﻿1
00:01:35,324 --> 00:01:39,713
‫"شكراً، الرجاء الانتظار بينما نصلك
‫بمجموعة (ترو سات) المدارية"

2
00:01:39,843 --> 00:01:42,233
‫"استعدي للاتصال بهوائي (المريخ)"

3
00:01:42,406 --> 00:01:48,489
‫"خلال 5، 4، 3، 2...
‫اكتمل الاتصال"

4
00:01:48,662 --> 00:01:50,184
‫"البث يعمل الآن"

5
00:01:50,314 --> 00:01:53,180
‫"خذي المُرسل
‫وابدأي بالتحدث في أي وقت"

6
00:01:53,312 --> 00:01:55,832
‫"الدكتور (مانهاتن) يسمعك"

7
00:01:58,133 --> 00:02:01,046
‫مرحباً، هذه أنا من جديد

8
00:02:02,392 --> 00:02:06,041
‫لدي نكتة، أوقفني إن كنت قد سمعتها

9
00:02:10,256 --> 00:02:12,992
‫"ثمة رجل، إنه عامل بناء"

10
00:02:13,774 --> 00:02:17,729
‫"وهو ماهر بذلك حقاً
‫إنه محترف بحق في حرفته"

11
00:02:17,901 --> 00:02:19,510
‫"لأنه دقيق"

12
00:02:19,727 --> 00:02:23,158
‫- "كل طوبة لها مكانها المحدد"
‫- "قصة بطل أمريكي، كوميديا تولد مأساة"

13
00:02:27,808 --> 00:02:30,284
‫"على كل، هذا الرجل لديه ابنة
‫وسيعلمها لتصبح عاملة بناء"

14
00:02:30,371 --> 00:02:34,020
‫"لأنه، في نهاية المطاف
‫الرجل لا يملك سوى إرثه"

15
00:02:35,455 --> 00:02:37,800
‫"قرر الأب بناء شواية
‫في الحديقة الخلفية"

16
00:02:37,930 --> 00:02:41,407
‫"قام بالحسابات
‫وحدد كل ما يلزمه بالضبط"

17
00:02:41,754 --> 00:02:46,098
‫"وأرى الابنة كيفية فعل كل شيء
‫خطوة خطوة"

18
00:02:46,793 --> 00:02:50,661
‫"وعندما انتهى، كانت جميلة
‫كانت شواية مثالية"

19
00:02:50,791 --> 00:02:53,485
‫"تماماً كما رسمها في المخططات الأولية"

20
00:02:54,180 --> 00:02:55,874
‫"لكن هناك مشكلة واحدة"

21
00:02:58,003 --> 00:03:00,306
‫ثمة طوبة متبقية

22
00:03:01,566 --> 00:03:04,736
‫"طوبة واحدة فقط"

23
00:03:04,954 --> 00:03:08,734
‫"ذُعر الرجل
‫لا بد من أنه اقترف خطأ ما"

24
00:03:08,864 --> 00:03:10,993
‫"سيكون عليه البدء من جديد"

25
00:03:11,471 --> 00:03:13,817
‫"فأمسك بمطرقته ليهم بهدم الشواية"

26
00:03:13,948 --> 00:03:18,335
‫"وفجأة قالت ابنته...
‫أبي، انتظر، لدي فكرة"

27
00:03:18,596 --> 00:03:23,504
‫حملت الطوبة اليتيمة
‫ورمت بها للأعلى في الهواء

28
00:03:23,723 --> 00:03:28,372
‫"بأعلى ما يمكنها و..."

29
00:03:28,589 --> 00:03:30,587
‫صباح الخير، كيف يمكنني مساعدتك؟

30
00:03:30,761 --> 00:03:34,063
‫و... ثم... اللعنة!

31
00:03:35,062 --> 00:03:36,931
‫"لقد أفسدت سردها..."

32
00:03:38,408 --> 00:03:42,188
‫حسناً، انس أمر تلك النكتة
‫أيمكنني إخبارك بأخرى؟

33
00:03:45,099 --> 00:03:47,184
‫أعطني المال الموجود في الدروج الآن

34
00:03:47,487 --> 00:03:49,573
‫لينبطح الجميع على الأرض

35
00:03:52,049 --> 00:03:53,743
‫المال، الآن

36
00:04:13,165 --> 00:04:14,555
‫تراجع

37
00:04:15,901 --> 00:04:18,335
‫أطلقي سراح الرهينة، انتهى الأمر

38
00:04:18,726 --> 00:04:20,595
‫كيف عرفت أننا سنكون هنا؟

39
00:04:21,897 --> 00:04:24,200
‫هل وصلتك معلومة من مجهول؟

40
00:04:24,635 --> 00:04:26,807
‫- ماذا؟
‫- اللعنة...

