﻿1
00:00:06,320 --> 00:00:10,360
<font color="#12ddff">"هذه القصة بدأت في عالمٍ آخر"</font>

2
00:00:10,360 --> 00:00:15,360
<font color="#12ddff">"يشبه عالماً خلافاً لعالمك"</font>

3
00:00:15,360 --> 00:00:22,360
<font color="#12ddff">"في هذا العالم، الروح البشرية تتخذُ شكلَ حيوان
تعرف بإسم الحارس"</font>

4
00:00:22,360 --> 00:00:30,360
<font color="#12ddff">"العلاقة بين الإنسان والحارس مقدسة"</font>

5
00:00:31,560 --> 00:00:38,360
<font color="#12ddff">"لقرون تم التحكم بهذا العالم بواسطة الكنيسة العظمى"</font>

6
00:00:38,360 --> 00:00:43,360
<font color="#12ddff">"ما عدا البراري في الشمال
حيثُ الساحرات بدأن يهمسنَ بنبوءة"</font>

7
00:00:43,360 --> 00:00:49,360
<font color="#12ddff">"نبوءةٌ عن طفلٍ بمصيرٍ عظيم"</font>

8
00:00:52,360 --> 00:00:59,360
<font color="#12ddff">"خلال الفيضان الكبير، تم جلبُ الطفل إلى أوكسفورد"</font>

9
00:02:02,320 --> 00:02:03,360
إفتح الباب اللعين

10
00:02:11,520 --> 00:02:13,030
ما الذي يجري؟

11
00:02:13,040 --> 00:02:16,430
هذه (لايرا) و(بانتالاميون)

12
00:02:16,440 --> 00:02:21,430
(إسرايل)، بموجب هذا القانون
أطلبُ إمتياز الحرم المدرسي

13
00:02:21,440 --> 00:02:24,120
الحرم المدرسي؟

14
00:02:25,720 --> 00:02:28,630
كلية "جوردان" هي مكانٌ للتعلم

15
00:02:28,640 --> 00:02:31,110
وهي ليست مناسبةٌ لطفل

16
00:02:31,120 --> 00:02:33,470
خارج الكلية هي ليست بمأمن

17
00:02:33,480 --> 00:02:35,040
ليسَ لديَ خيار

18
00:02:36,600 --> 00:02:38,070
ليسَ لديَ خيار

19
00:02:38,080 --> 00:02:39,560
أبقِها بأمان

20
00:02:57,480 --> 00:03:01,560
<font color="#12ddff">"بعدَ مضي 12 عاماً"</font>

21
00:03:02,120 --> 00:03:04,110
(لايرا)، القوانينُ يسيرة

22
00:03:04,120 --> 00:03:05,670
نعرفُ القوانين يا (بان)

23
00:03:05,680 --> 00:03:06,870
أنتِ لا تطيعينَ القوانين

24
00:03:06,880 --> 00:03:09,630
هذا لا يعني أنني لا أعرفها -
علينا الفوز هذه المرة -

25
00:03:09,640 --> 00:03:13,840
فقط قم بالعد تنازلياً، هذا غش -
ثلاثة... إثنان... واحد -

26
00:03:19,720 --> 00:03:21,190
(لايرا)

27
00:03:21,200 --> 00:03:22,590
عذراً سيدة (وودبريج)

28
00:03:22,600 --> 00:03:24,440
سأساعدك بتنظيفها لاحقاً

29
00:03:29,680 --> 00:03:30,710
إن لم تمانع

30
00:03:30,720 --> 00:03:32,000
(لايرا)

31
00:03:35,480 --> 00:03:37,230
(لايرا)، الفصل

32
00:03:37,240 --> 00:03:40,200
أستاذ (فيز-إد)، إشحذ الجسد فيشحذُ الذهن

33
00:03:48,760 --> 00:03:52,920
(روجر)، من هذا الطريق، أعرفُ طريقاً مختصراً -
هل أنتِ متأكدة؟ -

34
00:03:55,920 --> 00:03:58,670
(لايرا)، (لايرا)، هلا إنتظرتي؟

35
00:03:58,680 --> 00:04:01,040
هذه آخرُ مرة أستمعُ فيها إليكِ يا (سالسيليا)

36
00:04:06,640 --> 00:04:07,920
(لايرا)

37
00:04:09,840 --> 00:04:12,120
!الغش
تعلمينَ أنني أكره هذا المكان

38
00:04:25,240 --> 00:04:26,760
(لايرا)؟

39
00:04:31,000 --> 00:04:32,160
(لايرا)؟

40
00:04:46,520 --> 00:04:47,550
أخفتُك

41
00:04:48,800 --> 00:04:50,510
تحوي هذه النعوش على هايكل عظميةً فيها

42
00:04:50,520 --> 00:04:52,150
كل النعوش تحتوي على هياكلَ عظمية بداخلها

43
00:04:52,160 --> 00:04:56,070
يا (روجر)، هذا ما لا خلاف بشأنه -
أجل، لكنني أستطيعُ رؤية هذه الهياكل -

44
00:04:56,080 --> 00:04:58,150
فقط المفتوحة صناديقها

45
00:04:58,160 --> 00:05:01,280
مما يجعلك تتسائل عما هو موجودٌ
بداخل النعوش المغلقة

46
00:05:03,200 --> 00:05:05,510
لم أفكر بذلك

47
00:05:05,520 --> 00:05:07,230
كلا

48
00:05:07,240 --> 00:05:09,910
لماذا يختفي الحراس عندما يموتون؟

49
00:05:09,920 --> 00:05:12,880
ولماذا يترك البشر هذه الهياكل المقرفة خلفهم؟

50
00:05:15,000 --> 00:05:17,870
هل فكرتِ يوماً ما هو شكل الحيوان
الذي سيكون عليه (بان)

51
00:05:17,880 --> 00:05:19,670
عندما يتوقفُ عن تغيير هيئته؟

52
00:05:19,680 --> 00:05:21,040
أفكر بشأن ذلك

53
00:05:22,280 --> 00:05:23,800
تحدثنا أنا و(بان) بهذا الشأن

54
00:05:24,840 --> 00:05:27,110
(بان) يظنُ أنه سيكونُ أسداً

55
00:05:27,120 --> 00:05:29,150
لا أعتقدُ ذلك

56
00:05:29,160 --> 00:05:32,230
أعتقد أنه سيصبحُ حيوان الكسلان
أو خنزيراً غينياً

57
00:05:32,240 --> 00:05:35,320
قلتِ انكِ تريدينَ شيئاً ماكراً
مثلَ الثعلب

58
00:05:36,520 --> 00:05:39,670
وأنت؟ ما هو ظنكَ بشكل (ساسيليا)؟

59
00:05:41,360 --> 00:05:45,030
أبو عرس منزلي أو قطُ منزلي

60
00:05:45,040 --> 00:05:46,950
إذن لنشرب نخبَ ذلك

61
00:05:46,960 --> 00:05:48,120
نشرب؟

62
00:05:49,320 --> 00:05:50,360
(لايرا)

63
00:05:56,800 --> 00:05:57,840
(لايرا)

64
00:06:12,160 --> 00:06:16,240
يجدرُ بنا الذهاب، العاصفة قريبةٌ منا

65
00:06:17,800 --> 00:06:19,080
ليس بعد

66
00:06:20,560 --> 00:06:22,470
يجبُ أن يكونَ لدينا ما يكفي من الوقت

67
00:06:22,480 --> 00:06:24,000
أريدُ صورةً أخرى

68
00:06:32,880 --> 00:06:35,350
علينا أن نجدَ طريقاً للخروج من الجبل

69
00:06:35,360 --> 00:06:37,840
إحزم أمتعتك، بسرعة -
أجل، أجل، حسناً -

70
00:06:48,760 --> 00:06:50,840
تفضلُ الجانب الأيمن أسفل الوجه

71
00:07:17,280 --> 00:07:21,270
(ثورولد)، إنه هو
أعتقد أننا حصلنا عليه

72
00:07:21,280 --> 00:07:24,950
أعلم أن الكنيسة لن تغامر بهذا البعد شمالاً

73
00:07:24,960 --> 00:07:27,910
...لكن بحق، أشعرُ أننا
أننا نغامرُ بحظنا هنا

74
00:07:27,920 --> 00:07:31,040
كلية "جوردان" ستقتنعُ قليلاً

75
00:07:32,400 --> 00:07:36,910
عليَ أن أكونَ واثقاً مما لدينا قبل أن أمثلَ أمامهم

76
00:07:36,920 --> 00:07:38,280
هيا، ها نحنُ ذا

77
00:07:43,600 --> 00:07:45,800
هل يداكَ نظيفتان؟ -
أجل، سيدي -

78
00:07:46,960 --> 00:07:48,440
ها نحنُ ذا

79
00:08:13,520 --> 00:08:15,440
سنتركُ العاصفة تفجرُ نفسها في الخارج

80
00:08:17,400 --> 00:08:20,440
أخيراً حان الوقت لنقدمَ عرضاً للعلماء

81
00:08:21,960 --> 00:08:23,950
سنتجهُ جنوباً عند الصباح

82
00:08:23,960 --> 00:08:26,400
لكن سنأخذُ صديقاً

83
00:08:28,880 --> 00:08:31,120
إذا ما إستطعتُ إقناعهم
فسيقتنع هو أيضاً

84
00:08:34,880 --> 00:08:44,120
<font color="#f73a39">ترجمة وتعديل
</font><font color="#12ddff">| محمد النعيمي ! مختار الشوادفي |</font>

85
00:08:44,880 --> 00:08:54,120
<font color="#12ddff">"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"</font>

86
00:08:59,580 --> 00:09:03,120
<font color="#23ef3a">مقتبسة من رواية الكتاب
"فيليب بولمان"</font>

