:44:35,925 --> 00:44:39,346 .ولو أغفلت ذلك، فسيبدو الأمر كمحاولة تهرّب .هذه هي الحقيقة 803 00:44:39,429 --> 00:44:41,723 لذا فلتدخلوا هذا في عقولكم اللعينة الصغيرة، حسناً؟ 804 00:44:41,806 --> 00:44:44,392 ،سأجري المقابلة بطريقتي ،وإذا كان لديك اعتراض 805 00:44:44,476 --> 00:44:46,936 .أو إذا كان لديك أنت اعتراض، فأنا أستقيل 806 00:44:52,901 --> 00:44:55,362 .دعيها تتولى الأمر. اللعنة 807 00:45:05,163 --> 00:45:06,956 !سأكون على المسرح بعد دقيقة 808 00:45:13,713 --> 00:45:15,882 ."يجب ألّا تجري أنت مقابلة "آشلي 809 00:45:18,843 --> 00:45:19,844 لماذا؟ 810 00:45:21,680 --> 00:45:22,681 .لا أعرف 811 00:45:23,598 --> 00:45:27,477 يبدو أنك تريدين خلق سردية ،عن أنك تتولين زمام الأمور 812 00:45:27,560 --> 00:45:29,979 ...وأنك كنت عاجزة، لكن 813 00:45:31,439 --> 00:45:33,024 .هذا ملائم جداً لك 814 00:45:34,567 --> 00:45:36,027 ما الملائم في هذا؟ 815 00:45:36,528 --> 00:45:38,154 ،لطالما امتلكت القوة 816 00:45:38,238 --> 00:45:41,449 وتعرفين بالضبط كيف يكون الأمر .حين لا تملكها امرأة 817 00:45:43,827 --> 00:45:47,288 ميا"، لا أظن أنّ إحدانا عرفت الأخرى" .إلى هذه الدرجة 818 00:45:50,125 --> 00:45:51,126 ،ربما لا 819 00:45:51,626 --> 00:45:54,587 .لكنّ هذا لم يمنعك من افتراض أشياء بشأني 820 00:45:54,671 --> 00:45:56,923 ."نعم، افترضت أشياء بشأنك أنت و"ميتش 821 00:45:58,758 --> 00:46:00,760 .لم أوافق على تلك العلاقة 822 00:46:01,469 --> 00:46:02,637 .إطلاقاً 823 00:46:03,722 --> 00:46:05,515 .كانت غير لائقة على الإطلاق 824 00:46:06,433 --> 00:46:08,643 .وأظن أنّ العالم الآن يوضّح ذلك جداً 825 00:46:08,727 --> 00:46:10,770 لكنّ ما لا أفهمه هو لماذا تُعدّ هذه غلطتي؟ 826 00:46:10,854 --> 00:46:11,855 .ليست كذلك 827 00:46:11,938 --> 00:46:14,941 .لكنك لست حيادية بشأن هذا الموضوع ."كنت تعرفين ما يفعله "ميتش 828 00:46:15,025 --> 00:46:16,484 وهل أنت حيادية؟ 829 00:46:17,610 --> 00:46:19,904 أنت تنتجين فقرات المرأة .التي ستجري المقابلة 830 00:46:19,988 --> 00:46:22,198 !يا للشفافية - .الأمر ليس متعلقاً بذلك - 831 00:46:22,282 --> 00:46:24,951 .فبماذا إذاً يا "ميا"؟ فأنا حائرة جداً 832 00:46:25,035 --> 00:46:28,288 ،"لا أذكر حتى أنك أسررت إليّ بشأن "ميتش 833 00:46:28,371 --> 00:46:29,539 .لتطلبي مني المساعدة 834 00:46:30,081 --> 00:46:33,418 أذكر أنك كنت قادرة جداً .على الاعتناء بنفسك 835 00:46:38,465 --> 00:46:40,258 ،"افعلي ما يحلو لك مع "آشلي 836 00:46:40,342 --> 00:46:42,385 .لكني أؤكد لك أنها مفتونة بك 837 00:46:42,886 --> 00:46:45,096 .لن تخبرك أي شيء صادق 838 00:46:47,265 --> 00:46:49,309 .ثم ستُعاقبين بسبب ذلك 839 00:47:03,615 --> 00:47:04,991 .