﻿1
00:00:00,309 --> 00:00:02,533
<font color="#ff80ff">..."سابقاً في "باتوومان</font>

2
00:00:02,536 --> 00:00:05,165
<font color="#ff80ff">لقد فقدت أختي (بيث). أتذكريها؟</font>

3
00:00:05,168 --> 00:00:08,407
<font color="#ff80ff">لقد سقطت (بيث)، في
،أعماق حفرة الأرنب</font>

4
00:00:08,409 --> 00:00:10,576
<font color="#ff80ff">.وهي لن تعود أبدا</font>

5
00:00:10,578 --> 00:00:12,536
<font color="#ff80ff">."أليس) تبحث عن "ماوس)</font>

6
00:00:12,539 --> 00:00:13,925
<font color="#ff80ff">.لديها خطط كبيرة له</font>

7
00:00:13,928 --> 00:00:15,539
<font color="#ff80ff">....ما هذا -
.غرزت رقاقة فيه -</font>

8
00:00:15,541 --> 00:00:16,582
<font color="#ff80ff">،)سيقودني إلى (أليس</font>

9
00:00:16,584 --> 00:00:17,916
<font color="#ff80ff">."سأعرف من هو ذا "ماوس</font>

10
00:00:17,918 --> 00:00:19,749
<font color="#ff80ff">لم أفهم أبدًا سبب توقفك</font>

11
00:00:19,752 --> 00:00:20,901
<font color="#ff80ff">.عن البحث عني</font>

12
00:00:20,904 --> 00:00:22,545
<font color="#ff80ff">إعتقدت دائماً أن الأب سيفعل</font>

13
00:00:22,548 --> 00:00:24,728
<font color="#ff80ff">.أي شيء للعثور على إبنته</font>

14
00:00:24,731 --> 00:00:28,059
<font color="#ff80ff">لن أدعك تنساني أيها
.القائد، ليس مجدداً</font>

15
00:00:43,239 --> 00:00:45,540
<font color="#ff8000">تعتقدين أن قضيت 9 أشهر</font>

16
00:00:45,543 --> 00:00:47,571
<font color="#ff8000">في رحم أمنا معاً</font>

17
00:00:47,573 --> 00:00:51,089
<font color="#ff8000">،وأن نكون معاً لمدة 13 سنة</font>

18
00:00:51,092 --> 00:00:52,758
<font color="#ff8000">لن نكون مثل اللغز </font>

19
00:00:52,761 --> 00:00:57,465
<font color="#ff8000">.لبعضنا البعض، ولكننا كذلك</font>

20
00:01:03,848 --> 00:01:07,800
<font color="#ff8000">،أنا لا أعرف ما هي بقية قصتها</font>

21
00:01:07,802 --> 00:01:10,969
<font color="#ff8000">ولكن هذا هو اللغز
...الذي مصممة على حله</font>

22
00:01:14,433 --> 00:01:16,567
<font color="#ff8000">.قبل فوات الأوان</font>

23
00:01:17,896 --> 00:01:22,770
<font color="#ff8080">ترجـــــمة</font>
<font color="#4848ff">killershark</font>
<font color="#ff80ff">باتوومان - الموسم الاول</font>
<font color="#ff8000">الحلقة الخامسة -  قصتي طويلة وحزينه</font>

24
00:01:26,584 --> 00:01:28,501
يسمونه قرصان الجلد

25
00:01:28,504 --> 00:01:31,152
لأنه يبدو أنه يحب أن
.يأخذ الجلد من الجثث

26
00:01:31,155 --> 00:01:33,741
.لا تقل ذلك مرة أخرى -
.أنا لم أكتب المقال -

27
00:01:33,744 --> 00:01:35,392
،أريد أن أشير اي يكن الذي يطلقونه عليه

28
00:01:35,395 --> 00:01:37,061
إنه يعمل بلا كلل

29
00:01:37,064 --> 00:01:39,206
،هاجم 3 مشارح في ليلة واحدة

30
00:01:39,208 --> 00:01:41,825
تفصل 9 دقائق بين الهجوم والأخر

31
00:01:41,827 --> 00:01:43,285
لقد كان في عجله من أمره

32
00:01:43,287 --> 00:01:46,881
.أجل. سوف أحسب أسرع طريق بينهما

33
00:01:47,883 --> 00:01:49,466
هل يمكنك أن تقرب الصورة؟

34
00:01:49,469 --> 00:01:51,344
.أجل

35
00:01:53,247 --> 00:01:56,082
.يبدو أن بدلا من أن يكون ذكر كانت أنثى

36
00:01:56,085 --> 00:01:59,229
هل تبدو مألوفة بالنسبة لك؟

37
00:02:02,212 --> 00:02:03,395
هل هذه (أليس)؟  -
لا -

38
00:02:03,398 --> 00:02:04,847
.أنت متأكدة من ذلك؟  تمهلي

39
00:02:04,850 --> 00:02:06,175
إنها ليست قرصانة جلد، حسناً؟

40
00:02:06,178 --> 00:02:07,426
هذا أكثر جنونا حتى بالنسبة لها

41
00:02:07,429 --> 00:02:09,237
دعينا لا ننسى أن لدينا إمكانية
الوصول إلى شيء ما

42
00:02:09,240 --> 00:02:10,715
...لا تملكه شرطة "جاثوم" سيتي

43
00:02:10,718 --> 00:02:12,721
.(الكاميرات الخاصة لـ (وين

44
00:02:12,724 --> 00:02:15,745
ليس هناك الكثير، ولكن دعينا نرى
.ما إذا كانوا قد التقطوا أي شيء

45
00:02:18,270 --> 00:02:20,585
.أجل.  أجل.  إنها هي

46
00:02:22,401 --> 00:02:24,595
سوف اقوم بالبحث حتى

47
00:02:24,598 --> 00:02:26,328
 نعرف لمَ تريد هذا الجلد

48
00:02:26,330 --> 00:02:30,257
إذا كنت تذكريني بمسح
.سجل الصور الخاص بي

49
00:02:30,259 --> 00:02:32,722
ماذا تفعلي؟  -
.أوقفها -

50
00:02:32,725 --> 00:02:35,538
"أي يكن خططها لـ "جاثوم
.سينتهي اليوم

51
00:02:35,541 --> 00:02:37,231
.أنت لا تعرفي حتى أين هي

52
00:02:37,234 --> 00:02:39,394
.(كلا ، لكنني وضعت متعقب في (دودجسون

53
00:02:39,397 --> 00:02:42,919
أنا أعرف أين هو، وأنها
.تحب أن تبقي لعبها قريبة

54
00:02:42,921 --> 00:02:45,088
.بروس) لا يملك نظارات للرؤية الليلية)

55
00:02:45,090 --> 00:02:47,342
.باتمان" لا يرتدي نظارات واقية"

56
00:02:50,971 --> 00:02:54,764
.نسيان الألم أمر مريح

57
00:02:54,766 --> 00:02:58,648
،تذكر ذلك، إنه مؤلم

58
00:02:58,651 --> 00:03:01,560
لكن استعادة الحقيقة

59
00:03:01,563 --> 00:03:05,348
.تستحق المعاناة

60
00:03:05,351 --> 00:03:08,328
.أخبرني الآن الحقيقة

61
00:03:08,331 --> 00:03:11,727
.بماذا أخبرتها

62
00:03:11,730 --> 00:03:16,876
.لا شيئ.  أنا لن أخونك

63
00:03:16,879 --> 00:03:20,163
حسن.  لأنه إذا كنت دمرت

64
00:03:20,166 --> 00:03:23,593
،كل ما كنت أعمل عليه

65
00:03:23,596 --> 00:03:28,708
سأقتلع راسك

66
00:03:30,120 --> 00:03:33,407
يبدو لي أن أختي العزيزة

67
00:03:33,410 --> 00:03:37,103
لم تكن بذلك الكرم معك أليس كذلك؟

68
00:03:37,106 --> 00:03:40,407
إنها مسألة وقت فقط قبل
.أن تحصل على ما تريده

70
00:04:20,143 --> 00:04:21,884
،أنا لا أخاف من الظلام

71
00:04:21,887 --> 00:04:23,579
!وأنا لا أخاف منك

72
00:04:23,582 --> 00:04:25,064
!اظهر نفسك

74
00:04:39,077 --> 00:04:42,246
.غريب... حتى بالنسبة لك

75
00:04:42,249 --> 00:04:43,966
...سرقة الجلد من الجثث

76
00:04:43,968 --> 00:04:45,698
.سادي، حتى بالنسبة لك

77
00:04:45,701 --> 00:04:48,702
.الكلمة الرئيسية... الجثث

78
00:04:48,705 --> 00:04:50,422
.أنا لم أؤذي أحداً

79
00:04:50,425 --> 00:04:53,066
لماذا سرقت الجلد؟

80
00:04:53,069 --> 00:04:55,760
.لقد هاجمت 3 مشارح في ليلة واحدة

81
00:04:55,762 --> 00:04:58,563
.أنت تعملي على شيء ما

82
00:04:58,565 --> 00:05:01,882
قال (دودجسون)، أنه كان
."لديك خطط مع  ذا "ماوس

83
00:05:01,885 --> 00:05:07,075
أنا متأكدة من أنه
قال الكثير من الأشياء السخيفة

84
00:05:07,078 --> 00:05:10,920
عندما قامت أختك الغير شقيقة
.بتعطيشة وتخديره بطريقة غير مشروعة

