1 -00:01:01,664 --> -00:00:59,245 فريد"، ماذا حدث؟" 2 -00:00:57,368 --> -00:00:56,368 "...في الحلقة السابقة" 3 -00:00:56,283 --> -00:00:53,072 {\an8}صباح الخير. "ميتش كيسلر"، شريكي الإذاعي ،وزميلي لـ15 عاماً 4 -00:00:52,988 --> -00:00:50,986 {\an8}.قد طُرد اليوم على إثر سوء السلوك الجنسي 5 -00:00:50,903 --> -00:00:46,899 صار شريكي الإذاعي وزوجي التلفزيوني معتدياً جنسياً؟ 6 -00:00:45,606 --> -00:00:44,063 !لم أغتصب أحداً 7 -00:00:40,267 --> -00:00:37,765 هانا"، قلت إنك تبحثين عن حكايات" .حول نساء قويات ليوم غد 8 -00:00:37,682 --> -00:00:36,597 .شاهدي هذا 9 -00:00:35,763 --> -00:00:34,762 نعم؟ 10 -00:00:34,679 --> -00:00:32,259 سجّل مقطع الفيديو الذي تظهرين فيه .أكثر من مليون مشاهدة 11 -00:00:32,177 --> -00:00:29,215 نود إجراء مقابلة معك .بشأن سبب الانتشار الواسع للفيديو 12 -00:00:29,131 --> -00:00:28,130 البرنامج الصباحي"؟" 13 -00:00:27,588 --> -00:00:26,170 !قتلني التعب 14 -00:00:25,711 --> -00:00:23,709 {\an8}.يبدو أنك اكثر استرخاءً اليوم 15 -00:00:23,626 --> -00:00:20,998 {\an8}المكان هنا أجمل بكثير من مظاهرة بمنجم فحم 16 -00:00:20,915 --> -00:00:19,497 {\an8}.بكل صراحة 17 -00:00:19,413 --> -00:00:17,745 أعتقد بأن الناس يرغبون في الاطمئنان بأن 18 -00:00:17,661 --> -00:00:14,325 من يخبرهم بالحقيقة حول العالم .هو شخص صادق 19 -00:00:14,241 --> -00:00:11,072 ."معك "كوري إليسون"، رئيس شبكة "يو بي إيه 20 -00:00:10,988 --> -00:00:08,944 ما رأيك بأن أدعوك على مشروب 21 -00:00:08,861 --> -00:00:07,360 لنتكلم عن مستقبلك؟ 22 -00:00:07,276 --> -00:00:05,483 .أليكس"، كانوا سيبدّلونك" 23 -00:00:05,399 --> -00:00:04,273 ماذا؟ ،زارني - 24 -00:00:04,190 --> -00:00:02,563 .وقالوا إنهم يودون إجراء تغيير 25 -00:00:02,480 --> -00:00:01,187 .لا أصدقك 26 00:02:55,242 --> 00:02:58,954 برادلي جاكسون"، شكراً جزيلاً على لقائي" .على الرغم من ضيق الوقت 27 00:02:59,037 --> 00:03:01,748 .بحقك، أنت رئيس قسمين في الشبكة 28 00:03:01,831 --> 00:03:05,377 ليس عليك التظاهر .بأنك تقدّر أني تخلّيت عن كل شيء لآتي 29 00:03:05,710 --> 00:03:07,337 أنت تتوقع ذلك، صحيح؟ 30 00:03:07,754 --> 00:03:10,799 .سأشرب البربون مع الثلج، شكراً 31 00:03:11,883 --> 00:03:15,553 ...ما الأمر إذاً؟ لقاء متأخر في فندق 32 00:03:16,763 --> 00:03:19,516 لا، آسف، أنا أحد الرجال غريبي الأطوار 33 00:03:19,599 --> 00:03:22,143 الذين لا يحبون إلا النوم .مع النساء المنجذبات إليهم 34 00:03:22,227 --> 00:03:23,520 .لذا، أنا لا أحاول مغازلتك 35 00:03:23,603 --> 00:03:25,146 أترين تلك المرأة؟ - .نعم - 36 00:03:25,230 --> 00:03:27,232 ."هذه "سيسيلي". إنها مساعدتي في "نيويورك 37 00:03:28,692 --> 00:03:29,776 .أنا أنام معها 38 00:03:30,735 --> 00:03:31,987 .حسناً 39 00:03:32,279 --> 00:03:33,280 .كانت تلك مزحة 40 00:03:35,031 --> 00:03:36,950 .لست قلقة، فأنا لا أخاف بسهولة 41 00:03:37,033 --> 00:03:39,035 .هذا واضح جداً - .أشكرك - 42 00:03:39,119 --> 00:03:41,079 .أشكرك - .أظن أنهم يعرفونك هنا - 43 00:03:41,162 --> 00:03:42,831 .نعم، أنا آتي إلى هنا كثيراً 44 00:03:43,456 --> 00:03:46,293 أخبريني يا "برادلي"، ما هي قصتك؟ 45 00:03:46,960 --> 00:03:48,253 قصتي؟ - .نعم - 46 00:03:48,336 --> 00:03:51,631 من يدري؟ .أقصد أنها غالباً تشبه قصص الكثير من الناس 47 00:03:51,715 --> 00:03:54,676 فتاة نشأت في الريف وسط الأبقار وحقول الذرة 48 00:03:54,759 --> 00:03:59,806 ،وتحلم بحياة فيها سماد أقل وأفكار أكثر 49 00:03:59,889 --> 00:04:01,057 .بها أشياء مهمة 50 00:04:01,766 --> 00:04:05,854 .لكنها كبرت وأدركت أنّ السماد أهم بكثير 51 00:04:07,314 --> 00:04:10,191 ،في الواقع .لا أظن أنها تشبه الكثير من القصص إطلاقاً 52 00:04:11,902 --> 00:04:13,069 ما قصتك أنت؟ 53 00:04:14,613 --> 00:04:16,405 في الغالب لا يُفترض أن أطرح عليك الأسئلة 54 00:04:16,489 --> 00:04:20,744 ،لأنك مهم وفقاً للحقائق لكن... ما الأمر؟ أتفهمني؟ 55 00:04:20,827 --> 00:04:22,954 "عجباً! إنّ عبارة "مهم وفقاً للحقائق هي أفضل وصف 56 00:04:23,038 --> 00:04:24,623 سمعته في حياتي .لمسؤول تنفيذيّ في شبكة 57 00:04:25,165 --> 00:04:29,044 ،ما قصتي؟ كنت طفلاً ذكياً ،وهجرنا أبي، فاعتنيت بأمي 58 00:04:29,127 --> 00:04:32,547 وأقسمت أن أمتلك العالم ذات يوم .وأجبر الجميع على الخضوع لي 59 00:04:33,965 --> 00:04:35,884 وكيف يسير الأمر معك؟ 60 00:04:35,967 --> 00:04:37,302 .يسير جيداً جداً في الواقع 61 00:04:38,553 --> 00:04:39,554 .هنيئاً لك 62 00:04:39,638 --> 00:04:40,931 .نعم 63 00:04:43,475 --> 00:04:45,393 ماذا تريد مني؟ 64 00:04:46,269 --> 00:04:47,771 هل تتصرفين في كل لقاءات العمل 65 00:04:47,854 --> 00:04:49,731 كأنك تُستجوبين في معسكر العدوّ؟ 66 00:04:49,814 --> 00:04:53,610 ،أظن أنّ المرء إذا كان يتميز ببعض الذكاء .ولو قليل، فسيدرك أنّ كل لقاءات العمل هكذا 67 00:04:53,693 --> 00:04:57,656 إذاً فلماذا لم تحققي نجاحاً أكبر في مسيرتك حتى الآن، إذا كنت بهذا الذكاء؟ 68 00:04:59,741 --> 00:05:03,245 حتى الآن؟ أتقصد أني أكبر سناً من أكون الصحافية العنيدة الشابة؟ 69 00:05:03,328 --> 00:05:05,997 وأني كان يجب أن أكون في مكانة أكبر الآن؟ 70 00:05:06,081 --> 00:05:07,290 .ربما 71 00:05:08,208 --> 00:05:10,210 ،أنت ذكية جداً وشائقة 72 00:05:10,293 --> 00:05:12,879 ولديك الميزة التي نبحث عنها دائماً .في هذا المجال 73 00:05:12,963 --> 00:05:15,090 فما الأمر؟ ما الذي عطّلك؟ 74 00:05:17,384 --> 00:05:18,885 .لا أعرف 75 00:05:18,969 --> 00:05:21,805 إنّ ما تراه فيّ بصفته شيئاً جديداً 76 00:05:21,888 --> 00:05:23,682 .غالباً هو ما عطّلني 77 00:05:24,099 --> 00:05:26,476 .أنا لا أفكر كالآخرين 78 00:05:26,559 --> 00:05:30,563 .أقول ما أعني، ولا أراوغ .أنا لا أطابق المواصفات 79 00:05:30,647 --> 00:05:31,648 أي مواصفات؟ 80 00:05:32,232 --> 00:05:33,441 .أي مواصفات 81 00:05:33,525 --> 00:05:35,235 .حسناً. أنت غريبة الأطوار 82 00:05:35,652 --> 00:05:37,737 ماذا؟ - .لا أقصد معنى سيئاً - 83 00:05:39,447 --> 00:05:43,410 لم ترد أن تقابلني شخصياً إلا لترى .ما إذا كنت مجنونة أم لا 84 00:05:44,661 --> 00:05:46,580 أنا أرى لماذا تبلين بلاءً حسناً .في المقابلات 85 00:05:46,663 --> 00:05:48,039 .شكراً، هذا صحيح 86 00:05:48,123 --> 00:05:50,875 إذاً، بعيداً عن التساؤل ،بشأن ما إذا كنت مجنونة 87 00:05:50,959 --> 00:05:52,961 :إليك السبب الآخر الذي جعلني أريد لقاءك 88 00:05:53,044 --> 00:05:57,424 أظن أننا قد نستطيع الاستفادة منك بأن تعملي ."مراسلةً ميدانيةً لـ"البرنامج الصباحي 89 00:05:59,801 --> 00:06:01,595 قد تستطيعون؟ 90 00:06:01,678 --> 00:06:04,639 .حسناً، لقد بحثت قليلاً في ماضيك 91 00:06:04,723 --> 00:06:09,060 ،لقد تنقلت كثيراً بين الوظائف ...وفي ماضيك بعض الحوادث المثيرة للجدل 92 00:06:09,144 --> 00:06:12,772 ."حسناً، يمكنني شرح أمر "جاكسون البذيئة 93 00:06:12,856 --> 00:06:13,898 ماذا تقصدين؟ 94 00:06:14,524 --> 00:06:16,693 ماذا؟ - .ماذا؟ لا، أنا قلتها أولاً - 95 00:06:16,776 --> 00:06:18,528 .لا، كنت أمزح وحسب 96 00:06:18,612 --> 00:06:20,614 أريد بالتأكيد ."أن أسمع قصة "جاكسون البذيئة 97 00:06:20,697 --> 00:06:22,157 ...لكن الآن 98 00:06:22,240 --> 00:06:25,452 أحاول فقط أن أقرر ما إذا كان عليّ .أن أمنحك فرصة أم لا 99 00:06:26,453 --> 00:06:29,998 "أريد استخدام فضيحة "ميتش كيسلر .لإعادة هيكلة الشبكة 100 00:06:30,081 --> 00:06:32,417 .أريد أناساً أذكياء لديهم وجهات نظر جديدة 101 00:06:33,209 --> 00:06:34,794 هل تعرض عليّ وظيفة الآن؟ 102 00:06:35,337 --> 00:06:37,756 ،لا أريد التدخل في مسؤوليات منتجي 103 00:06:37,839 --> 00:06:40,675 .لكني رتبت لك لقاءً مع "تشارلي بلاك" غداً 104 00:06:40,759 --> 00:06:42,344 ."هو المنتج التنفيذي لـ"البرنامج الصباحي 105 00:06:42,427 --> 00:06:43,929 .أعرف من هو - .بالتأكيد - 106 00:06:44,012 --> 00:06:47,098 أيمكنك أن تجهزي للقائه غداً الساعة 9:30 صباحاً؟ 107 00:06:47,182 --> 00:06:48,475 .يمكنني ذلك 108 00:06:50,852 --> 00:06:51,937 .جيد 109 00:06:52,020 --> 00:06:53,104 .أشكرك على هذا 110 00:06:53,188 --> 00:06:55,273 أهذا كل شيء؟ ألن أسمع قصة "جاكسون البذيئة"؟ 111 00:06:55,357 --> 00:06:58,860 .في ليلة أخرى، فيجب أن أبدأ التحضير .أنا آخذ عملي على محمل الجد 112 00:06:58,944 --> 00:07:00,820 .كنت أعرف أنك تروقين لي - .اسمع - 113 00:07:01,279 --> 00:07:02,614 .أنت لا تعرفني 114 00:07:27,931 --> 00:07:29,224 ."