يا إلهي 840 00:47:08,995 --> 00:47:10,955 إذاً نحن أسرة سعيدة كبيرة؟ 841 00:47:11,039 --> 00:47:12,832 .نعم، والأم غائبة 842 00:47:12,916 --> 00:47:15,210 .أنا مندهشة جداً من أنها وافقت على البروفة 843 00:47:15,293 --> 00:47:16,836 ألا تحب العمل الجماعي؟ 844 00:47:17,253 --> 00:47:20,256 .تتطلب "أليكس" مساحة شخصية كبيرة 845 00:47:20,340 --> 00:47:21,633 .هذا طبعها 846 00:47:22,133 --> 00:47:24,010 .أليكس" في اجتماع" 847 00:47:24,094 --> 00:47:26,346 .سنحدد بعض النقلات من دونها 848 00:47:26,805 --> 00:47:29,432 دانييل"، أتمانع لعب دور "أليكس" مؤقتاً؟" 849 00:47:32,644 --> 00:47:34,187 .لا أمانع إطلاقاً - .حسناً - 850 00:47:39,234 --> 00:47:40,235 .من هنا 851 00:47:41,277 --> 00:47:42,278 .حسناً 852 00:47:42,362 --> 00:47:43,488 ،على ذكر الأسرة 853 00:47:43,571 --> 00:47:46,574 نعرف مدى صعوبة ،أن تعدّي لطفلك غداءً سريعاً وصحياً 854 00:47:46,658 --> 00:47:49,285 ،لكن لحسن الحظ ...الأم "مارغريت" متعددة المهام 855 00:47:49,703 --> 00:47:52,497 ...الأم "مارغريت مابل" متعددة المهام 856 00:47:52,580 --> 00:47:56,042 .هلّا أعدتم ذلك .حرف الميم مكرر أكثر من اللازم 857 00:47:57,085 --> 00:47:59,170 .أنا لا أبحث عن التعاطف - .وأنا لا أبدي أي تعاطف - 858 00:48:00,171 --> 00:48:02,549 .حسناً، فلنبدأ من جديد 859 00:48:02,632 --> 00:48:04,676 ."هيا بنا، سنبدأ بجملة "برادلي 860 00:48:04,759 --> 00:48:06,136 .فليهدأ الجميع من فضلكم 861 00:48:06,219 --> 00:48:07,887 .تبلين بلاءً رائعاً. التقطي أنفاسك وحسب 862 00:48:07,971 --> 00:48:09,180 .ميا"، شكراً على قدومك" 863 00:48:10,056 --> 00:48:12,183 .آسفة، كنت أتعامل مع بعض التغييرات 864 00:48:12,976 --> 00:48:15,311 ."ستجرين أنت مقابلة "آشلي 865 00:48:15,770 --> 00:48:18,356 لقد أجّلناها إلى نهاية الأسبوع .حتى نستطيع التحضير 866 00:48:18,440 --> 00:48:20,066 مهلاً، ماذا؟ 867 00:48:21,359 --> 00:48:23,611 .نعم، أخبرتني "أليكس" ذلك وهي خارجة 868 00:48:24,487 --> 00:48:25,989 وهي خارجة؟ 869 00:48:26,072 --> 00:48:27,073 ماذا، هل سترحل؟ 870 00:48:27,907 --> 00:48:28,908 .نعم 871 00:48:28,992 --> 00:48:31,661 مهلاً، متى ستتدرب معي؟ على الهواء؟ 872 00:48:33,121 --> 00:48:35,707 .برادلي"، هذه البروفة تسير على ما يُرام" .استمرّي وحسب 873 00:48:35,790 --> 00:48:38,335 !محال! لا 874 00:48:38,418 --> 00:48:40,712 .لن أظهر غداً إذا لم نتدرب معاً 875 00:48:40,795 --> 00:48:43,214 ...برادلي"، اسمعي! لا تدعوها تخرج من الـ" 876 00:48:44,466 --> 00:48:45,633 .عظيم 877 00:48:46,801 --> 00:48:47,802 .عظيم 878 00:48:49,137 --> 00:48:51,348 !"يا "أليكس 879 00:48:53,266 --> 00:48:54,851 !"