﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:04,360
<font color="#12ddff">"هذه القصة بدأت في عالمٍ آخر"</font>

2
00:00:04,360 --> 00:00:09,360
<font color="#12ddff">"يشبه عالماً خلافاً لعالمك"</font>

3
00:00:09,360 --> 00:00:16,360
<font color="#12ddff">"في هذا العالم، الروح البشرية تتخذُ شكلَ حيوان
تعرف بإسم الحارس"</font>

4
00:00:16,360 --> 00:00:24,360
<font color="#12ddff">"العلاقة بين الإنسان والحارس مقدسة"</font>

5
00:00:25,560 --> 00:00:32,360
<font color="#12ddff">"لقرون تم التحكم بهذا العالم بواسطة الكنيسة العظمى"</font>

6
00:00:32,360 --> 00:00:37,360
<font color="#12ddff">"ما عدا البراري في الشمال
حيثُ الساحرات بدأن يهمسنَ بنبوءة"</font>

7
00:00:37,360 --> 00:00:43,360
<font color="#12ddff">"نبوءةٌ عن طفلٍ بقدرٍ عظيم"</font>

8
00:00:46,360 --> 00:00:53,360
<font color="#12ddff">"خلال الفيضان الكبير، تم جلبُ الطفل إلى أوكسفورد"</font>

9
00:01:56,320 --> 00:01:57,360
إفتح الباب اللعين

10
00:02:05,520 --> 00:02:07,030
ما الذي يجري؟

11
00:02:07,040 --> 00:02:10,430
هذه (لايرا) و(بانتالاميون)

12
00:02:10,440 --> 00:02:15,430
(إسرايل)، بموجب هذا القانون
أطلبُ إمتياز الحرم المدرسي

13
00:02:15,440 --> 00:02:18,120
الحرم المدرسي؟

14
00:02:19,720 --> 00:02:22,630
كلية "جوردان" هي مكانٌ للتعلم

15
00:02:22,640 --> 00:02:25,110
وهي ليست مناسبةٌ لطفل

16
00:02:25,120 --> 00:02:27,470
خارج الكلية هي ليست بمأمن

17
00:02:27,480 --> 00:02:29,040
ليسَ لديَ خيار

18
00:02:30,600 --> 00:02:32,070
ليسَ لديَ خيار

19
00:02:32,080 --> 00:02:33,560
أبقِها بأمان

20
00:02:51,480 --> 00:02:55,560
<font color="#12ddff">"بعدَ مضي 12 عاماً"</font>

21
00:02:56,120 --> 00:02:58,110
(لايرا)، القوانينُ يسيرة

22
00:02:58,120 --> 00:02:59,670
نعرفُ القوانين يا (بان)

23
00:02:59,680 --> 00:03:00,870
أنتِ لا تطيعينَ القوانين

24
00:03:00,880 --> 00:03:03,630
هذا لا يعني أنني لا أعرفها -
علينا الفوز هذه المرة -

25
00:03:03,640 --> 00:03:07,840
فقط قم بالعد تنازلياً، هذا غش -
ثلاثة... إثنان... واحد -

26
00:03:13,720 --> 00:03:15,190
(لايرا)

27
00:03:15,200 --> 00:03:16,590
عذراً سيدة (وودبريج)

28
00:03:16,600 --> 00:03:18,440
سأساعدك بتنظيفها لاحقاً

29
00:03:23,680 --> 00:03:24,710
إن لم تمانع

30
00:03:24,720 --> 00:03:26,000
(لايرا)

31
00:03:29,480 --> 00:03:31,230
(لايرا)، الفصل

32
00:03:31,240 --> 00:03:34,200
أستاذ (فيز-إد)، إشحذ الجسد فيشحذُ الذهن

33
00:03:42,760 --> 00:03:46,920
(روجر)، من هذا الطريق، أعرفُ طريقاً مختصراً -
هل أنتِ متأكدة؟ -

34
00:03:49,920 --> 00:03:52,670
(لايرا)، (لايرا)، هلا إنتظرتي؟

35
00:03:52,680 --> 00:03:55,040
هذه آخرُ مرة أستمعُ فيها إليكِ يا (سالسيليا)

36
00:04:00,640 --> 00:04:01,920
(لايرا)

37
00:04:03,840 --> 00:04:06,120
!الغش
تعلمينَ أنني أكره هذا المكان

38
00:04:19,240 --> 00:04:20,760
(لايرا)؟

39
00:04:25,000 --> 00:04:26,160
(لايرا)؟

40
00:04:40,520 --> 00:04:41,550
أخفتُك

41
00:04:42,800 --> 00:04:44,510
تحوي هذه النعوش على هايكل عظميةً فيها

42
00:04:44,520 --> 00:04:46,150
كل النعوش تحتوي على هياكلَ عظمية بداخلها

43
00:04:46,160 --> 00:04:50,070
يا (روجر)، هذا ما لا خلاف بشأنه -
أجل، لكنني أستطيعُ رؤية هذه الهياكل -

44
00:04:50,080 --> 00:04:52,150
فقط المفتوحة صناديقها

45
00:04:52,160 --> 00:04:55,280
مما يجعلك تتسائل عما هو موجودٌ
بداخل النعوش المغلقة

46
00:04:57,200 --> 00:04:59,510
لم أفكر بذلك

47
00:04:59,520 --> 00:05:01,230
كلا

48
00:05:01,240 --> 00:05:03,910
لماذا يختفي الحراس عندما يموتون؟

49
00:05:03,920 --> 00:05:06,880
ولماذا يترك البشر هذه الهياكل المقرفة خلفهم؟

50
00:05:09,000 --> 00:05:11,870
هل فكرتِ يوماً ما هو شكل الحيوان
الذي سيكون عليه (بان)

51
00:05:11,880 --> 00:05:13,670
عندما يتوقفُ عن تغيير هيئته؟

52
00:05:13,680 --> 00:05:15,040
أفكر بشأن ذلك

53
00:05:16,280 --> 00:05:17,800
تحدثنا أنا و(بان) بهذا الشأن

54
00:05:18,840 --> 00:05:21,110
(بان) يظنُ أنه سيكونُ أسداً

55
00:05:21,120 --> 00:05:23,150
لا أعتقدُ ذلك

56
00:05:23,160 --> 00:05:26,230
أعتقد أنه سيصبحُ حيوان الكسلان
أو خنزيراً غينياً

57
00:05:26,240 --> 00:05:29,320
قلتِ انكِ تريدينَ شيئاً ماكراً
مثلَ الثعلب

58
00:05:30,520 --> 00:05:33,670
وأنت؟ ما هو ظنكَ بشكل (ساسيليا)؟

59
00:05:35,360 --> 00:05:39,030
أبو عرس منزلي أو قطُ منزلي

60
00:05:39,040 --> 00:05:40,950
إذن لنشرب نخبَ ذلك

61
00:05:40,960 --> 00:05:42,120
نشرب؟

62
00:05:43,320 --> 00:05:44,360
(لايرا)

63
00:05:50,800 --> 00:05:51,840
(لايرا)

64
00:06:06,160 --> 00:06:10,240
يجدرُ بنا الذهاب، العاصفة قريبةٌ منا

65
00:06:11,800 --> 00:06:13,080
ليس بعد

66
00:06:14,560 --> 00:06:16,470
يجبُ أن يكونَ لدينا ما يكفي من الوقت

67
00:06:16,480 --> 00:06:18,000
أريدُ صورةً أخرى

68
00:06:26,880 --> 00:06:29,350
علينا أن نجدَ طريقاً للخروج من الجبل

69
00:06:29,360 --> 00:06:31,840
إحزم أمتعتك، بسرعة -
أجل، أجل، حسناً -

70
00:06:42,760 --> 00:06:44,840
تفضلُ الجانب الأيمن أسفل الوجه

71
00:07:11,280 --> 00:07:15,270
(ثورولد)، إنه هو
أعتقد أننا حصلنا عليه

72
00:07:15,280 --> 00:07:18,950
أعلم أن الكنيسة لن تغامر بهذا البعد شمالاً

73
00:07:18,960 --> 00:07:21,910
...لكن بحق، أشعرُ أننا
أننا نغامرُ بحظنا هنا

74
00:07:21,920 --> 00:07:25,040
كلية "جوردان" ستقتنعُ قليلاً

75
00:07:26,400 --> 00:07:30,910
عليَ أن أكونَ واثقاً مما لدينا قبل أن أمثلَ أمامهم

76
00:07:30,920 --> 00:07:32,280
هيا، ها نحنُ ذا

77
00:07:37,600 --> 00:07:39,800
هل يداكَ نظيفتان؟ -
أجل، سيدي -

78
00:07:40,960 --> 00:07:42,440
ها نحنُ ذا

79
00:08:07,520 --> 00:08:09,440
سنتركُ العاصفة تفجرُ نفسها في الخارج

80
00:08:11,400 --> 00:08:14,440
أخيراً حان الوقت لنقدمَ عرضاً للعلماء

81
00:08:15,960 --> 00:08:17,950
سنتجهُ جنوباً عند الصباح

82
00:08:17,960 --> 00:08:20,400
لكن سنأخذُ صديقاً

83
00:08:22,880 --> 00:08:25,120
إذا ما إستطعتُ إقناعهم
فسيقتنع هو أيضاً

84
00:08:28,880 --> 00:08:38,120
<font color="#f73a39">ترجمة وتعديل
</font><font color="#12ddff">| محمد النعيمي ! مختار الشوادفي |</font>

85
00:08:38,880 --> 00:08:48,120
<font color="#12ddff">"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"</font>

86
00:08:53,580 --> 00:08:57,120
<font color="#23ef3a">مقتبسة من رواية الكتاب
"فيليب بولمان"</font>

87
00:09:53,580 --> 00:09:58,120
<font color="#12ddff">|| مواده المظلمة ||</font>

88
00:09:59,200 --> 00:10:04,030
الأعينُ ستكون مفتوحةً والحرس
سيتخذُون شكلهم الحقيقي

89
00:10:04,040 --> 00:10:08,200
وستكونونَ كالآلهة
تميزونَ بين الخير والشر

90
00:10:12,240 --> 00:10:15,390
(لايرا)، أيمكنكِ البقاء يقظة؟

91
00:10:15,400 --> 00:10:17,350
أجل، أنا أنصت، أنا أنصت

92
00:10:17,360 --> 00:10:19,870
أنا آلهة، أميزُ بين الخير والشر

93
00:10:19,880 --> 00:10:22,830
كالآلهة، يا (لايرا)