41
00:04:27,241 --> 00:04:29,282
‫ماذا لو كانت الشرطة الفدرالية فعلت ذلك؟

42
00:04:29,891 --> 00:04:32,498
‫لأن ما تفعله الآن...
‫اقتصاص المدني من المجرمين؟

43
00:04:32,759 --> 00:04:34,236
‫إنه مخالف للقانون

44
00:04:34,367 --> 00:04:38,016
‫فسيكون من الذكاء أن تقوم قوات الأمن الفدرالية
‫بإعطائك المعلومة

45
00:04:38,277 --> 00:04:40,580
‫بأن هذا المصرف على وشك التعرض للسرقة

46
00:04:40,840 --> 00:04:43,273
‫بالطبع، لم تكن لتعلم أنك ستكون في كمين...

47
00:04:44,098 --> 00:04:47,052
‫وإلا لما توجهت إلى فخهم مباشرة، صحيح؟

48
00:04:52,093 --> 00:04:53,439
‫اللعنة!

49
00:05:10,948 --> 00:05:12,338
‫ماذا؟

50
00:05:23,027 --> 00:05:27,674
‫"سيداتي وسادتي
‫تراجعوا رجاءً، هذا موقع جريمة"

51
00:05:28,629 --> 00:05:31,107
‫- أحسنت عملاً
‫- أعطني قيودك

52
00:05:34,018 --> 00:05:38,014
‫(بليك)، كيف عرفت
‫أن درعه سيوقف الرصاصات؟

53
00:05:47,790 --> 00:05:50,526
‫لماذا تعتقلونه؟ إنه بطل!

54
00:05:53,265 --> 00:05:59,564
‫- ليس بطلاً، إنه مجرد أضحوكة
‫- أيتها الحقيرة!

55
00:06:09,296 --> 00:06:10,773
‫شغل موسيقى (ديفو)

56
00:06:51,395 --> 00:06:52,873
‫أوقف موسيقى (ديفو)

57
00:06:56,957 --> 00:06:59,346
‫- سيناتور (كين)
‫- العميلة (بليك)

58
00:07:00,475 --> 00:07:03,952
‫آسف على إزعاجك في منزلك
‫تركت 3 رسائل في مكتبك

59
00:07:04,082 --> 00:07:06,644
‫- لم أكن في مكتبي
‫- هذا واضح

60
00:07:06,906 --> 00:07:09,772
‫سمعت أنك ألقيت القبض على (المنتقم)
‫تهاني

61
00:07:09,860 --> 00:07:11,773
‫بل "منتقم" فقط، ليس بـ"ال" التعريف...

62
00:07:11,859 --> 00:07:14,814
‫وأمسكت به الشهر الماضي
‫اليوم كان السيد (شادو)

63
00:07:14,944 --> 00:07:18,029
‫اللعنة يا (بليك)!
‫بالنيابة عن دافعي الضرائب الأمريكيين

64
00:07:18,115 --> 00:07:22,113
‫شكراً على إبقاء شوارعنا آمنة
‫من الأثرياء الأوغاد الذين يلعبون لعبة الأزياء

65
00:07:22,372 --> 00:07:23,893
‫على الرحب والسعة

66
00:07:27,065 --> 00:07:29,499
‫- أتسمحين لي بالدخول؟
‫- أسمح لك

67
00:07:38,013 --> 00:07:40,969
‫- أيمكنني اختلاس النظر؟
‫- انتبه لأصابعك

68
00:07:49,136 --> 00:07:51,134
‫- ما اسمه؟
‫- (هو)

69
00:07:51,612 --> 00:07:53,089
‫أعني ذكر البوم

70
00:07:53,785 --> 00:07:56,782
‫(هو)، هذا اسمه
‫اسأله بنفسك

71
00:08:02,604 --> 00:08:05,167
‫أيمكنك تدبير أحد ليعتني به
‫أثناء وجودك خارج البلدة؟

72
00:08:05,515 --> 00:08:07,166
‫هل سأغادر البلدة، (جو)؟

73
00:08:07,296 --> 00:08:12,901
‫غداً، سيرسلك نائب المدير إلى (تولسا)
‫لتترأسي تحقيقاً