85
00:05:10,923 --> 00:05:12,607
ذا "ماوس" هل  هو شخص حقيقي أو نسج

86
00:05:12,610 --> 00:05:14,777
من خيالك؟

87
00:05:14,780 --> 00:05:17,113
وما الذي تخططان له أنتما الأثنين؟

88
00:05:20,620 --> 00:05:24,780
إذا واصلت السير في هذا الطريق
،فسوف ينتهي بشكل سيء

89
00:05:24,783 --> 00:05:26,258
.ولكن ليس من الضروري أن ينتهي هكذا

90
00:05:26,261 --> 00:05:29,161
يمكنني أن أدخلك إلى
،مستشفى لإعادة التأهيل

91
00:05:29,164 --> 00:05:30,895
(مستشفى حقيقية، يا (بيث

92
00:05:36,347 --> 00:05:38,951
.محاولة لطيفة، لكن (أليس) ستفعل

93
00:05:38,954 --> 00:05:42,394
.يجب أن تعطيني شيئًا

94
00:05:42,397 --> 00:05:45,154
كان ذا "ماوس" هو الشخص
.الذي وجدني بعد الحادث

95
00:05:45,157 --> 00:05:48,376
هل تتذكري الحادث؟

96
00:05:48,379 --> 00:05:49,628
ماذا حدث لك؟

97
00:05:49,631 --> 00:05:52,841
أليس أنت المحققة العظيمة؟

98
00:05:52,844 --> 00:05:54,343
.اكتشفي الأمر

100
00:05:58,954 --> 00:06:00,962
 ماذا تفعلي؟  -
.أتصل بأبي -

101
00:06:00,965 --> 00:06:03,082
.فقط ادعه يعرف أنني معك

102
00:06:03,085 --> 00:06:04,628
،لكنه سيتتبع هاتفك

103
00:06:04,631 --> 00:06:07,248
.وإذا وجدنا، فسوف يدمر كل مرحنا

104
00:06:07,251 --> 00:06:09,287
."وسوف يرسل لك مباشرة إلى "أركام

105
00:06:09,290 --> 00:06:11,622
كيت)؟) -
 مرحبا أبي -

106
00:06:11,625 --> 00:06:12,836
.(أنا مع (أليس

107
00:06:12,839 --> 00:06:14,576
ماذا تعني أنك مع (أليس)؟

108
00:06:14,579 --> 00:06:15,628
لقد أمسكت بها

109
00:06:15,631 --> 00:06:17,065
.حسناً أين أنت؟  سأرسل الفريق

110
00:06:17,067 --> 00:06:19,986
.أنا بخير.  تم إحتوائها

111
00:06:19,989 --> 00:06:23,231
كيت)؟) -
.فقط أعتقد أنك يجب أن تعرف -

112
00:06:23,233 --> 00:06:25,325
.الساعة تدق.  إبدئي بالكلام

113
00:06:25,327 --> 00:06:28,290
.حسناً، لكن علي أن أريك

114
00:06:28,293 --> 00:06:31,077
.تريني؟  لا أعتقد ذلك

115
00:06:31,080 --> 00:06:34,724
.الساعة تدق

116
00:06:34,727 --> 00:06:36,791
 أنزيلني، وسأخبرك

117
00:06:36,794 --> 00:06:38,531
...بكل شيء عني

118
00:06:38,534 --> 00:06:41,152
.قصة طويلة حزينة

119
00:06:47,636 --> 00:06:51,329
.لذا من أين نبدأ

120
00:06:51,331 --> 00:06:54,808
أفترض من البداية

121
00:06:54,810 --> 00:06:58,795
 كان قبل 14 شهرا قبل أن تقوم
.كاثرين هاميلتون) بتزوير موتي)

122
00:06:58,797 --> 00:07:00,847
ما الذي تقصديه؟

123
00:07:00,849 --> 00:07:06,562
.لم يخبرك أحد 
هذا طبعهم

124
00:07:06,565 --> 00:07:08,845
.تلك العظام، كانت تنتمي إلى غزال

125
00:07:08,848 --> 00:07:11,033
،زوجة أبينا قامت بتزوير نتائج الحمض النووي الخاص بي

126
00:07:11,036 --> 00:07:15,737
.وأبي اكتشف للتو أنه كان لديه جنازة لبامبي
<font color="#ff80ff">(بامبي اسم غزال لفيلم من أفلام والت ديزني)</font>

127
00:07:15,739 --> 00:07:18,305
.وأتساءل عما إذا كان لديهم اتفاقية الزواج

128
00:07:18,308 --> 00:07:20,299
.(العظام في مزرعة (ميلر

129
00:07:20,302 --> 00:07:22,111
.لا يبدو وكأنك قد فوجئت

130
00:07:22,114 --> 00:07:24,114
هل لأنك في أعماقك كنتِ تعرفي دائمًا

131
00:07:24,117 --> 00:07:26,910
أن تلك العظام لم تكن لي؟

132
00:07:26,913 --> 00:07:28,219
.والآن أنت تعرفي لماذا

133
00:07:28,222 --> 00:07:29,562
هل من المفترض أن أنتقل إلى مكان ما؟

134
00:07:29,565 --> 00:07:34,704
أنت لا تطرحي الأسئلة
.(الصحيحة، يا (كيت

135
00:07:34,707 --> 00:07:38,477
ما هي خطتي الشريرة؟ من
الذي أستهدفه بعد ذلك؟

136
00:07:38,480 --> 00:07:40,147
كيف سأفعل ذلك؟

137
00:07:40,150 --> 00:07:43,359
عندما تحتاجي حقا أن تسألي لماذا؟

138
00:07:44,420 --> 00:07:47,054
لماذا أنا هكذا؟  -
حسناً لماذا؟ -

139
00:07:47,057 --> 00:07:50,197
.أنت لا تريدين أن تعرفي ذلك

140
00:07:50,199 --> 00:07:52,502
.لقد انتظرت 15 سنة لسماعها

141
00:07:55,112 --> 00:07:57,504
حسنًا، لقد بدأ كل شيء بحدث مؤسف

142
00:07:57,507 --> 00:08:00,313
الذي أتذكره بوضوح

143
00:08:00,316 --> 00:08:04,791
وإذا أُعطيت الفرصة مرة أخرى
.فسوف تستعيدها بقلب حزين

144
00:08:06,456 --> 00:08:10,050
لقد كان شيئًا بسيطًا بلا عناء

145
00:08:10,053 --> 00:08:13,109
.لقد فعلته عدة مرات من قبل

146
00:08:15,347 --> 00:08:17,105
.وعندما استيقظت

147
00:08:23,660 --> 00:08:25,922
<font color="#ff8000">.أبي، لقد استيقظت</font>

148
00:08:25,925 --> 00:08:30,802
<font color="#ff8000">.مرحباً.  لابد وأنك تشعري بالرعب</font>

149
00:08:30,805 --> 00:08:33,147
<font color="#ff8000">ما اسمك؟</font>

150
00:08:33,150 --> 00:08:35,432
<font color="#ff8000">بيث).  أين أنا؟)</font>

151
00:08:35,435 --> 00:08:38,485
<font color="#ff8000">.مرحباً، يا (بيث).  أنت بخير</font>

152
00:08:38,488 --> 00:08:40,828
<font color="#ff8000">أنا وابني (جوني) كنا
، نصطاد في النهر</font>

153
00:08:40,831 --> 00:08:42,838
<font color="#ff8000">.ورأيناك  مباشرة عند الصخر</font>

154
00:08:42,841 --> 00:08:44,713
<font color="#ff8000">أي فكرة كيف وصلت إلى هناك؟</font>

155
00:08:44,716 --> 00:08:46,257
<font color="#ff8000">أين أمي؟</font>

156
00:08:46,260 --> 00:08:48,377
<font color="#ff8000">.حسنًا، ستكون الشرطة هنا قريبًا</font>

157
00:08:48,380 --> 00:08:49,949
<font color="#ff8000">.أنا متأكد من أنهم يمكن أن يتصلوا بها من أجلك</font>

158
00:08:49,952 --> 00:08:51,910
<font color="#ff8000">.كلا، كانت في السيارة معي
.إنها بحاجة إلى المساعدة</font>

159
00:08:51,913 --> 00:08:53,663
<font color="#ff8000">ستكوني بخير، حسناً؟</font>