94
00:10:22,840 --> 00:10:25,950
الكنيسة العليا لن توافقَ على هذا الكفر

95
00:10:25,960 --> 00:10:28,990
ظننتُ أننا محميون من قبل الحرم المدرسي؟

96
00:10:29,000 --> 00:10:32,550
أجل، إمتيازٌ كان علينا أن نكسبه
ويجبُ أن لا نسيءُ إستخدامه

97
00:10:32,560 --> 00:10:37,070
لولا الحرم المدرسي، لما كنا هنا كلانا

98
00:10:37,080 --> 00:10:39,560
ستبلينَ جيداً لتتذكري ذلك يا (لايرا)

99
00:10:40,880 --> 00:10:43,360
(لايرا)! إنه عمكِ -
الآن أين كنا -

100
00:10:44,840 --> 00:10:45,880
أجل

101
00:10:50,720 --> 00:10:53,470
أخيراً، سأذهبُ للشمال معه

102
00:10:53,480 --> 00:10:55,680
(لايرا)، لا تقومي بشيءٍ غبي

103
00:11:00,240 --> 00:11:02,550
أيها المكتبي، هلا قرأت لي تلكَ القطعةَ المذهلة

104
00:11:02,560 --> 00:11:05,190
عن دوافع الخداع في كتاب "جنة عدن" مرةً أخرى؟

105
00:11:05,200 --> 00:11:07,510
لستُ موجوداً لأرفه عنكِ يا (لايرا)

106
00:11:07,520 --> 00:11:10,720
...والكنيسة لن توافقَ أيضاً -
رجاءً -

107
00:11:16,640 --> 00:11:19,720
أينَ هي؟ أجل

108
00:11:20,760 --> 00:11:22,390
لقد وضعناها هنا، أليسَ كذلك؟

109
00:11:22,400 --> 00:11:24,280
كلا، أين هي؟

110
00:11:25,600 --> 00:11:26,910
أجل، ها نحنُ ذا

111
00:11:28,400 --> 00:11:29,990
شكراً لك يا (سيرينا)

112
00:11:30,000 --> 00:11:31,400
ها أنت ذا

113
00:11:33,360 --> 00:11:34,720
(لايرا)؟

114
00:11:37,360 --> 00:11:38,560
(لايرا)

115
00:11:44,960 --> 00:11:47,310
حسناً، ستحصلينَ على متعتكِ

116
00:11:47,320 --> 00:11:49,200
ليسَ بعد

117
00:12:09,720 --> 00:12:10,960
إنه هنا

118
00:12:12,040 --> 00:12:13,200
...(إسرايل)

119
00:12:16,560 --> 00:12:17,800
لقد حانَ الوقت

120
00:12:44,880 --> 00:12:48,390
كلا، (لايرا)، غرفةُ التقاعد محرمة بشكلٍ قاطع

121
00:12:48,400 --> 00:12:50,480
ليس من أجل إجتماعات العائلة

122
00:12:57,280 --> 00:12:58,600
حسناً، كانَ ذلكَ وشيكاً

123
00:13:00,880 --> 00:13:02,190
أهذه من صنف "توكاي"؟

124
00:13:02,200 --> 00:13:03,630
أجل يا سيدي

125
00:13:03,640 --> 00:13:05,630
من العام 1938، كما طلبت

126
00:13:05,640 --> 00:13:08,630
كانَ السيد (إسرايل) مولعاً به
على ما أذكر

127
00:13:08,640 --> 00:13:10,550
جيد، الآن دعني، من فضلك

128
00:13:18,200 --> 00:13:19,360
هيا

129
00:13:20,640 --> 00:13:21,920
الآن

130
00:13:33,040 --> 00:13:34,160
(بان)

131
00:13:37,800 --> 00:13:39,430
لا نعلمُ ما الذي وضعهُ فيه

132
00:13:39,440 --> 00:13:42,150
لو لم تكن نواياه حسنة
فلماذا طلبَ من الخادم المغادرة؟

133
00:13:42,160 --> 00:13:43,750
السيد رجلٌ طيب

134
00:13:43,760 --> 00:13:45,640
لقد كانَ عطوفاً بنا دائماً

135
00:13:46,880 --> 00:13:49,320
إنه يسممُ عمي يا (بان)

136
00:14:09,680 --> 00:14:12,670
السيد أمرَ بتقديمه لكَ شخصياً يا سيدي

137
00:14:12,680 --> 00:14:15,670
(رين)، لم أتوقع أن يتمَ إزعاجي

138
00:14:15,680 --> 00:14:19,760
هنالكَ فقط ثلاثُ دزيناتٍ من القناني
من العام 38

139
00:14:21,160 --> 00:14:22,520
كل الاشياء الجيدة تنقضي

140
00:14:26,560 --> 00:14:28,720
يا إلهي

141
00:14:35,160 --> 00:14:36,840
علينا أن نرتاح

142
00:14:37,840 --> 00:14:40,230
إذا ما سارت الأمسية كما توقعنا

143
00:14:40,240 --> 00:14:42,720
فإننا لن ننام لفترة من الزمن

144
00:15:06,440 --> 00:15:08,590
(لايرا)، (لايرا)، ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

145
00:15:08,600 --> 00:15:10,390
أفلتني وسأخبرك

146
00:15:10,400 --> 00:15:11,950
سأكسرُ ذراعك أولاً

147
00:15:11,960 --> 00:15:13,360
لقد كانَ النبيذُ مسموماً

148
00:15:18,760 --> 00:15:20,910
لقد رأيتُ السيد يسممُ نبيذك

149
00:15:20,920 --> 00:15:22,510
لقد رأيته؟

150
00:15:22,520 --> 00:15:23,910
أجل

151
00:15:23,920 --> 00:15:25,550
...لقد أضافَ مسحوقاُ أبيضاً و

152
00:15:25,560 --> 00:15:27,550
يعتقدُ (بان) أنني كنتُ دراميةً
...لكن

153
00:15:27,560 --> 00:15:29,160
لقد رأيته؟ أقول الحقيقة

154
00:15:30,280 --> 00:15:32,470
ولماذا قد يقوم السيد بتسميمك؟

155
00:15:32,480 --> 00:15:34,560
طننتُ أنه كانَ صديقنا؟

156
00:15:39,320 --> 00:15:41,070
كانت فكرةً خرقاء، أليس كذلك؟

157
00:15:41,080 --> 00:15:44,910
أحدهم يحاول قتلك، وأنت تدمر الأدلة وحسب؟

158
00:15:44,920 --> 00:15:46,350
أخفضي صوتكِ

159
00:15:46,360 --> 00:15:49,710
أحدهم يحاولُ قتلي، وأجل
قمتُ بإتلاف الدليل

160
00:15:49,720 --> 00:15:51,710
بالتأكيد ستقومُ بفعلِ شيءٍ ما

161
00:15:51,720 --> 00:15:53,950
أنا أقوم بفعل شيء

162
00:15:53,960 --> 00:15:57,310
أتسائلُ لما قد يقوم السيد بفعلِ شيءٍ كهذا لي

163
00:15:57,320 --> 00:15:59,150
متأكدُ أن لديهِ سبباً وجيهاً

164
00:15:59,160 --> 00:16:01,990
لأكونَ صادقاً معكِ، لو أنني كنتُ مكانه
لخشيتُ من نفسي

165
00:16:02,000 --> 00:16:05,080
أنتظرتُ أكثرَ من عامٍ لرؤيتك

166
00:16:06,400 --> 00:16:08,230
من أجل لا شيء

167
00:16:08,240 --> 00:16:09,990
أنت تغضب

168
00:16:10,000 --> 00:16:12,150
وأنتِ عنيدة، على الأقل أعتدتِ أن تكوني كذلك

169
00:16:12,160 --> 00:16:13,310
الآن، هل تريدينَ عملاً؟

170
00:16:13,320 --> 00:16:15,390
كلا -
قد تجدينَ المكان مكتظاً قليلاً في الداخل -

171
00:16:15,400 --> 00:16:16,750
لا أريدُ عملاً

172
00:16:16,760 --> 00:16:19,120
أريدُ منكِ أن تتجسسي على الرئيس

173
00:16:20,360 --> 00:16:23,710
كلُ شيءٍ يقومُ بفعله
لا سيما عندما يقوم بذكر الغبار

174
00:16:23,720 --> 00:16:25,160
أتعتقدينَ أنه يمكنكِ فعلُ ذلك؟

175
00:16:26,360 --> 00:16:29,120
...لكن -
بسرعة، أحدهم قادم فتاةٌ طيبة، هيا، بسرعة -

176
00:16:32,880 --> 00:16:36,470
إذا ما أصدرتِ ضوضاءً فلن أقومَ بإنقاذكِ
ستكونينَ مسؤولةً عن نفسكِ

177
00:16:36,480 --> 00:16:37,720
هل تفهمين؟ -
أجل -

178
00:16:42,760 --> 00:16:44,350
وقعَ حادثٌ على ما أخشى

179
00:16:44,360 --> 00:16:46,390
يا للعار

180
00:16:46,400 --> 00:16:48,760
على ما يبدو أن ثلاثَ دزيناتٍ من القناني قد تبقت؟

181
00:16:53,400 --> 00:16:56,270
أياً ما سنناقشه هذه الليلة
فسيبقى خاصاً بنا

182
00:16:56,280 --> 00:16:58,390
أجل، أجل -
حتى عن الكنيسة -

183
00:16:58,400 --> 00:17:02,390
كلية "جوردان" لن تكونَ مصدراً للثرثرة

184
00:17:02,400 --> 00:17:05,510
والشائعات والجدال الخطير

185
00:17:05,520 --> 00:17:07,910
السعيُ وراء المعرفة

186
00:17:07,920 --> 00:17:10,270
وحريتنا الأكاديمية ثمينةٌ جداً لنخاطرَ بها

187
00:17:10,280 --> 00:17:11,920
أجل، أجل، أجل

188
00:17:12,840 --> 00:17:14,400
السيد (إسرايل)