74
00:08:13,293 --> 00:08:16,290
‫- وأنت تعرف بهذا...؟
‫- لأنني طلبت منه ذلك

75
00:08:18,506 --> 00:08:21,460
‫- بماذا سأحقق؟
‫- رئيس الشرطة تعرض للشنق

76
00:08:21,591 --> 00:08:25,022
‫- تعني شُنق، هل كنت تعرفه؟
‫- قليلاً

77
00:08:25,544 --> 00:08:28,367
‫إنه رجل طيب
‫زوجته أدارت حملتي لمنصب السيناتور

78
00:08:29,019 --> 00:08:33,189
‫- يفترضون أن فرقة (كافلري) السابعة فعلتها
‫- لكن هذا ليس ما تفترضه أنت

79
00:08:33,320 --> 00:08:35,362
‫فرقة (كافلري) السابعة تعلن مسؤوليتها دائماً
‫عندما يقتلون شرطياً

80
00:08:35,493 --> 00:08:37,318
‫لكننا لم نسمع منهم أي شيء عن هذا

81
00:08:38,274 --> 00:08:40,663
‫- أتظن أن مقتص هو الفاعل
‫- هذا ممكن بالطبع

82
00:08:40,793 --> 00:08:42,184
‫لماذا؟

83
00:08:42,357 --> 00:08:44,182
‫اعتبري الأمر غيرة مهنية

84
00:08:44,312 --> 00:08:47,702
‫فالمقتصون يعتبرون الشرطة أعداء سلفاً
‫والآن يرتدون أقنعة بلون الحسد فوق هذا

85
00:08:47,788 --> 00:08:50,656
‫ربما ما كان عليكم جعل الشرطة
‫يرتدون أقنعة، (جو)

86
00:08:50,916 --> 00:08:52,393
‫الأمر ينجح

87
00:08:52,959 --> 00:08:55,870
‫الجرائم انخفضت بقيمة 80 بالمئة
‫في (تولسا) منذ أن أصدرنا قانون (دوبا)

88
00:08:56,000 --> 00:08:58,259
‫- وغيرها من المدن...
‫- أسميتوه (دوبا)؟

89
00:08:58,433 --> 00:09:00,344
‫"الدفاع عن عمل الشرطة"

90
00:09:00,474 --> 00:09:04,037
‫وهو اختصار رائع لدرجة أن هناك
‫مدناً أخرى تريد الاشتراك به

91
00:09:04,168 --> 00:09:07,035
‫(أتلانتا)، (نيو أورليانز) وحتى (دينفر)

92
00:09:07,166 --> 00:09:09,337
‫الأقنعة تنقذ الأرواح

93
00:09:09,555 --> 00:09:12,770
‫سمعتي... اسمي مبنى على تلك الفكرة

94
00:09:12,899 --> 00:09:15,768
‫رجال الشرطة أولئك
‫حافظوا على السلام هناك لـ3 سنوات

95
00:09:15,898 --> 00:09:20,851
‫والآن أحد ما يحاول إشعال فتيل حرب
‫وإن فعل، سينهار كل شيء

96
00:09:21,720 --> 00:09:23,893
‫ولا يتسنى لك أن تصبح رئيساً

97
00:09:27,585 --> 00:09:29,062
‫أتعرفين يا (لوري)...

98
00:09:29,583 --> 00:09:32,929
‫الرئيس يمكنه العفو عن أي أحد يريده
‫أي أحد

99
00:09:33,364 --> 00:09:35,883
‫حتى أنه يمكنه
‫إخراج ذكر البوم هذا من القفص

100
00:09:43,530 --> 00:09:45,311
‫(أوكلاهوما) اللعينة

101
00:09:57,432 --> 00:10:00,864
‫"حسناً، انس أمر الطوبة
‫نكتة جديدة"

102
00:10:01,994 --> 00:10:05,297
‫3 أبطال يموتون وكلهم يذهبون
‫إلى "بوابات السماء اللؤلؤية"

103
00:10:05,427 --> 00:10:08,120
‫الرب موجود هناك ليحدد مصيرهم الأزلي

104
00:10:08,251 --> 00:10:10,423
‫النعيم أم الجحيم

105
00:10:11,553 --> 00:10:13,943
‫"بطلنا الأول يرتدي زي بوم كبير"

106
00:10:14,290 --> 00:10:18,808
‫"وقال له الرب
‫منحتك القدرة على اختراعات رائعة"