جايسون" 115 00:07:29,933 --> 00:07:31,393 ماذا تفعل هنا؟ 116 00:07:31,476 --> 00:07:33,979 .لم يعد بإمكانك أن تأتي فجأةً هكذا 117 00:07:34,062 --> 00:07:35,355 ،أليكس"، دعك من الكلام الفارغ" 118 00:07:35,438 --> 00:07:38,233 ،لقد اتصلت بي ابنتنا هاتفياً، وهي فزعة 119 00:07:38,316 --> 00:07:40,777 .وسألتني ما إذا كنت أعرف مكانك أم لا 120 00:07:40,860 --> 00:07:42,988 .حسناً، أنا هنا 121 00:07:43,071 --> 00:07:44,322 .أنا في المنزل، وأنا بخير 122 00:07:45,115 --> 00:07:48,076 .سأتصل بـ"ليزي"، وأخبرها أني بخير. أشكرك 123 00:07:48,159 --> 00:07:49,494 أين كنت؟ 124 00:07:50,412 --> 00:07:53,039 .أنا فقط لم أستطع النوم 125 00:07:53,123 --> 00:07:56,960 .لم أستطع النوم، لذا تمشّيت في الحديقة 126 00:07:58,670 --> 00:08:00,714 هل تمشّيت في الحديقة بمنتصف الليل؟ 127 00:08:00,797 --> 00:08:02,299 .نعم - تحت الأمطار؟ - 128 00:08:02,382 --> 00:08:03,466 ...نعم 129 00:08:04,217 --> 00:08:06,219 ماذا بك يا "أليكس"؟ - ماذا؟ - 130 00:08:06,303 --> 00:08:08,847 هل أنت بخير؟ - .نعم، أنا بخير - 131 00:08:09,306 --> 00:08:12,058 .ذهبت لأتمشّى في منتصف الليل 132 00:08:12,642 --> 00:08:16,313 في أي وقت آخر أستطيع أن أتمشّى في الحديقة دون أن يزعجني أحد؟ 133 00:08:16,396 --> 00:08:18,064 ...لماذا تنظر إليّ هكذا؟ أنا 134 00:08:18,148 --> 00:08:21,359 .أرجوك، لقد مرّ عليّ أسوأ أيام حياتي 135 00:08:21,443 --> 00:08:25,322 ،ولم تسنح لي فرصة لأستوعب ما حدث .لذا ذهبت لأتمشّى 136 00:08:25,405 --> 00:08:27,657 .حسناً - .لا بأس - 137 00:08:27,741 --> 00:08:30,869 .سأراك ليلة الغد في الحفل 138 00:08:32,579 --> 00:08:33,704 .الحفل اللعين 139 00:08:33,788 --> 00:08:36,040 .نعم، أنا أيضاً متلهف له 140 00:08:36,124 --> 00:08:37,626 حقاً؟ - .نعم. ليلة سعيدة - 141 00:09:08,406 --> 00:09:09,449 (أنباء (ميتش كيسلر" أنا_أيضاً# 142 00:09:09,532 --> 00:09:11,284 (واستجابة (أليكس ليفي "(ترفع مشاهدات (البرنامج الصباحي 143 00:10:29,529 --> 00:10:30,697 .حسناً 144 00:10:31,865 --> 00:10:33,575 .اللعنة 145 00:10:54,638 --> 00:10:55,931 .يا إلهي 146 00:11:04,314 --> 00:11:05,941 لقد أجّلت كل مكالماتك، فبعد البرنامج 147 00:11:06,024 --> 00:11:08,652 ستقابلين فريق العلاقات العامة .في "يو بي إيه" لمراجعة خطاب الليلة 148 00:11:08,735 --> 00:11:10,737 .راجعوه الأسبوع الماضي - ."التعليمات من مكتب "فريد - 149 00:11:10,820 --> 00:11:13,281 .أنا متلهفة لأراك تستلمين الجائزة .اشتريت فستاناً جديداً للحفل 150 00:11:13,365 --> 00:11:14,824 .أنا متلهفة لرؤيته 151 00:11:14,908 --> 00:11:17,160 .سنجهّز شعرك ومكياجك الساعة 3 بمنزلك .وضعت هذا في جدولك 152 00:11:17,244 --> 00:11:18,912 ."لا يهمني وصول التعليمات من مكتب "فريد 153 00:11:18,995 --> 00:11:21,665 ،أعرف ما أريد قوله .ولا أريدهم أن يعيدوا كتابته اليوم 154 00:11:21,748 --> 00:11:22,999 .أرجوك اتصلي بهم 155 00:11:23,541 --> 00:11:26,086 .لا يمكنك أن تلوميهم على التوتر بشأن خطابك 156 00:11:26,169 --> 00:11:28,755 فهذه أول مرّة تظهرين أمام الناس .منذ وقوع المشكلة 157 00:11:28,838 --> 00:11:32,300 ماذا؟ أتعني أنّه مؤثّر ،أن أستلم جائزة الريادة الصحافية 158 00:11:32,384 --> 00:11:37,889 ،بعد يومين من فصل شريكي طوال 15 سنة بسبب اعتداءاته الجنسية؟ 159 00:11:38,390 --> 00:11:41,601 سيكون ذلك الحفل مليئاً بالمستغلّين ...الذين ينتظرون أن تخطئي 160 00:11:41,685 --> 00:11:44,312 .لماذا توتّرني هكذا؟ بصراحة 161 00:11:44,771 --> 00:11:47,232 ،لمَ لا تصيبني بسكتة قلبية قبل الساعة الـ7 فلا أُضطر للذهاب؟ 162 00:11:47,315 --> 00:11:48,566 !أحتاج إلى الهروب من هذا المأزق 163 00:11:48,650 --> 00:11:49,943 ...أنا أفهمك، لكن 164 00:11:50,026 --> 00:11:51,486 .يجب أن أردّ - .حسناً - 165 00:11:52,654 --> 00:11:53,655 "(أليكس ليفي)" 166 00:11:54,447 --> 00:11:55,448 ."مرحباً يا "سارا 167 00:11:55,532 --> 00:11:57,117 هل اتصلت بي في الـ4 صباحاً؟ 168 00:11:57,200 --> 00:11:59,869 .لقد استيقظت للتوّ ورأيت إشعار الرسالة 169 00:12:00,328 --> 00:12:01,371 .نعم 170 00:12:01,955 --> 00:12:04,749 .حسناً... أريد أن أسألك سؤالاً 171 00:12:07,210 --> 00:12:08,587 ،في رأيك 172 00:12:09,421 --> 00:12:13,925 ...مماطلة الشبكة في إتمام عقدي الجديد 173 00:12:15,135 --> 00:12:16,803 ...هل يشير ذلك 174 00:12:18,430 --> 00:12:20,724 إلى حدوث أمر غريب؟ 175 00:12:22,017 --> 00:12:23,101 مثل ماذا؟ 176 00:12:24,436 --> 00:12:25,562 ...مثل 177 00:12:26,855 --> 00:12:29,065 أنهم يحاولون تغييري؟ 178 00:12:30,317 --> 00:12:32,068 أو يفكرون في تغييري؟ 179 00:12:32,152 --> 00:12:34,779 .المماطلة دائماً شيء سيئ 180 00:12:34,863 --> 00:12:37,198 .لكنها لا تعني بالضرورة أي شيء كهذا 181 00:12:38,700 --> 00:12:41,286 .الخبر الجيد هو أنهم تحت رحمتك الآن 182 00:12:41,369 --> 00:12:42,913 .إنهم يحتاجون إليك بشدة 183 00:12:44,414 --> 00:12:49,210 ،حسناً، يجب أن تتمّي ذلك الاتفاق .وأريد الحصول على كل مطالبنا 184 00:12:50,337 --> 00:12:51,338 هل أنت بخير؟ 185 00:12:51,421 --> 00:12:52,672 .أنا بخير 186 00:12:52,756 --> 00:12:54,716 لماذا يسألني الجميع السؤال ذاته؟ 187 00:12:54,799 --> 00:12:56,801 .أنا أريد تحقيق مطالبي وحسب 188 00:12:57,886 --> 00:13:00,805 وأهم شيء هو ألّا يُعيّن شريكي في البرنامج .إلا بموافقتي 189 00:13:01,765 --> 00:13:04,434 سارا"، أريد فقط أن أستطيع التحكم" في السردية 190 00:13:04,517 --> 00:13:06,186 .حتى لا أُحذف منها 191 00:13:07,145 --> 00:13:09,272 أليكس"، لماذا خفت من الأمر فجأةً؟" 192 00:13:09,356 --> 00:13:10,857 .إنه مجرد شعور 193 00:13:10,941 --> 00:13:13,068 .لكنه مهم جداً 194 00:13:13,485 --> 00:13:15,028 .تعيين الشريك بموافقتي 195 00:13:15,570 --> 00:13:17,864 .يجب أن تصرّي على ذلك، أنا أتكلم بجدية 196 00:13:17,948 --> 00:13:18,990 .احصلي على هذا 197 00:13:19,532 --> 00:13:22,035 وأريدك أن تبلغيني ما قالوه بمجرد أن يقولوه 198 00:13:22,118 --> 00:13:24,079 .لا أن تنتظري الوقت الذي ترينه مناسباً 199 00:13:25,413 --> 00:13:26,414 حسناً؟ 200 00:13:26,498 --> 00:13:27,624 .حسناً 201 00:13:33,338 --> 00:13:34,339 .نعم، صحيح 202 00:13:34,422 --> 00:13:37,217 .لم أرسل أي رسالة غير لائقة قط 203 00:13:37,300 --> 00:13:39,928 .النساء اللاتي تحدّثن رأينها غير لائقة 204 00:13:40,011 --> 00:13:43,139 أتظن استجابتهن صحيحة؟ 205 00:13:44,849 --> 00:13:46,017 .بالتأكيد 206 00:13:46,685 --> 00:13:50,063 لكنّ أولئك النساء لم يشكين إليّ .من هذا السلوك قط 207 00:13:50,146 --> 00:13:51,564 .نعم، لكنك كنت رئيسهن 208 00:13:51,648 --> 00:13:53,441 .كنت تملك السلطة 209 00:13:53,858 --> 00:13:56,444 أتظن أنك خلقت بيئة 210 00:13:56,528 --> 00:13:58,154 لم يشعرن فيها بالراحة الكافية ليتحدّثن؟ 211 00:14:01,324 --> 00:14:04,911 .مرحباً. هل... لا 212 00:14:04,995 --> 00:14:07,205 .لا يمكننا فعل هذا هنا - .لكني أريده الآن يا بابا - 213 00:14:07,289 --> 00:14:09,207 .بحقك، لا - .أعطه لي يا بابا - 214 00:14:09,291 --> 00:14:12,294 .أرجوك يا بابا - .لا، ليس اليوم، وليس هنا - 215 00:14:12,377 --> 00:14:15,714 .بحقك - ...أعطني ما أريد. أعطني - 216 00:14:15,797 --> 00:14:17,173 ."كلاير" 217 00:14:17,924 --> 00:14:20,468 لا يمكنك الرفض، أتذكر؟ - .كلاير"، أرجوك" - 218 00:14:20,552 --> 00:14:22,887 .لو أردت أن أتوقف، يجب أن تقول كلمة الأمان 219 00:14:22,971 --> 00:14:24,222 ."حسناً، "التغير المناخي 220 00:14:27,267 --> 00:14:30,270 .أنت جاد - نعم، أنا جاد تماماً. حسناً؟ - 221 00:14:38,820 --> 00:14:40,238 .حسناً، هيا 222 00:14:40,322 --> 00:14:42,908 لن نوصد الأبواب، حسناً؟ ...تعرفين كيف سيثير ذلك الشبهات مع 223 00:14:42,991 --> 00:14:44,784 أليس من الممكن أننا نتكلم كلاماً خاصاً؟ 224 00:14:44,868 --> 00:14:47,203 .بحقك - .أحتاج إلى نصيحة بشأن مسيرتي الوظيفية - 225 00:14:47,287 --> 00:14:48,663 .هذا الأمر لا يتطلب أن نوصد الباب 226 00:14:48,747 --> 00:14:51,207 .لا توُصد الأبواب إلا لهدف واحد 227 00:14:51,875 --> 00:14:54,419 تعرف أننا مختلفان عن... صحيح؟ 228 00:14:54,502 --> 00:14:56,880 ،أعرف هذا، وتعرفين هذا .أما الآخرون فلن يعرفوا 229 00:14:59,966 --> 00:15:03,261 .بحقك، يجب أن نحذر بشدة 230 00:15:04,012 --> 00:15:06,473 أو أن نذهب إلى قسم الموارد البشرية .ونخبرهم الآن 231 00:15:06,556 --> 00:15:08,058 .سيكون هذا مخجلاً 232 00:15:09,559 --> 00:15:11,227 أعني، كيف سيبدو الأمر؟ 