189
00:17:17,800 --> 00:17:19,440
شكراً لك سيدي

190
00:17:21,120 --> 00:17:23,230
كما يعلمُ البعض منكم بالفعل

191
00:17:23,240 --> 00:17:26,110
ذهبتُ للشمال منذُ 12 شهراً مضت

192
00:17:26,120 --> 00:17:28,790
"في مهمة ديبلوماسية إلى ملك "لابلاند

193
00:17:28,800 --> 00:17:30,950
على الأقل، كنتُ أتظاهر بقيامي بذلك

194
00:17:30,960 --> 00:17:34,350
في الواقع، كانَ هدفي هو الذهاب إلى أقاصي الشمال

195
00:17:34,360 --> 00:17:35,710
إلى المنطقة المتجمدة

196
00:17:35,720 --> 00:17:38,800
محاولاً معرفةَ ما الذي حدث لبعثة (غرومان)

197
00:17:41,000 --> 00:17:42,920
هذه أولُ الإكتشافات التي قمتُ بها

198
00:17:47,440 --> 00:17:51,200
إلتقطتُ هذه الصورة بواسطة
مستحلب نترات الفضة القياسية

199
00:17:53,160 --> 00:17:56,790
على كلٍ، إلتقطتُ صورتين ذلك اليوم

200
00:17:56,800 --> 00:18:00,990
الصورة الثانية إلتقطت بواسطة مستحلب
أعد خصيصاً لها

201
00:18:01,000 --> 00:18:02,630
من أين يأتي ذلك الضوء؟

202
00:18:02,640 --> 00:18:03,710
إنه ليسَ ضوءً

203
00:18:03,720 --> 00:18:05,270
إنه غبار

204
00:18:05,280 --> 00:18:07,550
ماذا؟ غبار؟ لا يمكنُ ذلك

205
00:18:07,560 --> 00:18:08,750
ما هو الغبار؟

206
00:18:08,760 --> 00:18:11,350
صمتاً، أريدُ أن أرى ما يعرضهُ عليهم

207
00:18:11,360 --> 00:18:13,760
أيها السادة، إنه غبار

208
00:18:15,880 --> 00:18:17,790
مسجلٌ على أنه ضوءٌ على اللوحة

209
00:18:17,800 --> 00:18:22,190
لأن جزيئات الغبار تتفاعل مع هذا المستحلب
بنفس الطريقة

210
00:18:22,200 --> 00:18:25,910
فوتونات الضوء تلك تتفاعل
مع مستحلب نترات الفضة القياسية

211
00:18:25,920 --> 00:18:28,550
كما ترون، مظهر الرجل أصبحَ مرئياً بشكل كامل

212
00:18:28,560 --> 00:18:30,790
لكنني أودُ منكم أن توجهوا إنتباهكم نحوَ الطفل

213
00:18:30,800 --> 00:18:32,390
لا يمكننا رؤيةُ الطفل بشكلٍ واضح

214
00:18:32,400 --> 00:18:34,910
لأن الطفلَ لا يجذبُ الغبار، والذي

215
00:18:34,920 --> 00:18:39,830
بالنظر إلى طبيعة الغبار
هو بالضبط نقطة الاهمية لنا، أليس كذلك؟

216
00:18:39,840 --> 00:18:43,550
نحنُ كبالغين، محاطونَ بالغبار

217
00:18:43,560 --> 00:18:45,990
في الحقيقة، لقد إستهلكناهُ تقريباً

218
00:18:46,000 --> 00:18:47,350
لكنَ الأطفال

219
00:18:47,360 --> 00:18:49,120
لا يبدو عليهم ذلك

220
00:18:50,440 --> 00:18:54,550
أيها السادة، أؤمنُ بان هذا دليلٌ على أنَ الغبار

221
00:18:54,560 --> 00:18:56,030
ينجذب نحوَ البالغين بالتحديد

222
00:18:56,040 --> 00:18:59,070
كما ظنت الكنيسةُ دائماً

223
00:18:59,080 --> 00:19:03,750
إكتشافي التالي، ومع ذلك قد يعتبرُ أكثر هرطقة

224
00:19:03,760 --> 00:19:06,350
(إسرايل)، كن أكثر حذراً

225
00:19:06,360 --> 00:19:08,430
هنا فقط حيثُ تزدادُ الأمورُ إثارة يا سيدي

226
00:19:08,440 --> 00:19:12,350
في واحدةٍ من آخر رسائله إلى الأكاديمية
"في "برلين

227
00:19:12,360 --> 00:19:15,230
أشارَ (غرومان) إلى ظاهرةٍ طبيعية معينة

228
00:19:15,240 --> 00:19:16,670
يمكنُ رؤيتها في أراضي الشمال

229
00:19:16,680 --> 00:19:19,190
أؤمنُ أنَ هذا ما كانَ يشيرُ إليه

230
00:19:19,200 --> 00:19:21,070
إلتقطتُ هذه الصورة قبل عدة أيام

231
00:19:21,080 --> 00:19:23,830
الشفق القطبي الشمالي

232
00:19:23,840 --> 00:19:24,910
أجل، هذا صحيح

233
00:19:24,920 --> 00:19:26,870
عندما تتم رؤيتهُ مع المستحلب العادي

234
00:19:26,880 --> 00:19:30,000
لكنني اودُ منكم أن تنظروا إليه مرةً اخرى
ولكن بواسطة المستحلب الخاص بي

235
00:19:32,800 --> 00:19:34,150
مدينةٌ في السماء

236
00:19:39,200 --> 00:19:40,350
(بان)، إنها جميلة

237
00:19:40,360 --> 00:19:41,990
عددٌ لا يحصى من العوالم

238
00:19:42,000 --> 00:19:45,030
والذي تتحكم الكنيسة بواحدٍ منها فقط

239
00:19:45,040 --> 00:19:46,550
عددٌ لا يحصى من العوالم

240
00:19:46,560 --> 00:19:51,390
إستطعنا رؤيتها بواسطة أكثر المواد كرهاً
"الغبار"

241
00:19:51,400 --> 00:19:53,750
أخلوا الغرفة، لا يجدرُ بأحدٍ أن يسمعَ هذا الكلام

242
00:19:53,760 --> 00:19:56,070
أخشى أنه يجب أن تسمع هذا سيدي

243
00:19:56,080 --> 00:19:57,670
هذه النقاشات محضُ هرطقة

244
00:19:57,680 --> 00:20:00,430
نقاشاتٌ ضرورية، أؤمنُ أن (غرومان) قد عثر

245
00:20:00,440 --> 00:20:04,190
على أدلةٍ عن هذه العوالم المتعددة
وقد دفعَ ثمن ذلك حياته

246
00:20:04,200 --> 00:20:08,390
حياته؟ لقد عثرتُ على جثته محفوظةً في الجليد
"قبالةَ "سفالبارد

247
00:20:08,400 --> 00:20:11,830
لقد أحضرتُ رأسه ليلائمَ باحثاً في هذه الكلية

248
00:20:11,840 --> 00:20:13,750
أظنُ أنكَ تعرفهُ جيداً
رئيس الجامعة الفرعي؟

249
00:20:13,760 --> 00:20:16,110
لا أستطيع الرؤية بوضوح
والجليدُ قذراً

250
00:20:16,120 --> 00:20:17,750
لكنه قد يكون (غرومان)

251
00:20:17,760 --> 00:20:19,270
من قد يكونُ فعلَ ذلك؟

252
00:20:19,280 --> 00:20:22,950
على الأرجح تحاولُ الكنيسة إخفاء آثارها
والمحافظة

253
00:20:22,960 --> 00:20:27,390
لإبقائنا بأمان، أو أن السيد قد يكونُ حراً أكاديمياً

254
00:20:27,400 --> 00:20:31,390
أيها السادة، هنالكَ حربٌ مستعرة الآن بين هؤلاء

255
00:20:31,400 --> 00:20:34,270
الذينَ يحاولونَ أن إبقائنا جاهلين
وأشخاصٌ مثل (غرومان)

256
00:20:34,280 --> 00:20:38,070
مستعدونَ للقتال من أجل الضوء
للقتال من أجل الحرية الاكاديمية الحقيقية

257
00:20:38,080 --> 00:20:41,390
أيها السادة، لقد كانَ عضواً في هذه الكلية

258
00:20:41,400 --> 00:20:45,430
عملهُ كانَ مهماً جداً
وأنا بحاجةٍ للتمويل لأكمل ما بدأه

259
00:20:45,440 --> 00:20:48,120
من سيقفُ ضدي؟

260
00:21:05,880 --> 00:21:10,670
<font color="#ff00ff">"إبتهجوا من أجلِ طريقٍ آمن"</font>

261
00:21:10,680 --> 00:21:17,310
<font color="#ff00ff">"من أجل كل تلكَ الرحلات التي ننوي القيام بها"</font>

262
00:21:17,320 --> 00:21:23,390
<font color="#ff00ff">"إبتهجوا لتقريرِ مساركم"</font>

263
00:21:23,400 --> 00:21:30,520
<font color="#ff00ff">"أنتم والحراس عائدينَ إلى اللهب
متحدين"</font>

264
00:21:46,880 --> 00:21:51,270
نحنُ هنا... لنشكرَ ونثني

265
00:21:51,280 --> 00:21:53,670
...على حارس إبني

266
00:21:53,680 --> 00:21:56,310
الذي إستقرَ على هيئة صقر

267
00:22:01,720 --> 00:22:05,680
(ليوبا - سول)، رفيق وحامي إبني

268
00:22:06,960 --> 00:22:11,470
أرحبُ بكَ بشكلكَ النهائي في عائلتي

269
00:22:11,480 --> 00:22:15,000
أبنائي ومن أثقُ بهم

270
00:22:17,360 --> 00:22:20,390
هذا الخاتم يوثقُ شكلَ حراسك

271
00:22:20,400 --> 00:22:23,830
وتحولكَ من طفلٍ إلى رجل

272
00:22:32,840 --> 00:22:37,710
من منكم هنا سيساعدُ في توجيه (ليوبا) و(توني)؟

273
00:22:37,720 --> 00:22:39,590
(سورا) وأنا سنقوم بذلك

274
00:22:39,600 --> 00:22:42,390
شكراً لك يا (بينجامين دي رويتر)