107
00:10:18,938 --> 00:10:21,242
‫"ماذا فعلت بهذه الموهبة المذهلة؟"

108
00:10:22,197 --> 00:10:26,063
‫"قال الرجل البوم
‫صنعت سفينة طائرة رائعة بحق"

109
00:10:26,760 --> 00:10:31,538
‫"والكثير من الأزياء والأسلحة الرائعة
‫لأتمكن من إحلال السلام في المدينة"

110
00:10:32,624 --> 00:10:35,970
‫سأله الرب
‫"إذن كم شخصاً قتلت؟"

111
00:10:37,272 --> 00:10:39,923
‫الرجل البومة شعر بالإهانة... صفر

112
00:10:40,053 --> 00:10:42,400
‫قال، "لم أسلب حياة أي أحد"

113
00:10:43,659 --> 00:10:47,440
‫"عبس الرب... آسف أيها الرجل البوم"

114
00:10:47,960 --> 00:10:51,741
‫"أنت صالح النية بالفعل
‫لكنك لين أكثر مما يجب"

115
00:10:51,869 --> 00:10:53,217
‫"مخرج"

116
00:10:53,608 --> 00:10:55,781
‫"وطقطق الرب بأصابعه..."

117
00:10:58,257 --> 00:11:00,083
‫وذهب البطل إلى الجحيم

118
00:11:04,383 --> 00:11:05,948
‫فرقة (كافلري) السابعة...

119
00:11:06,295 --> 00:11:08,597
‫على ما يبدو، إنه شيء
‫مثل معركة (كاسترز لاست ستاند)

120
00:11:08,728 --> 00:11:12,117
‫ولكن من يهتم؟
‫إنهم بمثابة منظمة (كلان) بأقنعة مختلفة

121
00:11:12,724 --> 00:11:17,244
‫ظهروا أول مرة بعد إقرار قانون
‫"ضحايا العنف العنصري"

122
00:11:17,721 --> 00:11:20,719
‫الأمريكيون الأفارقة جاؤوا إلى (تولسا)
‫ليطالبوا بميزاتهم

123
00:11:20,937 --> 00:11:23,109
‫قاموا بشراء أراض وأسسوا أعمالاً

124
00:11:23,195 --> 00:11:28,495
‫وكلنا نعرف كم هم البيض مجاملين
‫عندما يتجرأ السود على الازدهار

125
00:11:29,061 --> 00:11:31,320
‫لكن في (أمريكا) الخاصة بـ(روبي ريدفورد)

126
00:11:31,450 --> 00:11:34,752
‫رجال الشرطة يحمون الجميع
‫فيدفعوننا هم في المقابل

127
00:11:34,970 --> 00:11:38,922
‫يحددون هوية كل من هو مجاور لعنصري
‫في (تولسا)

128
00:11:39,227 --> 00:11:43,267
‫يفتشون منازلهم ويأخذون أسلحتهم
‫حتى ذوي الحقوق المكتسبة

129
00:11:43,876 --> 00:11:45,744
‫لكن واضح أنهم فاتهم بعض...

130
00:11:48,177 --> 00:11:49,698
‫ما هذا؟

131
00:11:49,872 --> 00:11:53,825
‫هذا مقتطف من مقالة (روشاك)

132
00:11:54,173 --> 00:11:56,475
‫أعضاء فرقة (كافلري) يرتدون قناعه، سيدي

133
00:11:56,736 --> 00:12:00,994
‫ظننت أنه على سبيل السياق النفسي
‫قد تود أن...

134
00:12:01,124 --> 00:12:02,992
‫هل نحن في الثمانينيات، (بيتي)؟

135
00:12:03,514 --> 00:12:05,860
‫لا، سيدي

136
00:12:06,251 --> 00:12:08,206
‫إذن من يهتم لأمر (روشاك)؟

137
00:12:08,510 --> 00:12:09,988
‫الشريحة التالية

138
00:12:11,073 --> 00:12:14,375
‫عمليات هجوم منظمة ومتتالية
‫على منازل أفراد شرطة (تولسا)

139
00:12:14,767 --> 00:12:16,808
‫ليس رجال الشرطة فحسب
‫بل وعائلاتهم أيضاً

140
00:12:16,982 --> 00:12:21,153
‫ناجون قلة فقط
‫بمن فيهم (جاد كروفورد)