233 00:15:13,104 --> 00:15:17,400 أتقصدين أني في علاقة جادة 234 00:15:17,484 --> 00:15:19,736 ،مع امرأة سنّها نصف سنّي وتعمل مذيعة إعلانات؟ 235 00:15:20,278 --> 00:15:21,905 أتظنين أنّ هذا قد يبدو سيئاً؟ 236 00:15:24,783 --> 00:15:25,784 ماذا تقصد؟ 237 00:15:27,202 --> 00:15:29,162 .مرحباً. كيف الحال؟ صباح الخير - .صباح النور - 238 00:15:29,246 --> 00:15:31,539 هل أنت مستعد للقائي؟ - .بالتأكيد، تفضّلي - 239 00:15:31,623 --> 00:15:33,541 .تفضّلي. أشكرك، يمكنك تركه هنا 240 00:15:33,625 --> 00:15:34,626 .نعم، بالتأكيد 241 00:15:34,709 --> 00:15:37,170 .شكراً على بحثك عن معلومات البراكين .أقدّر ذلك حقاً 242 00:15:37,254 --> 00:15:41,091 عفواً. أخبرني إذا أُثير موضوع آخر .وأردت أن أبحث عنه 243 00:15:41,174 --> 00:15:42,634 .سأفعل - .جيد - 244 00:15:43,718 --> 00:15:45,845 ،لكنّ الأهم 245 00:15:46,346 --> 00:15:48,056 أننا نريد أن نضمن توفير بيئة عمل آمنة 246 00:15:48,139 --> 00:15:50,475 ."لكل من يعملون في "البرنامج الصباحي 247 00:15:51,268 --> 00:15:53,937 .لم يعرف أي منا ما كان يحدث أمام أعيننا 248 00:15:54,396 --> 00:15:56,940 .ستكون الأسابيع المقبلة عصيبة .نحن في مرحلة تمحيص 249 00:15:57,023 --> 00:16:00,569 .يجب أن نكون مستقرين حين يأتي وقت التقييم ...وهذا بعد 250 00:16:00,652 --> 00:16:02,195 .3 أسابيع - .صحيح - 251 00:16:02,862 --> 00:16:05,198 .لن أكذب عليكم، نحن في وضع سيئ 252 00:16:05,282 --> 00:16:06,575 ،الوظائف والبرنامج 253 00:16:07,117 --> 00:16:09,953 .وحتى الشبكة نفسها، كل شيء على المحك 254 00:16:10,036 --> 00:16:12,622 .هذا ليس صحيحاً - "شبكة "يور داي أميركا - 255 00:16:12,706 --> 00:16:13,832 (فاست كومباني)" "استمتع 256 00:16:13,915 --> 00:16:15,458 .تقترب منا بشدة في نسب المشاهدات 257 00:16:15,875 --> 00:16:18,628 .وهذا ليس كلاماً فارغاً، بل نقود إعلانات 258 00:16:19,379 --> 00:16:22,090 ،نقود إعلانات تدعم هذه الشبكة ...وتدعم وظائفكم 259 00:16:22,674 --> 00:16:23,883 .وتدعم عائلاتكم 260 00:16:25,176 --> 00:16:28,805 سوف نعمل في الشبكة على مدار الساعة ،لإيجاد أسرة "أمريكا" الجديدة 261 00:16:28,888 --> 00:16:33,268 .وحالياً أتوقع من كل منكم بذل أقصى جهد 262 00:16:34,102 --> 00:16:37,147 ."عظيم، شكراً جزيلاً لك يا "فريد .حسناً يا جماعة، فلنبدأ العمل 263 00:16:42,360 --> 00:16:43,945 ما أخبار عقدها؟ 264 00:16:44,029 --> 00:16:46,823 إنها متمسكة بعدم تعيين شريكها .إلا بموافقتها، لكننا نتولّى الأمر 265 00:16:46,907 --> 00:16:48,575 .يا إلهي، إنها واهمة 266 00:16:49,492 --> 00:16:52,579 جهّز قائمة بأسماء الرجال الذين يمكنهم الجلوس بجوار "أليكس" الآن 267 00:16:52,662 --> 00:16:55,790 ويمكنهم أيضاً العمل مع امرأة أصغر منها .بمجرد رحيلها 268 00:16:55,874 --> 00:16:58,418 وأضف بعض النساء، ليبدو مظهرنا جيداً .أمام الناس إذا سُرّب الخبر 269 00:16:58,501 --> 00:17:02,213 .لقد سبقتك بالفعل، ويجري تجهيز القائمة أي شيء آخر؟ 270 00:17:05,133 --> 00:17:07,302 ،أتعرف؟ حين عُيّنت رئيساً لقسم الأخبار 271 00:17:07,928 --> 00:17:10,764 .لم نعرف أننا سنواجه أكبر كارثة في تاريخنا 272 00:17:12,474 --> 00:17:14,976 .قد يقول البعض إنه كان عليك توقّع ذلك 273 00:17:17,187 --> 00:17:18,438 .أعرف ماذا تفعل 274 00:17:18,979 --> 00:17:22,441 كونك قد بدأت العمل هنا للتوّ .لا يمنحك الأفضلية التي تظنها 275 00:17:22,525 --> 00:17:26,153 ،"لا أبحث عن الأفضلية يا "فريد .أنا فقط أوضّح الواضح 276 00:17:26,238 --> 00:17:29,074 ،كان من الأفضل أن نعرف .حتى نستطيع منع الأزمة 277 00:17:30,742 --> 00:17:33,328 لكننا لم نعرف، صحيح؟ 278 00:17:36,373 --> 00:17:37,499 .صحيح 279 00:17:48,009 --> 00:17:50,220 .اللعنة - .اسمع، لديّ خبر جيد - 280 00:17:50,303 --> 00:17:51,304 حقاً؟ ما هو؟ 281 00:17:51,388 --> 00:17:56,309 "عرفت معلومات سرّية. ستستضيف "واي دي إيه .إحدى ضحايا "ميتش" للأسبوع المقبل 282 00:17:56,393 --> 00:17:58,603 من؟ - ."آشلي براون" - 283 00:17:58,687 --> 00:18:00,939 آشلي" من قسم تقنية الصوت؟" .يا إلهي، لقد مرّ وقت طويل 284 00:18:01,022 --> 00:18:02,565 أتظنين أننا نستطيع إعادتها بعد كل ذلك؟ 285 00:18:02,649 --> 00:18:04,693 .سأبذل قصارى جهدي 286 00:18:04,776 --> 00:18:08,029 أعرف أنّ هذا يهمنا جداً. أنت لا تعرف قدر .الصعوبات التي واجهتها لأجل تلك المعلومة 287 00:18:08,113 --> 00:18:10,407 ...أتعرفين؟ أرجو ألّا تخبريني. أنا لا أريد 288 00:18:10,490 --> 00:18:12,284 .حسناً، أخبرتني العصفورة 289 00:18:12,367 --> 00:18:15,245 .آسف، أنت محقة. هذا يهمنا جداً 290 00:18:16,079 --> 00:18:19,457 "لا يمكن أن تستضيف "واي دي إيه .إحدى ضحايانا، لأسباب لا حصر لها 291 00:18:21,126 --> 00:18:22,544 .افعلي ما يلزم 292 00:18:22,627 --> 00:18:23,628 .سأفعل يا رئيس 293 00:18:23,712 --> 00:18:25,297 ."رينا" - نعم؟ - 294 00:18:26,214 --> 00:18:28,717 أين جدول اليوم؟ 295 00:18:28,800 --> 00:18:29,801 ...أنا أبحث عنه 296 00:18:29,884 --> 00:18:31,928 أتقصد هذه الورقة المكتوب عليها "جدول اليوم"؟ 297 00:18:32,762 --> 00:18:34,973 .نعم، سحقاً جزيلاً لك - .عفواً - 298 00:18:35,056 --> 00:18:36,224 .أشكرك 299 00:18:36,933 --> 00:18:39,394 ...لماذا سنفعل هذا بعد 7 300 00:18:39,477 --> 00:18:41,104 ."رينا"، هلّا أحضرت لي "ميا" 301 00:18:41,187 --> 00:18:43,189 ...ليست لدينا إلا 7 دقائق لفعل هذا 302 00:18:43,273 --> 00:18:44,649 كيف حالك؟ 303 00:18:45,191 --> 00:18:47,152 .لا أشعر بجسمي من شدة الضغط 304 00:18:47,235 --> 00:18:50,447 كأني عقل يطفو في الفضاء .ويحمل هاتفاً في يده 305 00:18:50,530 --> 00:18:53,658 ،يبدو هذا جيداً. اسمع .أريدك أن تقابل "برادلي جاكسون" اليوم 306 00:18:53,742 --> 00:18:57,996 مهلاً، "برادلي جاكسون" التي استضفناها أمس؟ ما السبب؟ 307 00:18:58,079 --> 00:19:00,874 .سنجهّز أناساً جدداً، ونجرب أشياء جديدة 308 00:19:00,957 --> 00:19:03,209 ،إنه وقت مناسب لنبدأ تجهيز أناس جدد 309 00:19:03,293 --> 00:19:05,837 .وأظن أنها يمكن أن تكون مراسلة جيدة 310 00:19:07,088 --> 00:19:10,175 نعم، أنا أفهم أنه من المفيد ...أن نجهّز أناساً جدداً، لكن 311 00:19:10,675 --> 00:19:12,552 الآن؟ 312 00:19:12,636 --> 00:19:15,931 وقد رأيت الفيديو المنتشر لها، صحيح؟ ...مراسلة؟ لا أظن 313 00:19:16,014 --> 00:19:18,183 .لقد رأيته فعلاً 314 00:19:18,266 --> 00:19:20,352 ،رأيته أنا و5 مليون شخص آخر 315 00:19:20,435 --> 00:19:22,771 .لكنه كان مسلّياً إلى درجة مدهشة 316 00:19:22,854 --> 00:19:25,565 ."وقد استطاعت أن تجابه "أليكس ليفي 317 00:19:25,649 --> 00:19:29,361 .هذا ليس سهلاً ."نحتاج إلى فتح أذهاننا يا "تشيبر 318 00:19:29,444 --> 00:19:32,280 .هيا، ما نفع في الماضي لم يعد ينفع الآن 319 00:19:33,156 --> 00:19:35,700 .حدد مكتبي موعداً الساعة الـ9:30 .أبلغني كيف سار اللقاء 320 00:19:38,119 --> 00:19:39,537 .عظيم - .جيد - 321 00:19:45,669 --> 00:19:46,670 .نعم 322 00:19:50,715 --> 00:19:51,758 .لا 323 00:19:54,052 --> 00:19:55,637 .قاومي 324 00:19:57,889 --> 00:20:00,558 .لن ننتظر موافقتها على تعيين شريكها 325 00:20:02,477 --> 00:20:03,895 .لن يحدث هذا أبداً 326 00:20:03,979 --> 00:20:05,981 "علامة فارقة: العمل معاً منذ 15 سنة" 327 00:20:09,985 --> 00:20:10,986 "!يُرجى الهدوء" 328 00:20:11,069 --> 00:20:13,947 لا ما زلنا ملتزمين بالجدول. سأجعل سائقك .يأخذك إلى جلسة العناية بالأظافر 329 00:20:14,030 --> 00:20:15,448 .حسناً - جولي" تروق لك، صحيح؟" - 330 00:20:15,532 --> 00:20:16,950 .نعم، إنها جيدة - .إنها بارعة جداً - 331 00:20:17,033 --> 00:20:19,578 هل "ليزي" جاهزة للذهاب بعد المدرسة؟ 332 00:20:19,661 --> 00:20:22,581 .نعم، ستقابلك هناك، وهي متحمسة جداً 333 00:20:22,664 --> 00:20:23,665 .جيد 334 00:20:23,748 --> 00:20:24,791 !استعدّوا - .صباح الخير - 335 00:20:24,874 --> 00:20:26,042 .إليك الصفحات بعد مراجعتها 336 00:20:26,126 --> 00:20:28,044 سارا" تتصل. هل ستردّين؟" - .أشكرك - 337 00:20:28,128 --> 00:20:29,129 معذرةً؟ - ."إليك "سارا - 338 00:20:29,212 --> 00:20:30,547 .نعم، سأردّ 339 00:20:31,256 --> 00:20:33,049 .آسفة، شكراً 340 00:20:33,508 --> 00:20:36,595 مرحباً يا "سارا"، أنا على وشك أن أظهر على الهواء. هل تراجعوا عن موقفهم؟ 341 00:20:36,678 --> 00:20:38,513 .لا، إنهم متمسكون به 342 00:20:38,930 --> 00:20:41,474 .لن ينتظروا موافقتك على اختيار شريكك 343 00:20:42,058 --> 00:20:44,060 .سأعاود الاتصال بك بعد البرنامج 344 00:20:46,771 --> 00:20:48,064 .هلّا أمسكت هذا 345 00:20:58,950 --> 00:21:00,285 أليكس"، إلى أين ستذهبين؟" 