275
00:22:49,680 --> 00:22:51,870
كما يرمز إليه بواسطة الخاتم

276
00:22:51,880 --> 00:22:56,510
صنعَ من الفضة التي تبرعت بها كل عائلاتكم

277
00:22:56,520 --> 00:22:58,590
يسعدُنا ذلك، أجل

278
00:22:58,600 --> 00:23:02,990
نطلبُ منكَ ان تتمسكَ بالطرق "الجبتية" القديمة

279
00:23:03,000 --> 00:23:05,910
الآخرون قد يروننا منبوذون

280
00:23:05,920 --> 00:23:09,390
لكننا عائلةٌ واحدة وموحدة

281
00:23:09,400 --> 00:23:14,990
وعليه نطلب منك... أنتَ و(ليوبا)
الحماية والقتال

282
00:23:15,000 --> 00:23:18,630
من أجل حريتنا جميعاً
لا يهمُ ما الذي سيقفُ بطريقنا

283
00:23:21,160 --> 00:23:24,750
هل تقبلان كلاكما... طرقنا؟

284
00:23:24,760 --> 00:23:26,590
نقبل

285
00:23:26,600 --> 00:23:28,670
أجل، نقبل، نقبل

286
00:23:46,720 --> 00:23:48,870
يا إلهي، إنني أفقدُ طفلي الصغير

287
00:23:48,880 --> 00:23:50,510
أماه، لا تقولي ذلك

288
00:23:50,520 --> 00:23:52,270
طفلاي الصغيران كلاهما

289
00:23:52,280 --> 00:23:55,510
لقد كانَ يتبعني ويضايقني ليلَ نهار

290
00:23:55,520 --> 00:23:56,910
قبل الطقوس

291
00:23:56,920 --> 00:23:58,710
ستصبحُ رجلاً الليلة

292
00:23:58,720 --> 00:24:00,960
أحسنتَ صنعاً يا (توني) -
شكراً لك -

293
00:24:02,200 --> 00:24:03,720
سيبقى صبياً

294
00:24:06,640 --> 00:24:08,870
يريدُ أن يعلم أنكَ ما زلتَ شقيقهُ الأكبر

295
00:24:08,880 --> 00:24:10,640
بالطبع ما زلتُ شقيقهُ الأكبر

296
00:24:12,480 --> 00:24:13,670
إذهب، هيا

297
00:24:13,680 --> 00:24:15,800
إلحق بـ(بيلي) و... وأخبره

298
00:24:32,280 --> 00:24:34,600
(راتر)، ما الأمر؟

299
00:24:44,680 --> 00:24:46,320
(راتر)، كلا

300
00:24:52,640 --> 00:24:53,880
هل رأيتَ (بيلي)؟

301
00:24:59,320 --> 00:25:01,000
(بيلي)، أينَ أنت؟

302
00:25:02,360 --> 00:25:03,760
(بيلي)، هل انتَ في الخارج؟

303
00:25:04,760 --> 00:25:06,440
إبتعد

304
00:25:08,680 --> 00:25:10,510
النجدة

305
00:25:10,520 --> 00:25:12,080
النجدة

306
00:25:30,040 --> 00:25:31,350
الفتاة

307
00:25:31,360 --> 00:25:32,950
ماذا؟

308
00:25:32,960 --> 00:25:34,400
أجل

309
00:26:30,560 --> 00:26:34,400
<font color="#12ddff">"بطاقةٌ بريدية"
"لندن الجغرافية"</font>

310
00:26:44,520 --> 00:26:46,560
هل صوتوا من إجل منحِكَ النقود؟

311
00:26:47,880 --> 00:26:48,920
أنتِ مستيقظةٌ إذاً

312
00:26:51,360 --> 00:26:53,190
أجل، لقد صوتوا

313
00:26:53,200 --> 00:26:54,270
ما هو الغبار؟

314
00:26:54,280 --> 00:26:56,750
لا شأنَ لك بذلك

315
00:26:56,760 --> 00:26:58,360
بل هو من شأني

316
00:26:59,640 --> 00:27:01,470
أخبرتني أن أتجسس من أجلك

317
00:27:01,480 --> 00:27:03,390
الآن سيتوجب عليكَ أن تخبرني
ما الذي كنتُ أتجسس بشأنه

318
00:27:03,400 --> 00:27:05,240
...(لايرا)، هنالكَ أشياء

319
00:27:09,400 --> 00:27:12,680
...هنالكَ مثلَ هذه الأشياء

320
00:27:14,560 --> 00:27:17,000
التي من الأفضل أن لا تفهمينها في الوقت الحالي

321
00:27:20,840 --> 00:27:22,630
هل يمكنني رؤية رأس الرجل؟

322
00:27:22,640 --> 00:27:23,800
كلا

323
00:27:25,400 --> 00:27:27,440
لمَ قد أدعكِ تفعلينَ ذلك؟

324
00:27:32,600 --> 00:27:35,760
الرئيس - هل لا زالَ بإمكاننا الوثوق به؟

325
00:27:37,280 --> 00:27:38,640
أنا لا أثقُ بأي شخص

326
00:27:39,800 --> 00:27:41,280
إخلدي للنوم يا (لايرا)

327
00:27:43,960 --> 00:27:45,800
خذني معكَ إلى الشمال

328
00:27:47,200 --> 00:27:48,360
عمتِ مساءً يا (لايرا)

329
00:27:54,360 --> 00:27:56,750
لا فكرةَ لدي، لكنه يعلم

330
00:27:56,760 --> 00:27:58,990
لقد أراقَ إناء الخمر بنفسه

331
00:27:59,000 --> 00:28:01,470
أعذرني يا سيدي، لكنني لا أستطيع المساعدة

332
00:28:01,480 --> 00:28:04,430
لم أكن سعيداً بالفكرة أبداً

333
00:28:04,440 --> 00:28:06,280
القتل

334
00:28:08,640 --> 00:28:11,430
بالكاد سيكونُ أي شخصٍ سعيداً بهذه الفكرة
يا (تشارلز)

335
00:28:11,440 --> 00:28:14,870
لكنَ توازن كلية "جوردان" على المحك

336
00:28:14,880 --> 00:28:17,870
هنالكَ تغييرٌ كبيرٌ قادم والذي يهددنا جميعاً

337
00:28:17,880 --> 00:28:21,510
وأن مقياس العناصر يحذرنا من عواقبَ وخيمة
إذا ما

338
00:28:21,520 --> 00:28:23,600
أكمل (إسراييل) بحثه

339
00:28:24,640 --> 00:28:27,510
بغض النظر عن أي شيءٍ آخر
...سيتم زجُ الطفلة في

340
00:28:27,520 --> 00:28:28,670
هل الأمر بشأن (لايرا)؟

341
00:28:28,680 --> 00:28:29,870
أجل

342
00:28:29,880 --> 00:28:33,400
لديها دورٌ لتلعبه في كل هذا
دورٌ رئيسي

343
00:28:36,960 --> 00:28:40,190
المفارقة هي أنها يجبُ أن تفعلَ كل شيء
من دون أن تدركَ ما تفعله

344
00:28:40,200 --> 00:28:41,750
لكنها مجردُ فتاةٍ بريئة

345
00:28:41,760 --> 00:28:43,360
...وتحتاجُ إلى أن تبقى بريئة

346
00:28:44,640 --> 00:28:46,790
مما يعني حمايتها

347
00:28:46,800 --> 00:28:48,670
والتأكد من أن الكلية لا ترتقي لمستوى الشك

348
00:28:48,680 --> 00:28:51,110
ولكن هنالكَ فرصةٌ صغيرة
بأن بدعة (إسرايل)

349
00:28:51,120 --> 00:28:53,070
لن ترتد إلى الكنيسة

350
00:28:53,080 --> 00:28:56,230
أنت تقول أنه يجبُ علينا أن ندعها تمضي؟

351
00:28:56,240 --> 00:28:59,880
مقياس العناصر يقولُ ذلك
على (لايرا) أن تقوم برحلة

352
00:29:01,360 --> 00:29:02,990
رحلةٌ من أي نوع؟

353
00:29:03,000 --> 00:29:06,870
رحلةُ تتضمنُ على ما أخشى خيانةً عظيمة

354
00:29:06,880 --> 00:29:09,120
حسناً، من سيقومُ بخيانتها؟
(إسرايل)؟

355
00:29:10,560 --> 00:29:14,240
هذا هو الأمر المحزن
ستكونُ هي الخائنة

356
00:29:15,560 --> 00:29:18,120
والتجربة ستكونُ فضيعة

357
00:29:19,560 --> 00:29:20,950
يمكننا الإحتفاظُ بها هنا

358
00:29:20,960 --> 00:29:22,590
يجبُ علينا

359
00:29:22,600 --> 00:29:25,670
أعلمُ أنكَ تهتمُ بها
أنكَ قد علمتها حقاً

360
00:29:25,680 --> 00:29:30,240
قدرَ إستطاعتك يا (تشارلز)
لكن كلُ ما يمكننا فعله هو الخوف من أجلها

361
00:29:32,040 --> 00:29:34,360
والخوف منها

362
00:29:41,120 --> 00:29:42,640
هيا، بسرعة

363
00:29:57,960 --> 00:30:00,270
عظيم، أنت هنا، أتضورُ جوعاً

364
00:30:00,280 --> 00:30:01,830
أحضرتُ لكَ شطيرة نقانق إضافية

365
00:30:01,840 --> 00:30:04,190
تعني أنكَ أحضرتَ واحدةً إضافية من أجلك

366
00:30:04,200 --> 00:30:05,990
قد يكونُ هذا صحيحاً

367
00:30:12,200 --> 00:30:13,550
لقد فوتُّ عشائي الليلة الماضية

368
00:30:13,560 --> 00:30:15,830
لاحظتُ ذلك، أين كنتِ؟

369
00:30:15,840 --> 00:30:17,070
في الخزانة

370
00:30:17,080 --> 00:30:19,310
طوال الليل؟

371
00:30:19,320 --> 00:30:20,710
معظمه

372
00:30:20,720 --> 00:30:22,430
...الأمرُ

373
00:30:22,440 --> 00:30:23,960
معقد

374
00:30:25,120 --> 00:30:26,830
هل سمعتَ يوماً عن الغبار؟

375
00:30:26,840 --> 00:30:28,670
الغبار؟

376
00:30:28,680 --> 00:30:30,790
أفترضُ أنكِ لا تعنينَ الأشياء التي نصقلها؟

377
00:30:33,280 --> 00:30:34,830
من أين يجدر بي البدء؟

378
00:30:34,840 --> 00:30:36,310
هل أنتِ بخيرٍ يا (لايرا)؟

379
00:30:36,320 --> 00:30:37,790
أفكرُ بصوتٍ عالٍ فحسب

380
00:30:37,800 --> 00:30:40,510
حسناً، هنالك شيئان يجب أن تعرفيهما

381
00:30:40,520 --> 00:30:41,830
فتىً جبتي

382
00:30:41,840 --> 00:30:44,080
(بيلي كوستا)، مفقود

383
00:30:45,320 --> 00:30:46,830
(بيلي كوستا)؟

384
00:30:46,840 --> 00:30:48,750
أتذكره
شقيق (توني)؟

385
00:30:48,760 --> 00:30:51,790
البعض يقولونَ أن هنالكَ رجلاً بعيونٍ براقة

386
00:30:51,800 --> 00:30:55,350
والآخرون يقولونَ أنه رجلٌ يغني
يرافقه حارسٌ على هيئة ثعلب