141
00:12:22,196 --> 00:12:25,932
‫بعض الآخرين أصيبوا بعيارات نارية وبقوا
‫لكن بقية قوات الشرطة استقالوا

142
00:12:26,149 --> 00:12:28,104
‫ومن المستحيل تجنيد رجال شرطة جدد

143
00:12:28,234 --> 00:12:31,580
‫لأنه كيف لنا أن نضمن
‫أن فرقة (كافلري) لن يكرروا فعلتهم؟

144
00:12:31,841 --> 00:12:33,926
‫هنا يأتي دور السيناتور "المحرك"

145
00:12:35,013 --> 00:12:38,618
‫"إن أمكنكم محاربة النار بالنار
‫فيمكنكم محاربة القناع بالقناع"

146
00:12:39,227 --> 00:12:41,182
‫أقنعة بلون أصفر فاقع

147
00:12:41,877 --> 00:12:46,483
‫وهكذا يخفي رجال الشرطة وجوههم
‫والأشرار لا يعرفون مكان إقامتهم

148
00:12:47,308 --> 00:12:50,826
‫ومن لا يريد هوية سرية
‫صحيح، (بليك)؟

149
00:12:51,781 --> 00:12:53,216
‫صحيح أيها الرئيس

150
00:12:53,824 --> 00:12:57,430
‫عاد السلام إلى (تولسا) حتى الأسبوع الماضي

151
00:12:57,909 --> 00:13:01,819
‫حيث قاطعه...
‫الرئيس (جاد كروفورد) على شجرة

152
00:13:02,339 --> 00:13:05,685
‫"م ش ن و ق"

153
00:13:07,901 --> 00:13:09,379
‫أضيؤوا الأنوار

154
00:13:10,291 --> 00:13:12,984
‫(بليك) هي المسؤولة
‫الطائرة جاهزة للإقلاع

155
00:13:13,115 --> 00:13:14,982
‫ستسافرون خلال ساعتين، فخذوا حاجياتكم...

156
00:13:15,112 --> 00:13:16,937
‫- لا، أنا فقط
‫- ماذا؟

157
00:13:17,067 --> 00:13:20,196
‫شرطة (تولسا) لن تتعاون أبداً
‫إن هبط نحوهم جيش من المحققين

158
00:13:20,326 --> 00:13:22,019
‫يمكنني تدبر الأمر بمفردي

159
00:13:22,499 --> 00:13:25,409
‫(لوري)، لا يمكنك الذهاب إلى هناك بمفردك

160
00:13:26,582 --> 00:13:31,101
‫لا بأس، سآخذ... هذا

161
00:13:55,474 --> 00:13:58,950
‫"نقترب من الهبوط في (تولسا)
‫أيها العميلان، اربطا أحزمة الأمان رجاءً"

162
00:14:06,510 --> 00:14:08,074
‫جلبت قناعاً أنا أيضاً

163
00:14:12,245 --> 00:14:15,197
‫- فيه ثقوب
‫- إنه ليس للنوم

164
00:14:15,633 --> 00:14:17,806
‫في الموجز، قال المدير (فاراغوت)...

165
00:14:19,022 --> 00:14:22,238
‫ظننت ببساطة أنه
‫إن كان رجال الشرطة يرتدون الأقنعة...

166
00:14:22,846 --> 00:14:24,582
‫"عندما نكون في (روما)"، صحيح؟

167
00:14:25,322 --> 00:14:26,799
‫(تولسا) ليست (روما)

168
00:14:27,668 --> 00:14:31,187
‫وأنت عميل فدرالي
‫ولست شخصية فيلم (لون رينجر)

169
00:14:34,098 --> 00:14:36,444
‫صحيح، فهمتك

170
00:14:38,138 --> 00:14:40,094
‫"إن أردتما إلقاء نظرة عبر النافذة"

171
00:14:40,223 --> 00:14:43,830
‫"لدينا منظر من الأعلى
‫على ساعة الألفية"

172
00:14:57,037 --> 00:15:00,165
‫"انظروا لإنجازاتي واحسدوني
‫لأنكم لن تكونوا بروعتي أبداً"

173
00:15:01,077 --> 00:15:02,425
‫ماذا؟

174
00:15:02,904 --> 00:15:06,509
‫هذا ما قالته السيدة (ترو)
‫عند وضع حجر الأساس للساعة