87
00:09:59,580 --> 00:10:04,120
<font color="#12ddff">|| مواده المظلمة ||</font>

88
00:10:05,200 --> 00:10:10,030
الأعينُ ستكون مفتوحةً والحرس
سيتخذُون شكلهم الحقيقي

89
00:10:10,040 --> 00:10:14,200
وستكونونَ كالآلهة
تميزونَ بين الخير والشر

90
00:10:18,240 --> 00:10:21,390
(لايرا)، أيمكنكِ البقاء يقظة؟

91
00:10:21,400 --> 00:10:23,350
أجل، أنا أنصت، أنا أنصت

92
00:10:23,360 --> 00:10:25,870
أنا آلهة، أميزُ بين الخير والشر

93
00:10:25,880 --> 00:10:28,830
كالآلهة، يا (لايرا)

94
00:10:28,840 --> 00:10:31,950
الكنيسة العليا لن توافقَ على هذا الكفر

95
00:10:31,960 --> 00:10:34,990
ظننتُ أننا محميون من قبل الحرم المدرسي؟

96
00:10:35,000 --> 00:10:38,550
أجل، إمتيازٌ كان علينا أن نكسبه
ويجبُ أن لا نسيءُ إستخدامه

97
00:10:38,560 --> 00:10:43,070
لولا الحرم المدرسي، لما كنا هنا كلانا

98
00:10:43,080 --> 00:10:45,560
ستبلينَ جيداً لتتذكري ذلك يا (لايرا)

99
00:10:46,880 --> 00:10:49,360
(لايرا)! إنه عمكِ -
الآن أين كنا -

100
00:10:50,840 --> 00:10:51,880
أجل

101
00:10:56,720 --> 00:10:59,470
أخيراً، سأذهبُ للشمال معه

102
00:10:59,480 --> 00:11:01,680
(لايرا)، لا تقومي بشيءٍ غبي

103
00:11:06,240 --> 00:11:08,550
أيها المكتبي، هلا قرأت لي تلكَ القطعةَ المذهلة

104
00:11:08,560 --> 00:11:11,190
عن دوافع الخداع في كتاب "جنة عدن" مرةً أخرى؟

105
00:11:11,200 --> 00:11:13,510
لستُ موجوداً لأرفه عنكِ يا (لايرا)

106
00:11:13,520 --> 00:11:16,720
...والكنيسة لن توافقَ أيضاً -
رجاءً -

107
00:11:22,640 --> 00:11:25,720
أينَ هي؟ أجل

108
00:11:26,760 --> 00:11:28,390
لقد وضعناها هنا، أليسَ كذلك؟

109
00:11:28,400 --> 00:11:30,280
كلا، أين هي؟

110
00:11:31,600 --> 00:11:32,910
أجل، ها نحنُ ذا

111
00:11:34,400 --> 00:11:35,990
شكراً لك يا (سيرينا)

112
00:11:36,000 --> 00:11:37,400
ها أنت ذا

113
00:11:39,360 --> 00:11:40,720
(لايرا)؟

114
00:11:43,360 --> 00:11:44,560
(لايرا)

115
00:11:50,960 --> 00:11:53,310
حسناً، ستحصلينَ على متعتكِ

116
00:11:53,320 --> 00:11:55,200
ليسَ بعد

117
00:12:15,720 --> 00:12:16,960
إنه هنا

118
00:12:18,040 --> 00:12:19,200
...(إسرايل)

119
00:12:22,560 --> 00:12:23,800
لقد حانَ الوقت

120
00:12:50,880 --> 00:12:54,390
كلا، (لايرا)، غرفةُ التقاعد محرمة بشكلٍ قاطع

121
00:12:54,400 --> 00:12:56,480
ليس من أجل إجتماعات العائلة

122
00:13:03,280 --> 00:13:04,600
حسناً، كانَ ذلكَ وشيكاً

123
00:13:06,880 --> 00:13:08,190
أهذه من صنف "توكاي"؟

124
00:13:08,200 --> 00:13:09,630
أجل يا سيدي

125
00:13:09,640 --> 00:13:11,630
من العام 1938، كما طلبت

126
00:13:11,640 --> 00:13:14,630
كانَ السيد (إسرايل) مولعاً به
على ما أذكر

127
00:13:14,640 --> 00:13:16,550
جيد، الآن دعني، من فضلك

128
00:13:24,200 --> 00:13:25,360
هيا

129
00:13:26,640 --> 00:13:27,920
الآن

130
00:13:39,040 --> 00:13:40,160
(بان)

131
00:13:43,800 --> 00:13:45,430
لا نعلمُ ما الذي وضعهُ فيه

132
00:13:45,440 --> 00:13:48,150
لو لم تكن نواياه حسنة
فلماذا طلبَ من الخادم المغادرة؟

133
00:13:48,160 --> 00:13:49,750
السيد رجلٌ طيب

134
00:13:49,760 --> 00:13:51,640
لقد كانَ عطوفاً بنا دائماً

135
00:13:52,880 --> 00:13:55,320
إنه يسممُ عمي يا (بان)

136
00:14:15,680 --> 00:14:18,670
السيد أمرَ بتقديمه لكَ شخصياً يا سيدي

137
00:14:18,680 --> 00:14:21,670
(رين)، لم أتوقع أن يتمَ إزعاجي

138
00:14:21,680 --> 00:14:25,760
هنالكَ فقط ثلاثُ دزيناتٍ من القناني
من العام 38

139
00:14:27,160 --> 00:14:28,520
كل الاشياء الجيدة تنقضي

140
00:14:32,560 --> 00:14:34,720
يا إلهي

141
00:14:41,160 --> 00:14:42,840
علينا أن نرتاح

142
00:14:43,840 --> 00:14:46,230
إذا ما سارت الأمسية كما توقعنا

143
00:14:46,240 --> 00:14:48,720
فإننا لن ننام لفترة من الزمن

144
00:15:12,440 --> 00:15:14,590
(لايرا)، (لايرا)، ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

145
00:15:14,600 --> 00:15:16,390
أفلتني وسأخبرك

146
00:15:16,400 --> 00:15:17,950
سأكسرُ ذراعك أولاً

147
00:15:17,960 --> 00:15:19,360
لقد كانَ النبيذُ مسموماً

148
00:15:24,760 --> 00:15:26,910
لقد رأيتُ السيد يسممُ نبيذك

149
00:15:26,920 --> 00:15:28,510
لقد رأيته؟

150
00:15:28,520 --> 00:15:29,910
أجل

151
00:15:29,920 --> 00:15:31,550
...لقد أضافَ مسحوقاُ أبيضاً و

152
00:15:31,560 --> 00:15:33,550
يعتقدُ (بان) أنني كنتُ دراميةً
...لكن

153
00:15:33,560 --> 00:15:35,160
لقد رأيته؟ أقول الحقيقة

154
00:15:36,280 --> 00:15:38,470
ولماذا قد يقوم السيد بتسميمك؟

155
00:15:38,480 --> 00:15:40,560
طننتُ أنه كانَ صديقنا؟

156
00:15:45,320 --> 00:15:47,070
كانت فكرةً خرقاء، أليس كذلك؟

157
00:15:47,080 --> 00:15:50,910
أحدهم يحاول قتلك، وأنت تدمر الأدلة وحسب؟

158
00:15:50,920 --> 00:15:52,350
أخفضي صوتكِ

159
00:15:52,360 --> 00:15:55,710
أحدهم يحاولُ قتلي، وأجل
قمتُ بإتلاف الدليل

160
00:15:55,720 --> 00:15:57,710
بالتأكيد ستقومُ بفعلِ شيءٍ ما

161
00:15:57,720 --> 00:15:59,950
أنا أقوم بفعل شيء

162
00:15:59,960 --> 00:16:03,310
أتسائلُ لما قد يقوم السيد بفعلِ شيءٍ كهذا لي

163
00:16:03,320 --> 00:16:05,150
متأكدُ أن لديهِ سبباً وجيهاً

164
00:16:05,160 --> 00:16:07,990
لأكونَ صادقاً معكِ، لو أنني كنتُ مكانه
لخشيتُ من نفسي

165
00:16:08,000 --> 00:16:11,080
أنتظرتُ أكثرَ من عامٍ لرؤيتك

166
00:16:12,400 --> 00:16:14,230
من أجل لا شيء

167
00:16:14,240 --> 00:16:15,990
أنت تغضب

168
00:16:16,000 --> 00:16:18,150
وأنتِ عنيدة، على الأقل أعتدتِ أن تكوني كذلك

169
00:16:18,160 --> 00:16:19,310
الآن، هل تريدينَ عملاً؟

170
00:16:19,320 --> 00:16:21,390
كلا -
قد تجدينَ المكان مكتظاً قليلاً في الداخل -

171
00:16:21,400 --> 00:16:22,750
لا أريدُ عملاً

172
00:16:22,760 --> 00:16:25,120
أريدُ منكِ أن تتجسسي على الرئيس

173
00:16:26,360 --> 00:16:29,710
كلُ شيءٍ يقومُ بفعله
لا سيما عندما يقوم بذكر الغبار

174
00:16:29,720 --> 00:16:31,160
أتعتقدينَ أنه يمكنكِ فعلُ ذلك؟

175
00:16:32,360 --> 00:16:35,120
...لكن -
بسرعة، أحدهم قادم فتاةٌ طيبة، هيا، بسرعة -

176
00:16:38,880 --> 00:16:42,470
إذا ما أصدرتِ ضوضاءً فلن أقومَ بإنقاذكِ
ستكونينَ مسؤولةً عن نفسكِ