160
00:08:53,666 --> 00:08:56,189
<font color="#ff8000">هل أنت جائعة؟
.أريد والدي -</font>

161
00:08:58,522 --> 00:09:01,150
<font color="#ff8000">.سوف أقوم بإعداد شطيرة لك</font>

162
00:09:05,634 --> 00:09:07,309
<font color="#ff8000">الولد الصغير جلس هناك</font>

163
00:09:07,312 --> 00:09:08,970
<font color="#ff8000">،مع شعره في عينيه</font>

164
00:09:08,973 --> 00:09:11,073
<font color="#ff8000">.يلعب بسياراته</font>

165
00:09:11,076 --> 00:09:13,758
<font color="#ff8000">...بالنسبة له، كان يوما عاديا</font>

166
00:09:15,576 --> 00:09:19,480
لكن بالنسبة لي، كان
.أسوء أيام حياتي

167
00:09:22,759 --> 00:09:24,644
ماذا كان اسم الرجل؟

168
00:09:24,647 --> 00:09:25,955
.ليس لدي فكره

169
00:09:25,958 --> 00:09:27,957
ماذا تعني أنه ليس لديك فكرة؟

170
00:09:27,960 --> 00:09:29,051
.لقد أنقذك

171
00:09:29,054 --> 00:09:30,987
سيكون كل شيء أكثر
.منطقية عندما نصل

172
00:09:30,990 --> 00:09:32,991
،اسلك الطريق لمسافة ميلًا، ثم إنعطفي يمينًا

173
00:09:32,994 --> 00:09:36,661
اذهبي لميلين، وهناك
.العشاء على جانب الطريق

174
00:09:36,663 --> 00:09:39,422
اعتبريها محطتك الأولى
.أسفل حفرة الأرنب

175
00:09:43,878 --> 00:09:45,503
.هذا غير منطقي

176
00:09:45,506 --> 00:09:47,463
لماذا ستتصل بك ولا تخبرك 
أين هي؟

177
00:09:47,465 --> 00:09:49,385
.ليس لدي فكرة.  إنها تعرف أنني سوف اتتبع المكالمة

178
00:09:49,387 --> 00:09:50,768
.ربما كان هذا في نيتها

179
00:09:50,771 --> 00:09:52,054
.يجب علينا أن نجمع الفريق

180
00:09:52,057 --> 00:09:54,844
.كلا ، الآن أنت وأنا فقط

181
00:09:54,847 --> 00:09:58,361
.(سيدي، إنها (أليس
.لا أحتاج أن أقرأ لك سيرتها الذاتية

182
00:09:58,364 --> 00:10:01,661
ولست بحاجة إلى مواجهة أخرى
."مثلما حدث في "بيرنسايد بارك

183
00:10:03,712 --> 00:10:04,949
.وجدتها

184
00:10:04,952 --> 00:10:06,482
.إنها تتجه غرباً على الطريق السريع

185
00:10:06,485 --> 00:10:08,170
.لنذهب

186
00:10:09,111 --> 00:10:11,552
أنا لم افهم.  كيف يمكن أن تختلط

187
00:10:11,555 --> 00:10:13,274
عظام الحيوانات بأخرى بشرية؟

188
00:10:13,277 --> 00:10:15,514
أعني، كثافة العظام
.وحدها كان ينبغي لها أن تخبرهم

189
00:10:15,516 --> 00:10:17,217
ناهيك عن حقيقة أن
.الجينومات مختلفة تمامًا

190
00:10:17,219 --> 00:10:19,320
.لأنها لم تكن مختلطة

191
00:10:22,851 --> 00:10:24,917
.كانت كذبة

192
00:10:24,919 --> 00:10:28,791
ماذا؟ هل تسترت على خطأ المختبر؟

193
00:10:28,794 --> 00:10:31,172
أمي، لم يكن عليك القيام بذلك، حسنا؟

194
00:10:31,175 --> 00:10:34,750
يمكنك فقط أن تقول لي الحقيقة
...ويمكننا

195
00:10:34,753 --> 00:10:36,061
.أنا كذلك

196
00:10:36,064 --> 00:10:39,640
كنت أحاول جعل
.جاكوب) و(كيت) أن يتوقفا)

197
00:10:39,643 --> 00:10:41,626
لم تكوني لتفعلي هذا

198
00:10:41,629 --> 00:10:43,313
...لأن ذلك سيكون

199
00:10:43,316 --> 00:10:45,471
.هذا سيكون فظيعاً

200
00:10:47,751 --> 00:10:50,401
،)أنا آسفة جدا يا (ماري

201
00:10:50,403 --> 00:10:52,028
،لكنني أردت منك أن تسمعي ذلك مني

202
00:10:52,030 --> 00:10:54,789
.ليس من (جاكوب) أو (كيت)، بل مني

203
00:10:54,791 --> 00:10:57,679
أنا أعرفك، حسناً؟

204
00:10:57,682 --> 00:10:59,224
،أنا أعرفك

205
00:10:59,227 --> 00:11:02,972
.لذا من فضلك أخبريني أنكِ لم تفعلي هذا

206
00:11:33,360 --> 00:11:35,992
.جِعتان من فضلك

207
00:11:35,995 --> 00:11:37,637
.لا شيء لي

208
00:11:37,640 --> 00:11:40,779
أنت لا تريدين أن تكوني رصينة
.للفترة المتبقية من هذه القصة

209
00:11:40,782 --> 00:11:42,331
.ثقي في

210
00:11:44,400 --> 00:11:47,884
.فقط جعة واحدة

211
00:11:47,887 --> 00:11:50,263
.سوف أعود مباشرة بالجعة

212
00:11:50,266 --> 00:11:52,962
،نحن هنا.  أكملي

213
00:11:52,965 --> 00:11:55,275
وما علاقة هذا المكان بأي شيء؟

214
00:11:55,277 --> 00:11:57,922
حسناً، عندما تتحول
،حياتك إلى كابوس

215
00:11:57,925 --> 00:12:00,000
.تصلي لتأخذك أحلامك  إلى مكان آخر

216
00:12:00,003 --> 00:12:04,025
اعتدت أن أحلم بالهرب
،معك إلى مكان مثل هذا

217
00:12:04,027 --> 00:12:08,029
.ومن ثم يوقظني الجوع

218
00:12:08,031 --> 00:12:11,399
.للأسف، لم يكن المقصود أن يكون

219
00:12:11,401 --> 00:12:14,664
هذا سيكون أسهل تماما مع
.اثنين من الأيدي الحرة

220
00:12:16,576 --> 00:12:19,127
.(أنت أختي يا (أليس

221
00:12:19,130 --> 00:12:23,541
.قضينا نصف حياتنا معا

222
00:12:23,544 --> 00:12:26,228
أين ذهب هذا الشخص؟

223
00:12:26,231 --> 00:12:28,172
.في أعماق حفرة الأرنب

224
00:12:28,175 --> 00:12:30,976
.أنصتِ لقد طفح كيلي من العبث

225
00:12:30,979 --> 00:12:33,978
.إذا كنت ستتحدثي، تحدثي

226
00:12:33,981 --> 00:12:36,741
إذا لن تتحدثي، سنجلس هنا فقط

227
00:12:36,744 --> 00:12:39,453
.وننتظر أبي أن يجدنا

228
00:12:42,926 --> 00:12:44,509
،وكما كنت أقول

229
00:12:44,512 --> 00:12:47,110
...أتذكره كما كانه بالأمس

230
00:12:47,113 --> 00:12:51,091
.اللعب، الكتب، المعاملة

231
00:12:51,094 --> 00:12:53,452
في الطابق العلوي، كان هناك غرفة

232
00:12:53,455 --> 00:12:56,423
.مثل عالم العجائب لطفل

233
00:12:56,426 --> 00:12:57,976
<font color="#ff8000">."كانت غرفة ذا "ماوس</font>

234
00:12:57,979 --> 00:12:59,920
<font color="#ff8000">!غونيز لا يقول مت أبدا</font>

235
00:12:59,923 --> 00:13:01,756
<font color="#ff8000">كان بواسطة (جوني) وقتها</font>

236
00:13:01,759 --> 00:13:03,690
<font color="#ff8000">،"إنه "ليفيوسا</font>

237
00:13:03,693 --> 00:13:05,585
<font color="#ff8000">."ليس "ليفيوسار</font>

238
00:13:05,588 --> 00:13:08,806
<font color="#ff8000">.يمكنني أن أقوم بأي صوت أسمعه</font>

239
00:13:08,809 --> 00:13:10,631
<font color="#ff8000">أطفالي يريدون عصير الليمون؟</font>

240
00:13:10,634 --> 00:13:13,447
<font color="#ff8080">من الشخص الآخر الذي أتى</font>