175
00:15:07,074 --> 00:15:11,983
‫صرخة لـ(أدريان فايت)
‫بعد أن اشترت شركته

176
00:15:13,764 --> 00:15:15,675
‫أعلنوه ميتاً وأخيراً

177
00:15:15,936 --> 00:15:18,587
‫لكن لدي صديق في الحكومة الأرجنتينية

178
00:15:18,718 --> 00:15:23,366
‫وقال إن (فايت) خضع لعملية تجميل
‫ويعيش الآن متخفياً هناك

179
00:15:24,322 --> 00:15:26,494
‫أنت عرفته، صحيح؟
‫في الأيام الخوالي

180
00:15:26,625 --> 00:15:28,493
‫عندما كان (أوزيماندياس)؟

181
00:15:30,492 --> 00:15:33,359
‫- أتريد توقيعي؟
‫- ماذا؟

182
00:15:33,706 --> 00:15:35,966
‫واضح أنك متعلق بالماضي

183
00:15:36,096 --> 00:15:38,398
‫فأين تريدني أن أوقع لك؟

184
00:15:39,832 --> 00:15:44,220
‫كان بحث تخرجي
‫عن إضراب الشرطة عام 1977

185
00:15:44,568 --> 00:15:47,044
‫عندما كنت وزوجك السابق
‫في (واشنطن) العاصمة

186
00:15:47,261 --> 00:15:50,607
‫وبقول الزوج السابق أعني الدكتور (مانهاتن)

187
00:15:51,476 --> 00:15:54,213
‫أقوى كائن في الوجود

188
00:15:55,256 --> 00:15:57,602
‫آسف لأني لم أتظاهر
‫بأني لا أعرف من تكونين

189
00:15:57,732 --> 00:15:59,860
‫لأنه يفترض أن نترك المشاهير وشأنهم

190
00:15:59,992 --> 00:16:03,989
‫لكن أنت جلبتني إلى هنا
‫أيتها العميلة (بليك)

191
00:16:04,770 --> 00:16:08,853
‫وقبل أن يتم توظيفي من الشرطة الفدرالية
‫لتشغيل عرض الشرائح

192
00:16:08,940 --> 00:16:10,766
‫كانت لدي شهادة دكتوراه في التاريخ

193
00:16:11,679 --> 00:16:16,457
‫لذا، أرجو ألا تعامليني وكأنني...

194
00:16:18,282 --> 00:16:19,672
‫معجب

195
00:16:25,755 --> 00:16:27,841
‫نعم، عرفت (أدريان فايت)

196
00:16:30,969 --> 00:16:32,923
‫وأنا أيضاً لست معجبة

197
00:16:40,831 --> 00:16:42,612
‫"ماذا كنت أقول؟"

198
00:16:43,524 --> 00:16:48,391
‫صحيح، صحيح
‫"بوابات السماء اللؤلؤية"

199
00:16:48,563 --> 00:16:52,344
‫بانتظار البطل التالي في الصف
‫من أجل الحكم الإلهي

200
00:16:53,517 --> 00:16:55,776
‫"البطل الثاني واثق من أنه سينجح"

201
00:16:55,906 --> 00:16:59,904
‫"لأن هذه هي موهبته الربانية... الذكاء"

202
00:17:01,033 --> 00:17:04,075
‫"حتى أنه قد يقول البعض
‫إنه أذكى رجل في العالم"

203
00:17:04,943 --> 00:17:07,855
‫"إذن ماذا فعلت بالدماغ المفكر
‫الذي وهبتك إياه؟ سأله الرب"

204
00:17:08,375 --> 00:17:12,112
‫"في الحقيقة، أنقذت البشرية"
‫قال الذكي

205
00:17:13,588 --> 00:17:15,502
‫"كيف فعلت ذلك؟ سأله الرب"

206
00:17:16,674 --> 00:17:21,714
‫"ألقيت حباراً فضائياً ضخماً
‫فوق (نيويورك)"

207
00:17:22,018 --> 00:17:25,624
‫"فأصبح الجميع يخافونه
‫لدرجة أنهم لم يعودوا يخافون بعضهم"

208
00:17:28,014 --> 00:17:30,272
‫"حسناً، قال الرب"

209
00:17:33,184 --> 00:17:35,009
‫"كم شخصاً قتلت؟"

210
00:17:35,139 --> 00:17:36,920
‫"الذكي ابتسم"

211
00:17:37,311 --> 00:17:39,484
‫3 ملايين، تقريباً

212
00:17:39,830 --> 00:17:42,697
‫"لا يمكنك إعداد العجة
‫بلا كسر بعض البيض"

213
00:17:43,655 --> 00:17:48,129
‫"يا للهول، قال الرب
‫أنت وحش لعين"

214
00:17:49,519 --> 00:17:51,822
‫"لست كذلك"، قال الذكي

215
00:17:53,343 --> 00:17:55,081
‫طقطق الرب بأصابعه...