387
00:30:55,360 --> 00:30:57,240
"لابدَ وأن يكون ذلك "غوبلر

388
00:30:59,000 --> 00:31:00,390
غوبلر"؟"

389
00:31:00,400 --> 00:31:04,110
لقد أخبرتك، "الغوبلر" خرافة
هل فهمت، غير موجودين

390
00:31:04,120 --> 00:31:06,280
الجبتيون سيجدونَ (بيلي)

391
00:31:07,280 --> 00:31:08,630
حسناً

392
00:31:08,640 --> 00:31:11,360
لكن لا تلوميني عندما أقول لكِ أنني أخبرتكِ بذلك

393
00:31:12,680 --> 00:31:17,230
الشيء الثاني: عمكِ يقوم بتهيئة المنطاد
لكي يغادر

394
00:31:17,240 --> 00:31:19,670
ليس من دوني أليس كذلك؟

395
00:31:19,680 --> 00:31:21,360
(لايرا)

396
00:31:27,840 --> 00:31:29,360
عمي

397
00:31:32,560 --> 00:31:33,590
عمي

398
00:31:33,600 --> 00:31:36,720
!ماذا؟! ماذا تفعلين هنا؟ أنا مشغول

399
00:31:37,760 --> 00:31:39,190
!أنت لن تغادر

400
00:31:39,200 --> 00:31:40,510
!لا أستطيع البقاء

401
00:31:40,520 --> 00:31:43,480
.ستكون الكنيسة ورائي الآن
.كما أني حصلت على ما جئت من أجله

402
00:31:45,280 --> 00:31:46,910
كوني فتاة جيدة، حاولي أن تتعلمي شيئاً

403
00:31:46,920 --> 00:31:48,270
.وأراكِ عند العودة

404
00:31:48,280 --> 00:31:52,270
!من فضلك يا عمي لقد وصلت للتو وبالكاد تكلمنا

405
00:31:52,280 --> 00:31:53,990
.علينا الذهاب

406
00:31:54,000 --> 00:31:55,870
!من فضلك يا عمي

407
00:31:55,880 --> 00:31:57,030
!إستعدوا

408
00:31:57,040 --> 00:32:01,950
.أنا آسف ولكن ليس لدي وقتٌ لكِ الآن

409
00:32:01,960 --> 00:32:03,360
...أنا

410
00:32:04,920 --> 00:32:06,230
.لنذهب

411
00:32:06,240 --> 00:32:09,230
!خذني للشمال! كما وعدت

412
00:32:09,240 --> 00:32:12,790
!خذني معك، سيكون لدينا الكثير من الوقت بعد ذلك

413
00:32:12,800 --> 00:32:15,280
.الشمال ليس مكاناً للأطفال

414
00:32:18,160 --> 00:32:20,110
هل يبدو لك هذا؟

415
00:32:20,120 --> 00:32:21,710
ماذا؟

416
00:32:21,720 --> 00:32:24,160
المنطاد الذي توفي فيه والدي؟

417
00:32:26,600 --> 00:32:27,960
.لا

418
00:32:29,200 --> 00:32:30,520
.لا، كان أصغر

419
00:32:40,720 --> 00:32:42,710
.إنها أفضل مما تعتقد

420
00:32:42,720 --> 00:32:45,000
.إنها مميزة

421
00:32:46,040 --> 00:32:48,400
!كل شخصٍ مميز

422
00:33:34,760 --> 00:33:36,440
إذن أين؟

423
00:33:37,680 --> 00:33:40,510
.لقد بحثت هنا وهناك لكني لم أعثر على شيء

424
00:33:40,520 --> 00:33:43,120
غطينا كل الغابات المهجورة
وأيضاً لم يكن هناك شيء

425
00:33:57,000 --> 00:33:58,390
.(لورد فا)

426
00:33:58,400 --> 00:33:59,870
أين (كوستا)؟

427
00:33:59,880 --> 00:34:02,590
قلنا لها أن تنتظر على متن القارب
في حالة عودة (بيلي) هناك

428
00:34:02,600 --> 00:34:04,240
وبقية شعبنا؟

429
00:34:05,480 --> 00:34:09,070
الشرطة لم تظهر أي اهتمام-
لا مفاجآت بهذا-

430
00:34:09,080 --> 00:34:10,910
.لذلك سنقوم بتنظيم مجموعة خاصة بنا

431
00:34:10,920 --> 00:34:12,430
لدينا مجموعة ذهبت للشمال

432
00:34:12,440 --> 00:34:14,190
."من جسر "مجدالين" حتى "التشيرويل

433
00:34:14,200 --> 00:34:18,270
"لا شيء. قسمنا قطاع "جيركو
تفقدنا محطة السفن الهوائية

434
00:34:18,280 --> 00:34:23,030
(جون)، سيخرجه "غوبلر" من "أوكسفورد" الآن

435
00:34:23,040 --> 00:34:24,320
هل تعتقد أن "غوبلر" هم الفاعلين؟

436
00:34:25,520 --> 00:34:27,430
لم يأخذ "الغوبلر" أخي

437
00:34:27,440 --> 00:34:29,310
.هذه مجرد قصة للأطفال

438
00:34:29,320 --> 00:34:30,870
.لا

439
00:34:30,880 --> 00:34:32,680
الـ "غوبلرز" حقيقيون

440
00:34:34,040 --> 00:34:37,990
لقد زرت أنا و(جون فا) ستة مجتمعات "جبتية" مختلفة

441
00:34:38,000 --> 00:34:41,160
جميعهم لديهم أطفال خطفوا، بنفس الطريقة

442
00:34:42,560 --> 00:34:44,870
نعم، لكن لماذا؟ ماذا يريدون منهم؟

443
00:34:44,880 --> 00:34:50,110
أننا لا نعرف. نحن لا نعرف ماذا يفعلون
ولكن سوف نعرف قريباً

444
00:34:50,120 --> 00:34:53,470
"لدينا خبرٌ أنهم يأخذون الأطفال إلى "لندن

445
00:34:53,480 --> 00:34:55,870
ربما هي أفضل طريقة لتخبئتهم؟

446
00:34:55,880 --> 00:34:57,630
ولكن يجب أن نذهب ونحاول

447
00:34:57,640 --> 00:35:00,190
إنتظر، ونترك المكان هنا؟

448
00:35:00,200 --> 00:35:02,670
لا، لا، أمي لن توافق أبداً على ذلك

449
00:35:02,680 --> 00:35:05,190
لقد فقد (بيلي)، لم يتم اختطافه

450
00:35:05,200 --> 00:35:06,870
واصلوا البحث

451
00:35:06,880 --> 00:35:09,590
غطوا أكبر قدر ممكن من هذه المناطق اليوم

452
00:35:09,600 --> 00:35:11,470
،وإذا لم نجده هنا

453
00:35:11,480 --> 00:35:13,840
.سنذهب إلى "لندن" للعثور عليه هناك

454
00:35:21,200 --> 00:35:22,800
أين أنت يا (بيلي)؟

455
00:35:24,370 --> 00:35:27,990
حسنا، إذا لم يأخذنا، سأجد طريقة أخرى
للذهاب بها إلى الشمال

456
00:35:28,000 --> 00:35:30,470
تعلمين أنني أعمل هنا، أليس كذلك؟

457
00:35:30,480 --> 00:35:34,550
وأنتِ عالقة هنا
لأننا أيتام

458
00:35:34,560 --> 00:35:37,000
وكلانا ليس لديه مال

459
00:35:38,180 --> 00:35:40,470
.في بعض الأحيان عليك أن تحلم

460
00:35:40,480 --> 00:35:42,270
.سنذهب الى الشمال (روجر)

461
00:35:42,280 --> 00:35:44,030
.أنا أوقن بذلك

462
00:35:44,040 --> 00:35:45,560
لو هذا رأيك

463
00:36:12,360 --> 00:36:14,470
كان يعمل لهم دائما

464
00:36:14,480 --> 00:36:16,790
كانوا مشاغبين تقريباً بحلول
الوقت الذي إنتهى فيه

465
00:36:16,800 --> 00:36:18,670
نحن على يقينٍ تام أن هذه المعلومات صحيحة؟

466
00:36:18,680 --> 00:36:20,790
لدي أشخاص صالحون داخل الغرفة

467
00:36:20,800 --> 00:36:24,230
إذن يزعم (إسرايل) أنه يستطيع رؤية الغبار الآن؟

468
00:36:24,240 --> 00:36:27,440
ليس ما يراه، إنه ما يدّعي
أنه يراه خلاله

469
00:36:30,680 --> 00:36:31,960
مدينةٌ خفية

470
00:36:34,080 --> 00:36:35,590
.عوالم أخرى

471
00:36:35,600 --> 00:36:39,320
سید كلية "جوردان" يخاطر
بقوله نفس الأمر؟

472
00:36:40,560 --> 00:36:42,550
الحرم المدرسي

473
00:36:42,560 --> 00:36:45,150
لا يمكن لسید كلية "جوردان" أن يكون ساذجاً
حتى يتخيل أن