177
00:16:42,480 --> 00:16:43,720
هل تفهمين؟ -
أجل -

178
00:16:48,760 --> 00:16:50,350
وقعَ حادثٌ على ما أخشى

179
00:16:50,360 --> 00:16:52,390
يا للعار

180
00:16:52,400 --> 00:16:54,760
على ما يبدو أن ثلاثَ دزيناتٍ من القناني قد تبقت؟

181
00:16:59,400 --> 00:17:02,270
أياً ما سنناقشه هذه الليلة
فسيبقى خاصاً بنا

182
00:17:02,280 --> 00:17:04,390
أجل، أجل -
حتى عن الكنيسة -

183
00:17:04,400 --> 00:17:08,390
كلية "جوردان" لن تكونَ مصدراً للثرثرة

184
00:17:08,400 --> 00:17:11,510
والشائعات والجدال الخطير

185
00:17:11,520 --> 00:17:13,910
السعيُ وراء المعرفة

186
00:17:13,920 --> 00:17:16,270
وحريتنا الأكاديمية ثمينةٌ جداً لنخاطرَ بها

187
00:17:16,280 --> 00:17:17,920
أجل، أجل، أجل

188
00:17:18,840 --> 00:17:20,400
السيد (إسرايل)

189
00:17:23,800 --> 00:17:25,440
شكراً لك سيدي

190
00:17:27,120 --> 00:17:29,230
كما يعلمُ البعض منكم بالفعل

191
00:17:29,240 --> 00:17:32,110
ذهبتُ للشمال منذُ 12 شهراً مضت

192
00:17:32,120 --> 00:17:34,790
"في مهمة ديبلوماسية إلى ملك "لابلاند

193
00:17:34,800 --> 00:17:36,950
على الأقل، كنتُ أتظاهر بقيامي بذلك

194
00:17:36,960 --> 00:17:40,350
في الواقع، كانَ هدفي هو الذهاب إلى أقاصي الشمال

195
00:17:40,360 --> 00:17:41,710
إلى المنطقة المتجمدة

196
00:17:41,720 --> 00:17:44,800
محاولاً معرفةَ ما الذي حدث لبعثة (غرومان)

197
00:17:47,000 --> 00:17:48,920
هذه أولُ الإكتشافات التي قمتُ بها

198
00:17:53,440 --> 00:17:57,200
إلتقطتُ هذه الصورة بواسطة
مستحلب نترات الفضة القياسية

199
00:17:59,160 --> 00:18:02,790
على كلٍ، إلتقطتُ صورتين ذلك اليوم

200
00:18:02,800 --> 00:18:06,990
الصورة الثانية إلتقطت بواسطة مستحلب
أعد خصيصاً لها

201
00:18:07,000 --> 00:18:08,630
من أين يأتي ذلك الضوء؟

202
00:18:08,640 --> 00:18:09,710
إنه ليسَ ضوءً

203
00:18:09,720 --> 00:18:11,270
إنه غبار

204
00:18:11,280 --> 00:18:13,550
ماذا؟ غبار؟ لا يمكنُ ذلك

205
00:18:13,560 --> 00:18:14,750
ما هو الغبار؟

206
00:18:14,760 --> 00:18:17,350
صمتاً، أريدُ أن أرى ما يعرضهُ عليهم

207
00:18:17,360 --> 00:18:19,760
أيها السادة، إنه غبار

208
00:18:21,880 --> 00:18:23,790
مسجلٌ على أنه ضوءٌ على اللوحة

209
00:18:23,800 --> 00:18:28,190
لأن جزيئات الغبار تتفاعل مع هذا المستحلب
بنفس الطريقة

210
00:18:28,200 --> 00:18:31,910
فوتونات الضوء تلك تتفاعل
مع مستحلب نترات الفضة القياسية

211
00:18:31,920 --> 00:18:34,550
كما ترون، مظهر الرجل أصبحَ مرئياً بشكل كامل

212
00:18:34,560 --> 00:18:36,790
لكنني أودُ منكم أن توجهوا إنتباهكم نحوَ الطفل

213
00:18:36,800 --> 00:18:38,390
لا يمكننا رؤيةُ الطفل بشكلٍ واضح

214
00:18:38,400 --> 00:18:40,910
لأن الطفلَ لا يجذبُ الغبار، والذي

215
00:18:40,920 --> 00:18:45,830
بالنظر إلى طبيعة الغبار
هو بالضبط نقطة الاهمية لنا، أليس كذلك؟

216
00:18:45,840 --> 00:18:49,550
نحنُ كبالغين، محاطونَ بالغبار

217
00:18:49,560 --> 00:18:51,990
في الحقيقة، لقد إستهلكناهُ تقريباً

218
00:18:52,000 --> 00:18:53,350
لكنَ الأطفال

219
00:18:53,360 --> 00:18:55,120
لا يبدو عليهم ذلك

220
00:18:56,440 --> 00:19:00,550
أيها السادة، أؤمنُ بان هذا دليلٌ على أنَ الغبار

221
00:19:00,560 --> 00:19:02,030
ينجذب نحوَ البالغين بالتحديد

222
00:19:02,040 --> 00:19:05,070
كما ظنت الكنيسةُ دائماً

223
00:19:05,080 --> 00:19:09,750
إكتشافي التالي، ومع ذلك قد يعتبرُ أكثر هرطقة

224
00:19:09,760 --> 00:19:12,350
(إسرايل)، كن أكثر حذراً

225
00:19:12,360 --> 00:19:14,430
هنا فقط حيثُ تزدادُ الأمورُ إثارة يا سيدي

226
00:19:14,440 --> 00:19:18,350
في واحدةٍ من آخر رسائله إلى الأكاديمية
"في "برلين

227
00:19:18,360 --> 00:19:21,230
أشارَ (غرومان) إلى ظاهرةٍ طبيعية معينة

228
00:19:21,240 --> 00:19:22,670
يمكنُ رؤيتها في أراضي الشمال

229
00:19:22,680 --> 00:19:25,190
أؤمنُ أنَ هذا ما كانَ يشيرُ إليه

230
00:19:25,200 --> 00:19:27,070
إلتقطتُ هذه الصورة قبل عدة أيام

231
00:19:27,080 --> 00:19:29,830
الشفق القطبي الشمالي

232
00:19:29,840 --> 00:19:30,910
أجل، هذا صحيح

233
00:19:30,920 --> 00:19:32,870
عندما تتم رؤيتهُ مع المستحلب العادي

234
00:19:32,880 --> 00:19:36,000
لكنني اودُ منكم أن تنظروا إليه مرةً اخرى
ولكن بواسطة المستحلب الخاص بي

235
00:19:38,800 --> 00:19:40,150
مدينةٌ في السماء

236
00:19:45,200 --> 00:19:46,350
(بان)، إنها جميلة

237
00:19:46,360 --> 00:19:47,990
عددٌ لا يحصى من العوالم

238
00:19:48,000 --> 00:19:51,030
والذي تتحكم الكنيسة بواحدٍ منها فقط

239
00:19:51,040 --> 00:19:52,550
عددٌ لا يحصى من العوالم

240
00:19:52,560 --> 00:19:57,390
إستطعنا رؤيتها بواسطة أكثر المواد كرهاً
"الغبار"

241
00:19:57,400 --> 00:19:59,750
أخلوا الغرفة، لا يجدرُ بأحدٍ أن يسمعَ هذا الكلام

242
00:19:59,760 --> 00:20:02,070
أخشى أنه يجب أن تسمع هذا سيدي

243
00:20:02,080 --> 00:20:03,670
هذه النقاشات محضُ هرطقة

244
00:20:03,680 --> 00:20:06,430
نقاشاتٌ ضرورية، أؤمنُ أن (غرومان) قد عثر

245
00:20:06,440 --> 00:20:10,190
على أدلةٍ عن هذه العوالم المتعددة
وقد دفعَ ثمن ذلك حياته

246
00:20:10,200 --> 00:20:14,390
حياته؟ لقد عثرتُ على جثته محفوظةً في الجليد
"قبالةَ "سفالبارد

247
00:20:14,400 --> 00:20:17,830
لقد أحضرتُ رأسه ليلائمَ باحثاً في هذه الكلية

248
00:20:17,840 --> 00:20:19,750
أظنُ أنكَ تعرفهُ جيداً
رئيس الجامعة الفرعي؟

249
00:20:19,760 --> 00:20:22,110
لا أستطيع الرؤية بوضوح
والجليدُ قذراً

250
00:20:22,120 --> 00:20:23,750
لكنه قد يكون (غرومان)

251
00:20:23,760 --> 00:20:25,270
من قد يكونُ فعلَ ذلك؟

252
00:20:25,280 --> 00:20:28,950
على الأرجح تحاولُ الكنيسة إخفاء آثارها
والمحافظة

253
00:20:28,960 --> 00:20:33,390
لإبقائنا بأمان، أو أن السيد قد يكونُ حراً أكاديمياً

254
00:20:33,400 --> 00:20:37,390
أيها السادة، هنالكَ حربٌ مستعرة الآن بين هؤلاء

255
00:20:37,400 --> 00:20:40,270
الذينَ يحاولونَ أن إبقائنا جاهلين
وأشخاصٌ مثل (غرومان)

256
00:20:40,280 --> 00:20:44,070
مستعدونَ للقتال من أجل الضوء
للقتال من أجل الحرية الاكاديمية الحقيقية

257
00:20:44,080 --> 00:20:47,390
أيها السادة، لقد كانَ عضواً في هذه الكلية

258
00:20:47,400 --> 00:20:51,430
عملهُ كانَ مهماً جداً
وأنا بحاجةٍ للتمويل لأكمل ما بدأه

259
00:20:51,440 --> 00:20:54,120
من سيقفُ ضدي؟

260
00:21:11,880 --> 00:21:16,670
<font color="#ff00ff">"إبتهجوا من أجلِ طريقٍ آمن"</font>