216
00:17:55,689 --> 00:17:57,426
‫"وذهب البطل إلى الجحيم"

217
00:18:08,288 --> 00:18:10,808
‫قد يكون المستودع الخطأ

218
00:18:11,677 --> 00:18:15,108
‫حقاً؟ أهذا ما تقوله له
‫شهادة الدكتوراه في التاريخ؟

219
00:18:19,845 --> 00:18:21,800
‫أمسك، لا تأكل هذا

220
00:18:23,104 --> 00:18:27,144
‫- انتظر هنا
‫- صحيح، أعلي أن...؟

221
00:18:30,011 --> 00:18:31,792
‫"عربة نقل السجن
‫ممنوع الاقتراب"

222
00:18:47,694 --> 00:18:49,171
‫أنتما هناك

223
00:18:50,909 --> 00:18:52,474
‫ماذا تنويان؟

224
00:18:53,342 --> 00:18:56,687
‫- من أنت؟
‫- العميلة الخاصة (لوري بليك)

225
00:18:57,121 --> 00:18:58,730
‫ومن أنتما؟

226
00:19:00,858 --> 00:19:03,986
‫- القرصانة (جيني)
‫- (ريد سكير)

227
00:19:04,334 --> 00:19:06,114
‫يا للعجب، رائع

228
00:19:07,375 --> 00:19:10,981
‫سيدي، أنا من الشرطة الفدرالية
‫هل يتم انتهاك حقوقك المدنية؟

229
00:19:11,111 --> 00:19:14,500
‫نعم، سيدتي
‫هذين الشخصين جاءا إلى مكان عملي

230
00:19:14,630 --> 00:19:16,541
‫وأخذاني ببساطة
‫لم يذكرا حقوقي أو...

231
00:19:16,628 --> 00:19:19,062
‫آسفة، كنت أمزح فحسب
‫هذا لا يهمني

232
00:19:19,236 --> 00:19:23,927
‫أبحث عن شخص اسمه (لوكينغ غلاس)
‫هل هو في الداخل؟

233
00:20:04,985 --> 00:20:06,462
‫افتح فمك

234
00:20:09,590 --> 00:20:12,805
‫(لوكينغ غلاس) في الحجيرة
‫هل يتوقع حضورك؟

235
00:20:13,717 --> 00:20:15,368
‫آمل العكس بالتأكيد

236
00:20:22,841 --> 00:20:26,621
‫لسلامة رجالنا
‫سيكون علينا إعادة وضع عصابة العين

237
00:20:26,751 --> 00:20:28,706
‫قبل أن نتمكن من إعادتك

238
00:20:30,660 --> 00:20:33,529
‫إنه آمن، أخرجوه من هنا

239
00:20:36,353 --> 00:20:37,744
‫مهلاً

240
00:20:39,176 --> 00:20:42,088
‫أعرف أن هناك طابور بالانتظار
‫لكن أيمكنني أن أكون التالية؟

241
00:20:49,561 --> 00:20:51,819
‫- أرجوك لا تلمسي...
‫- ماذا يفعل هذا الشيء؟

242
00:20:52,385 --> 00:20:53,774
‫إنه معقد

243
00:20:55,685 --> 00:20:57,076
‫جربني

244
00:20:57,555 --> 00:21:00,899
‫إنه يحدد ويكشف التحيزات الثقافية السلبية

245
00:21:01,030 --> 00:21:03,898
‫التي قد لا يعترف بها
‫المشتبه به من غيره

246
00:21:03,984 --> 00:21:07,895
‫- إذن إنه متحر عنصري!
‫- هذا تبسيط مبالغ فيه

247
00:21:08,764 --> 00:21:11,674
‫أظن أن كل السادة والسيدات
‫معصوبي الأعين هنا

248
00:21:11,805 --> 00:21:13,499
‫مشتبه بأن يكونوا من فرقة (كافلري) السابعة؟

249
00:21:13,629 --> 00:21:15,933
‫هل اعترف أي منهم بقتل رئيسكم؟

250
00:21:16,193 --> 00:21:18,279
‫ليس حتى الآن، لا

251
00:21:24,143 --> 00:21:27,620
‫آسفة، ثمة بذرة عالقة بين أسناني
‫أو ما شابه

252
00:21:28,271 --> 00:21:30,878
‫أنت ترتدي مرآة على وجهك
‫والناس سيستخدمونها

253
00:21:31,747 --> 00:21:35,396
‫أو يمكنك خلع ذلك القناع السخيف، (وايد)