474
00:36:45,160 --> 00:36:48,670
الحرم المدرسي يحميه من الهرطقة

475
00:36:48,680 --> 00:36:50,430
(من الواضح أن (إسرايل
وجد أفضل ما به

476
00:36:50,440 --> 00:36:54,430
أعطوه كمية هائلة من المال للسفر للشمال

477
00:36:54,440 --> 00:36:56,720
.ومواصلة عمله

478
00:37:09,040 --> 00:37:11,910
أعرف كل ما تستطيع معرفته
وبكل الوسائل المتاحة

479
00:37:11,920 --> 00:37:15,750
هذا النوع من الهرطقة هو أولوية قصوى
بالنسبة إلى الكنيسة

480
00:37:15,760 --> 00:37:17,270
"سأفكر بـ"الكاردينال

481
00:37:17,280 --> 00:37:18,590
.نعم يا أبتي

482
00:37:18,600 --> 00:37:21,070
أريد أن أعرف لأين يذهب
وماذا بالضبط

483
00:37:21,080 --> 00:37:23,630
ينوي فعله؟

484
00:37:23,640 --> 00:37:26,160
.سوف أفعل كل ما أستطيع

485
00:37:27,720 --> 00:37:29,430
(بوریل)

486
00:37:29,440 --> 00:37:31,870
نعم يا أبتي؟

487
00:37:31,880 --> 00:37:34,680
.لا تخبر أحداً بذلك لأيٍ من أصدقائنا

488
00:37:37,120 --> 00:37:38,680
وهذا يشملها

489
00:38:00,400 --> 00:38:03,350
آمین -
آمین -

490
00:38:26,440 --> 00:38:27,830
.آمين

491
00:38:27,840 --> 00:38:30,480
.آمين

492
00:38:38,280 --> 00:38:41,270
.مساء الخير يا سيدة (كولتر) -
.مساء الخير، سيدي -

493
00:38:41,280 --> 00:38:44,960
(لايرا) هذه السيدة (كولتر)، قد تكون ذات أهمية لكِ

494
00:38:48,160 --> 00:38:51,470
مرحباً -
أنا لست معتادة على العظمة هذه إطلاقا -

495
00:38:51,480 --> 00:38:55,150
عليكِ أن تخبريني
أي سكين وشوكة لأستخدمها

496
00:38:55,160 --> 00:38:58,280
.أنا لا أريد أن أجعل من نفسي أضحوكة

497
00:39:01,600 --> 00:39:03,630
هل أنت إمرأة عالمة؟

498
00:39:03,640 --> 00:39:05,270
.تبدين متفاجئة

499
00:39:05,280 --> 00:39:08,400
حسنا، لا تلبس النساء العالمات زياً مثلكِ

500
00:39:10,480 --> 00:39:12,360
.سأعتبر هذا مدحاً

501
00:39:14,360 --> 00:39:18,350
لا، أنا لست عالمة بالفعل
"أنا عضوة في كلية "سانت صوفيا

502
00:39:18,360 --> 00:39:20,550
."معظم عملي يتم خارج "أوكسفورد

503
00:39:20,560 --> 00:39:21,640
.مرحبا (لايرا)

504
00:39:23,040 --> 00:39:24,990
.ولكن أنا لست مثيرة للاهتمام

505
00:39:25,000 --> 00:39:26,430
.بل أنتِ كذلك

506
00:39:26,440 --> 00:39:28,790
.أخبريني عن نفسكِ، (لايرا)

507
00:39:28,800 --> 00:39:31,470
حسنا، لا شيء لأقوله، حقاً

508
00:39:31,480 --> 00:39:33,750
إذاً، التقارير التي تستغلينها

509
00:39:33,760 --> 00:39:36,240
خاطئة تماماً، أليس كذلك؟

510
00:39:39,080 --> 00:39:40,950
كيف تعرفين عن ذلك؟

511
00:39:40,960 --> 00:39:43,870
يا لكِ من ذكية، أليس كذلك؟

512
00:39:43,880 --> 00:39:46,590
أنا مندهشة أن (إسرايل) لا يتحدث عنكِ كثيراً

513
00:39:46,600 --> 00:39:48,270
تعرفين عمي؟

514
00:39:48,280 --> 00:39:51,870
نعم، نحن نتقابل في بعض الأحيان
"في معهد "القطب الشمالي

515
00:39:51,880 --> 00:39:53,430
أنت مستكشفةٌ أيضا؟

516
00:39:53,440 --> 00:39:56,160
يا لها من كلمة كبيرة لوصف الأمر

517
00:39:57,440 --> 00:39:59,150
لكن، نعم، أفترض أنني كذلك

518
00:39:59,160 --> 00:40:02,830
هل؟ هل سبق لكِ أن رأيت دباً مدرع؟
أوالـ"تتار"؟

519
00:40:02,840 --> 00:40:04,910
.لقد تفاوضت مع الدببة

520
00:40:04,920 --> 00:40:07,150
إنها مرهقة أكثر مما يبدو

521
00:40:07,160 --> 00:40:10,670
لقد قاتلت الـ"تتار" ويمكن أن يكون هذا بالفعل
ممتعاً للغاية

522
00:40:10,680 --> 00:40:12,270
ولكن هل هذا حقاً يثير اهتمامكِ؟

523
00:40:12,280 --> 00:40:14,390
أنا من الممكن أن أكون مملة جداً في بعض الأحيان

524
00:40:14,400 --> 00:40:16,310
لا، طالما عن الشمال

525
00:40:16,320 --> 00:40:17,950
لا يمكنك أن تجعليني أمل

526
00:40:17,960 --> 00:40:21,670
حسنا، لحظتي المفضلة
هي بالصباح الباكر

527
00:40:21,680 --> 00:40:24,920
عندما تكون السماء مرتفعة
والأرض تبدو بلا نهاية

528
00:40:27,120 --> 00:40:31,430
كل ما أمامكِ هو ثلج منعش

529
00:40:31,440 --> 00:40:33,720
...كنت أشعر تماماً بالوحدة

530
00:40:35,120 --> 00:40:39,310
...وتشعرين أنكِ رائعة تماماً

531
00:40:39,320 --> 00:40:41,520
.أريد أن أشعر بذلك

532
00:40:45,160 --> 00:40:46,920
(إجلسي، (لايرا

533
00:40:50,840 --> 00:40:53,070
(لايرا)، هل تعرفين لماذا أنا هنا؟

534
00:40:53,080 --> 00:40:57,430
لقد سأل السيد ما إذا كان يمكنني العثور
على مكان لكِ، وبطبيعة الحال

535
00:40:57,440 --> 00:40:59,640
.أردت مقابلتكِ أولاً

536
00:41:00,800 --> 00:41:03,350
،و الآن بعد أن قابلتكِ وأنا معجبة بكِ

537
00:41:03,360 --> 00:41:08,270
وأريد أن أقدم لكِ منصب مساعدتي

538
00:41:08,280 --> 00:41:11,750
الآن، ستحتاجين للتعلم بسرعة
ولن أقبل أي تأخير

539
00:41:11,760 --> 00:41:13,990
لكنني أؤمن بحماسكِ

540
00:41:14,000 --> 00:41:17,790
وأعرف كيف يمكننا أن نكون فريقا جيداً

541
00:41:17,800 --> 00:41:18,990
سنذهب إلى الشمال؟

542
00:41:19,000 --> 00:41:21,190
حسنا، سنذهب إلى "لندن" أولاً

543
00:41:21,200 --> 00:41:24,830
.وعليكِ أن تكوني على إستعداد للمغادرة غداً

544
00:41:24,840 --> 00:41:28,280
حجزت منطاداً لكلينا

545
00:41:29,960 --> 00:41:32,110
صديقي (روجر)، أيمكن أن يأتي أيضا؟

546
00:41:32,120 --> 00:41:36,030
إنه ليس مستكشفاً
...لكنه يمكنه الطهي والتنظيف

547
00:41:36,040 --> 00:41:37,790
الصبي الذي في قاعة الطعام؟

548
00:41:37,800 --> 00:41:40,430
ولكن لدي كل العاملين في المنزل
(الذينَ أحتاجهم، (لايرا

549
00:41:40,440 --> 00:41:43,270
.لن يخذلكِ، أنا بحاجة له

550
00:41:43,280 --> 00:41:46,710
.إنه أفضل صديق وهو صديقي الوحيد

551
00:41:46,720 --> 00:41:48,990
من فضلكِ. فهو يتيم مثلي

552
00:41:49,000 --> 00:41:51,870
وترك كلية "جوردان"، سيكون الشيء
الأكثر إثارة بالنسبة لنا

553
00:41:51,880 --> 00:41:54,320
حسنا يمكنه المجيء

554
00:42:06,240 --> 00:42:08,910
(لايرا)، توقفي وفكري قبل أن تخبريه

555
00:42:08,920 --> 00:42:10,750
.هذا إختياره قد لا يريد أن يذهب

556
00:42:10,760 --> 00:42:12,230
كلية "جوردان" هي كل ما يعرفه

557
00:42:12,240 --> 00:42:13,510
!هذا كل ما أعرفه أيضا

558
00:42:13,520 --> 00:42:16,470
(لكننا كنا على العموم سنغادر كلية "جوردان"، (بان

559
00:42:16,480 --> 00:42:19,750
.(روجر) ليس مثلكِ -
.سوف نشرح له غداً -

560
00:42:19,760 --> 00:42:21,870
حتى أنه سيعرف أنه لا يستطيع تفويت هذه الفرصة

561
00:42:21,880 --> 00:42:23,120
.لا يمكننا

562
00:43:00,560 --> 00:43:01,760
!أماه

563
00:43:09,200 --> 00:43:10,790
(بيلي)

564
00:43:10,800 --> 00:43:12,510
(بيلي)

565
00:43:12,520 --> 00:43:14,560
.أمي، لا بأس

566
00:43:16,280 --> 00:43:17,760
.كل شيءٍ على مايرام

567
00:43:26,000 --> 00:43:28,480
هل من المناسب أن... هل لي...؟

568
00:43:29,400 --> 00:43:30,800
أمين المكتبة؟

569
00:43:31,840 --> 00:43:33,470
من کنتِ تتوقعين في هذه الساعة؟

570
00:43:33,480 --> 00:43:35,470
.(روجر) مع وجبة الإفطار

571
00:43:35,480 --> 00:43:37,550
ماذا...؟ ماذا تفعل هنا؟

572
00:43:37,560 --> 00:43:38,910
أنتِ تحتاجيني

573
00:43:38,920 --> 00:43:41,150
.على وجه السرعة، كما يصادف

574
00:43:41,160 --> 00:43:43,240
حسناً، بسرعة، (لايرا)، أرتدي ملابسكِ

575
00:43:45,800 --> 00:43:48,510
.فتاةٌ جيدة، هيا بسرعة

576
00:43:48,520 --> 00:43:50,190
ليس لدينا وقت طويل

577
00:43:50,200 --> 00:43:52,950
أنا سأغادر "جوردان" للعيش مع السيدة (كولتر)
...و(روجر) ولا أحد