261
00:21:16,680 --> 00:21:23,310
<font color="#ff00ff">"من أجل كل تلكَ الرحلات التي ننوي القيام بها"</font>

262
00:21:23,320 --> 00:21:29,390
<font color="#ff00ff">"إبتهجوا لتقريرِ مساركم"</font>

263
00:21:29,400 --> 00:21:36,520
<font color="#ff00ff">"أنتم والحراس عائدينَ إلى اللهب
متحدين"</font>

264
00:21:52,880 --> 00:21:57,270
نحنُ هنا... لنشكرَ ونثني

265
00:21:57,280 --> 00:21:59,670
...على حارس إبني

266
00:21:59,680 --> 00:22:02,310
الذي إستقرَ على هيئة صقر

267
00:22:07,720 --> 00:22:11,680
(ليوبا - سول)، رفيق وحامي إبني

268
00:22:12,960 --> 00:22:17,470
أرحبُ بكَ بشكلكَ النهائي في عائلتي

269
00:22:17,480 --> 00:22:21,000
أبنائي ومن أثقُ بهم

270
00:22:23,360 --> 00:22:26,390
هذا الخاتم يوثقُ شكلَ حراسك

271
00:22:26,400 --> 00:22:29,830
وتحولكَ من طفلٍ إلى رجل

272
00:22:38,840 --> 00:22:43,710
من منكم هنا سيساعدُ في توجيه (ليوبا) و(توني)؟

273
00:22:43,720 --> 00:22:45,590
(سورا) وأنا سنقوم بذلك

274
00:22:45,600 --> 00:22:48,390
شكراً لك يا (بينجامين دي رويتر)

275
00:22:55,680 --> 00:22:57,870
كما يرمز إليه بواسطة الخاتم

276
00:22:57,880 --> 00:23:02,510
صنعَ من الفضة التي تبرعت بها كل عائلاتكم

277
00:23:02,520 --> 00:23:04,590
يسعدُنا ذلك، أجل

278
00:23:04,600 --> 00:23:08,990
نطلبُ منكَ ان تتمسكَ بالطرق "الجبتية" القديمة

279
00:23:09,000 --> 00:23:11,910
الآخرون قد يروننا منبوذون

280
00:23:11,920 --> 00:23:15,390
لكننا عائلةٌ واحدة وموحدة

281
00:23:15,400 --> 00:23:20,990
وعليه نطلب منك... أنتَ و(ليوبا)
الحماية والقتال

282
00:23:21,000 --> 00:23:24,630
من أجل حريتنا جميعاً
لا يهمُ ما الذي سيقفُ بطريقنا

283
00:23:27,160 --> 00:23:30,750
هل تقبلان كلاكما... طرقنا؟

284
00:23:30,760 --> 00:23:32,590
نقبل

285
00:23:32,600 --> 00:23:34,670
أجل، نقبل، نقبل

286
00:23:52,720 --> 00:23:54,870
يا إلهي، إنني أفقدُ طفلي الصغير

287
00:23:54,880 --> 00:23:56,510
أماه، لا تقولي ذلك

288
00:23:56,520 --> 00:23:58,270
طفلاي الصغيران كلاهما

289
00:23:58,280 --> 00:24:01,510
لقد كانَ يتبعني ويضايقني ليلَ نهار

290
00:24:01,520 --> 00:24:02,910
قبل الطقوس

291
00:24:02,920 --> 00:24:04,710
ستصبحُ رجلاً الليلة

292
00:24:04,720 --> 00:24:06,960
أحسنتَ صنعاً يا (توني) -
شكراً لك -

293
00:24:08,200 --> 00:24:09,720
سيبقى صبياً

294
00:24:12,640 --> 00:24:14,870
يريدُ أن يعلم أنكَ ما زلتَ شقيقهُ الأكبر

295
00:24:14,880 --> 00:24:16,640
بالطبع ما زلتُ شقيقهُ الأكبر

296
00:24:18,480 --> 00:24:19,670
إذهب، هيا

297
00:24:19,680 --> 00:24:21,800
إلحق بـ(بيلي) و... وأخبره

298
00:24:38,280 --> 00:24:40,600
(راتر)، ما الأمر؟

299
00:24:50,680 --> 00:24:52,320
(راتر)، كلا

300
00:24:58,640 --> 00:24:59,880
هل رأيتَ (بيلي)؟

301
00:25:05,320 --> 00:25:07,000
(بيلي)، أينَ أنت؟

302
00:25:08,360 --> 00:25:09,760
(بيلي)، هل انتَ في الخارج؟

303
00:25:10,760 --> 00:25:12,440
إبتعد

304
00:25:14,680 --> 00:25:16,510
النجدة

305
00:25:16,520 --> 00:25:18,080
النجدة

306
00:25:36,040 --> 00:25:37,350
الفتاة

307
00:25:37,360 --> 00:25:38,950
ماذا؟

308
00:25:38,960 --> 00:25:40,400
أجل

309
00:26:36,560 --> 00:26:40,400
<font color="#12ddff">"بطاقةٌ بريدية"
"لندن الجغرافية"</font>

310
00:26:50,520 --> 00:26:52,560
هل صوتوا من إجل منحِكَ النقود؟

311
00:26:53,880 --> 00:26:54,920
أنتِ مستيقظةٌ إذاً

312
00:26:57,360 --> 00:26:59,190
أجل، لقد صوتوا

313
00:26:59,200 --> 00:27:00,270
ما هو الغبار؟

314
00:27:00,280 --> 00:27:02,750
لا شأنَ لك بذلك

315
00:27:02,760 --> 00:27:04,360
بل هو من شأني

316
00:27:05,640 --> 00:27:07,470
أخبرتني أن أتجسس من أجلك

317
00:27:07,480 --> 00:27:09,390
الآن سيتوجب عليكَ أن تخبرني
ما الذي كنتُ أتجسس بشأنه

318
00:27:09,400 --> 00:27:11,240
...(لايرا)، هنالكَ أشياء

319
00:27:15,400 --> 00:27:18,680
...هنالكَ مثلَ هذه الأشياء

320
00:27:20,560 --> 00:27:23,000
التي من الأفضل أن لا تفهمينها في الوقت الحالي

321
00:27:26,840 --> 00:27:28,630
هل يمكنني رؤية رأس الرجل؟

322
00:27:28,640 --> 00:27:29,800
كلا

323
00:27:31,400 --> 00:27:33,440
لمَ قد أدعكِ تفعلينَ ذلك؟

324
00:27:38,600 --> 00:27:41,760
الرئيس - هل لا زالَ بإمكاننا الوثوق به؟

325
00:27:43,280 --> 00:27:44,640
أنا لا أثقُ بأي شخص

326
00:27:45,800 --> 00:27:47,280
إخلدي للنوم يا (لايرا)

327
00:27:49,960 --> 00:27:51,800
خذني معكَ إلى الشمال

328
00:27:53,200 --> 00:27:54,360
عمتِ مساءً يا (لايرا)

329
00:28:00,360 --> 00:28:02,750
لا فكرةَ لدي، لكنه يعلم

330
00:28:02,760 --> 00:28:04,990
لقد أراقَ إناء الخمر بنفسه

331
00:28:05,000 --> 00:28:07,470
أعذرني يا سيدي، لكنني لا أستطيع المساعدة

332
00:28:07,480 --> 00:28:10,430
لم أكن سعيداً بالفكرة أبداً

333
00:28:10,440 --> 00:28:12,280
القتل

334
00:28:14,640 --> 00:28:17,430
بالكاد سيكونُ أي شخصٍ سعيداً بهذه الفكرة
يا (تشارلز)

335
00:28:17,440 --> 00:28:20,870
لكنَ توازن كلية "جوردان" على المحك

336
00:28:20,880 --> 00:28:23,870
هنالكَ تغييرٌ كبيرٌ قادم والذي يهددنا جميعاً

337
00:28:23,880 --> 00:28:27,510
وأن مقياس العناصر يحذرنا من عواقبَ وخيمة
إذا ما

338
00:28:27,520 --> 00:28:29,600
أكمل (إسراييل) بحثه

339
00:28:30,640 --> 00:28:33,510
بغض النظر عن أي شيءٍ آخر
...سيتم زجُ الطفلة في

340
00:28:33,520 --> 00:28:34,670
هل الأمر بشأن (لايرا)؟

341
00:28:34,680 --> 00:28:35,870
أجل

342
00:28:35,880 --> 00:28:39,400
لديها دورٌ لتلعبه في كل هذا
دورٌ رئيسي

343
00:28:42,960 --> 00:28:46,190
المفارقة هي أنها يجبُ أن تفعلَ كل شيء
من دون أن تدركَ ما تفعله

344
00:28:46,200 --> 00:28:47,750
لكنها مجردُ فتاةٍ بريئة

345
00:28:47,760 --> 00:28:49,360
...وتحتاجُ إلى أن تبقى بريئة

346
00:28:50,640 --> 00:28:52,790
مما يعني حمايتها

347
00:28:52,800 --> 00:28:54,670
والتأكد من أن الكلية لا ترتقي لمستوى الشك

348
00:28:54,680 --> 00:28:57,110
ولكن هنالكَ فرصةٌ صغيرة
بأن بدعة (إسرايل)

349
00:28:57,120 --> 00:28:59,070
لن ترتد إلى الكنيسة

350
00:28:59,080 --> 00:29:02,230
أنت تقول أنه يجبُ علينا أن ندعها تمضي؟

351
00:29:02,240 --> 00:29:05,880
مقياس العناصر يقولُ ذلك
على (لايرا) أن تقوم برحلة