346 00:21:00,368 --> 00:21:01,661 أليكس"، هل تحتاجين إلى شيء؟" 347 00:21:02,537 --> 00:21:04,080 هل كل شيء بخير؟ - .أنا بخير - 348 00:21:05,373 --> 00:21:08,043 ...لا يمكنه الذهاب من - .اسمع - 349 00:21:08,126 --> 00:21:09,836 .ماذا تفعلين؟ سيبدأ البرنامج بعد 90 ثانية 350 00:21:09,920 --> 00:21:12,422 ."أحتاج إلى التكلم مع "تشيب .أحتاج إلى التكلم معك 351 00:21:12,505 --> 00:21:14,758 ماذا يحدث؟ يُفترض أن تكوني على الهواء .بعد دقيقة تقريباً 352 00:21:14,841 --> 00:21:17,218 .نعم، اسمع - ماذا؟ - 353 00:21:17,302 --> 00:21:20,972 .أحتاج إلى أن تعدني بأنك ستتمّ مفاوضاتي 354 00:21:21,056 --> 00:21:22,098 .أعرف أنك خائفة، حسناً 355 00:21:22,182 --> 00:21:24,225 .لقد قلبت أزمة "ميتش" الأمور رأساً على عقب 356 00:21:24,309 --> 00:21:26,811 لماذا لا يفهم أحد الأمر؟ 357 00:21:26,895 --> 00:21:29,981 لقد ولّت أيام "ميتش"، حسناً؟ 358 00:21:30,065 --> 00:21:33,235 .أريد تولّي زمام الأمور بدءاً من الآن 359 00:21:33,318 --> 00:21:34,986 .أريد أن يُختار شريكي بموافقتي 360 00:21:35,904 --> 00:21:38,448 .وإلا لن أظهر على الهواء 361 00:21:41,076 --> 00:21:43,578 .دعينا نمشي نحو المسرح. سنمشي فقط 362 00:21:43,662 --> 00:21:45,080 .يمكننا المشي - سنمشي، حسناً؟ - 363 00:21:45,163 --> 00:21:47,290 .لكني لن أظهر على الهواء إلا لو وعدتني 364 00:21:47,374 --> 00:21:48,959 أيمكنني أن أشرح لك شيئاً؟ - .بالتأكيد - 365 00:21:49,042 --> 00:21:50,669 استخدام هذه الحيلة مع الشبكة الآن 366 00:21:50,752 --> 00:21:52,128 .لن يجعلهم يعدونك بأي شيء 367 00:21:52,212 --> 00:21:54,047 .بل سيجعلهم يظنون أنك تفقدين أعصابك 368 00:21:54,130 --> 00:21:58,134 ربما يجب على المرء أن يفقد أعصابه أحياناً .حتى يعامله الناس بجدية 369 00:21:59,761 --> 00:22:01,554 ."أنا أعرفك منذ 15 سنة يا "تشيب 370 00:22:02,013 --> 00:22:05,058 ،لقد صعدنا إلى القمة معاً .وكنا معاً في السراء والضراء 371 00:22:05,684 --> 00:22:07,686 .نحن في الضراء الآن، لكن لا يهم 372 00:22:08,979 --> 00:22:12,440 أنت الشخص الوحيد .الذي أعرف أنه يستطيع تنفيذ هذا لأجلي 373 00:22:13,358 --> 00:22:15,193 .وأعرف أنك إذا وعدتني، فستفي بوعدك 374 00:22:15,735 --> 00:22:17,571 ."لذا يجب أن تعدني يا "تشيب 375 00:22:18,488 --> 00:22:19,739 .30 ثانية يا جماعة 376 00:22:20,407 --> 00:22:24,286 .أحاول حمايتك، لكنك تضعيني في مأزق شديد 377 00:22:24,369 --> 00:22:26,871 !لا أستطيع وعدك بأني أستطيع تنفيذ هذا ...لا أستطيع. أنا 378 00:22:26,955 --> 00:22:29,874 ."لديك "أليسون" و"يانكو .دعهما يقدمان البرنامج 379 00:22:29,958 --> 00:22:31,001 .لن أقدّمه أنا 380 00:22:31,418 --> 00:22:34,629 .ولا أريدك حمايتك، بل احترامك 381 00:22:35,046 --> 00:22:36,840 هل قرأت هذه الجملة ...في بطاقة معايدة؟ ماذا 382 00:22:36,923 --> 00:22:37,882 .20 ثانية 383 00:22:38,174 --> 00:22:39,718 .أنا مستعدة للتقديم 384 00:22:40,427 --> 00:22:42,804 .تفضّل، "أليسون" مستعدة - .لا - 385 00:22:43,430 --> 00:22:45,807 .سوف يظنون أنك مجنونة 386 00:22:46,099 --> 00:22:47,559 .لن أظهر على الهواء 387 00:22:47,642 --> 00:22:49,185 .10 ثوان 388 00:22:49,978 --> 00:22:51,062 ...9 389 00:22:52,564 --> 00:22:53,690 ...8 390 00:22:54,691 --> 00:22:55,775 ...7 391 00:22:56,484 --> 00:23:00,697 !حسناً، أعدك، حسناً !اذهبي، اجلسي على الكرسي 392 00:23:00,780 --> 00:23:05,452 ...5، 4، 3، 2 393 00:23:07,537 --> 00:23:10,123 ."صباح الخير، أنا "أليكس ليفي 394 00:23:10,206 --> 00:23:11,666 ."وأنا "دانييل هندرسون 395 00:23:11,750 --> 00:23:14,127 .وإليكم أهم الأنباء 396 00:23:22,761 --> 00:23:24,971 ."مرحباً، أنا "برادلي جاكسون 397 00:23:25,722 --> 00:23:28,224 ."لديّ موعد مع "تشارلي بلاك 398 00:23:28,892 --> 00:23:31,227 هل اسمه "تشيب" أم "تشارلي"؟ 399 00:23:31,311 --> 00:23:34,022 ،تشارلي" اسمه الاحترافي" ."لكنّ الناس ينادونه بـ"تشيب 400 00:23:34,314 --> 00:23:37,025 ."حسناً، إذاً لديّ موعد مع "تشارلي تشيب 401 00:23:42,364 --> 00:23:44,574 يا "تشيب"، هل تبحث عني؟ 402 00:23:45,533 --> 00:23:47,160 .نعم، هلّا مشيت معي 403 00:23:47,577 --> 00:23:50,038 ،اليوم الـ2 في كرسي المذيع .أظن أني أبليت بلاءً حسناً 404 00:23:50,121 --> 00:23:51,748 ."أنا متحمس جداً لحلقة اليوم من "ذا تويست 405 00:23:51,831 --> 00:23:53,750 أيمكنني أن أقدّم لك نصيحة؟ - .بالتأكيد - 406 00:23:53,833 --> 00:23:56,127 .لدينا فرص سانحة - .نعم - 407 00:23:56,211 --> 00:23:58,213 أتعرف ما الذي ساعد "ميتش" على النجاح؟ 408 00:23:58,296 --> 00:24:01,841 إنه الشخص الذي لن تنزعج إذا جلست جواره .في مصلحة حكومية 409 00:24:01,925 --> 00:24:04,928 .إنه هادئ ولطيف، وهو ذكي لكن بسيط 410 00:24:05,011 --> 00:24:06,429 .أظن أنك رائع 411 00:24:06,513 --> 00:24:08,974 وغالباً أنت أفضل صحافي حقيقي لدينا .في المبنى 412 00:24:09,057 --> 00:24:11,184 .لكني سمعت بشأن جدالك في الردهة 413 00:24:11,268 --> 00:24:14,062 أعرف موقفك من مسرحية "غيلمور غيرلز" الموسيقية 414 00:24:14,145 --> 00:24:17,774 ،لأنها وسيلة دعائية للحقوق الحداثية .وأنا أفهمك 415 00:24:17,857 --> 00:24:20,151 ،لكني دعني أخبرك شيئاً .لا تقل رأيك 416 00:24:20,235 --> 00:24:22,904 هذا الكلام لن يجعلك تشارك في تقديم البرنامج، حسناً؟ 417 00:24:22,988 --> 00:24:24,781 .لديك فرصة كبيرة في هذا السباق 418 00:24:24,864 --> 00:24:27,826 .الإدارة تراقب الجميع 419 00:24:27,909 --> 00:24:30,328 لا تضيّع الفرصة بتصرفاتك الجادة أكثر مما يلزم، حسناً؟ 420 00:24:30,412 --> 00:24:34,457 ،حاول أن تكون... أكثر ليناً ليستطيع الناس التعامل معك، أتفهمني؟ 421 00:24:36,167 --> 00:24:38,003 أتطلب مني أن أقلل من صفاتي التي تميّز السود؟ 422 00:24:38,086 --> 00:24:40,130 يا إلهي، أهذا ما فهمت من كلامي؟ حقاً يا "دانييل"؟ 423 00:24:40,213 --> 00:24:41,715 .هذا معنى كلامك - .اللعنة - 424 00:24:41,798 --> 00:24:45,093 .أنت لا تعرف أصلاً أنك تقول ذلك .هذا ما اضطُررت للتعامل معه طوال حياتي 425 00:24:45,176 --> 00:24:48,305 ،لا تكن أذكى من الآخرين .لا تكن قوياً ومتمسكاً برأيك أكثر مما يجب 426 00:24:48,388 --> 00:24:50,265 .دانييل"، أنا لا أتكلم عن صفات السود" 427 00:24:50,348 --> 00:24:52,892 "بل أتكلم عن صفات مذيع "البرنامج الصباحي يا "دانييل"، حسناً؟ 428 00:24:52,976 --> 00:24:56,438 .عجباً! أنا في صفّك .لا علاقة للأمر بكونك أسود 429 00:24:57,272 --> 00:24:59,274 .هذا ما تقولونه دائماً 430 00:25:00,775 --> 00:25:02,193 اللعنة. أتعرف؟ 431 00:25:02,277 --> 00:25:04,779 .أسد لنفسك معروفاً في حفل الليلة 432 00:25:04,863 --> 00:25:07,157 ،عامل الناس بترحاب .وتكلم بلطف مع المسؤولين 433 00:25:07,240 --> 00:25:09,159 تظاهر بأنك الأب الذي يريده الجميع 434 00:25:09,242 --> 00:25:11,286 .ولا تهاجم شخصيات "غيلمور غيرلز" المحبوبة 435 00:25:11,369 --> 00:25:14,205 .يمكنك أن تحصل على ذلك الكرسي 436 00:25:15,957 --> 00:25:17,167 حسناً؟ 437 00:25:17,667 --> 00:25:19,961 .فهمتك - .أشكرك - 438 00:25:20,253 --> 00:25:22,255 .شكراً جزيلاً - .عفواً - 439 00:25:22,339 --> 00:25:23,506 .نعم 440 00:25:23,590 --> 00:25:24,716 .سيدة الفحم هنا 441 00:25:26,217 --> 00:25:28,136 يا إلهي! أيجب أن نلتقي الآن؟ 442 00:25:28,219 --> 00:25:30,180 .كأني لست مشغولاً بمليون شيء أهم 443 00:25:30,263 --> 00:25:32,307 ...هل ينام "كوري إليسون" مع تلك المرأة أم 444 00:25:32,724 --> 00:25:35,185 .هذه مجرد مضيعة للوقت 445 00:25:35,268 --> 00:25:39,105 .أريد أن أشكرك على اقتطاعك وقتاً للقائي .أعرف أنك مشغول جداً 446 00:25:39,856 --> 00:25:41,816 .عفواً، لا مشكلة. لست مشغولاً إطلاقاً 447 00:25:41,900 --> 00:25:44,110 .لقد تفقدت مسيرتك الوظيفية، كانت جيدة - .أشكرك - 448 00:25:44,194 --> 00:25:47,530 .لاحظت أنك تنقلت كثيراً في السنوات الأخيرة 449 00:25:47,614 --> 00:25:51,326 ،"3 سنوات في "إس إي إن إن ...و6 أشهر في "بي دي سي" قبلها 450 00:25:51,409 --> 00:25:54,496 .نعم، أفهمك. تنقلت كثيراً 451 00:25:54,996 --> 00:25:57,791 لكني في الحقيقة أبحث عن منصة .أستطيع فيها التعبير عن أفكاري 452 00:25:58,124 --> 00:26:01,670 ...وعلى ذكر الأفكار، جلبت اليوم - مهلاً، اعذريني. ماذا تقصدين بالأفكار؟ - 453 00:26:01,753 --> 00:26:04,339 جهّزت بعض الأخبار ."التي أظن أنها ستناسب "البرنامج الصباحي 454 00:26:04,422 --> 00:26:07,050 .معذرةً، ربما اختلط عليّ الأمر 455 00:26:07,592 --> 00:26:10,512 أنت تتقدمين لتعملي مراسلة وليس منتجة، صحيح؟ 