241
00:13:13,450 --> 00:13:15,491
<font color="#ff8080">لتخفيف مشاكلنا؟</font>

242
00:13:15,494 --> 00:13:17,061
<font color="#ff8080">!"ْسندريلا"</font>

243
00:13:17,064 --> 00:13:18,606
<font color="#ff8000">لماذا تغطي وجهك هكذا؟</font>

244
00:13:18,609 --> 00:13:21,710
<font color="#ff8000">.لإخفاء ما حدث في الحادث</font>

245
00:13:21,713 --> 00:13:23,822
<font color="#ff8000">.لا يجب أن تخفي هويتك</font>

246
00:13:23,825 --> 00:13:25,419
<font color="#ff8000">.سأخيف الناس</font>

247
00:13:25,422 --> 00:13:27,380
<font color="#ff8000">.أنت لا تخيفني</font>

248
00:13:27,383 --> 00:13:30,537
<font color="#ff8080">نقطع هذا البرنامج
.مع الأخبار العاجلة</font>

249
00:13:30,539 --> 00:13:33,291
<font color="#ff8080">أعلنت الشرطة في وقت
سابق أنها وسعت بحثهم</font>

250
00:13:33,294 --> 00:13:36,233
<font color="#ff8080">لفتاة (كين) المفقودة
."مقاطعة "بلودهافن</font>

251
00:13:36,235 --> 00:13:38,035
<font color="#ff8080">...الشرطة والمتطوعين</font>

252
00:13:38,037 --> 00:13:39,796
<font color="#ff8000">.انتظر. قال والدك أنه أتصل بالشرطة</font>

253
00:13:39,799 --> 00:13:41,090
<font color="#ff8000">لماذا لا يعرفون أنني هنا؟</font>

254
00:13:41,093 --> 00:13:43,093
<font color="#ff8000">تقول الأسرة أنه سيتم تقديم مكافأة</font>

255
00:13:43,096 --> 00:13:44,989
<font color="#ff8000">...لأي معلومات</font>

256
00:13:44,992 --> 00:13:47,198
<font color="#ff8000">.جوني)، لا مزيد من التلفزيون اليوم)</font>

257
00:13:47,201 --> 00:13:49,276
<font color="#ff8000">.إنهم يبحثون عني
.يتعين علينا استدعاء الشرطة</font>

258
00:13:49,279 --> 00:13:52,601
<font color="#ff8000">.قلت لك يا (بيث).  سوف يكونون هنا قريبًا</font>

259
00:13:52,604 --> 00:13:55,247
<font color="#ff8000">.نحن لا نريدك أن تتركينا</font>

260
00:13:57,933 --> 00:13:59,690
<font color="#ff8000">!رجاءً.  دعني اذهب أنت تؤلمني</font>

261
00:13:59,693 --> 00:14:00,982
<font color="#ff8000">.أبي -
جوني)، ابقى هنا) -</font>

262
00:14:00,985 --> 00:14:02,484
<font color="#ff8000">رجاءَ! دعني اذهب</font>

263
00:14:02,487 --> 00:14:04,136
<font color="#ff8000">!أبي -
 دعني اذهب -</font>

264
00:14:04,139 --> 00:14:05,914
<font color="#ff8000">!أرجوك توقف</font>

265
00:14:05,917 --> 00:14:08,784
<font color="#ff8000">!توقف، من فضلك  اسمح لي أن اذهب الآن، من فضلك</font>

266
00:14:08,787 --> 00:14:11,496
<font color="#ff8000">!أنا أسف</font>

267
00:14:11,499 --> 00:14:13,159
<font color="#ff8000">!لا</font>

268
00:14:13,162 --> 00:14:16,433
<font color="#ff8000">.لا، لا.  دعني اخرج</font>

269
00:14:16,436 --> 00:14:18,441
<font color="#ff8000">!لا ، دعني أخرج</font>

271
00:14:33,676 --> 00:14:36,627
.وكان ذلك في اليوم الأول فقط

272
00:14:36,629 --> 00:14:39,634
.أعتقد أنها سوف تتناول هذا الشراب الآن

273
00:14:46,646 --> 00:14:51,366
كيت)! يا (كيت)، أنا بحاجة للتحدث معك، حسناً؟)

274
00:14:51,369 --> 00:14:53,930
!(أنا أكرهها أيضًا!  يا (كيت

275
00:14:53,933 --> 00:14:56,216
 ها هي، لم تتوقف عن الإزعاج

276
00:14:56,218 --> 00:14:58,263
.(تصر أنها قريبة السيدة (كين

277
00:14:58,266 --> 00:15:00,099
...ولكن أنا كذلك -
...و -

278
00:15:00,102 --> 00:15:02,275
.(سوف آخذها من هنا. شكرا، يا (كارل

279
00:15:04,869 --> 00:15:08,187
،هل يمكنني مساعدتك
ربما في اجتماع الكحوليين المجهولين؟

280
00:15:08,189 --> 00:15:10,266
هذا يعتمد. هل اسمك (كيت)؟

281
00:15:10,269 --> 00:15:11,577
.بالتأكيد لا

282
00:15:11,580 --> 00:15:13,214
إذا أيمكنك أن تقول لها أنني هنا؟

283
00:15:13,217 --> 00:15:14,533
أنا أسفة.  من هنا؟

284
00:15:14,536 --> 00:15:18,468
،)ماري)، التي ستصبح  قريباً الأخت السابقة الغير شقيقة لـ (كيت)

285
00:15:18,471 --> 00:15:19,944
وأنت؟

286
00:15:19,947 --> 00:15:22,534
،لوك)، مساعد (كيت)، معاون)

287
00:15:22,537 --> 00:15:23,645
.رجل العقارات

288
00:15:23,648 --> 00:15:24,823
.انظري.  (كيت) ليست هنا

289
00:15:27,809 --> 00:15:31,496
أتعلمي؟  يمكنك أن
.تتركي لها رسالة

290
00:15:31,499 --> 00:15:33,758
.حسناً

291
00:15:33,761 --> 00:15:37,140
أخبرها.. أنني آسفة للغاية

292
00:15:37,143 --> 00:15:39,601
لأنني ولدت من قبل من
،"الساحرة الشريرة "لجوثام

293
00:15:39,604 --> 00:15:41,362
،وأنا أفهم لماذا تتجنبني

294
00:15:41,365 --> 00:15:43,255
.ولكن أنا تماماً في صفها

295
00:15:43,258 --> 00:15:46,576
لا أستطيع أن أصدق أن أمي ستفعل
.شيئًا فظيعًا بهذا الشكل على الإطلاق

296
00:15:46,578 --> 00:15:50,818
يا إلهي. هل تعتقد أنها
قتلت هذا الغزال، أيضاً؟

297
00:15:50,821 --> 00:15:52,563
هل تستوعب ما أقوله؟

298
00:15:52,566 --> 00:15:55,234
كل ما سمعته هو أن والدتك
.ربما تكون قد قتلت غزال

299
00:15:55,236 --> 00:16:00,471
.من الأفضل أن أبدأ من البداية

300
00:16:06,990 --> 00:16:10,515
يا سيدي، أنا أعلم أن
هذا غير مناسب تمامًا

301
00:16:10,517 --> 00:16:13,585
،للمرؤوس أن يسأل رئيسه

302
00:16:13,588 --> 00:16:15,346
لكن هل أنت بخير؟

303
00:16:17,208 --> 00:16:21,234
كاثرين) وأنا نمر)
.بوقت صعب

304
00:16:21,236 --> 00:16:25,047
.عُلم يا سيدي. اعتذر

305
00:16:25,049 --> 00:16:28,187
كنت  أعتقد أن هذا
.(له علاقة مع (أليس

306
00:16:28,190 --> 00:16:30,399
.اتضح أنه ليس كذلك

307
00:16:31,723 --> 00:16:33,702
دفعت (كاثرين) لمحللي الحمض النووي

308
00:16:33,705 --> 00:16:36,748
ليقولوا أن شظايا
(الجمجمة التي وجدت كانت لـ (بيث

309
00:16:36,751 --> 00:16:38,843
ولم تكن كذلك؟

310
00:16:41,390 --> 00:16:43,307
وأكدتُ للتو أنها كانت مسؤولة

311
00:16:43,309 --> 00:16:46,127
للقنبلة على الجسر
.(التي استهدفت (أليس

312
00:16:46,130 --> 00:16:49,070
.اللعنة.  إذا كانت (كيت) على حق طوال الوقت

313
00:16:49,073 --> 00:16:50,740
.نحن لا نعرف ما هو الصائب

314
00:16:50,742 --> 00:16:53,576
الطريقة الوحيدة لتسوية هذا الأمر
،)للأبد هي الإمساك بـ (أليس

315
00:16:53,578 --> 00:16:59,231
،وعمل الحمض النووي
.وترك العلم يقول لنا الحقيقة