352
00:29:07,360 --> 00:29:08,990
رحلةٌ من أي نوع؟

353
00:29:09,000 --> 00:29:12,870
رحلةُ تتضمنُ على ما أخشى خيانةً عظيمة

354
00:29:12,880 --> 00:29:15,120
حسناً، من سيقومُ بخيانتها؟
(إسرايل)؟

355
00:29:16,560 --> 00:29:20,240
هذا هو الأمر المحزن
ستكونُ هي الخائنة

356
00:29:21,560 --> 00:29:24,120
والتجربة ستكونُ فضيعة

357
00:29:25,560 --> 00:29:26,950
يمكننا الإحتفاظُ بها هنا

358
00:29:26,960 --> 00:29:28,590
يجبُ علينا

359
00:29:28,600 --> 00:29:31,670
أعلمُ أنكَ تهتمُ بها
أنكَ قد علمتها حقاً

360
00:29:31,680 --> 00:29:36,240
قدرَ إستطاعتك يا (تشارلز)
لكن كلُ ما يمكننا فعله هو الخوف من أجلها

361
00:29:38,040 --> 00:29:40,360
والخوف منها

362
00:29:47,120 --> 00:29:48,640
هيا، بسرعة

363
00:30:03,960 --> 00:30:06,270
عظيم، أنت هنا، أتضورُ جوعاً

364
00:30:06,280 --> 00:30:07,830
أحضرتُ لكَ شطيرة نقانق إضافية

365
00:30:07,840 --> 00:30:10,190
تعني أنكَ أحضرتَ واحدةً إضافية من أجلك

366
00:30:10,200 --> 00:30:11,990
قد يكونُ هذا صحيحاً

367
00:30:18,200 --> 00:30:19,550
لقد فوتُّ عشائي الليلة الماضية

368
00:30:19,560 --> 00:30:21,830
لاحظتُ ذلك، أين كنتِ؟

369
00:30:21,840 --> 00:30:23,070
في الخزانة

370
00:30:23,080 --> 00:30:25,310
طوال الليل؟

371
00:30:25,320 --> 00:30:26,710
معظمه

372
00:30:26,720 --> 00:30:28,430
...الأمرُ

373
00:30:28,440 --> 00:30:29,960
معقد

374
00:30:31,120 --> 00:30:32,830
هل سمعتَ يوماً عن الغبار؟

375
00:30:32,840 --> 00:30:34,670
الغبار؟

376
00:30:34,680 --> 00:30:36,790
أفترضُ أنكِ لا تعنينَ الأشياء التي نصقلها؟

377
00:30:39,280 --> 00:30:40,830
من أين يجدر بي البدء؟

378
00:30:40,840 --> 00:30:42,310
هل أنتِ بخيرٍ يا (لايرا)؟

379
00:30:42,320 --> 00:30:43,790
أفكرُ بصوتٍ عالٍ فحسب

380
00:30:43,800 --> 00:30:46,510
حسناً، هنالك شيئان يجب أن تعرفيهما

381
00:30:46,520 --> 00:30:47,830
فتىً جبتي

382
00:30:47,840 --> 00:30:50,080
(بيلي كوستا)، مفقود

383
00:30:51,320 --> 00:30:52,830
(بيلي كوستا)؟

384
00:30:52,840 --> 00:30:54,750
أتذكره
شقيق (توني)؟

385
00:30:54,760 --> 00:30:57,790
البعض يقولونَ أن هنالكَ رجلاً بعيونٍ براقة

386
00:30:57,800 --> 00:31:01,350
والآخرون يقولونَ أنه رجلٌ يغني
يرافقه حارسٌ على هيئة ثعلب

387
00:31:01,360 --> 00:31:03,240
"لابدَ وأن يكون ذلك "غوبلر

388
00:31:05,000 --> 00:31:06,390
غوبلر"؟"

389
00:31:06,400 --> 00:31:10,110
لقد أخبرتك، "الغوبلر" خرافة
هل فهمت، غير موجودين

390
00:31:10,120 --> 00:31:12,280
الجبتيون سيجدونَ (بيلي)

391
00:31:13,280 --> 00:31:14,630
حسناً

392
00:31:14,640 --> 00:31:17,360
لكن لا تلوميني عندما أقول لكِ أنني أخبرتكِ بذلك

393
00:31:18,680 --> 00:31:23,230
الشيء الثاني: عمكِ يقوم بتهيئة المنطاد
لكي يغادر

394
00:31:23,240 --> 00:31:25,670
ليس من دوني أليس كذلك؟

395
00:31:25,680 --> 00:31:27,360
(لايرا)

396
00:31:33,840 --> 00:31:35,360
عمي

397
00:31:38,560 --> 00:31:39,590
عمي

398
00:31:39,600 --> 00:31:42,720
!ماذا؟! ماذا تفعلين هنا؟ أنا مشغول

399
00:31:43,760 --> 00:31:45,190
!أنت لن تغادر

400
00:31:45,200 --> 00:31:46,510
!لا أستطيع البقاء

401
00:31:46,520 --> 00:31:49,480
.ستكون الكنيسة ورائي الآن
.كما أني حصلت على ما جئت من أجله

402
00:31:51,280 --> 00:31:52,910
كوني فتاة جيدة، حاولي أن تتعلمي شيئاً

403
00:31:52,920 --> 00:31:54,270
.وأراكِ عند العودة

404
00:31:54,280 --> 00:31:58,270
!من فضلك يا عمي لقد وصلت للتو وبالكاد تكلمنا

405
00:31:58,280 --> 00:31:59,990
.علينا الذهاب

406
00:32:00,000 --> 00:32:01,870
!من فضلك يا عمي

407
00:32:01,880 --> 00:32:03,030
!إستعدوا

408
00:32:03,040 --> 00:32:07,950
.أنا آسف ولكن ليس لدي وقتٌ لكِ الآن

409
00:32:07,960 --> 00:32:09,360
...أنا

410
00:32:10,920 --> 00:32:12,230
.لنذهب

411
00:32:12,240 --> 00:32:15,230
!خذني للشمال! كما وعدت

412
00:32:15,240 --> 00:32:18,790
!خذني معك، سيكون لدينا الكثير من الوقت بعد ذلك

413
00:32:18,800 --> 00:32:21,280
.الشمال ليس مكاناً للأطفال

414
00:32:24,160 --> 00:32:26,110
هل يبدو لك هذا؟

415
00:32:26,120 --> 00:32:27,710
ماذا؟

416
00:32:27,720 --> 00:32:30,160
المنطاد الذي توفي فيه والدي؟

417
00:32:32,600 --> 00:32:33,960
.لا

418
00:32:35,200 --> 00:32:36,520
.لا، كان أصغر

419
00:32:46,720 --> 00:32:48,710
.إنها أفضل مما تعتقد

420
00:32:48,720 --> 00:32:51,000
.إنها مميزة

421
00:32:52,040 --> 00:32:54,400
!كل شخصٍ مميز

422
00:33:40,760 --> 00:33:42,440
إذن أين؟

423
00:33:43,680 --> 00:33:46,510
.لقد بحثت هنا وهناك لكني لم أعثر على شيء

424
00:33:46,520 --> 00:33:49,120
غطينا كل الغابات المهجورة
وأيضاً لم يكن هناك شيء

425
00:34:03,000 --> 00:34:04,390
.(لورد فا)

426
00:34:04,400 --> 00:34:05,870
أين (كوستا)؟

427
00:34:05,880 --> 00:34:08,590
قلنا لها أن تنتظر على متن القارب
في حالة عودة (بيلي) هناك

428
00:34:08,600 --> 00:34:10,240
وبقية شعبنا؟

429
00:34:11,480 --> 00:34:15,070
الشرطة لم تظهر أي اهتمام-
لا مفاجآت بهذا-

430
00:34:15,080 --> 00:34:16,910
.لذلك سنقوم بتنظيم مجموعة خاصة بنا

431
00:34:16,920 --> 00:34:18,430
لدينا مجموعة ذهبت للشمال

432
00:34:18,440 --> 00:34:20,190
."من جسر "مجدالين" حتى "التشيرويل

433
00:34:20,200 --> 00:34:24,270
"لا شيء. قسمنا قطاع "جيركو
تفقدنا محطة السفن الهوائية

434
00:34:24,280 --> 00:34:29,030
(جون)، سيخرجه "غوبلر" من "أوكسفورد" الآن

435
00:34:29,040 --> 00:34:30,320
هل تعتقد أن "غوبلر" هم الفاعلين؟

436
00:34:31,520 --> 00:34:33,430
لم يأخذ "الغوبلر" أخي

437
00:34:33,440 --> 00:34:35,310
.هذه مجرد قصة للأطفال

438
00:34:35,320 --> 00:34:36,870
.لا

439
00:34:36,880 --> 00:34:38,680
الـ "غوبلرز" حقيقيون

440
00:34:40,040 --> 00:34:43,990
لقد زرت أنا و(جون فا) ستة مجتمعات "جبتية" مختلفة

441
00:34:44,000 --> 00:34:47,160
جميعهم لديهم أطفال خطفوا، بنفس الطريقة

442
00:34:48,560 --> 00:34:50,870
نعم، لكن لماذا؟ ماذا يريدون منهم؟

443
00:34:50,880 --> 00:34:56,110
أننا لا نعرف. نحن لا نعرف ماذا يفعلون
ولكن سوف نعرف قريباً