456 00:26:10,595 --> 00:26:14,057 فالطبيعي أنّ المراسلين يقدّمون الأفكار .التي كتبها المنتجون وحسب 457 00:26:14,140 --> 00:26:17,185 ،أحب أن أتولى الإنتاج بنفسي 458 00:26:17,269 --> 00:26:20,772 وأظن أنّ لديّ بعض الأفكار .التي ستلائم "البرنامج الصباحي" جداً 459 00:26:20,855 --> 00:26:22,524 ما رأيك في أن أطرحها عليك؟ 460 00:26:22,607 --> 00:26:23,817 .بالتأكيد، حسناً 461 00:26:23,900 --> 00:26:26,152 .يوجد متجر في "شيكاغو" يملكه أب وأم 462 00:26:26,236 --> 00:26:28,405 ."وهو على وشك أن يُستبدل به متجر "تارغيت 463 00:26:28,488 --> 00:26:31,032 وتحاول منظمة معنيّة بالحفاظ على التاريخ .أن تمنع ذلك 464 00:26:31,116 --> 00:26:32,200 .لكن إليك المفاجأة 465 00:26:32,284 --> 00:26:35,328 الأب والأم غاضبان من تلك المنظمة 466 00:26:35,412 --> 00:26:38,039 .لأنها تحول بينهم وبين أن يكسبوا ثروة 467 00:26:38,123 --> 00:26:40,917 ...ولديّ مصدر داخليّ يمكنه أن يخبرني 468 00:26:41,001 --> 00:26:42,419 .لا بأس، فهمت الفكرة 469 00:26:44,045 --> 00:26:47,299 .حسناً، وموضوع القبول في الجامعات ...ليس من ناحية التعددية 470 00:26:47,382 --> 00:26:48,508 .اللعنة 471 00:26:51,094 --> 00:26:52,095 .آسف - .القبول بالجامعات - 472 00:26:52,178 --> 00:26:54,764 ،لكن ليس من ناحية التعددية .بل من الناحية المالية 473 00:26:54,848 --> 00:26:56,141 .لا 474 00:26:56,224 --> 00:26:57,892 .لا؟ حسناً 475 00:26:59,561 --> 00:27:02,856 "أتعرف؟ هنا في مدينة "نيويورك يحاولون تأسيس نصب تذكاريّ 476 00:27:02,939 --> 00:27:06,318 للمهاجرين الذين ماتوا .في حريق شركة "ترايانغل" عام 1911 477 00:27:06,401 --> 00:27:08,278 ...وفكرة تكريس هذا الصيف 478 00:27:08,361 --> 00:27:10,280 هل قلت 1911؟ 479 00:27:10,614 --> 00:27:12,782 .نعم، نشب الحريق في 1911 480 00:27:13,825 --> 00:27:15,076 .حسناً 481 00:27:15,160 --> 00:27:18,496 لا أعرف كيف أخبرك هذا دون .أن أتكلم بقلة ذوق، لكنك تضيّعين وقتك هنا 482 00:27:18,580 --> 00:27:19,956 .أخبارك ليست مناسبة لنا 483 00:27:20,040 --> 00:27:23,376 وليست لها أي صلة ...بموضوع اجتماعنا أصلاً، لذا 484 00:27:23,960 --> 00:27:25,670 الأخبار ليست مناسبة لكم؟ 485 00:27:26,838 --> 00:27:27,839 .آسفة 486 00:27:27,923 --> 00:27:31,134 هل كنت تستمع أصلاً؟ .فيبدو أنّ انتباهك كان مشتتاً طوال الوقت 487 00:27:31,217 --> 00:27:33,053 .أنت لم تسألني أي سؤال حتى 488 00:27:33,136 --> 00:27:34,971 كيف لا تناسبكم؟ 489 00:27:35,055 --> 00:27:37,390 هل أنت جادة؟ 490 00:27:38,141 --> 00:27:39,225 .نعم 491 00:27:39,309 --> 00:27:40,393 .حسناً 492 00:27:40,894 --> 00:27:43,939 .ليست شائقة. انتهى الاجتماع 493 00:27:44,356 --> 00:27:46,775 أتقصد أنها ليست شائقة في رأيك؟ 494 00:27:46,858 --> 00:27:49,444 هل شاهدت برنامجك مؤخراً؟ - .أرجوك - 495 00:27:49,527 --> 00:27:53,406 آسفة، لكن في هذا الأسبوع وحده أظن ،"أني شاهدت توأمين التقيا على تطبيق "بامبل 496 00:27:53,490 --> 00:27:57,535 والقبض على امرأة .لأنها تبيع رخص دعم شعوري مزيفة للحيوانات 497 00:27:57,619 --> 00:28:01,706 .وفقرة عن عدد نكهات المثلجات هل يجب أن أكمل؟ 498 00:28:01,790 --> 00:28:03,208 .لا، يجب أن ترحلي 499 00:28:03,291 --> 00:28:05,752 .إنّ برنامجك بشع - !أشكرك - 500 00:28:05,835 --> 00:28:07,003 .لا يكاد يتعلق بالأخبار 501 00:28:07,087 --> 00:28:10,090 لقد قلّلت جودته لتحاول استقطاب بعض ،"من جمهور "يور داي أميركا 502 00:28:10,173 --> 00:28:11,383 .لكنّ هذا أضرّك أنت 503 00:28:11,675 --> 00:28:13,593 أتظنين حقاً أنّ هذا سيساعدك في الحصول على وظيفة؟ 504 00:28:13,677 --> 00:28:15,387 .الأخبار التي جلبتها لك جيدة 505 00:28:15,470 --> 00:28:17,764 .إنها إنسانية وسياسية وشائقة 506 00:28:17,847 --> 00:28:20,600 "الوقت مناسب جداً لخبر حريق شركة "ترايانغل 507 00:28:20,684 --> 00:28:22,560 .نظراً إلى مشكلات المهاجرين القائمة 508 00:28:22,644 --> 00:28:26,690 أنا آسفة إذا كانت حيوات المراهقات اللاتي احترقن أحياءً في مكان عمل غير آدميّ 509 00:28:26,773 --> 00:28:28,441 ،لا قيمة لها في نظرك 510 00:28:28,525 --> 00:28:30,527 لكنها قد تقودك إلى تقديم فقرة حقيقية 511 00:28:30,610 --> 00:28:33,822 عن أماكن العمل ذات الظروف غير الآدمية .المنتشرة في المدينة الآن 512 00:28:33,905 --> 00:28:37,909 لكن معاذ الرب أن تفعل هذا في برنامجك، فهو ليس خبراً سيئاً يشعر الناس بالرضا، صحيح؟ 513 00:28:37,993 --> 00:28:39,619 أتريدين أن أستدعي الأمن؟ أهذا ما تريدين؟ 514 00:28:39,703 --> 00:28:41,913 لماذا؟ هل أنت خائف مني؟ - !أريدك أن ترحلي - 515 00:28:41,997 --> 00:28:45,750 أتعرف؟ أمثالك هم السبب .في تدهور مستوى برامج الأخبار 516 00:28:45,834 --> 00:28:49,671 ،"شكراً على وقتك يا "تشيب تشارلي تشيب .أو أياً ما كان اسمك 517 00:28:49,754 --> 00:28:51,423 .اسمك يبدو كنكهة مثلجات 518 00:28:51,840 --> 00:28:55,510 لماذا لا تناقش هذا الموضوع في فقرة الأخبار المهمة؟ 519 00:28:59,180 --> 00:29:00,473 ما هذا؟ 520 00:29:00,557 --> 00:29:04,352 "(يو بي إيه)" 521 00:29:38,803 --> 00:29:42,849 ."سأتكلم معك بصراحة يا "ميتش .سيكون الوضع صعباً من الناحية المالية 522 00:29:42,933 --> 00:29:45,143 ...لا بأس، يمكنني أن أقلل نفقاتي بعض الشيء 523 00:29:45,226 --> 00:29:47,020 .الأمر أكبر من ذلك 524 00:29:47,103 --> 00:29:50,357 .لن تدفع "يو بي إيه" ما تبقى من عقدك 525 00:29:50,690 --> 00:29:52,108 هل قالوا ذلك؟ - .نعم - 526 00:29:52,192 --> 00:29:54,778 أرسل القسم القانوني هذا الصباح مستنداً متعلقاً بانتهاك بنود العقد 527 00:29:54,861 --> 00:29:56,154 .ووضّحوا الأمر تماماً 528 00:29:56,238 --> 00:29:59,741 كيف انتهكت بنود العقد؟ 529 00:30:00,408 --> 00:30:01,409 .كانت العلاقات برضاهن 530 00:30:02,369 --> 00:30:04,829 ...لا يمكنني أن أقول إلا - .ليزا"، كانت برضاهن" - 531 00:30:04,913 --> 00:30:08,833 ،في المستقبل الواضح أمامنا .لن يأتيك أي دخل 532 00:30:08,917 --> 00:30:10,460 .حسناً 533 00:30:11,878 --> 00:30:12,921 .حسناً 534 00:30:13,630 --> 00:30:15,340 ماذا تقترحين أن أفعل؟ 535 00:30:15,423 --> 00:30:17,884 .يجب أن تتخذ بعض الخيارات 536 00:30:17,968 --> 00:30:22,722 ،"لديك منزل "ساوثهامبتون"، وعقار "آسبن ...وشقة "نيويورك"، التي 537 00:30:22,806 --> 00:30:25,475 .لن أتخلى عن تلك الشقة 538 00:30:25,558 --> 00:30:29,896 غالباً يمكنك الاستمرار .في هذا المستوى سنتين بحد أقصى 539 00:30:29,980 --> 00:30:34,651 كيف يمكن هذا أصلاً؟ لقد كسبت أموالاً أكثر من الرب، صحيح؟ 540 00:30:34,734 --> 00:30:36,736 .لم ينتهك الرب البند الأخلاقي في العقد 541 00:30:36,820 --> 00:30:39,531 البند الأخلاقي؟ حقاً؟ 542 00:30:39,614 --> 00:30:41,491 !عجباً 543 00:30:41,575 --> 00:30:42,909 .اللعنة 544 00:30:42,993 --> 00:30:44,995 !يا له من كلام فارغ 545 00:30:45,078 --> 00:30:46,496 !البند الأخلاقي 546 00:30:47,372 --> 00:30:49,583 يأتيك أولئك الناس بعربات النقود المصفحة 547 00:30:49,666 --> 00:30:54,087 ويمنحونك كل شيء تحلمين به :إلا شيئاً واحداً 548 00:30:54,170 --> 00:30:56,631 .سيضعون بنداً أخلاقياً في عقدك 549 00:30:56,715 --> 00:30:59,676 .حسناً، أنت لست أحمق 550 00:30:59,759 --> 00:31:02,971 ،ويخبرك الجميع أنهم لن يفعّلوا البند .فهم لا يفعّلونه أبداً 551 00:31:03,054 --> 00:31:04,889 ،إنه غير مهم .لكنهم يضعونه لحماية أنفسهم وحسب 552 00:31:04,973 --> 00:31:07,767 .وأولئك الناس؟ أنت تعرفهم منذ الأزل 553 00:31:07,851 --> 00:31:13,189 ،لقد عملت معهم .وهم يصدّقون على سلوكك تصديقاً تاماً 554 00:31:13,273 --> 00:31:16,359 ،إنهم موافقون 555 00:31:16,443 --> 00:31:21,114 والدليل أنهم يمنحونك أغلى عقد .في تاريخ برامج الأخبار الصباحية 556 00:31:21,197 --> 00:31:23,074 :وأنت لا تريد أن تكون الرجل الذي يقول 557 00:31:23,158 --> 00:31:26,578 ،"لا، ألغوا البند الأخلاقي، وحينها سأوقّع" .فهذا يعطي انطباعاً سيئاً 558 00:31:26,661 --> 00:31:28,371 أتعرفين ما هو البند الأخلاقي؟ 559 00:31:29,122 --> 00:31:31,249 !إنه هدف متحرك لعين 560 00:31:31,333 --> 00:31:33,126 !إنه أي شيء يريدونه أن يكون 561 00:31:33,418 --> 00:31:36,171 .فهمت؟ إنه يتغير وفق مجريات الأمور 562 00:31:38,840 --> 00:31:42,093 !عجباً 563 00:31:43,345 --> 00:31:46,014 .ميتش"، أنا مديرة عملك وليست محاميتك" 564 00:31:49,017 --> 00:31:51,728 .البند الأخلاقي 565 00:32:01,988 --> 00:32:03,198 !مغتصب 566 00:32:04,407 --> 00:32:06,993 ماذا قلت لي؟ بم دعوتني؟ 567 00:32:07,786 --> 00:32:11,164 لا تبتعدي عني. هل تدعينني مغتصباً؟ .لست متهماً بالاغتصاب أصلاً 568 00:32:11,248 --> 00:32:13,500 .أنا متهم بسوء السلوك الجنسي 569 00:32:13,583 --> 00:32:15,752 !لا تلوّحي يدك اللعينة إليّ 570 00:32:16,419 --> 00:32:18,713 !يوماً سعيداً أيتها الحقيرة اللعينة 571 00:32:36,273 --> 00:32:37,440 نعم؟ 572 00:32:37,524 --> 00:32:39,484 ."مرحباً يا "آشلي"، أنا "هانا شوينفيلد 573 00:32:39,568 --> 00:32:40,777 ."أعمل مع "البرنامج الصباحي 574 00:32:40,860 --> 00:32:44,990 .لا تقلقي، لا بأس .نظن أنه رائع أنك تريدين أن تحكي قصتك 575 00:32:45,073 --> 00:32:46,533 فلماذا جئت إلى هنا؟ 576 00:32:46,950 --> 00:32:49,578 أيمكنني الدخول؟ .أعدك بأني سأنهي كلامي بسرعة 577 00:32:49,661 --> 00:32:53,456 .لا أظن هذه فكرة جيدة - .5 دقائق، يمكنك أن تعدّيهم - 578 00:32:55,709 --> 00:32:57,294 .اسمعي، لديك قصة تريدين أن تحكيها 579 00:32:57,377 --> 00:33:00,589 ،البلد بأكمله يحتاج إلى سماعها .ونريد أن نمنحك منبراً لحكيها 580 00:33:01,423 --> 00:33:02,966 في "البرنامج الصباحي"؟ 581 00:33:03,049 --> 00:33:04,467 .نعم 582 00:33:04,551 --> 00:33:06,553 ...لمَ عساي أعود إلى هناك؟ ذلك المكان 583 00:33:06,636 --> 00:33:10,849 .مسرح الجريمة، أعرف .والعودة إلى هناك تتطلب شجاعة حقيقية 584 00:33:11,266 --> 00:33:14,019 .وأنت تملكينها، وإلا لما تكلمت أصلاً 585 00:33:15,020 --> 00:33:18,982 .اسمعي، إنّ عملي هو إيجاد القصص 586 00:33:19,065 --> 00:33:22,360 .وحين أنظر إليك، أستطيع رؤية تلك القصة 587 00:33:22,903 --> 00:33:25,488 ،المرأة الشجاعة التي أذاها رجل قوي 588 00:33:25,572 --> 00:33:27,991 .تستعيد قوتها على التلفاز الوطني 589 00:33:28,450 --> 00:33:32,287 .لكن إذا اخترت "واي دي إيه"، فستختلف القصة 590 00:33:32,954 --> 00:33:36,249 .لن تختلف. لا يهم أين سأحكيها 591 00:33:37,083 --> 00:33:39,878 .لقد انتهيت من هذا الحوار .لن أعود إلى هناك 592 00:33:41,630 --> 00:33:43,173 هل يجب أن أستدعي الأمن؟ 593 00:33:43,256 --> 00:33:44,758 .حسناً، سأرحل 594 00:33:45,800 --> 00:33:49,054 .لكنّ المكان الذي ستحكينها فيه مهم 595 00:33:50,555 --> 00:33:52,265 .أنت ترتكبين خطأً فادحاً 596 00:33:53,600 --> 00:33:54,601 لماذا؟ 597 00:33:54,684 --> 00:33:58,647 لأنّ هذا التلفاز، وليس مؤتمراً ."عن الدراسات النسائية في كلية "فاسار 598 00:33:59,481 --> 00:34:03,318 الكثير من المشاهدين .سيستجيبون استجابات تلقائية جاهلة 599 00:34:03,401 --> 00:34:05,362 .كيف ستحكين القصة هو كل شيء 600 00:34:05,445 --> 00:34:08,740 ،"وإذا حكيتها في "واي دي إيه .فستظهرين بمظهر المرأة الغاضبة 601 00:34:11,701 --> 00:34:12,953 لماذا؟ 602 00:34:13,036 --> 00:34:17,331 ،لأنّ "واي دي إيه" أعداؤنا .وكل مشاهدي هذه البرامج يعرفون ذلك 603 00:34:17,666 --> 00:34:21,836 ،سيعتبرونك سافلة طردتها شبكة قوية 604 00:34:21,920 --> 00:34:24,213 ،رفضها رجل قوي 605 00:34:24,297 --> 00:34:26,800 وتشعر بالسوء ،حيال مسيرتها الوظيفية وحياتها 606 00:34:27,342 --> 00:34:28,885 ،وتسعى إلى الانتقام 607 00:34:28,969 --> 00:34:31,054 ،متلهفةً لإيذاء من أذوها 608 00:34:31,137 --> 00:34:34,974 فاستغلّها برنامج منافس لا يريد ،إلا أن يؤذي خصمه 609 00:34:35,058 --> 00:34:36,977 ،وأكلها لحماً 610 00:34:37,059 --> 00:34:39,396 .ورماها عظماً 611 00:34:40,396 --> 00:34:42,273 .وحين ينتهي الأمر، لن يهتم أحد 612 00:34:42,356 --> 00:34:43,733 .وسينتقلون إلى القصة التالية 613 00:34:44,358 --> 00:34:48,989 .لا أستطيع فعل هذا. لا يجب أن أفعل هذا 614 00:34:49,072 --> 00:34:51,366 .بلى، يجب أن تفعلي 615 00:34:53,117 --> 00:34:54,786 ...لكن إذا كنت ستفعلينه 616 00:34:55,869 --> 00:35:00,166 "إذا كنت ستفضحين "ميتش كيسلر ...لأنه معتد جنسيّ 617 00:35:01,251 --> 00:35:04,129 فيجب أن تتحلي بالشجاعة لفعل ذلك .في عقر داره 618 00:35:05,422 --> 00:35:07,257 .وإلا فلن يكون للأمر أي معنى 619 00:35:12,137 --> 00:35:13,805 ."اظهري في "البرنامج الصباحي 620 00:35:15,390 --> 00:35:17,183 .عودي إلى مسرح الجريمة 621 00:35:18,184 --> 00:35:20,520 ...أظهري للجميع أنك تملكين الشجاعة 622 00:35:21,646 --> 00:35:23,773 .وخصوصاً هو 623 00:35:33,992 --> 00:35:35,076 .شكراً 624 00:35:40,332 --> 00:35:41,917 مرحباً؟ - ."مرحباً يا "برادلي - 625 00:35:42,000 --> 00:35:43,752 ."أنا "سيسيلي" من مكتب "كوري إليسون 626 00:35:43,835 --> 00:35:44,836 "(يو بي إيه)" 627 00:35:44,920 --> 00:35:47,964 يودّ "كوري" أن تحضري .حفل تقديم جائزة الريادة الصحافية الليلة 628 00:35:48,381 --> 00:35:49,799 .الحضور بالملابس الرسمية 629 00:35:50,592 --> 00:35:53,428 .هذا لطيف جداً، لكني متجهة إلى المطار 630 00:35:53,511 --> 00:35:56,556 .سوف نتولى تعديل موعد طائرتك 631 00:35:56,640 --> 00:35:58,642 .ستقلّك سيارة من فندقك 632 00:35:58,725 --> 00:36:01,853 لم أحزم معي أي شيء يمكنني ارتداؤه .في حفل رسميّ 633 00:36:01,937 --> 00:36:04,064 .سنرسل إليك بعض الملابس 634 00:36:04,731 --> 00:36:06,650 .سيسيلي"، أنا حائرة" 635 00:36:06,733 --> 00:36:10,403 "لم يسر اجتماعي مع "تشيب تشارلي بلاك .على ما يُرام 636 00:36:10,487 --> 00:36:12,322 .أنا متأكدة من أنه لن يعيّنني 637 00:36:12,405 --> 00:36:15,116 .لا أعرف إلا أنّ "كوري" طلب مني الاتصال بك 638 00:36:15,200 --> 00:36:18,536 .لذا، بيني وبينك، أنصحك بالحضور 639 00:36:21,248 --> 00:36:23,291 .حسناً، سأفعل 640 00:36:23,375 --> 00:36:24,459 .رائع 641 00:36:36,972 --> 00:36:39,391 .اذهب إلى الجانب. صوّر هذه اللقطة .سيخرج من هذا الجانب 642 00:36:43,436 --> 00:36:47,315 لماذا جئت إلى هنا؟ - هل سيعود إلى البرنامج؟ - 643 00:36:47,399 --> 00:36:49,109 ما آخر أخبار "ميتش"؟ 644 00:36:53,071 --> 00:36:54,155 ."مرحباً يا "ميتش 645 00:36:56,700 --> 00:36:58,368 ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟ 646 00:36:58,827 --> 00:37:01,830 هل حان الوقت لإخصائي كيميائياً؟ 647 00:37:02,122 --> 00:37:04,082 .لا، حددت لذلك موعداً يوم الثلاثاء المقبل 648 00:37:04,165 --> 00:37:05,500 .نعم 649 00:37:05,584 --> 00:37:09,004 ربما نجد له وقتاً بين سلخي .وبين إعدامي حرقاً 650 00:37:09,504 --> 00:37:10,839 .حسناً 651 00:37:11,256 --> 00:37:14,426 .وبالمناسبة، سحقاً لك 652 00:37:17,762 --> 00:37:19,639 .ميتش"، يجب أن تكفّ عن الاتصال بالصحافيين" 653 00:37:20,515 --> 00:37:23,143 يبدو أنّ أحدهم أُهدي جهاز تجسس غير قانونيّ .في عيد الميلاد 654 00:37:23,226 --> 00:37:24,894 لا، سُرّب إلى أحدهم معلومة 655 00:37:24,978 --> 00:37:27,856 أنّ "ميتش كيسلر" يتصل بكل الصحافيين "في مدينة "نيويورك 656 00:37:27,939 --> 00:37:30,817 .ليجد شخصاً يحكي القصة من وجهة نظره 657 00:37:31,484 --> 00:37:34,112 ما هذا يا "ميتش"؟ .تعرف أنك لا تستطيع فعل ذلك 658 00:37:34,195 --> 00:37:36,698 ...وجودك مؤذ، وسيظل كذلك فترةً، لذا 659 00:37:36,781 --> 00:37:40,952 إلى متى يجب أن أجلس هنا وأتلقى عقابي كالرجال؟ 660 00:37:42,454 --> 00:37:45,999 .لا أعرف مدّة محددة، لكنها ليست يوماً 661 00:37:46,291 --> 00:37:47,626 .بل سنوات 662 00:37:47,709 --> 00:37:49,669 .لذا يجب أن تختفي عن الأنظار 663 00:37:49,753 --> 00:37:53,298 ،في السنوات الماضية غطيت من تلك القصص ما يكفي 664 00:37:53,381 --> 00:37:56,468 لأعرف أنه "حين تدق بابك حشود حركة "أنا أيضاً 665 00:37:56,551 --> 00:37:57,552 .لديك خياران 666 00:37:57,636 --> 00:38:03,099 إما أن تندم وتبكي أنهاراً من دموع التماسيح 667 00:38:03,433 --> 00:38:07,854 وتصلّي حتى تخور قواك ،أملاً في أن يختفي الأمر سحرياً 668 00:38:07,938 --> 00:38:09,940 .وإما أن تقاتل 669 00:38:11,316 --> 00:38:13,652 ."وهذا ما أنوي فعله يا "تشيب 670 00:38:14,277 --> 00:38:16,238 .أظن أنها أنسب طريقة لي 671 00:38:16,571 --> 00:38:18,198 ،سوف أعيّن محامياً جديداً 672 00:38:18,281 --> 00:38:20,867 ،وأظهر وجهي 673 00:38:21,326 --> 00:38:24,120 .ولن أختبئ خجلاً 674 00:38:25,330 --> 00:38:26,414 .سوف ينجح ذلك 675 00:38:26,873 --> 00:38:31,127 .لا تظهر وجهك الليلة ."لا تفعل ذلك بـ"أليكس 676 00:38:31,211 --> 00:38:32,629 .لقد كويت بذلتي 677 00:38:33,213 --> 00:38:35,173 .لا يمكنني إلغاء ذلك - .نعم - 678 00:38:35,257 --> 00:38:38,760 ...لذا سأذهب، وصحافيو "نيويورك" المنافقون 679 00:38:39,511 --> 00:38:42,973 ،سأدخل المكان وأنظر إلى أعين أولئك الحقراء 680 00:38:43,056 --> 00:38:46,393 ".وسأقول: "أنا هنا. أستطيع رؤيتكم 681 00:38:46,893 --> 00:38:48,061 .هذا انتحار 682 00:38:48,144 --> 00:38:50,730 وبالمناسبة، هل صرخت في وجهة امرأة بالشارع؟ 