316
00:17:00,734 --> 00:17:02,667
.توقفت إشارة (كيت) عن الحركة

317
00:17:02,670 --> 00:17:06,163
يبدو أنهم في مكان
.ما يسمى المتربة

318
00:17:06,165 --> 00:17:08,770
رائع.  أمتأكدة أنكِ لا تريدين بعضه؟

319
00:17:08,773 --> 00:17:09,977
لماذا؟

320
00:17:09,980 --> 00:17:11,717
.أعتقد أن البقر يتغذى على العشب

321
00:17:11,720 --> 00:17:14,313
لماذا كان هناك وجه في الحوض؟

322
00:17:14,316 --> 00:17:16,903
.هذا -
(أنا جادة، يا (أليس -

323
00:17:16,906 --> 00:17:19,217
،لقد نجوت من حادث التحطم، ظهرت على الشاطيء

324
00:17:19,220 --> 00:17:21,884
،)ليجدك (هانيبال ليكتر
<font color="#ff80ff">(هانيبال ليكتر شخصية خياليه من أكله لحوم البشر)</font>

325
00:17:21,887 --> 00:17:24,054
.يبقيك كسجينة له

326
00:17:24,057 --> 00:17:26,281
،هل أراد قتلك

327
00:17:26,284 --> 00:17:29,402
هل سلخك، ماذا؟

328
00:17:29,405 --> 00:17:31,738
.حسنًا، لم أكن أسيرة

329
00:17:31,741 --> 00:17:33,741
إذا ماذا كنت؟

330
00:17:33,744 --> 00:17:35,628
كنت صديقة

331
00:17:37,105 --> 00:17:40,534
،الصديق، لقد تعلمت
أن يأخذ بمعنى مختلف

332
00:17:40,537 --> 00:17:42,198
.اعتماداً على من يسأل

333
00:17:42,201 --> 00:17:46,153
<font color="#ff8000">التنشئة الاجتماعية أمر
.أساسي لتنمية الفرد</font>

334
00:17:46,155 --> 00:17:50,299
<font color="#ff8000">إنها مهمة مثل الغذاء
.والماء والمأوى</font>

335
00:17:50,301 --> 00:17:54,469
<font color="#ff8000">انها تسمح للمرء
،لتطوير الشعور بالذات</font>

336
00:17:54,472 --> 00:17:57,212
<font color="#ff8000">.الشعور بالهدف</font>

337
00:17:57,215 --> 00:17:59,048
<font color="#ff8000">ما هذا؟</font>

338
00:17:59,051 --> 00:18:01,985
<font color="#ff8000">.تجربة صغيرة</font>

339
00:18:01,988 --> 00:18:03,630
<font color="#ff8000">...هل ترين</font>

340
00:18:06,341 --> 00:18:09,676
<font color="#ff8000">ابني العزيز لم يحصل على الفرصة</font>

341
00:18:09,678 --> 00:18:11,487
<font color="#ff8000">لتطوير الإحساس بالهدف</font>

342
00:18:11,489 --> 00:18:14,554
<font color="#ff8000">.لأن العالم جعله منبوذ</font>

343
00:18:14,557 --> 00:18:17,224
<font color="#ff8000">.وصفوه بأنه وحش</font>

344
00:18:23,507 --> 00:18:26,233
<font color="#ff8000">انتظرت وقتا طويلا جداً</font>

345
00:18:26,236 --> 00:18:28,331
<font color="#ff8000">...من أجل أحد ما</font>

346
00:18:28,334 --> 00:18:30,292
<font color="#ff8000">.مثلك</font>

347
00:18:30,295 --> 00:18:32,573
<font color="#ff8000">.أنا فقط أريد الذهاب للمنزل</font>

348
00:18:32,576 --> 00:18:35,146
<font color="#ff8000">.هذا هو منزلك الآن</font>

349
00:18:35,149 --> 00:18:38,485
<font color="#ff8000">أريد أبي</font>

350
00:18:38,488 --> 00:18:40,396
<font color="#ff8000">.لا تبكي</font>

351
00:18:40,399 --> 00:18:43,233
<font color="#ff8000">.سوف تعتادي على ذلك هنا</font>

352
00:18:51,254 --> 00:18:54,970
<font color="#ff8000"> !أبي! أبي</font>

353
00:18:56,683 --> 00:18:59,323
،جوني) الصغير ليس لديه أصدقاء)

354
00:18:59,326 --> 00:19:01,160
.ثم ظهرت أنا

355
00:19:01,163 --> 00:19:03,550
لماذا كان يستخدم الجلد؟

356
00:19:03,553 --> 00:19:05,312
.تجارب

357
00:19:05,315 --> 00:19:10,651
.يحاول إخفاء وجه ذا (ماوس) البشع

358
00:19:10,654 --> 00:19:14,406
فكر إذا كان يمكن أن يجد
طريقة لجعله يبدو طبيعياً

359
00:19:14,409 --> 00:19:18,726
سينتهي من السخرية وسيعيش
.في سعادة دائمة

360
00:19:21,726 --> 00:19:28,361
...لذا... الجلد
، من المشرحة

361
00:19:28,364 --> 00:19:30,614
...ما الذي كنت

362
00:19:30,617 --> 00:19:32,731
(ماذا... أنا ماذا، يا (كيت

363
00:19:32,734 --> 00:19:34,901
تابعي.  تكلمي

364
00:19:39,537 --> 00:19:43,515
.لا ، لا تقولي لي أنك تفقدي الوعي بسهولة

365
00:19:45,367 --> 00:19:48,344
ما المشكلة، يا أختي العزيزة؟

366
00:19:48,347 --> 00:19:50,806
ماذا فعلت بي؟

367
00:20:04,951 --> 00:20:06,742
!احترسي الآن

368
00:20:17,200 --> 00:20:19,538
.اخرج، اخرج، أيها القائد

369
00:20:19,541 --> 00:20:20,784
(دودجسون)

370
00:20:20,787 --> 00:20:22,586
.هناك خزان غاز في الشرق

371
00:20:22,589 --> 00:20:24,274
.سوف اصرف إنتباههم

372
00:20:39,630 --> 00:20:41,925
.حافظ على نفسك على الأرض

373
00:20:55,106 --> 00:20:58,451
أين ابنتي؟  أين هي؟

374
00:20:58,454 --> 00:21:00,678
أي واحدة؟

375
00:21:00,681 --> 00:21:02,406
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

376
00:21:02,409 --> 00:21:04,225
.أنت أيها القائد

377
00:21:04,228 --> 00:21:06,911
"انضممت إلى "كروز
،لجعل "جوثام" أفضل

378
00:21:06,914 --> 00:21:09,207
.لكنك قسمتها

379
00:21:09,210 --> 00:21:12,918
.المدينة ليست آمنة
، الأثرياء آمنون

380
00:21:12,921 --> 00:21:14,972
وأنت أعمى للغاية لرؤيته

381
00:21:14,974 --> 00:21:18,630
.مثلما كنت أعمى جداً لرؤية ابنتك

382
00:21:21,493 --> 00:21:24,035
يا سيدي! يا سيدي

383
00:21:24,038 --> 00:21:26,346
!يا سيدي، توقف يا سيدي

384
00:21:26,349 --> 00:21:27,682
.أيها القائد، بربك

385
00:21:27,685 --> 00:21:29,961
.لا يجب أن يكون بهذه الطريقة، أيها القائد

386
00:21:29,964 --> 00:21:31,797
.كان يمكنك أن تنقذها

389
00:21:47,451 --> 00:21:52,403
أعني ، يا الله، عرفت (كيت)  طوال الوقت

390
00:21:52,406 --> 00:21:54,010
.أن (بيث) كانت حية

391
00:21:54,013 --> 00:21:56,615
أنت تعرف، الرابط الشقيقي الملائكي

392
00:21:56,618 --> 00:21:57,667
.هو حقيقي يا رجل

393
00:21:57,670 --> 00:22:00,200
.في الواقع، هذا ثقيل حقًا

394
00:22:00,203 --> 00:22:02,041
.جعلني فقط أشعر بالدوار

395
00:22:02,044 --> 00:22:03,376
.اسمح لي أن أتص بالسيارة لكِ

396
00:22:03,379 --> 00:22:04,754
تأخذني إلى أين؟

397
00:22:04,757 --> 00:22:08,142
المنزل المبني على أكاذيب
.بأن الأطفال الموتى

398
00:22:08,145 --> 00:22:09,405
قرار الصعب

399
00:22:09,408 --> 00:22:12,020
انصتِ. أفهم أنك تمري
بالكثير في الوقت الحالي

400
00:22:12,023 --> 00:22:13,697
،لكن من الواضح أن (كيت) ليست هنا

401
00:22:13,700 --> 00:22:14,952
.وأنا أحاول العمل حقًا

402
00:22:14,955 --> 00:22:17,033
جدياً، يا (لوك)، أنا  أجتاز

403
00:22:17,036 --> 00:22:20,637
 أزمة عائلية
كبيرة هنا، حسنا؟

404
00:22:20,640 --> 00:22:22,712
.أنا لا أعرف حتى من هي أمي بعد الآن

405
00:22:22,715 --> 00:22:25,692
.أنا فقط اكتشفت أن لدي أخت غير شقيقة ثانية

406
00:22:25,694 --> 00:22:29,253
وجدت (كيت) أختها الحقيقية

407
00:22:34,457 --> 00:22:37,625
.يا إلهي. انتظر

408
00:22:37,628 --> 00:22:39,809
هل (كيت) مع (أليس) الآن؟

409
00:22:39,812 --> 00:22:41,615
إذا قلت نعم ، هل ستغادري؟

410
00:22:41,618 --> 00:22:43,398
عجباً

411
00:22:45,256 --> 00:22:47,476
ها أنا هنا في أسوء أيام حياتي

412
00:22:47,479 --> 00:22:50,425
،التي لم أمر بها من قبل
و (كيت) تقرر أن تختار اليوم