444
00:34:56,120 --> 00:34:59,470
"لدينا خبرٌ أنهم يأخذون الأطفال إلى "لندن

445
00:34:59,480 --> 00:35:01,870
ربما هي أفضل طريقة لتخبئتهم؟

446
00:35:01,880 --> 00:35:03,630
ولكن يجب أن نذهب ونحاول

447
00:35:03,640 --> 00:35:06,190
إنتظر، ونترك المكان هنا؟

448
00:35:06,200 --> 00:35:08,670
لا، لا، أمي لن توافق أبداً على ذلك

449
00:35:08,680 --> 00:35:11,190
لقد فقد (بيلي)، لم يتم اختطافه

450
00:35:11,200 --> 00:35:12,870
واصلوا البحث

451
00:35:12,880 --> 00:35:15,590
غطوا أكبر قدر ممكن من هذه المناطق اليوم

452
00:35:15,600 --> 00:35:17,470
،وإذا لم نجده هنا

453
00:35:17,480 --> 00:35:19,840
.سنذهب إلى "لندن" للعثور عليه هناك

454
00:35:27,200 --> 00:35:28,800
أين أنت يا (بيلي)؟

455
00:35:30,370 --> 00:35:33,990
حسنا، إذا لم يأخذنا، سأجد طريقة أخرى
للذهاب بها إلى الشمال

456
00:35:34,000 --> 00:35:36,470
تعلمين أنني أعمل هنا، أليس كذلك؟

457
00:35:36,480 --> 00:35:40,550
وأنتِ عالقة هنا
لأننا أيتام

458
00:35:40,560 --> 00:35:43,000
وكلانا ليس لديه مال

459
00:35:44,180 --> 00:35:46,470
.في بعض الأحيان عليك أن تحلم

460
00:35:46,480 --> 00:35:48,270
.سنذهب الى الشمال (روجر)

461
00:35:48,280 --> 00:35:50,030
.أنا أوقن بذلك

462
00:35:50,040 --> 00:35:51,560
لو هذا رأيك

463
00:36:18,360 --> 00:36:20,470
كان يعمل لهم دائما

464
00:36:20,480 --> 00:36:22,790
كانوا مشاغبين تقريباً بحلول
الوقت الذي إنتهى فيه

465
00:36:22,800 --> 00:36:24,670
نحن على يقينٍ تام أن هذه المعلومات صحيحة؟

466
00:36:24,680 --> 00:36:26,790
لدي أشخاص صالحون داخل الغرفة

467
00:36:26,800 --> 00:36:30,230
إذن يزعم (إسرايل) أنه يستطيع رؤية الغبار الآن؟

468
00:36:30,240 --> 00:36:33,440
ليس ما يراه، إنه ما يدّعي
أنه يراه خلاله

469
00:36:36,680 --> 00:36:37,960
مدينةٌ خفية

470
00:36:40,080 --> 00:36:41,590
.عوالم أخرى

471
00:36:41,600 --> 00:36:45,320
سید كلية "جوردان" يخاطر
بقوله نفس الأمر؟

472
00:36:46,560 --> 00:36:48,550
الحرم المدرسي

473
00:36:48,560 --> 00:36:51,150
لا يمكن لسید كلية "جوردان" أن يكون ساذجاً
حتى يتخيل أن

474
00:36:51,160 --> 00:36:54,670
الحرم المدرسي يحميه من الهرطقة

475
00:36:54,680 --> 00:36:56,430
(من الواضح أن (إسرايل
وجد أفضل ما به

476
00:36:56,440 --> 00:37:00,430
أعطوه كمية هائلة من المال للسفر للشمال

477
00:37:00,440 --> 00:37:02,720
.ومواصلة عمله

478
00:37:15,040 --> 00:37:17,910
أعرف كل ما تستطيع معرفته
وبكل الوسائل المتاحة

479
00:37:17,920 --> 00:37:21,750
هذا النوع من الهرطقة هو أولوية قصوى
بالنسبة إلى الكنيسة

480
00:37:21,760 --> 00:37:23,270
"سأفكر بـ"الكاردينال

481
00:37:23,280 --> 00:37:24,590
.نعم يا أبتي

482
00:37:24,600 --> 00:37:27,070
أريد أن أعرف لأين يذهب
وماذا بالضبط

483
00:37:27,080 --> 00:37:29,630
ينوي فعله؟

484
00:37:29,640 --> 00:37:32,160
.سوف أفعل كل ما أستطيع

485
00:37:33,720 --> 00:37:35,430
(بوریل)

486
00:37:35,440 --> 00:37:37,870
نعم يا أبتي؟

487
00:37:37,880 --> 00:37:40,680
.لا تخبر أحداً بذلك لأيٍ من أصدقائنا

488
00:37:43,120 --> 00:37:44,680
وهذا يشملها

489
00:38:06,400 --> 00:38:09,350
آمین -
آمین -

490
00:38:32,440 --> 00:38:33,830
.آمين

491
00:38:33,840 --> 00:38:36,480
.آمين

492
00:38:44,280 --> 00:38:47,270
.مساء الخير يا سيدة (كولتر) -
.مساء الخير، سيدي -

493
00:38:47,280 --> 00:38:50,960
(لايرا) هذه السيدة (كولتر)، قد تكون ذات أهمية لكِ

494
00:38:54,160 --> 00:38:57,470
مرحباً -
أنا لست معتادة على العظمة هذه إطلاقا -

495
00:38:57,480 --> 00:39:01,150
عليكِ أن تخبريني
أي سكين وشوكة لأستخدمها

496
00:39:01,160 --> 00:39:04,280
.أنا لا أريد أن أجعل من نفسي أضحوكة

497
00:39:07,600 --> 00:39:09,630
هل أنت إمرأة عالمة؟

498
00:39:09,640 --> 00:39:11,270
.تبدين متفاجئة

499
00:39:11,280 --> 00:39:14,400
حسنا، لا تلبس النساء العالمات زياً مثلكِ

500
00:39:16,480 --> 00:39:18,360
.سأعتبر هذا مدحاً

501
00:39:20,360 --> 00:39:24,350
لا، أنا لست عالمة بالفعل
"أنا عضوة في كلية "سانت صوفيا

502
00:39:24,360 --> 00:39:26,550
."معظم عملي يتم خارج "أوكسفورد

503
00:39:26,560 --> 00:39:27,640
.مرحبا (لايرا)

504
00:39:29,040 --> 00:39:30,990
.ولكن أنا لست مثيرة للاهتمام

505
00:39:31,000 --> 00:39:32,430
.بل أنتِ كذلك

506
00:39:32,440 --> 00:39:34,790
.أخبريني عن نفسكِ، (لايرا)

507
00:39:34,800 --> 00:39:37,470
حسنا، لا شيء لأقوله، حقاً

508
00:39:37,480 --> 00:39:39,750
إذاً، التقارير التي تستغلينها

509
00:39:39,760 --> 00:39:42,240
خاطئة تماماً، أليس كذلك؟

510
00:39:45,080 --> 00:39:46,950
كيف تعرفين عن ذلك؟

511
00:39:46,960 --> 00:39:49,870
يا لكِ من ذكية، أليس كذلك؟

512
00:39:49,880 --> 00:39:52,590
أنا مندهشة أن (إسرايل) لا يتحدث عنكِ كثيراً

513
00:39:52,600 --> 00:39:54,270
تعرفين عمي؟

514
00:39:54,280 --> 00:39:57,870
نعم، نحن نتقابل في بعض الأحيان
"في معهد "القطب الشمالي

515
00:39:57,880 --> 00:39:59,430
أنت مستكشفةٌ أيضا؟

516
00:39:59,440 --> 00:40:02,160
يا لها من كلمة كبيرة لوصف الأمر

517
00:40:03,440 --> 00:40:05,150
لكن، نعم، أفترض أنني كذلك

518
00:40:05,160 --> 00:40:08,830
هل؟ هل سبق لكِ أن رأيت دباً مدرع؟
أوالـ"تتار"؟

519
00:40:08,840 --> 00:40:10,910
.لقد تفاوضت مع الدببة

520
00:40:10,920 --> 00:40:13,150
إنها مرهقة أكثر مما يبدو

521
00:40:13,160 --> 00:40:16,670
لقد قاتلت الـ"تتار" ويمكن أن يكون هذا بالفعل
ممتعاً للغاية

522
00:40:16,680 --> 00:40:18,270
ولكن هل هذا حقاً يثير اهتمامكِ؟

523
00:40:18,280 --> 00:40:20,390
أنا من الممكن أن أكون مملة جداً في بعض الأحيان

524
00:40:20,400 --> 00:40:22,310
لا، طالما عن الشمال

525
00:40:22,320 --> 00:40:23,950
لا يمكنك أن تجعليني أمل

526
00:40:23,960 --> 00:40:27,670
حسنا، لحظتي المفضلة
هي بالصباح الباكر

527
00:40:27,680 --> 00:40:30,920
عندما تكون السماء مرتفعة
والأرض تبدو بلا نهاية

528
00:40:33,120 --> 00:40:37,430
كل ما أمامكِ هو ثلج منعش

529
00:40:37,440 --> 00:40:39,720
...كنت أشعر تماماً بالوحدة

530
00:40:41,120 --> 00:40:45,310
...وتشعرين أنكِ رائعة تماماً

531
00:40:45,320 --> 00:40:47,520
.أريد أن أشعر بذلك

532
00:40:51,160 --> 00:40:52,920
(إجلسي، (لايرا

533
00:40:56,840 --> 00:40:59,070
(لايرا)، هل تعرفين لماذا أنا هنا؟

534
00:40:59,080 --> 00:41:03,430
لقد سأل السيد ما إذا كان يمكنني العثور
على مكان لكِ، وبطبيعة الحال