683 00:38:50,814 --> 00:38:53,441 ."فالفيديو منتشر على "تويتر !لا يمكنك فعل ذلك الكلام الفارغ يا رجل 684 00:38:53,525 --> 00:38:55,610 !يجب أن أقاتل 685 00:38:56,069 --> 00:38:59,030 .لن أدع شخصاً يهينني ثانيةً أمام الناس 686 00:38:59,114 --> 00:39:01,825 فهمت! أنت غاضب! تتصرف بدفاعية، حسناً؟ 687 00:39:01,908 --> 00:39:06,746 لكني أؤكد لك، أنت أكثر توتّراً من أن تذهب 688 00:39:06,830 --> 00:39:08,873 وتقدّم حجة مقنعة، حسناً؟ 689 00:39:08,957 --> 00:39:11,459 ،يجب أن تكفّ عن التظاهر بالبراءة .أمامي على الأقل 690 00:39:11,543 --> 00:39:15,046 .أنا بريء كأي رجل مستقيم في منتصف عمره 691 00:39:15,130 --> 00:39:17,674 المشكلة الوحيدة هي أنه من الواضح .أنّ هذا صار غير قانونيّ الآن 692 00:39:18,008 --> 00:39:20,302 .هذه مكارثية، أنت تعرف ذلك 693 00:39:20,385 --> 00:39:21,386 الجميع يعرفون ذلك 694 00:39:21,469 --> 00:39:24,514 لكنّ الناس لا يملكون الشجاعة الكافية .للاعتراف بذلك 695 00:39:24,598 --> 00:39:27,976 سأعترف أنا. نحن نتسرع في إطلاق الأحكام .على الرجال في محكمة الرأي العام 696 00:39:28,059 --> 00:39:29,436 أتفق معك، حسناً؟ 697 00:39:29,519 --> 00:39:32,230 إنّ حركة "أنا أيضاً" في الغالب محاولة تصحيح مبالغة 698 00:39:32,314 --> 00:39:33,898 لقرون من السلوك السيئ 699 00:39:33,982 --> 00:39:36,318 الذي لم يرتكبه الرجال الأكثر استنارةً .مثلك ومثلي 700 00:39:36,401 --> 00:39:41,072 لكن هل تريد حقاً يا "ميتش" تحقيقاً مفصّلاً في حياتك الخاصة؟ 701 00:39:41,531 --> 00:39:43,366 أتظن أنّ هذا سيبرّئك؟ 702 00:39:44,326 --> 00:39:46,870 .في البداية هاجموا المغتصبين - ...ما الذي - 703 00:39:46,953 --> 00:39:49,664 .ولم أتكلم لأني لست مغتصباً 704 00:39:50,540 --> 00:39:52,918 ،ثم هاجموا الرجال الأقوياء 705 00:39:53,001 --> 00:39:55,629 .ولم تتكلم أنت لأنك لست رجلاً قوياً 706 00:39:55,712 --> 00:39:57,714 لكن ماذا ستفعل 707 00:39:57,797 --> 00:40:02,177 حين يهاجمون الرجال العاديين التافهين مثلك يا "تشيب"؟ 708 00:40:04,095 --> 00:40:06,097 من سيتبقى ليدافع عنك؟ 709 00:40:08,934 --> 00:40:10,602 سأذهب الآن، حسناً؟ 710 00:40:12,938 --> 00:40:15,148 .لا تحضر الحفل 711 00:40:15,231 --> 00:40:17,317 .كفّ عن الكلام 712 00:40:17,400 --> 00:40:21,112 .ابدأ في الاستماع، وافعل هذا في منزلك 713 00:40:22,322 --> 00:40:24,032 من سرّب الخبر لـ"ذا تايمز"؟ 714 00:40:24,991 --> 00:40:26,701 ."كفّ عن الكلام يا "ميتش 715 00:40:28,745 --> 00:40:31,623 ومن تملّقت لتحافظ على وظيفتك؟ 716 00:40:34,167 --> 00:40:37,462 .حسناً، أراك بعد ساعتين 717 00:40:44,552 --> 00:40:48,515 .أحتاج إلى مكياجي لأبدو كالأميرات الليلة 718 00:40:49,891 --> 00:40:52,769 المساحة لا تكفي. أحتاج إلى النعناع وهاتفي 719 00:40:52,852 --> 00:40:56,481 وقطرة العين، ولا يوجد مكان لأي منهم !في هذا الحقيبة الضئيلة 720 00:40:56,940 --> 00:40:58,191 .يمكنني أخذ هاتفك 721 00:40:58,275 --> 00:41:01,236 ."لمَ ستأخذ هاتفي؟ هذا سخف يا "جايسون 722 00:41:01,319 --> 00:41:02,821 ...أنت تفقدين أعصابك بلا سبب 723 00:41:02,904 --> 00:41:05,865 حقاً؟ بلا سبب؟ .آسفة، أحتاج إلى كل هذه الأشياء 724 00:41:05,949 --> 00:41:07,784 ...أليكس"، لا بأس. دعيني فقط" 725 00:41:07,867 --> 00:41:10,620 .قلت إني سأتصرف. أستطيع أن أغلقها - .يا إلهي - 726 00:41:10,704 --> 00:41:11,621 .أشكرك 727 00:41:11,705 --> 00:41:12,706 أمي؟ - ماذا؟ - 728 00:41:12,789 --> 00:41:14,708 .سيكون كل شيء بخير - .لا يا حبيبتي - 729 00:41:14,791 --> 00:41:16,376 .إنه مجرد حفل 730 00:41:16,459 --> 00:41:18,878 حقاً؟ مجرد حفل؟ .إنه في أسوأ توقيت على الإطلاق 731 00:41:18,962 --> 00:41:21,881 !أفضّل أن أطعن عينيّ بالخناجر 732 00:41:21,965 --> 00:41:24,009 ."أليكس" - ماذا؟ - 733 00:41:24,301 --> 00:41:28,680 ما رأيك في أن تتظاهري بالإصابة بتسمم غذائيّ ولا تحضري؟ 734 00:41:28,763 --> 00:41:30,432 .لا أستطيع فعل هذا 735 00:41:30,849 --> 00:41:34,185 .سيعرف الجميع أني أكذب، وأني متوترة وخائفة 736 00:41:34,269 --> 00:41:37,772 وأني أخشى مما سيحدث لي في البرنامج ."بعد أزمة "ميتش 737 00:41:37,856 --> 00:41:40,859 .كل الحاضرين من الصحافة .إنهم يظنون أنهم يعرفون كل شيء 738 00:41:42,068 --> 00:41:43,862 ،نصفهم يكرهني لأني ناجحة جداً 739 00:41:43,945 --> 00:41:46,031 ،والنصف الآخر يكرهني لأنّ... لا أعرف 740 00:41:46,114 --> 00:41:48,450 !لأنهم تركوا قلوبهم في بيوتهم 741 00:41:48,533 --> 00:41:50,535 !يا إلهي 742 00:41:52,162 --> 00:41:54,080 !يا للهول، يجب ألّا أبكي 743 00:41:54,748 --> 00:41:56,333 !يا إلهي 744 00:41:56,791 --> 00:41:57,959 .يا إلهي 745 00:41:58,460 --> 00:42:00,921 !لا، توقّفي - .أمي - 746 00:42:01,004 --> 00:42:03,840 .لا يمكنك الذهاب هكذا - !أعرف هذا - 747 00:42:05,884 --> 00:42:07,761 !"أليكس" - !سيدة "ليفي"! هنا - 748 00:42:09,137 --> 00:42:10,180 .مرحباً 749 00:42:14,225 --> 00:42:15,435 حسناً؟ - .نعم - 750 00:42:15,518 --> 00:42:20,649 لنحضر هذا الحفل اللعين .حتى أستطيع أن أعود إلى المنزل وأموت 751 00:42:41,253 --> 00:42:42,754 .أقدّر هذا جداً 752 00:42:47,801 --> 00:42:50,470 ."مرحباً يا "أليكس .هنيئاً لك على تكريمك الليلة 753 00:42:50,553 --> 00:42:52,097 .أشكرك - كيف تشعرين؟ - 754 00:42:52,180 --> 00:42:55,809 يعني لي الكثير ،أن تكرّمني منظمة مرموقة كهذه 755 00:42:55,892 --> 00:42:59,521 وأنا متحمسة جداً لوجودي هنا ...لدعم الصحافة الهادفة في هذا الوقت 756 00:42:59,604 --> 00:43:03,900 دعيني أضيف .أنّ "البرنامج الصباحي" مهم جداً 757 00:43:03,984 --> 00:43:06,903 إنه رمز محبوب، وهو متعلق بالصحافة الحقيقية 758 00:43:06,987 --> 00:43:08,780 .ولن يتأثر بسبب شخص واحد 759 00:43:08,863 --> 00:43:11,741 ،سوف نتجاوز هذه الفضيحة 760 00:43:11,825 --> 00:43:14,786 وسوف نساعد "أمريكا" على تجاوزها .بصفتنا أسرة واحدة 761 00:43:14,869 --> 00:43:15,870 .أشكرك - .أشكرك - 762 00:43:18,582 --> 00:43:19,874 .فلنلتقط صورة 763 00:43:22,085 --> 00:43:25,547 "نسيت أن تقول إني من ستعبر بـ"أمريكا .إلى بر الأمان 764 00:43:25,630 --> 00:43:27,257 .أظن أنّي قلت هذا ضمنياً 765 00:43:28,717 --> 00:43:30,677 .تظن أنّ الكثير من الأشياء تُقال ضمنياً 766 00:43:31,553 --> 00:43:35,015 .هذا مخبؤك، في الكلام الضمني 767 00:43:38,143 --> 00:43:39,311 .تشرّفت جداً 768 00:43:41,396 --> 00:43:42,397 من أنت؟ 769 00:43:42,480 --> 00:43:44,524 .التعامل بلطف هكذا منهك 770 00:43:44,608 --> 00:43:46,860 .لا أظن أني أستطيع الاستمرار في فعل هذا 771 00:43:46,943 --> 00:43:49,529 دعني آخذك إلى المشرب وأمنحك دقيقة لتكون شخصاً حاد الطباع 772 00:43:49,613 --> 00:43:51,740 ومثيراً ومتعلماً أكثر مما يلزم، حسناً؟ 773 00:43:51,823 --> 00:43:55,368 .لديّ شعور جيد .بدأت أشعر أني لديّ فرصة جيدة 774 00:43:55,452 --> 00:43:57,037 .استمر في التعامل بلطف 775 00:43:59,247 --> 00:44:00,624 كوري"؟" 776 00:44:01,041 --> 00:44:05,295 .إنّ صديقتك "برادلي جاكسون" كارثة 777 00:44:05,378 --> 00:44:08,214 .أظن أنك ستندم إذا عيّنتها ،أريد أن أقول غير ذلك 778 00:44:08,298 --> 00:44:09,799 .لكنّ هذا حدسي 779 00:44:11,801 --> 00:44:13,053 .حسناً 780 00:44:13,511 --> 00:44:14,804 .جيد 781 00:44:19,100 --> 00:44:20,727 أمي، هل حضر "هال" اجتماعه؟ 782 00:44:20,810 --> 00:44:23,647 ،كان يُفترض أن يتصل بي بعده .لكنه لم يفعل 783 00:44:23,730 --> 00:44:27,234 .لا أعرف. لم يعد إلى المنزل بعد .لقد غادر الساعة الـ1 ليحضره 784 00:44:27,317 --> 00:44:29,027 هل هو غائب منذ 7 ساعات؟ 785 00:44:29,110 --> 00:44:32,030 "قال إنه سيذهب إلى منزل "براندون .بعد الاجتماع 786 00:44:32,614 --> 00:44:34,532 ."أمي، يجب ألا تتركيه يقابل "براندون 787 00:44:34,616 --> 00:44:36,409 .فهذا كأنك تضعين الهيروين أمامه 788 00:44:36,493 --> 00:44:38,203 .برادلي"، أنا قلقة الآن" 789 00:44:38,286 --> 00:44:40,705 ،سأعاود الاتصال بك. عليّ فعل شيء غبي 790 00:44:40,789 --> 00:44:43,416 .ثم سأعود إلى المنزل، وأتولى الأمر بنفسي 791 00:44:43,500 --> 00:44:45,210 .حسناً، يجب أن أذهب. وداعاً 792 00:44:45,877 --> 00:44:47,754 !مرحباً - .يسعدني حضورك - 793 00:44:47,837 --> 00:44:49,756 .سأصطحبك إلى مقعدك 794 00:44:49,839 --> 00:44:51,591 هل قلّلوا رتبتك وصرت حاجباً؟ 795 00:44:51,675 --> 00:44:54,219 .لا، لقد نقلتك إلى طاولة مختلفة .سيكون هذا ممتعاً 796 00:44:54,302 --> 00:44:57,931 أنا متحمسة جداً لوجودي هنا الليلة ،"لدعم "أليكس ليفي 797 00:44:58,014 --> 00:45:01,142 مع أنّ برنامجينا يتنافسان .