413
00:22:50,427 --> 00:22:53,018
من بين كل الأيام للخروج
لبعض الترابط الأخوي

414
00:22:53,021 --> 00:22:55,096
مع قاتل بدم بارد؟

415
00:22:55,107 --> 00:23:01,060
وفي الوقت نفسه، كم
من الناس قتلتهم؟

416
00:23:01,063 --> 00:23:02,521
!ماذا؟  -
 خمن -

417
00:23:02,524 --> 00:23:05,275
كم من الناس قتلت؟

418
00:23:05,278 --> 00:23:07,358
ما بين الصفر ولماذا أنت

419
00:23:07,361 --> 00:23:08,827
متردد حتى الآن؟

420
00:23:08,830 --> 00:23:12,822
.صفر. لم أقتل أحداً

421
00:23:12,825 --> 00:23:14,818
.أنا أخت جيدة

422
00:23:24,920 --> 00:23:27,641
لقد وجدتي المتعقب، أليس كذلك؟

423
00:23:27,644 --> 00:23:29,514
كنت تعرفي أني سأتي في أثرك

424
00:23:29,517 --> 00:23:31,851
.نعم، لقد وجدت المتعقب

425
00:23:31,854 --> 00:23:33,346
كنت أعرف أن سرقة المشرحة

426
00:23:33,349 --> 00:23:35,303
،سوف تدفعك للتحرك

427
00:23:35,306 --> 00:23:37,961
،جعلت صديقي أن يخدر مشروبك

428
00:23:37,964 --> 00:23:44,135
.والآن أخرجتك من المعادلة

429
00:23:44,138 --> 00:23:47,246
ترين، ماوسي العزيز وأنا

430
00:23:47,249 --> 00:23:51,154
،)كنا نعد شيئا خاصا لـ (جوثام

431
00:23:51,157 --> 00:23:53,445
وستكون بلا شك أكثر سلاسة

432
00:23:53,448 --> 00:23:55,415
.بدون الخفافيش

433
00:23:55,418 --> 00:23:57,783
(اسمحي لي أن أذهب، يا (أليس

434
00:23:57,786 --> 00:24:01,830
لكننا لم نصل إلى أفضل
.جزء من القصة حتى الآن

435
00:24:01,832 --> 00:24:08,554
،للأسف بعد أسابيع وأسابيع في الأسر

436
00:24:08,556 --> 00:24:14,547
مثل أرنب صغير أسفل
،ًحفرة صغيرة جدا

437
00:24:14,550 --> 00:24:18,669
<font color="#ff8000">...ًتمكنت أخيرا</font>

438
00:24:18,672 --> 00:24:23,595
<font color="#ff8000">.من شق طريقي للخروج</font>

439
00:24:24,505 --> 00:24:26,812
<font color="#ff8000">إنه فضولي، لأن هناك</font>

440
00:24:26,815 --> 00:24:32,064
<font color="#ff8000">الكثير من الأشياء خارج الطريق
التي عندما يصبح المرء يائسًا</font>

441
00:24:32,067 --> 00:24:33,508
<font color="#ff8000">.يقدموا أنفسهم</font>

442
00:24:33,511 --> 00:24:36,006
<font color="#ff8000">لقد وجدت واحدة من هذه الفرص</font>

443
00:24:36,009 --> 00:24:38,919
<font color="#ff8000">.في شيء صدئ، صديق صغير</font>

444
00:24:38,922 --> 00:24:44,092
<font color="#ff8000"> أصابعي العزيزة
،المسكينة والحساسة</font>

445
00:24:44,095 --> 00:24:49,257
.ولكن النجاح في نهاية حققت نجاحي

446
00:25:24,368 --> 00:25:26,706
<font color="#ff8000">.مرحباً يا أبي
(أنا (بيث -</font>

447
00:25:26,709 --> 00:25:28,583
<font color="#ff8000">ساعدني -
.(بيث ) - </font>

448
00:25:28,585 --> 00:25:30,855
<font color="#ff8000">يا إلهي. (بيث)، أين أنت؟</font>

449
00:25:32,473 --> 00:25:36,036
<font color="#ff8000">إذا جاء أي شخص يبحث
...عنك، سأقتله</font>

450
00:25:38,145 --> 00:25:40,843
<font color="#ff8000">.وسيكون كله خطئك</font>

451
00:25:40,846 --> 00:25:42,874
<font color="#ff8000">هل تفهميني؟</font>

452
00:25:50,433 --> 00:25:52,576
.أتذكر ذلك الإتصال

453
00:25:52,579 --> 00:25:56,606
.فرصتي الأولى والأخيرة في الحرية

454
00:25:58,642 --> 00:26:01,234
.كان أبي يتتبعها

455
00:26:01,237 --> 00:26:06,440
بعد كل هذا الوقت وهناك
،الكثير من الخيوط الزائفة

456
00:26:06,443 --> 00:26:08,976
،"لم تصدقنا شرطة "جاثوم سيتي

457
00:26:08,979 --> 00:26:12,415
قالوا أنهم قاموا بالفعل بتفتيش
...هذه المنطقة عدة مرات

458
00:26:14,297 --> 00:26:16,556
.لكننا كنا هنا في غضون ساعة

459
00:26:16,559 --> 00:26:18,368
<font color="#ff8000">.أنت ابقي هنا</font>

460
00:26:27,787 --> 00:26:29,578
<font color="#ff8000">أين هي؟ -
(يا سيد (كين -</font>

461
00:26:29,580 --> 00:26:31,248
<font color="#ff8000">...هناك سوء فهم رهيب -
أين هي ابنتي؟ -</font>

462
00:26:31,250 --> 00:26:32,588
<font color="#ff8000">.سيدي، اسمح لي أن أشرح</font>

463
00:26:32,591 --> 00:26:35,316
<font color="#ff8000">اتصلت بي ابنتي (بيث) قبل
.ساعة واحدة من هذا المنزل</font>

464
00:26:35,319 --> 00:26:36,943
<font color="#ff8000">.قالت، "ساعدني" ، بهذا الوضوح</font>

465
00:26:36,945 --> 00:26:38,487
<font color="#ff8000">.كان ذلك مزحة </font>

466
00:26:38,489 --> 00:26:41,549
<font color="#ff8000">...أنا... محرج للغاية.  أنا</font>

467
00:26:41,551 --> 00:26:43,156
<font color="#ff8000">.يا سيد (كين)، ابنتك ليست هناك</font>

468
00:26:43,167 --> 00:26:47,637
<font color="#ff8000">(بيث)!  (بيث)!  (بيث)</font>

469
00:26:47,640 --> 00:26:49,724
<font color="#ff8000">بيث)، أنت هنا؟)</font>

470
00:27:00,844 --> 00:27:05,064
<font color="#ff8000">.يا سيد (كين)، كما قلت، كان ابني</font>

471
00:27:05,066 --> 00:27:09,750
<font color="#ff8000">،لديه... القدرة، أعتقد أنه يمكنك أن تقول</font>

472
00:27:09,753 --> 00:27:13,305
<font color="#ff8000">.تقليد الاصوات</font>

473
00:27:13,308 --> 00:27:16,650
<font color="#ff8000">.جوني)، أرجو أن توضح له ما فعلت)</font>

474
00:27:16,653 --> 00:27:18,408
<font color="#ff8000">لا اريد</font>

475
00:27:18,411 --> 00:27:19,994
<font color="#ff8000">.بين له ما فعلت</font>

476
00:27:19,997 --> 00:27:21,497
<font color="#ff8000">.قلت لا أريد ذلك</font>

477
00:27:21,500 --> 00:27:23,142
<font color="#ff8000">!أريه</font>

478
00:27:29,256 --> 00:27:32,433
<font color="#ff8000">(مرحبا أبي.  أنا (بيث</font>