535
00:41:03,440 --> 00:41:05,640
.أردت مقابلتكِ أولاً

536
00:41:06,800 --> 00:41:09,350
،و الآن بعد أن قابلتكِ وأنا معجبة بكِ

537
00:41:09,360 --> 00:41:14,270
وأريد أن أقدم لكِ منصب مساعدتي

538
00:41:14,280 --> 00:41:17,750
الآن، ستحتاجين للتعلم بسرعة
ولن أقبل أي تأخير

539
00:41:17,760 --> 00:41:19,990
لكنني أؤمن بحماسكِ

540
00:41:20,000 --> 00:41:23,790
وأعرف كيف يمكننا أن نكون فريقا جيداً

541
00:41:23,800 --> 00:41:24,990
سنذهب إلى الشمال؟

542
00:41:25,000 --> 00:41:27,190
حسنا، سنذهب إلى "لندن" أولاً

543
00:41:27,200 --> 00:41:30,830
.وعليكِ أن تكوني على إستعداد للمغادرة غداً

544
00:41:30,840 --> 00:41:34,280
حجزت منطاداً لكلينا

545
00:41:35,960 --> 00:41:38,110
صديقي (روجر)، أيمكن أن يأتي أيضا؟

546
00:41:38,120 --> 00:41:42,030
إنه ليس مستكشفاً
...لكنه يمكنه الطهي والتنظيف

547
00:41:42,040 --> 00:41:43,790
الصبي الذي في قاعة الطعام؟

548
00:41:43,800 --> 00:41:46,430
ولكن لدي كل العاملين في المنزل
(الذينَ أحتاجهم، (لايرا

549
00:41:46,440 --> 00:41:49,270
.لن يخذلكِ، أنا بحاجة له

550
00:41:49,280 --> 00:41:52,710
.إنه أفضل صديق وهو صديقي الوحيد

551
00:41:52,720 --> 00:41:54,990
من فضلكِ. فهو يتيم مثلي

552
00:41:55,000 --> 00:41:57,870
وترك كلية "جوردان"، سيكون الشيء
الأكثر إثارة بالنسبة لنا

553
00:41:57,880 --> 00:42:00,320
حسنا يمكنه المجيء

554
00:42:12,240 --> 00:42:14,910
(لايرا)، توقفي وفكري قبل أن تخبريه

555
00:42:14,920 --> 00:42:16,750
.هذا إختياره قد لا يريد أن يذهب

556
00:42:16,760 --> 00:42:18,230
كلية "جوردان" هي كل ما يعرفه

557
00:42:18,240 --> 00:42:19,510
!هذا كل ما أعرفه أيضا

558
00:42:19,520 --> 00:42:22,470
(لكننا كنا على العموم سنغادر كلية "جوردان"، (بان

559
00:42:22,480 --> 00:42:25,750
.(روجر) ليس مثلكِ -
.سوف نشرح له غداً -

560
00:42:25,760 --> 00:42:27,870
حتى أنه سيعرف أنه لا يستطيع تفويت هذه الفرصة

561
00:42:27,880 --> 00:42:29,120
.لا يمكننا

562
00:43:06,560 --> 00:43:07,760
!أماه

563
00:43:15,200 --> 00:43:16,790
(بيلي)

564
00:43:16,800 --> 00:43:18,510
(بيلي)

565
00:43:18,520 --> 00:43:20,560
.أمي، لا بأس

566
00:43:22,280 --> 00:43:23,760
.كل شيءٍ على مايرام

567
00:43:32,000 --> 00:43:34,480
هل من المناسب أن... هل لي...؟

568
00:43:35,400 --> 00:43:36,800
أمين المكتبة؟

569
00:43:37,840 --> 00:43:39,470
من کنتِ تتوقعين في هذه الساعة؟

570
00:43:39,480 --> 00:43:41,470
.(روجر) مع وجبة الإفطار

571
00:43:41,480 --> 00:43:43,550
ماذا...؟ ماذا تفعل هنا؟

572
00:43:43,560 --> 00:43:44,910
أنتِ تحتاجيني

573
00:43:44,920 --> 00:43:47,150
.على وجه السرعة، كما يصادف

574
00:43:47,160 --> 00:43:49,240
حسناً، بسرعة، (لايرا)، أرتدي ملابسكِ

575
00:43:51,800 --> 00:43:54,510
.فتاةٌ جيدة، هيا بسرعة

576
00:43:54,520 --> 00:43:56,190
ليس لدينا وقت طويل

577
00:43:56,200 --> 00:43:58,950
أنا سأغادر "جوردان" للعيش مع السيدة (كولتر)
...و(روجر) ولا أحد

578
00:43:58,960 --> 00:44:00,630
.ولا أحد يمنعكِ

579
00:44:00,640 --> 00:44:02,390
تعرف عن ذلك؟

580
00:44:02,400 --> 00:44:04,830
لقد تحدثت السيدة (كولتر) معي، نعم

581
00:44:04,840 --> 00:44:06,990
.أنا رتبتُ كل شيءٍ بنفسي

582
00:44:07,000 --> 00:44:09,390
"جزء من حياتكِ الذي ينتمي إلى كلية "جوردان

583
00:44:09,400 --> 00:44:11,560
يقترب من نهايته الآن، يرجى الجلوس

584
00:44:15,240 --> 00:44:17,750
إذن لماذا أنا هنا؟

585
00:44:17,760 --> 00:44:20,830
(لايرا)، وعدت ذات مرة أن أفعل كل ما بوسعي

586
00:44:20,840 --> 00:44:23,150
لحمايتكِ من أي شخص قد يؤذيكِ

587
00:44:23,160 --> 00:44:24,390
تحميني؟

588
00:44:24,400 --> 00:44:25,520
من ماذا؟

589
00:44:27,200 --> 00:44:28,910
كلما كبرتِ

590
00:44:28,920 --> 00:44:32,670
.كلما شعرت بأهمية هذا الوعد

591
00:44:32,680 --> 00:44:34,240
من وعدت؟

592
00:44:35,180 --> 00:44:41,110
أعتقد أن السيدة (كولتر) ستبذل قصارى جهدها
بمعاملتكِ، لكنني لا أستطيع أن أكون متأكدا

593
00:44:42,600 --> 00:44:44,630
لذلك سوف أعطيكِ شيئاً ما

594
00:44:44,640 --> 00:44:49,520
وأنا أحتاج منكِ أن تعديني بأنكِ ستبقیه سراً

595
00:44:54,480 --> 00:44:56,150
(هذا مهم یا (لايرا

596
00:44:56,160 --> 00:44:57,680
نحتاج وعدكِ

597
00:45:04,320 --> 00:45:05,880
ما هذا؟

598
00:45:08,080 --> 00:45:10,230
إنه مقياس العناصر

599
00:45:10,240 --> 00:45:12,200
واحد من ستة فقط التي تم صنعهم
من أي وقت مضى

600
00:45:15,160 --> 00:45:16,830
.إنها جميلة

601
00:45:16,840 --> 00:45:20,190
السيد (إسرايل) نفسه أحضره إلى هذه المدرسة

602
00:45:20,200 --> 00:45:22,160
.عندما كنتِ مجرد طفلة

603
00:45:28,000 --> 00:45:29,630
.إنه غير عادي

604
00:45:29,640 --> 00:45:31,550
ماذا يفعل؟

605
00:45:31,560 --> 00:45:33,480
يخبركِ بالحقيقة

606
00:45:35,200 --> 00:45:39,160
كيف؟ ذلك، سوف يتعين عليكِ
أن تتعلميه أنتِ بنفسكِ

607
00:45:40,320 --> 00:45:44,230
ولكن يرجى العلم أنه غير قانوني
ما لم تتم الموافقة عليه من قبل الكنيسة

608
00:45:44,240 --> 00:45:46,190
...السرية هي

609
00:45:46,200 --> 00:45:48,030
لا، لا، لا، أنا لا أريد أسراراً

610
00:45:48,040 --> 00:45:50,590
انه لعمي، لم يكن يريدني
أن أحصل عليه على أي حال

611
00:45:50,600 --> 00:45:52,670
لايرا)، إنظري إلي)

612
00:45:52,680 --> 00:45:54,990
.صلاحيات هذا العالم هي قوية جداً

613
00:45:55,000 --> 00:45:58,030
يتم نقل الرجال والنساء عن طريق المد والجزر
بطريقة أكثر شراسة بكثير مما تتخيلين

614
00:45:58,040 --> 00:46:02,440
نأمل أن يوفر لكِ هذا بعض الحماية

615
00:46:05,320 --> 00:46:06,640
(إحترسي یا (لايرا

616
00:46:11,400 --> 00:46:12,880
(وداعاً، (لايرا

617
00:46:14,480 --> 00:46:16,710
...و

618
00:46:16,720 --> 00:46:18,430
أبقي على حكمتكِ

619
00:46:18,440 --> 00:46:22,480
(لا تخبري أحداً بهذا، ولا حتى السيدة (كولتر

620
00:46:24,880 --> 00:46:27,440
"نحتاج أن نقول لـ(روجر) أننا ذاهبون إلى "لندن

621
00:46:38,440 --> 00:46:39,950
.أنا أبحث عن (روجر)

622
00:46:39,960 --> 00:46:42,720
وكذلك أنا، لم يحضر لتناول الإفطار

623
00:46:45,160 --> 00:46:46,600
(روجر)؟

624
00:46:48,040 --> 00:46:49,590
سيدة (وودبريدج)، هل رأيتِ (روجر)؟

625
00:46:49,600 --> 00:46:50,950
کلا، لم أره

626
00:46:50,960 --> 00:46:52,400
أي منكم؟

627
00:46:56,920 --> 00:46:58,830
سید (کوزنس)، هل رأيتِ (روجر)؟

628
00:46:58,840 --> 00:47:00,480
لا -
(روجر)؟ -

629
00:47:02,840 --> 00:47:04,150
(إريك) هل رأيت (روجر)؟

630
00:47:04,160 --> 00:47:05,280
.لا

631
00:47:08,120 --> 00:47:10,280
!(روجر)

632
00:47:16,000 --> 00:47:17,670
هذا هو المكان الأخير
الذي سيكون فيه

633
00:47:17,680 --> 00:47:20,070
لا يوجد مكانٌ آخر للبحث فيه

634
00:47:20,080 --> 00:47:21,880
!(روجر)