يا "أليكس 880 00:48:58,355 --> 00:49:00,315 لماذا لم تحضري البروفة؟ 881 00:49:00,398 --> 00:49:02,400 "لقد أجّلنا مقابلة "آشلي إلى نهاية الأسبوع، لذا يجب 882 00:49:02,484 --> 00:49:03,985 أن أعود إلى المنزل .وأحضّر خبراً جديداً 883 00:49:04,069 --> 00:49:05,779 لماذا كلّفتني بالمقابلة؟ 884 00:49:06,613 --> 00:49:08,073 .لأنّ هذا أفضل للبرنامج 885 00:49:08,448 --> 00:49:09,824 لماذا تفعلين هذا بي؟ 886 00:49:10,367 --> 00:49:12,869 أفعل ماذا؟ أمنحك فرصة مذهلة؟ 887 00:49:12,952 --> 00:49:14,287 .لا، أفعالك غير منطقية 888 00:49:14,371 --> 00:49:16,206 .لست حاضرة 889 00:49:16,289 --> 00:49:17,499 لماذا؟ 890 00:49:17,582 --> 00:49:19,209 .ليست لديّ كل الإجابات 891 00:49:19,292 --> 00:49:20,919 ولماذا تظنين أنّ الأمر متعلق بك؟ 892 00:49:21,002 --> 00:49:23,421 لأني امرأة لديها حياة. أتدركين هذا؟ 893 00:49:23,505 --> 00:49:25,799 ،أنا مسؤولة عن أناس 894 00:49:25,882 --> 00:49:28,927 ولديّ طموحات عملية لا تتضمن .أن أكون مساعدتك 895 00:49:29,010 --> 00:49:32,305 .لست مساعدتي، بل شريكتي 896 00:49:33,431 --> 00:49:36,351 .لم تكادين تقرّين بذلك طوال العطلة 897 00:49:38,478 --> 00:49:42,148 .لم أعرف أنك تحتاجين إلى أن أمسك يدك 898 00:49:42,649 --> 00:49:43,983 .أحتاج إلى شريكة 899 00:49:44,776 --> 00:49:46,653 .أحياناً يمسك الشركاء أيدي بعضهم البعض 900 00:49:51,574 --> 00:49:52,826 .يا إلهي 901 00:49:54,077 --> 00:49:55,203 .حسناً 902 00:49:56,121 --> 00:49:57,122 ..."برادلي" 903 00:49:58,623 --> 00:50:01,501 .ليست لديّ أي فكرة عمّا أفعل 904 00:50:03,920 --> 00:50:05,964 حقاً؟ - .ليست لديّ أي فكرة إطلاقاً - 905 00:50:07,007 --> 00:50:08,383 .أنا أعتمد على حدسي 906 00:50:09,050 --> 00:50:10,385 لكني أعرف أني بحاجة إلى بعض الوقت 907 00:50:10,468 --> 00:50:13,513 .لأتمالك نفسي وأظهر على الهواء غداً 908 00:50:14,889 --> 00:50:18,184 وأعرف أني يجب ألّا أكون في ذلك المبنى مع أولئك الملاعين 909 00:50:18,268 --> 00:50:20,562 .الذين يطلقون الأحكام على خياراتي باستمرار 910 00:50:24,816 --> 00:50:27,736 .بصراحة، لا أعرف لماذا اخترتك 911 00:50:28,361 --> 00:50:29,946 .حسناً؟ هذه هي الحقيقة 912 00:50:31,573 --> 00:50:33,408 .كانت فكرة عفوية، ونفّذتها 913 00:50:35,577 --> 00:50:38,371 .لكني أعرف أني أظن أنك تروقين لي 914 00:50:43,168 --> 00:50:44,669 .فلتوقّعي عقدك 915 00:50:47,672 --> 00:50:48,673 .حسناً 916 00:50:49,507 --> 00:50:50,717 .حسناً 917 00:50:52,719 --> 00:50:54,012 .انتبهي لخطواتك 918 00:51:49,484 --> 00:51:53,363 .أليكس): صباح الخير)" "...مرحباً بعودتك وشكراً لك على 919 00:52:20,348 --> 00:52:21,725 .لا تفسدي الأمر