578
00:43:52,960 --> 00:43:54,630
.ولا أحد يمنعكِ

579
00:43:54,640 --> 00:43:56,390
تعرف عن ذلك؟

580
00:43:56,400 --> 00:43:58,830
لقد تحدثت السيدة (كولتر) معي، نعم

581
00:43:58,840 --> 00:44:00,990
.أنا رتبتُ كل شيءٍ بنفسي

582
00:44:01,000 --> 00:44:03,390
"جزء من حياتكِ الذي ينتمي إلى كلية "جوردان

583
00:44:03,400 --> 00:44:05,560
يقترب من نهايته الآن، يرجى الجلوس

584
00:44:09,240 --> 00:44:11,750
إذن لماذا أنا هنا؟

585
00:44:11,760 --> 00:44:14,830
(لايرا)، وعدت ذات مرة أن أفعل كل ما بوسعي

586
00:44:14,840 --> 00:44:17,150
لحمايتكِ من أي شخص قد يؤذيكِ

587
00:44:17,160 --> 00:44:18,390
تحميني؟

588
00:44:18,400 --> 00:44:19,520
من ماذا؟

589
00:44:21,200 --> 00:44:22,910
كلما كبرتِ

590
00:44:22,920 --> 00:44:26,670
.كلما شعرت بأهمية هذا الوعد

591
00:44:26,680 --> 00:44:28,240
من وعدت؟

592
00:44:29,180 --> 00:44:35,110
أعتقد أن السيدة (كولتر) ستبذل قصارى جهدها
بمعاملتكِ، لكنني لا أستطيع أن أكون متأكدا

593
00:44:36,600 --> 00:44:38,630
لذلك سوف أعطيكِ شيئاً ما

594
00:44:38,640 --> 00:44:43,520
وأنا أحتاج منكِ أن تعديني بأنكِ ستبقیه سراً

595
00:44:48,480 --> 00:44:50,150
(هذا مهم یا (لايرا

596
00:44:50,160 --> 00:44:51,680
نحتاج وعدكِ

597
00:44:58,320 --> 00:44:59,880
ما هذا؟

598
00:45:02,080 --> 00:45:04,230
إنه مقياس العناصر

599
00:45:04,240 --> 00:45:06,200
واحد من ستة فقط التي تم صنعهم
من أي وقت مضى

600
00:45:09,160 --> 00:45:10,830
.إنها جميلة

601
00:45:10,840 --> 00:45:14,190
السيد (إسرايل) نفسه أحضره إلى هذه المدرسة

602
00:45:14,200 --> 00:45:16,160
.عندما كنتِ مجرد طفلة

603
00:45:22,000 --> 00:45:23,630
.إنه غير عادي

604
00:45:23,640 --> 00:45:25,550
ماذا يفعل؟

605
00:45:25,560 --> 00:45:27,480
يخبركِ بالحقيقة

606
00:45:29,200 --> 00:45:33,160
كيف؟ ذلك، سوف يتعين عليكِ
أن تتعلميه أنتِ بنفسكِ

607
00:45:34,320 --> 00:45:38,230
ولكن يرجى العلم أنه غير قانوني
ما لم تتم الموافقة عليه من قبل الكنيسة

608
00:45:38,240 --> 00:45:40,190
...السرية هي

609
00:45:40,200 --> 00:45:42,030
لا، لا، لا، أنا لا أريد أسراراً

610
00:45:42,040 --> 00:45:44,590
انه لعمي، لم يكن يريدني
أن أحصل عليه على أي حال

611
00:45:44,600 --> 00:45:46,670
لايرا)، إنظري إلي)

612
00:45:46,680 --> 00:45:48,990
.صلاحيات هذا العالم هي قوية جداً

613
00:45:49,000 --> 00:45:52,030
يتم نقل الرجال والنساء عن طريق المد والجزر
بطريقة أكثر شراسة بكثير مما تتخيلين

614
00:45:52,040 --> 00:45:56,440
نأمل أن يوفر لكِ هذا بعض الحماية

615
00:45:59,320 --> 00:46:00,640
(إحترسي یا (لايرا

616
00:46:05,400 --> 00:46:06,880
(وداعاً، (لايرا

617
00:46:08,480 --> 00:46:10,710
...و

618
00:46:10,720 --> 00:46:12,430
أبقي على حكمتكِ

619
00:46:12,440 --> 00:46:16,480
(لا تخبري أحداً بهذا، ولا حتى السيدة (كولتر

620
00:46:18,880 --> 00:46:21,440
"نحتاج أن نقول لـ(روجر) أننا ذاهبون إلى "لندن

621
00:46:32,440 --> 00:46:33,950
.أنا أبحث عن (روجر)

622
00:46:33,960 --> 00:46:36,720
وكذلك أنا، لم يحضر لتناول الإفطار

623
00:46:39,160 --> 00:46:40,600
(روجر)؟

624
00:46:42,040 --> 00:46:43,590
سيدة (وودبريدج)، هل رأيتِ (روجر)؟

625
00:46:43,600 --> 00:46:44,950
کلا، لم أره

626
00:46:44,960 --> 00:46:46,400
أي منكم؟

627
00:46:50,920 --> 00:46:52,830
سید (کوزنس)، هل رأيتِ (روجر)؟

628
00:46:52,840 --> 00:46:54,480
لا -
(روجر)؟ -

629
00:46:56,840 --> 00:46:58,150
(إريك) هل رأيت (روجر)؟

630
00:46:58,160 --> 00:46:59,280
.لا

631
00:47:02,120 --> 00:47:04,280
!(روجر)

632
00:47:10,000 --> 00:47:11,670
هذا هو المكان الأخير
الذي سيكون فيه

633
00:47:11,680 --> 00:47:14,070
لا يوجد مكانٌ آخر للبحث فيه

634
00:47:14,080 --> 00:47:15,880
!(روجر)

635
00:47:24,400 --> 00:47:26,230
أأنت هنا؟

636
00:47:26,240 --> 00:47:28,400
"أنتِ لا تعتقدين أن "غوبلر
أخذوه، أليس كذلك؟

637
00:47:57,000 --> 00:47:58,750
هل تجهزون القوراب؟

638
00:47:58,760 --> 00:48:01,590
هل تفكرون في المغادرة، "فاردر کورام"؟
إبني لا يزال هناك

639
00:48:01,600 --> 00:48:03,430
فاردر کورام" لم تفعل شيئاً"

640
00:48:03,440 --> 00:48:05,280
.أنا أوقف البحث

641
00:48:11,160 --> 00:48:15,030
...قد تكون الملك الغربي لكن إبني يستحق أكثر من

642
00:48:15,040 --> 00:48:16,990
"الأطفال يسمونهم "غوبلر

643
00:48:17,000 --> 00:48:18,990
لا يوجد شيء يخبرنا أنه معهم

644
00:48:19,000 --> 00:48:20,950
لا يوجد شيء يقول أنهم موجودين حقاً

645
00:48:20,960 --> 00:48:22,600
.(بيلي) ولدٌ جيد

646
00:48:23,760 --> 00:48:26,700
إنه قوي لأنك أمٌ قوية وعاملتيه جيداً

647
00:48:26,730 --> 00:48:28,110
.(ماغي)

648
00:48:28,120 --> 00:48:30,750
وإذا إستطاع، كان ليجد طريقه إلينا

649
00:48:30,760 --> 00:48:32,360
.لكنه لم يفعل ذلك

650
00:48:33,320 --> 00:48:37,070
إنه فقط...ضل طريقه

651
00:48:37,080 --> 00:48:38,670
.وهو يحتاج منا إلى العثور عليه

652
00:48:38,680 --> 00:48:40,710
لقد أخذوا 16 طفلاً من أطفالنا حتى الآن

653
00:48:40,720 --> 00:48:42,190
.وهذا العدد في إزديادٍ مستمر

654
00:48:42,200 --> 00:48:44,350
البحث عنه هنا، عندما نعرف أنه ضائع

655
00:48:44,360 --> 00:48:45,830
!حماقة وأنتِ تعرفين ذلك

656
00:48:45,840 --> 00:48:47,790
"نحن ذاهبون إلى "لندن

657
00:48:47,800 --> 00:48:49,390
"سنقاتل هؤلاء الـ"غوبلر

658
00:48:49,400 --> 00:48:51,440
.ونستعيد أبنائنا مرة أخرى

659
00:48:58,600 --> 00:48:59,800
.هيا

660
00:49:03,000 --> 00:49:05,360
جید، لقد أستيقظتِ مبكرة
أنا أحب الإستيقاظ مبكراً

661
00:49:08,280 --> 00:49:11,350
صديقي (روجر) في عداد المفقودين
لا أستطيع العثور عليه في أي مكان

662
00:49:11,360 --> 00:49:13,990
هذا ليس من طبعه، لقد حدث شيءٌ ما

663
00:49:14,000 --> 00:49:17,320
ماذا تقصدين بذلك؟ يبدو أنكِ قلقة، (لايرا)
أخبریني

664
00:49:19,400 --> 00:49:22,480
..."أنا أعرف أن الـ"غوبلر -
صه، هي مجرد قصص للأطفال ولكن -

665
00:49:23,840 --> 00:49:25,390
.ليس هنا، (لايرا)

666
00:49:25,400 --> 00:49:28,430
لكن أحد الأطفال الجبتيين، (بيلي کوستا)

667
00:49:28,440 --> 00:49:30,630
،في عداد المفقودين

668
00:49:30,640 --> 00:49:33,190
يقولون إنهم الـ"غوبلر"، لذلك

669
00:49:33,200 --> 00:49:37,310
مع فقد كل طفل، هناك
(عنصر للحقيقة، (لايرا

670
00:49:37,320 --> 00:49:41,470
أنت تقولين إن الـ"غوبلر" يمكن أن يكونوا حقيقيين؟
يمكن أن يكونوا قد أخذوا (روجر)؟