635
00:47:30,400 --> 00:47:32,230
أأنت هنا؟

636
00:47:32,240 --> 00:47:34,400
"أنتِ لا تعتقدين أن "غوبلر
أخذوه، أليس كذلك؟

637
00:48:03,000 --> 00:48:04,750
هل تجهزون القوراب؟

638
00:48:04,760 --> 00:48:07,590
هل تفكرون في المغادرة، "فاردر کورام"؟
إبني لا يزال هناك

639
00:48:07,600 --> 00:48:09,430
فاردر کورام" لم تفعل شيئاً"

640
00:48:09,440 --> 00:48:11,280
.أنا أوقف البحث

641
00:48:17,160 --> 00:48:21,030
...قد تكون الملك الغربي لكن إبني يستحق أكثر من

642
00:48:21,040 --> 00:48:22,990
"الأطفال يسمونهم "غوبلر

643
00:48:23,000 --> 00:48:24,990
لا يوجد شيء يخبرنا أنه معهم

644
00:48:25,000 --> 00:48:26,950
لا يوجد شيء يقول أنهم موجودين حقاً

645
00:48:26,960 --> 00:48:28,600
.(بيلي) ولدٌ جيد

646
00:48:29,760 --> 00:48:32,700
إنه قوي لأنك أمٌ قوية وعاملتيه جيداً

647
00:48:32,730 --> 00:48:34,110
.(ماغي)

648
00:48:34,120 --> 00:48:36,750
وإذا إستطاع، كان ليجد طريقه إلينا

649
00:48:36,760 --> 00:48:38,360
.لكنه لم يفعل ذلك

650
00:48:39,320 --> 00:48:43,070
إنه فقط...ضل طريقه

651
00:48:43,080 --> 00:48:44,670
.وهو يحتاج منا إلى العثور عليه

652
00:48:44,680 --> 00:48:46,710
لقد أخذوا 16 طفلاً من أطفالنا حتى الآن

653
00:48:46,720 --> 00:48:48,190
.وهذا العدد في إزديادٍ مستمر

654
00:48:48,200 --> 00:48:50,350
البحث عنه هنا، عندما نعرف أنه ضائع

655
00:48:50,360 --> 00:48:51,830
!حماقة وأنتِ تعرفين ذلك

656
00:48:51,840 --> 00:48:53,790
"نحن ذاهبون إلى "لندن

657
00:48:53,800 --> 00:48:55,390
"سنقاتل هؤلاء الـ"غوبلر

658
00:48:55,400 --> 00:48:57,440
.ونستعيد أبنائنا مرة أخرى

659
00:49:04,600 --> 00:49:05,800
.هيا

660
00:49:09,000 --> 00:49:11,360
جید، لقد أستيقظتِ مبكرة
أنا أحب الإستيقاظ مبكراً

661
00:49:14,280 --> 00:49:17,350
صديقي (روجر) في عداد المفقودين
لا أستطيع العثور عليه في أي مكان

662
00:49:17,360 --> 00:49:19,990
هذا ليس من طبعه، لقد حدث شيءٌ ما

663
00:49:20,000 --> 00:49:23,320
ماذا تقصدين بذلك؟ يبدو أنكِ قلقة، (لايرا)
أخبریني

664
00:49:25,400 --> 00:49:28,480
..."أنا أعرف أن الـ"غوبلر -
صه، هي مجرد قصص للأطفال ولكن -

665
00:49:29,840 --> 00:49:31,390
.ليس هنا، (لايرا)

666
00:49:31,400 --> 00:49:34,430
لكن أحد الأطفال الجبتيين، (بيلي کوستا)

667
00:49:34,440 --> 00:49:36,630
،في عداد المفقودين

668
00:49:36,640 --> 00:49:39,190
يقولون إنهم الـ"غوبلر"، لذلك

669
00:49:39,200 --> 00:49:43,310
مع فقد كل طفل، هناك
(عنصر للحقيقة، (لايرا

670
00:49:43,320 --> 00:49:47,470
أنت تقولين إن الـ"غوبلر" يمكن أن يكونوا حقيقيين؟
يمكن أن يكونوا قد أخذوا (روجر)؟

671
00:49:47,480 --> 00:49:49,030
هل كان على حق؟

672
00:49:49,040 --> 00:49:51,150
.من الممكن

673
00:49:51,160 --> 00:49:53,750
ثم يجب أن نستدعي شرطة الولاية -
لا، لا -

674
00:49:53,760 --> 00:49:55,630
لن يكونوا ذوي فائدة على الإطلاق

675
00:49:55,640 --> 00:49:58,030
، الشرطة لا تهتم بصبي مطبخ

676
00:49:58,040 --> 00:50:00,160
.سوف يكون على بعد أميال الآن

677
00:50:01,160 --> 00:50:03,000
.(لايرا) إستمعي لي

678
00:50:05,520 --> 00:50:06,990
هل تهتمينَ لهذا الصبي؟

679
00:50:07,000 --> 00:50:08,470
.نعم

680
00:50:08,480 --> 00:50:09,990
هل يهتم لكِ؟

681
00:50:10,000 --> 00:50:12,150
.نعم.
صحيح

682
00:50:12,160 --> 00:50:14,840
.سوف نحتاج إلى أن نأخذ الأمر بجدية

683
00:50:16,400 --> 00:50:18,830
"فإن "غوبلر" قد نقلوه إلى "لندن

684
00:50:18,840 --> 00:50:21,310
سوف أقوم بإعداد المسارات بمجرد وصولنا

685
00:50:21,320 --> 00:50:22,550
هل الـ"غوبلر" في "لندن"؟

686
00:50:22,560 --> 00:50:24,230
."نعم، بالطبع هم في "لندن

687
00:50:24,240 --> 00:50:25,880
.أوكسفورد" صغيرةٌ جداً"

688
00:50:26,960 --> 00:50:28,920
...في "لندن"، يمكن للأطفال فقط

689
00:50:30,240 --> 00:50:31,760
أن يختفوا

690
00:50:32,760 --> 00:50:34,670
.في "أوكسفورد"، ليس هناك مكانٌ للاختباء

691
00:50:34,680 --> 00:50:36,270
.في "لندن" هناك مكانٌ للتخفي في كل مكان

692
00:50:36,280 --> 00:50:37,710
وسوف تساعديني للعثور عليه؟

693
00:50:37,720 --> 00:50:39,430
.(لايرا)، انظري إلي

694
00:50:39,440 --> 00:50:43,600
لن أساعد فقط، ولن أحاول فقط، ولكن سأنجح

695
00:50:46,600 --> 00:50:48,190
.أمتعتكِ، يا سيدتي

696
00:50:48,200 --> 00:50:50,790
حسناً، سأكون في المنطاد الساعة الثامنة

697
00:50:50,800 --> 00:50:52,320
.أتوقع أن أراكِ هناك

698
00:50:53,680 --> 00:50:56,670
.من أجلكِ ومن أجل (روجر)

699
00:50:56,680 --> 00:50:59,840
(لايرا)، الهدية التي أعطاها لكِ السيد

700
00:51:02,960 --> 00:51:05,150
ماذا قال أنها تفعل؟

701
00:51:05,160 --> 00:51:06,720
تقول الحقيقة

702
00:51:08,840 --> 00:51:11,360
.أخبريني أين (روجر)؟

703
00:51:16,520 --> 00:51:18,190
.هيا

704
00:51:18,200 --> 00:51:20,430
.قولي لي أين يمكنني العثور على (روجر)؟

705
00:51:20,440 --> 00:51:22,070
.المنطاد على وشك الرحيل

706
00:51:22,080 --> 00:51:23,670
إذا كنا سنذهب، فعلينا أن نذهب الآن

707
00:51:23,680 --> 00:51:25,920
(أخبرني إذا كان الـ"غوبلر" أخذوا (روجر

708
00:51:29,520 --> 00:51:30,840
إذا كان الـ"غوبلر" قد أخذوه

709
00:51:32,280 --> 00:51:33,400
...فإنها

710
00:51:34,720 --> 00:51:36,200
أفضل فرصة لإستعادته

711
00:51:38,440 --> 00:51:40,070
أليس كذلك؟

712
00:51:40,080 --> 00:51:41,760
مهلاً

713
00:52:01,600 --> 00:52:04,350
.(لايرا)، أنا سعيدةٌ لأنكِ قررتي الإنضمام إلي

714
00:52:04,360 --> 00:52:06,600
هنا، تعالي واجلسي

715
00:52:08,480 --> 00:52:11,200
.أعتقد أنه أفضل قرار بالنسبة لنا

716
00:52:13,400 --> 00:52:15,630
إذن من أين نبدأ البحث عن (روج)؟

717
00:52:15,640 --> 00:52:19,430
(لايرا)، المناطيد ليست مساحات آمنة للحديث، صه

718
00:52:19,440 --> 00:52:22,350
...لكننا نحتاج إلى البدء في التفكير في أي -
...أين نحن الآن سویا -

719
00:52:22,360 --> 00:52:25,040
سيكون لدينا متسع من الوقت لمناقشة ما تشائين

720
00:52:26,240 --> 00:52:28,520
.قليلاً من الهدوء الآن سيكون أفضل

721
00:52:51,040 --> 00:52:53,270
الجبتيون

722
00:52:53,280 --> 00:52:54,800
إنهم يغادرون أيضاً

723
00:53:15,360 --> 00:53:16,960
دعوني أخرج

724
00:53:20,360 --> 00:53:30,960
<font color="#f73a39">ترجمة وتعديل
</font><font color="#12ddff">| محمد النعيمي ! مختار الشوادفي |</font>