479
00:27:32,435 --> 00:27:34,493
<font color="#ff8000">لقد تعلمت أغنية جديدة على الكمان الخاص بي</font>

480
00:27:34,496 --> 00:27:37,132
<font color="#ff8000">أستطيع أن أعزفها في
.الليلة الأولى من تشانوكا</font>

481
00:27:37,135 --> 00:27:39,635
<font color="#ff8000">.هنا.  دعني اريك</font>

482
00:27:40,924 --> 00:27:43,008
<font color="#ff8000">.هذا مستحيل</font>

483
00:27:48,516 --> 00:27:50,942
<font color="#ff8000">كيف تعرف صوتها؟</font>

484
00:27:50,945 --> 00:27:55,230
<font color="#ff8000">رأى مقطع فيديو منزلي
.في الأخبار المسائية</font>

485
00:27:55,232 --> 00:27:58,101
<font color="#ff8000">لقد كان مهووس باختفائها</font>

486
00:27:58,104 --> 00:28:00,030
<font color="#ff8000">.منذ حدوث ذلك</font>

487
00:28:19,840 --> 00:28:23,722
<font color="#ff8000">إذا جاء أي شخص
.يبحث عنك، سأقتله</font>

488
00:28:45,449 --> 00:28:47,115
<font color="#ff8000">بيث)؟)</font>

489
00:29:37,156 --> 00:29:40,207
.كنت هناك

490
00:29:40,210 --> 00:29:44,070
قال لي إذا أصدرت أي صوت

491
00:29:44,073 --> 00:29:47,532
،أنه سوف يقتلكما

492
00:29:47,535 --> 00:29:49,744
.لذا انتظرت فقط

493
00:29:49,747 --> 00:29:54,291
،انتظرت لكي تحسي بي

494
00:29:54,294 --> 00:29:56,812
لتعرفي

495
00:29:56,815 --> 00:29:59,641
.لتشعري

496
00:29:59,644 --> 00:30:03,257
.لكن للأسف، لا شيء

497
00:30:07,239 --> 00:30:10,128
أعتقد ما يقولون عن التوائم

498
00:30:10,131 --> 00:30:11,606
.بأن هناك رابط بينهم

499
00:30:11,609 --> 00:30:15,270
قوي، وروحي، وسحري

500
00:30:15,273 --> 00:30:18,658
...هو فقط خيال

501
00:30:18,661 --> 00:30:22,213
الشيء الذي تحلم به

502
00:30:22,216 --> 00:30:25,759
قبل جوعك

503
00:30:25,762 --> 00:30:27,845
.يوقظك

504
00:30:42,789 --> 00:30:44,753
.لقد فقدت موقع (كيت) يا سيدي

505
00:30:44,756 --> 00:30:46,883
.يجب أن تكون قد أغلقت هاتفها

506
00:30:51,668 --> 00:30:54,470
يا سيدي -
.لقد كنت هنا من قبل -

507
00:30:54,473 --> 00:30:56,449
.منذ 15 سنة

508
00:30:58,571 --> 00:31:01,188
يا سيدي، ما الذي يحدث؟

509
00:31:01,191 --> 00:31:02,583
.أعرف أين هم

510
00:31:04,146 --> 00:31:07,865
.مرحبا (كيت). أنا مرة أخرى
.المرة الخامسة الآن في الواقع

511
00:31:07,868 --> 00:31:11,107
لازلت أنتظر الظهور الكبير

512
00:31:11,110 --> 00:31:12,583
.مع هذا المشتري الكبير

513
00:31:12,586 --> 00:31:14,849
عاجل، حقيقي وعاج، في حاجة إلى
.الاتصال بي مرة أخرى في اسرع وقت ممكن

514
00:31:14,852 --> 00:31:16,723
انتظري

515
00:31:16,726 --> 00:31:18,160
عجبأً

516
00:31:18,163 --> 00:31:19,694
ما هذا بحق الجحيم؟

517
00:31:19,697 --> 00:31:22,064
.حسنا

518
00:31:22,067 --> 00:31:24,383
،هاجمت (أليس) 3 مشارح الليلة الماضية

519
00:31:24,386 --> 00:31:26,373
...سرقت اللحم من مجموعة من الجثث

520
00:31:26,376 --> 00:31:28,296
إلهي.  (أليس) هي  من قراصنة الجلد؟

521
00:31:28,298 --> 00:31:30,015
.بالطبع هي -
.أعرف -

522
00:31:30,017 --> 00:31:31,852
لم تسلخي أي جثث

523
00:31:33,892 --> 00:31:35,675
.حسنا، لم أسلخ

524
00:31:35,678 --> 00:31:38,350
هذاً مثير للاشمئزاز هذا يجعلني

525
00:31:38,353 --> 00:31:41,020
جائعة حقاً للبيتزا؟

526
00:31:41,023 --> 00:31:44,219
.نعم، هذا مثير للاشمئزاز

527
00:31:44,222 --> 00:31:46,406
.هنا.  تحققي من هذا.  وجدت شيئا

528
00:31:46,408 --> 00:31:49,242
قبل أسبوعين، رجل يدعى
،)جوناثان كارترايت)

529
00:31:49,244 --> 00:31:51,411
الذي اعترف بوجود هواية مماثلة

530
00:31:51,413 --> 00:31:53,446
،لسرقة الجلد من الموتى

531
00:31:53,448 --> 00:31:54,874
"هرب أثناء اختراق مصحة "أركام

532
00:31:54,877 --> 00:31:57,302
"اي إختراق لمصحة "أركام

533
00:31:57,305 --> 00:32:01,580
"كان هناك إختراق في مصحة "أركام

534
00:32:01,583 --> 00:32:03,590
متأكدة من أنني كنت قد سمعت

535
00:32:03,592 --> 00:32:04,852
.عن شيء من هذا القبيل

536
00:32:04,855 --> 00:32:07,729
...لكنك لم تفعلي لذا

537
00:32:07,732 --> 00:32:11,517
.قام مسؤولي "أركام" بتغطيتها

538
00:32:11,520 --> 00:32:12,886
.مريح

539
00:32:12,889 --> 00:32:16,857
هل تعتقد أن هذا
المعتوه له علاقة بـ (أليس)؟

540
00:32:16,860 --> 00:32:20,718
أعتقد أن التوقيت مشكوك
.فيه بشكل لا يصدق

541
00:32:31,444 --> 00:32:35,330
.سأدخل من الأمام.  أنت ستتولي الخلف

542
00:32:50,538 --> 00:32:52,288
.سيدي، هناك بضعة أكواخ في الخلف

543
00:32:52,290 --> 00:32:54,383
.سوف أتحقق منها -
عُلم -

544
00:33:17,625 --> 00:33:19,228
.مرحبا أبي

545
00:33:24,933 --> 00:33:27,192
أين (كيت)؟

546
00:33:27,195 --> 00:33:28,954
"أين (كيت)؟"

547
00:33:31,496 --> 00:33:34,640
هل (كيت) بخير؟ هل (كيت) سعيدة؟

548
00:33:34,643 --> 00:33:36,437
هل أخذت كفايتها من النوم؟

549
00:33:36,440 --> 00:33:37,945
،هل قامت بواجبها

550
00:33:37,948 --> 00:33:40,093
 هل راها الطبيب، هل شبعت؟

551
00:33:40,103 --> 00:33:41,566
!(كيت)، (كيت)، (كيت)

552
00:33:41,569 --> 00:33:44,829
(لقد سئمت من (كيت

553
00:33:44,832 --> 00:33:47,305
ماذا تفعلي؟

554
00:33:47,308 --> 00:33:49,017
أين (بيث)؟

555
00:33:49,020 --> 00:33:52,778
متى كانت آخر مرة نطقت فيها
بهذه الكلمات، يا قائد فريق "كروز"؟

556
00:33:52,781 --> 00:33:54,822
هل كان هنا؟

557
00:33:54,825 --> 00:33:56,449
هل كان في هذا المنزل؟

558
00:33:56,452 --> 00:33:58,785
.بربك،  لا تفعلي هذا

559
00:33:58,788 --> 00:33:59,993
هل كان ذلك عندما اتصلت بك

560
00:33:59,996 --> 00:34:03,052
وأنت لم تصدق أنه كان أنا؟

561
00:34:07,382 --> 00:34:10,866
.لنذهب إلى الخارج.  سوف نتحدث

562
00:34:10,868 --> 00:34:14,913
.أمرت رجالك بقتلي

563
00:34:14,916 --> 00:34:16,725
.اسقطي السكين

564
00:34:16,728 --> 00:34:18,603
.لأنك لا تبالي

565
00:34:18,606 --> 00:34:20,476
!أنت لم تبالي مطلقاً

566
00:34:20,479 --> 00:34:21,706
.اسقطي السكين

567
00:34:21,709 --> 00:34:22,799
!لقد تخليت عني

568
00:34:22,802 --> 00:34:25,478
!بيث)، اسقطي السكين)