على نسب المشاهدات 798 00:45:01,226 --> 00:45:03,603 فحين يتعلق الأمر بدعم النساء ،في هذا المجال 799 00:45:03,687 --> 00:45:06,273 .فكلنا في مركب واحد 800 00:45:06,564 --> 00:45:08,942 .ما حدث لها كان مهيناً 801 00:45:09,025 --> 00:45:11,945 .لو كنت مكانها لما حضرت حفلاً كهذا قط 802 00:45:12,028 --> 00:45:14,322 ...لو كنت أعمل مع معتد جنسيّ 803 00:45:14,781 --> 00:45:16,783 .لا أعرف ماذا كنت لأفعل 804 00:45:16,866 --> 00:45:18,535 .شكراً للرب أنّ هذا لم يحدث لي 805 00:45:23,248 --> 00:45:25,125 .هذه أمي - .مرحباً - 806 00:45:25,208 --> 00:45:27,460 .هنيئاً لك. سُررت بلقائك - .أشكرك، تشرّفت - 807 00:45:27,544 --> 00:45:29,879 .صورة لـ"إنستغرام". إنه فيديو 808 00:45:29,963 --> 00:45:31,881 .صحيح، إنه ظريف جداً 809 00:45:31,965 --> 00:45:33,049 .لا بأس، كان رائعاً 810 00:45:33,133 --> 00:45:35,552 .مرحباً، أشكرك حضورك - .تبدين فاتنة - 811 00:45:35,635 --> 00:45:36,970 .أشكرك، وأنت كذلك 812 00:45:37,053 --> 00:45:39,806 هنيئاً لك. كيف حالك يا عزيزتي؟ .سُررت برؤيتك 813 00:45:39,889 --> 00:45:40,890 "الريادة الصحافية" 814 00:45:40,974 --> 00:45:43,893 .غالباً يجب أن نجلس 815 00:45:46,062 --> 00:45:47,647 .أشكرك - .هذا مكاننا - 816 00:45:47,731 --> 00:45:48,898 .حسناً، ومكانكما هنا 817 00:45:48,982 --> 00:45:52,068 ...نعم، "ليزي" هناك، و - .حسناً، وأنت هنا - 818 00:45:53,403 --> 00:45:54,863 هذا مقعد "تشيب"، صحيح؟ - .أظن ذلك - 819 00:45:54,946 --> 00:45:57,449 .تشيب"، تعال هنا" 820 00:45:57,532 --> 00:45:59,326 ماذا؟ - .مرحباً - 821 00:45:59,910 --> 00:46:01,953 أهذا مقعدك؟ - نعم، لماذا؟ - 822 00:46:02,037 --> 00:46:03,371 .يوجد مقعدان إضافيان 823 00:46:04,205 --> 00:46:07,042 أتظن أنهما نسيا أن يزيلا مقعدي "ميتش" و"بايج"؟ 824 00:46:07,125 --> 00:46:09,377 .آمل أن تكون هذه أسوأ مشكلاتنا الليلة 825 00:46:09,461 --> 00:46:11,421 لماذا تقول ذلك؟ ما هي مشكلاتنا؟ 826 00:46:11,504 --> 00:46:13,131 .لا شيء، لا تقلقي. سأتصرف 827 00:46:13,214 --> 00:46:14,716 ...تشيب"، يجب أن" 828 00:46:14,799 --> 00:46:17,385 مرحباً يا أصدقاء. أتذكرون "برادلي جاكسون"؟ 829 00:46:21,473 --> 00:46:23,058 .هذا مقعدك 830 00:46:23,141 --> 00:46:24,893 .لا بدّ أن هناك خطأً 831 00:46:24,976 --> 00:46:28,063 .بحد علمي، أنا رئيس الشبكة. إنه مقعدك 832 00:46:28,521 --> 00:46:30,190 .يا إلهي - .اجلسي - 833 00:46:35,028 --> 00:46:36,029 .حسناً 834 00:46:36,363 --> 00:46:37,364 .مرحباً 835 00:46:47,624 --> 00:46:50,252 .لست في علاقة معه، أريد توضيح ذلك 836 00:46:50,669 --> 00:46:52,921 .هنيئاً لك 837 00:46:54,256 --> 00:46:56,091 .أنا لا أعرف ماذا أفعل هنا أصلاً 838 00:46:56,925 --> 00:46:58,718 .ولا أنا 839 00:46:59,594 --> 00:47:01,388 ...لم أرد إزعاجك، الـ 840 00:47:02,347 --> 00:47:06,059 ماذا تفعلين عند هذه الطاولة؟ - .لا أعرف. أجلسني "كوري إليسون" هنا - 841 00:47:09,062 --> 00:47:10,063 .حسناً 842 00:47:10,730 --> 00:47:12,357 .أتريدين شراباً مزدوجاً؟ حسناً 843 00:47:16,528 --> 00:47:21,408 كوري"، ألم نتكلم منذ لحظات" عن كون "برادلي جاكسون" كارثة؟ 844 00:47:21,491 --> 00:47:23,034 .نعم، هذا صحيح 845 00:47:23,118 --> 00:47:26,454 فلماذا تجلس هناك عند الطاولة مع مجموعتنا؟ 846 00:47:26,871 --> 00:47:30,166 .ظننت أنّ هذا قد يساعد "أليكس" على أن تفيق 847 00:47:32,711 --> 00:47:34,004 .فهمت 848 00:47:55,692 --> 00:47:57,402 .خذني إلى المنزل من فضلك 849 00:48:11,541 --> 00:48:13,126 ."أليكس" - .مرحباً - 850 00:48:13,209 --> 00:48:15,629 .هنيئاً لك، تبدين فاتنة 851 00:48:15,712 --> 00:48:18,089 ."أشكرك يا "أودرا 852 00:48:18,506 --> 00:48:22,469 .ويؤسفني ما حدث 853 00:48:22,552 --> 00:48:25,805 .لماذا يا "أودرا"؟ أنا لم أضاجع أحداً 854 00:48:28,433 --> 00:48:29,893 .أتطلع إلى خطابك 855 00:48:30,477 --> 00:48:31,645 .أشكرك 856 00:48:34,230 --> 00:48:35,482 .يا إلهي 857 00:48:44,991 --> 00:48:48,912 اسمعي، أعرف أنه من الغريب ...أني معكم عند الطاولة. أنا 858 00:48:49,955 --> 00:48:53,041 ،"لا أعرف ماذا يفعل "كوري ،لكني أشعر بالغباء الشديد 859 00:48:53,458 --> 00:48:57,295 .وأشعر أنهم يتلاعبون بي كالدمية طوال اليوم 860 00:48:58,713 --> 00:49:00,048 من تقصدين؟ 861 00:49:01,716 --> 00:49:04,511 كوري إليسون". قابلته أمس" 862 00:49:04,594 --> 00:49:08,848 وأرادني أن أقابل "تشيب بلاك" اليوم ،بشأن وظيفة مراسلة 863 00:49:08,932 --> 00:49:14,729 ،والآن لا أعرف سبب وجودي هنا .ثم أجلسوني عند طاولتكم 864 00:49:14,813 --> 00:49:18,108 .لقد أجلسك عند طاولتي لتزعجيني 865 00:49:18,858 --> 00:49:20,235 لأزعجك أنا؟ 866 00:49:20,318 --> 00:49:22,153 .لا أظن ذلك، هذا مضحك 867 00:49:22,237 --> 00:49:25,198 .نعم، مضحك. إنهم مضحكون 868 00:49:27,409 --> 00:49:28,994 .دعيني أسألك سؤالاً 869 00:49:29,077 --> 00:49:30,787 ماذا؟ - لماذا بقيت؟ - 870 00:49:32,080 --> 00:49:34,082 أين؟ - عند الطاولة؟ - 871 00:49:35,458 --> 00:49:39,838 ،لو كان الوضع غير مريح لك لماذا لم تقومي؟ 872 00:49:40,964 --> 00:49:43,800 .أنت راشدة ولديك القدرة على الاختيار لماذا بقيت؟ 873 00:49:49,055 --> 00:49:52,142 .ليس لديّ الحق في عدم احترام رئيس الشبكة 874 00:49:53,476 --> 00:49:54,769 .أنا نكرة 875 00:49:55,520 --> 00:49:56,855 .أنا لست أنت 876 00:50:07,073 --> 00:50:10,452 ."مرحباً يا "أليكس هل أنت جاهزة للخطاب المهم؟ 877 00:50:13,788 --> 00:50:17,667 أتعرف يا "كوري"؟ .دعنا نكفّ عن الكلام الفارغ 878 00:50:17,751 --> 00:50:20,503 أعرف أننا يجب أن نتواصل عبر وكيلينا والقسم القانوني 879 00:50:20,587 --> 00:50:22,881 ،ويطعن أحدنا الآخر بعيداً عن الأنظار 880 00:50:22,964 --> 00:50:24,716 .لكني أريد أن أقول هذا في وجهك 881 00:50:26,801 --> 00:50:30,180 لن أتمّ المفاوضات إلا بحصولي .على ميزة الموافقة على تعيين شريكي 882 00:50:33,642 --> 00:50:36,061 .يؤسفني سماع هذا، لأنك لن تناليها 883 00:50:36,895 --> 00:50:39,230 .لن نفعل شيئاً غير مسبوق 884 00:50:39,731 --> 00:50:42,359 لن أعرّض الشبكة للخطر .لأجل الاتفاقات المستقبلية 885 00:50:46,529 --> 00:50:47,948 .إذاً سأرحل 886 00:50:51,243 --> 00:50:53,870 ."ارحلي يا "أليكس 887 00:50:54,537 --> 00:50:56,164 .لا أريد أن تكوني حزينة 888 00:51:00,752 --> 00:51:04,256 .بالمناسبة، لقد اشترينا هذه الجائزة لك 889 00:51:30,198 --> 00:51:34,536 .إنّ "أليكس ليفي" معروفة بنزاهتها 890 00:51:34,619 --> 00:51:37,330 ،إنها تجسد الدور الحيوي لعملنا 891 00:51:37,414 --> 00:51:42,586 ،ليس فقط في ما يخص سياسة الأمة أو اقتصادها 892 00:51:42,669 --> 00:51:46,881 .بل في الحياة اليومية للشعب الأمريكي 893 00:51:46,965 --> 00:51:49,801 ،السيدات والسادة "أقدّم لكم نجمة "البرنامج الصباحي 894 00:51:49,884 --> 00:51:54,931 والفائزة بجائزة الريادة الصحافية !"هذا العام، "أليكس ليفي 895 00:51:55,348 --> 00:51:56,766 .تعالي 896 00:52:34,679 --> 00:52:39,017 "أشكرك يا "ماغي على كلماتك اللطيفة الجميلة 897 00:52:39,100 --> 00:52:42,020 وأشكر مؤسسة "نيويورك" الإعلامية 898 00:52:42,103 --> 00:52:45,482 .على هذا التكريم الهائل 899 00:52:45,899 --> 00:52:49,653 لكن أولاً، أريد استغلال الفرصة 900 00:52:49,736 --> 00:52:55,450 لأعتذر لكل النساء اللاتي كنّ ضحايا ."في "البرنامج الصباحي 901 00:52:56,576 --> 00:53:00,664 أنا آسفة بشدة لأننا لم نر ما كان يحدث أمام أعيننا 902 00:53:00,747 --> 00:53:05,043 وبصراحة أشعر بالغرابة 903 00:53:05,126 --> 00:53:09,839 لاستقبال جائزة للريادة الصحافية 904 00:53:09,923 --> 00:53:13,760 .بينما من الواضح أنّ هذا حدث أمام أعيننا 905 00:53:15,095 --> 00:53:16,096 ،لأجل هذا 906 00:53:16,680 --> 00:53:20,684 .أودّ إهداء هذه الجائزة إلى أولئك النساء 907 00:53:27,983 --> 00:53:29,901 ،وثانياً 908 00:53:30,527 --> 00:53:34,990 سيكون هذا عهداً جديداً "لـ"البرنامج الصباحي 909 00:53:35,073 --> 00:53:40,328 .ولكل النساء، ولمن لا تُسمع أصواتهم 910 00:53:41,329 --> 00:53:45,208 .سوف تختلف الأمور جداً 911 00:53:46,585 --> 00:53:51,965 لذا، لديّ خبر مثير .أريد أن أشاركه معكم الليلة 912 00:53:52,507 --> 00:53:53,717 .جهّزوا هواتفكم 913 00:53:55,885 --> 00:53:58,555 أودّ استغلال هذه اللحظة 914 00:53:58,638 --> 00:54:02,976 لأعلن شريكتي الجديدة ..."في "البرنامج الصباحي 915 00:54:04,102 --> 00:54:05,562 ."برادلي جاكسون"