671
00:49:41,480 --> 00:49:43,030
هل كان على حق؟

672
00:49:43,040 --> 00:49:45,150
.من الممكن

673
00:49:45,160 --> 00:49:47,750
ثم يجب أن نستدعي شرطة الولاية -
لا، لا -

674
00:49:47,760 --> 00:49:49,630
لن يكونوا ذوي فائدة على الإطلاق

675
00:49:49,640 --> 00:49:52,030
، الشرطة لا تهتم بصبي مطبخ

676
00:49:52,040 --> 00:49:54,160
.سوف يكون على بعد أميال الآن

677
00:49:55,160 --> 00:49:57,000
.(لايرا) إستمعي لي

678
00:49:59,520 --> 00:50:00,990
هل تهتمينَ لهذا الصبي؟

679
00:50:01,000 --> 00:50:02,470
.نعم

680
00:50:02,480 --> 00:50:03,990
هل يهتم لكِ؟

681
00:50:04,000 --> 00:50:06,150
.نعم.
صحيح

682
00:50:06,160 --> 00:50:08,840
.سوف نحتاج إلى أن نأخذ الأمر بجدية

683
00:50:10,400 --> 00:50:12,830
"فإن "غوبلر" قد نقلوه إلى "لندن

684
00:50:12,840 --> 00:50:15,310
سوف أقوم بإعداد المسارات بمجرد وصولنا

685
00:50:15,320 --> 00:50:16,550
هل الـ"غوبلر" في "لندن"؟

686
00:50:16,560 --> 00:50:18,230
."نعم، بالطبع هم في "لندن

687
00:50:18,240 --> 00:50:19,880
.أوكسفورد" صغيرةٌ جداً"

688
00:50:20,960 --> 00:50:22,920
...في "لندن"، يمكن للأطفال فقط

689
00:50:24,240 --> 00:50:25,760
أن يختفوا

690
00:50:26,760 --> 00:50:28,670
.في "أوكسفورد"، ليس هناك مكانٌ للاختباء

691
00:50:28,680 --> 00:50:30,270
.في "لندن" هناك مكانٌ للتخفي في كل مكان

692
00:50:30,280 --> 00:50:31,710
وسوف تساعديني للعثور عليه؟

693
00:50:31,720 --> 00:50:33,430
.(لايرا)، انظري إلي

694
00:50:33,440 --> 00:50:37,600
لن أساعد فقط، ولن أحاول فقط، ولكن سأنجح

695
00:50:40,600 --> 00:50:42,190
.أمتعتكِ، يا سيدتي

696
00:50:42,200 --> 00:50:44,790
حسناً، سأكون في المنطاد الساعة الثامنة

697
00:50:44,800 --> 00:50:46,320
.أتوقع أن أراكِ هناك

698
00:50:47,680 --> 00:50:50,670
.من أجلكِ ومن أجل (روجر)

699
00:50:50,680 --> 00:50:53,840
(لايرا)، الهدية التي أعطاها لكِ السيد

700
00:50:56,960 --> 00:50:59,150
ماذا قال أنها تفعل؟

701
00:50:59,160 --> 00:51:00,720
تقول الحقيقة

702
00:51:02,840 --> 00:51:05,360
.أخبريني أين (روجر)؟

703
00:51:10,520 --> 00:51:12,190
.هيا

704
00:51:12,200 --> 00:51:14,430
.قولي لي أين يمكنني العثور على (روجر)؟

705
00:51:14,440 --> 00:51:16,070
.المنطاد على وشك الرحيل

706
00:51:16,080 --> 00:51:17,670
إذا كنا سنذهب، فعلينا أن نذهب الآن

707
00:51:17,680 --> 00:51:19,920
(أخبرني إذا كان الـ"غوبلر" أخذوا (روجر

708
00:51:23,520 --> 00:51:24,840
إذا كان الـ"غوبلر" قد أخذوه

709
00:51:26,280 --> 00:51:27,400
...فإنها

710
00:51:28,720 --> 00:51:30,200
أفضل فرصة لإستعادته

711
00:51:32,440 --> 00:51:34,070
أليس كذلك؟

712
00:51:34,080 --> 00:51:35,760
مهلاً

713
00:51:55,600 --> 00:51:58,350
.(لايرا)، أنا سعيدةٌ لأنكِ قررتي الإنضمام إلي

714
00:51:58,360 --> 00:52:00,600
هنا، تعالي واجلسي

715
00:52:02,480 --> 00:52:05,200
.أعتقد أنه أفضل قرار بالنسبة لنا

716
00:52:07,400 --> 00:52:09,630
إذن من أين نبدأ البحث عن (روج)؟

717
00:52:09,640 --> 00:52:13,430
(لايرا)، المناطيد ليست مساحات آمنة للحديث، صه

718
00:52:13,440 --> 00:52:16,350
...لكننا نحتاج إلى البدء في التفكير في أي -
...أين نحن الآن سویا -

719
00:52:16,360 --> 00:52:19,040
سيكون لدينا متسع من الوقت لمناقشة ما تشائين

720
00:52:20,240 --> 00:52:22,520
.قليلاً من الهدوء الآن سيكون أفضل

721
00:52:45,040 --> 00:52:47,270
الجبتيون

722
00:52:47,280 --> 00:52:48,800
إنهم يغادرون أيضاً

723
00:53:09,360 --> 00:53:10,960
دعوني أخرج

724
00:53:14,360 --> 00:53:16,960
<font color="#f73a39">في الحلقة القادمة من
</font><font color="#12ddff">"موادهُ الغامضة"</font>

725
00:53:18,680 --> 00:53:20,750
.(لايرا) هذا منزلكِ الجديد

726
00:53:20,760 --> 00:53:22,630
منزلنا جميعاً

727
00:53:22,640 --> 00:53:24,350
.و(روجر) أيضاً

728
00:53:24,360 --> 00:53:25,430
.عندما تجده

729
00:53:25,440 --> 00:53:27,270
الـ27 طفلاً جبتياً

730
00:53:27,280 --> 00:53:28,630
أخذوا جميعاً

731
00:53:28,640 --> 00:53:30,350
.والآن هو الوقت المناسب للعمل

732
00:53:30,360 --> 00:53:32,350
.نحن سوف نعيدُ الأطفال

733
00:53:32,360 --> 00:53:36,590
هل صحيح أنك تمول اكتشافات (إسرايل)؟

734
00:53:36,600 --> 00:53:38,470
ماذا تعرفين عن الغبار يا (لايرا)؟

735
00:53:38,480 --> 00:53:40,030
.إنه لا يؤثر على الأطفال

736
00:53:40,040 --> 00:53:41,470
ومن أين تعلمتِ كل هذا؟

737
00:53:41,480 --> 00:53:44,470
.الغزاة الجبتيون يسببون المتاعب مرة أخرى

738
00:53:44,480 --> 00:53:47,310
.نحن في طريقنا لمعرفة ما يفعلونه بالأطفال

739
00:53:47,320 --> 00:53:50,520
هذا النوع من الهرطقة أولى أولوياتنا

740
00:53:51,680 --> 00:53:54,710
كيفَ يمكنكِ البقاءُ بعيداً عن حارسكِ؟

741
00:53:54,720 --> 00:53:58,430
كيفَ يمكنني أن أثقَ بكِ عندما لا يخبرني
أحدٌ بالحقيقة؟

742
00:53:58,440 --> 00:54:00,470
بعض الأشياء لا يجدرُ بكِ معرفتها

743
00:54:00,480 --> 00:54:03,590
الأطفال، لقد أخذوا لمسافاتٍ بعيدة

744
00:54:03,600 --> 00:54:06,360
علينا أن نحارب -
علينا أن نقتل -

745
00:54:07,600 --> 00:54:10,270
الكنيسة في كل مكان

746
00:54:10,280 --> 00:54:12,400
(لايرا)، لا تتنفسي

747
00:54:15,360 --> 00:54:19,070
جميعنا نرغب بأن نعثرَ على الأطفال المفقودين
لذا هلا بقيتي معنا

748
00:54:19,080 --> 00:54:20,910
لقد كنتُ مشغولاً -
أين؟ -

749
00:54:20,920 --> 00:54:22,470
"أوكسفورد"

750
00:54:22,480 --> 00:54:24,830
ما الذي تعنيه كل هذه الرموز؟

751
00:54:24,840 --> 00:54:27,960
لقد إستغرقت سنوات لدراستها

752
00:54:29,280 --> 00:54:31,510
إنها تحاولُ أن تحذرني عن شيءٍ ما

753
00:54:31,520 --> 00:54:34,230
أشكُ بأنها تحاولُ أن تحذركِ بشأن كل شيء

754
00:54:34,240 --> 00:54:37,200
سنتجهُ شمالاً، الآن

755
00:54:38,880 --> 00:54:41,990
أنا أمثلُ مجتمع الجبتيين الغربي
ونودُ أن نستأجرك

756
00:54:42,000 --> 00:54:44,030
أعلمُ ما تقاتلينهُ يا فتاة

757
00:54:44,040 --> 00:54:45,510
وستخسرين

758
00:54:45,520 --> 00:54:49,600
سأطلبُ خدمات الدب المدرع

759
00:54:51,280 --> 00:54:52,960
أخبرني أينَ هي

760
00:54:55,040 --> 00:54:57,150
مع وجود (يوريك) إلى جانبنا
ستكونُ لدينا فرصة

761
00:54:57,160 --> 00:54:59,160
هل رأى أحدكم دباً؟

762
00:55:00,960 --> 00:55:02,920
من هي (لايرا بيلاكوا)؟

763
00:55:05,880 --> 00:55:07,990
ما الذي يحاولُ فعلهُ بالغبار؟

764
00:55:08,000 --> 00:55:10,830
يغرقنا جميعاً بالخطايا؟

765
00:55:10,840 --> 00:55:13,750
إنها الحرب

766
00:55:13,760 --> 00:55:18,080
مصيرُ ما هو أكثر من هذا العالم
يعتمدُ عليها

767
00:55:21,440 --> 00:55:23,200
ومن أنتِ، بالتحديد؟

768
00:55:24,480 --> 00:55:26,640
لقد حانَ الوقت -
أعلم -

769
00:55:26,680 --> 00:55:27,940
<font color="#23ef3a">|| مواده الغامضة ||</font>