569
00:34:28,730 --> 00:34:30,414
.(بيث)

570
00:34:31,855 --> 00:34:36,682
لقد قلتها

573
00:35:03,957 --> 00:35:06,240
(صوفي) -
 (كيت) -

574
00:35:06,243 --> 00:35:08,963
.صوفي)، أنا هنا)

575
00:35:08,966 --> 00:35:10,641
اسرعي

577
00:35:22,604 --> 00:35:24,449
!...أحتاج إلى بعض

578
00:35:40,784 --> 00:35:42,753
ما هذا بحق الجحيم؟

580
00:35:49,344 --> 00:35:53,029
.هناك رجل في السقيفة
...وجهه، أنا

581
00:35:53,032 --> 00:35:56,334
.أنا أعرف من هو

582
00:36:13,166 --> 00:36:14,740
!اسقطيه

583
00:36:14,743 --> 00:36:18,305
عليك أن تقرري الآن
...ما يهمك أكثر

584
00:36:18,308 --> 00:36:21,494
."الثأر أو ذا "ماوس

585
00:36:24,698 --> 00:36:28,021
قلت اسقطيها، أو المرة القادمة
ستكون في رأسه

586
00:36:28,024 --> 00:36:31,359
.اثنان يمكنهما أن يلعبا هذه اللعبة... يا أختي

587
00:36:31,362 --> 00:36:34,037
.كلانا يعرف أنك لا تستطعين لعبها

588
00:36:34,040 --> 00:36:35,849
.لكن أنا يمكنني

589
00:36:45,564 --> 00:36:48,512
أفترض أن قتل أبي
سيكون سهلاً للغاية

590
00:36:48,515 --> 00:36:50,399
.وليس ممتع على الإطلاق

591
00:36:52,640 --> 00:36:54,399
،دعونا نخرج جميعا من هنا

592
00:36:54,402 --> 00:36:56,736
.وليس على أحد أن يموت اليوم

593
00:37:06,624 --> 00:37:08,416
.أبي

594
00:37:09,436 --> 00:37:13,831
.كيت)... إنها هي)

595
00:37:13,834 --> 00:37:15,834
.(إنها (بيث

596
00:37:23,659 --> 00:37:27,127
،لذا كانت تجربة

597
00:37:27,130 --> 00:37:29,041
.ولكن سيارتك وصلت

598
00:37:29,044 --> 00:37:32,164
موديل 2015 هايبرد هاتشباك
.القوة كل شيء ، 4.3 نجمة

599
00:37:32,167 --> 00:37:34,988
.يمكنني أن أخذ تلميحاً -
.ًلم يكن تلميحاً حقا -

600
00:37:39,028 --> 00:37:42,020
...إذا اتصلت (كيت)، هل يمكنك فقط

601
00:37:42,023 --> 00:37:45,909
أن تخبرها أنني آسفة على كل شيء؟

602
00:37:45,911 --> 00:37:48,695
.بالتأكيد -
ربما لو ذهبت لقتل شخص ما -

603
00:37:48,697 --> 00:37:50,773
سوف تعاود الإتصال بي

604
00:37:50,776 --> 00:37:52,868
 هناك طريقة واحدة  لمعرفة ذلك

605
00:38:05,022 --> 00:38:07,714
<font color="#ff8080">اعتقدت لو أني سمحت لـ (أليس) أن تحكي قصتها</font>

606
00:38:07,716 --> 00:38:10,380
<font color="#ff8080">اللغز سوف يتناسب مع
بعض ولكن القطع</font>

607
00:38:10,383 --> 00:38:16,222
<font color="#ff8080">كئيبة، بشعة، غير إنساني
.وهذا خطأي</font>

608
00:38:16,224 --> 00:38:18,558
<font color="#ff8080">.كنت هناك ولم أشعر بها</font>

609
00:38:18,560 --> 00:38:20,167
<font color="#ff8080">(أنا توأمها، يا (بروس</font>

610
00:38:20,170 --> 00:38:22,061
<font color="#ff8080">كيف  من المفترض بي
أن أتواصل معها الآن</font>

611
00:38:22,063 --> 00:38:24,358
<font color="#ff8080">عندما لم أستطيع التواصل معها وقتها؟</font>

612
00:38:26,559 --> 00:38:29,969
الا يجب أن تكون في المستشفى؟

613
00:38:29,972 --> 00:38:32,806
.أنت تعرفي أنني أكره المستشفيات

614
00:38:32,809 --> 00:38:34,869
<font color="#ff8080">ماذا لو كنت لا أعرف أختي</font>

615
00:38:34,872 --> 00:38:36,634
<font color="#ff8080">جيداً بما يكفي لإنقاذها؟</font>

616
00:38:38,699 --> 00:38:40,755
<font color="#ff8080">ماذا لو لم يفعل أحد؟</font>

617
00:38:44,395 --> 00:38:47,253
حسنًا، ربما أُجبرت
.أليس) على الفرار)

618
00:38:47,255 --> 00:38:51,426
لكنها حصلت على ما تريد في النهاية

619
00:38:51,429 --> 00:38:53,972
.أنت لم تزورني

620
00:38:55,483 --> 00:38:58,577
ماوسي" العزيز، كلانا يعرف"

621
00:38:58,580 --> 00:38:59,737
"إذا كنت ظهرت في "اركام

622
00:38:59,740 --> 00:39:01,410
مع فطيرة طازجة كنت

623
00:39:01,412 --> 00:39:03,660
لأجد نفسي زنزانة مغلقة

625
00:39:05,958 --> 00:39:09,501
لكن هل شعرت بي في أحلامك؟

626
00:39:09,504 --> 00:39:11,722
.كل ليلة

627
00:39:11,725 --> 00:39:15,690
".توأمان يتشاركا نفس الذاكرة"

628
00:39:26,761 --> 00:39:28,212
<font color="#ff8000">بيث)؟)</font>

629
00:39:28,215 --> 00:39:29,577
<font color="#ff8000">.ارحل</font>

630
00:39:29,580 --> 00:39:33,297
<font color="#ff8000">.لم يكن علي أن أخدع والدك وأختك</font>

631
00:39:33,300 --> 00:39:35,067
<font color="#ff8000">.أنا أسف</font>

632
00:39:35,070 --> 00:39:36,552
<font color="#ff8000">.أريد العودة إلى المنزل</font>

633
00:39:36,555 --> 00:39:38,427
<font color="#ff8000">.أنت تعرفي أنه لن يسمح لك بذلك</font>

634
00:39:38,430 --> 00:39:40,079
<font color="#ff8000">.ولكن يمكنك</font>

635
00:39:40,082 --> 00:39:41,637
<font color="#ff8000">.يمكنك السماح لي بالخروج</font>

636
00:39:41,640 --> 00:39:44,808
<font color="#ff8000">...ربما ولكن</font>

637
00:39:44,811 --> 00:39:47,367
<font color="#ff8000">.أنا أيضا لا أريدك أن ترحلي</font>

638
00:39:49,278 --> 00:39:51,520
<font color="#ff8000">.أريد أن أصبح صديقك</font>

639
00:39:57,011 --> 00:39:58,960
<font color="#ff8000">ابقيه في صحبتك</font>

640
00:40:25,196 --> 00:40:27,205
ذا ماوس"

641
00:40:27,208 --> 00:40:30,742
هل تعرف الطريق للخروج من هذا المسبح؟

642
00:40:30,745 --> 00:40:35,703
."لقد سئمت من السباحة في دموعي

643
00:40:35,706 --> 00:40:39,017
.أنا أعرف الطريقة

644
00:40:39,020 --> 00:40:44,548
سأساعدك في الهروب من
." مسبح دموعك

645
00:40:44,551 --> 00:40:46,984
.وفعلت

646
00:40:46,987 --> 00:40:49,292
لقد أنقذتني

647
00:40:50,557 --> 00:40:52,783
.لدي هدية لك أيضا

648
00:41:05,687 --> 00:41:07,478
(أحبك يا (أليس

649
00:41:07,481 --> 00:41:10,649
أنا أحبك أيضا يا أخي العزيز

650
00:41:10,652 --> 00:41:13,040
والآن بعد أن أصبحنا معاً مرة أخرى

651
00:41:13,043 --> 00:41:17,740
يمكنني مساعدتك في أن تصبح
،أي شخص تريده

652
00:41:17,743 --> 00:41:21,562
،وبمجرد الانتهاء من أبي

653
00:41:21,565 --> 00:41:24,625
لن ينساني أبداً

654
00:41:26,231 --> 00:41:28,810
لن يحدث مره أخرى

655
00:41:28,813 --> 00:41:32,031
هل نحن مجانين؟

656
00:41:32,034 --> 00:41:34,318
أخشى ذلك

658
00:41:38,951 --> 00:41:43,008
إلى اللقاء مع الحلقة 6