254
00:21:38,480 --> 00:21:40,784
‫أم أتفضل أن أناديك
‫المحقق (تيلمان)؟

255
00:21:43,216 --> 00:21:44,606
‫لا بأس بمناداتي (وايد)

256
00:21:48,474 --> 00:21:51,037
‫أيمكنني استعادة جهاز التحكم لو سمحت؟

257
00:22:00,204 --> 00:22:02,463
‫كيف يمكنني مساعدتك
‫أيتها العميلة (بليك)؟

258
00:22:03,158 --> 00:22:05,244
‫أخبرني عن تشريح جثة رئيسك

259
00:22:05,418 --> 00:22:07,894
‫علامات تقييد وثاق
‫نزيف حبري

260
00:22:08,068 --> 00:22:10,761
‫مقترنة بالاختناق واحتقان وريدي

261
00:22:10,892 --> 00:22:13,585
‫لا شك إطلاقاً بأنه شُنق

262
00:22:13,717 --> 00:22:15,323
‫هل تم إجراء فحص للسموم؟

263
00:22:15,454 --> 00:22:18,712
‫أظن أنك قرأت التقرير
‫فأنت تعرفين أنها غير موجودة

264
00:22:18,930 --> 00:22:20,407
‫لماذا هي غير موجودة؟

265
00:22:20,537 --> 00:22:23,317
‫لا داع لذلك
‫فسبب الوفاة واضح

266
00:22:24,228 --> 00:22:26,358
‫أنت محق، إنه واضح تماماً

267
00:22:26,619 --> 00:22:29,270
‫إذن هذه الغارة قبل ليلتين
‫على مزرعة الماشية؟

268
00:22:29,400 --> 00:22:32,007
‫- لم أكن هناك
‫- نعم، أعرف

269
00:22:32,137 --> 00:22:34,309
‫لكن التقرير يبين أنك حصلت على الموقع

270
00:22:34,439 --> 00:22:36,438
‫من مشتبه به هنا
‫في المتحري العنصري

271
00:22:36,569 --> 00:22:38,133
‫إنه ليس...

272
00:22:40,696 --> 00:22:43,259
‫إن كنت قد قرأت التقرير
‫فقد شاهدت الأشرطة

273
00:22:43,389 --> 00:22:46,735
‫وإن كنت قد شاهدت الأشرطة
‫ستعرفين أنه لم يتكلم

274
00:22:46,865 --> 00:22:48,690
‫أنت ذكي، (وايد)

275
00:22:48,820 --> 00:22:50,688
‫حسناً، من الذي أعطاه الموقع إذن؟

276
00:22:50,819 --> 00:22:54,946
‫(سيستر نايت) حصلت على المعلومة
‫خلال استجواب ثانوي

277
00:22:55,121 --> 00:22:56,684
‫أتعني (تولسا) لإيساعه ضرباً؟

278
00:22:56,814 --> 00:23:00,985
‫أنا شخصياً لم أشهد
‫أي عنف ضد المشتبه به

279
00:23:01,246 --> 00:23:05,634
‫إذن الملقبة بـ(سيستر نايت)
‫هل هي (أنجيلا إيبار)؟

280
00:23:19,015 --> 00:23:20,536
‫نعم، هي

281
00:23:21,665 --> 00:23:23,143
‫هل هي هنا؟

282
00:23:24,793 --> 00:23:26,532
‫أخذت اليوم إجازة شخصية

283
00:23:26,663 --> 00:23:29,791
‫لتعمل على كتابة التأبين
‫لجنازة الرئيس

284
00:23:30,399 --> 00:23:32,004
‫يا للهول، متى الجنازة؟

285
00:23:34,830 --> 00:23:36,394
‫بعد ساعتين

286
00:23:38,740 --> 00:23:43,128
‫حسناً، أظن أنه يستحسن
‫أن أبدل ملابسي لشيء بلون أغمق

287
00:23:52,860 --> 00:23:56,857
‫"حسناً، وصلنا إلى الجزء الأهم الآن"

288
00:23:57,900 --> 00:23:59,420
‫"بقي بطل واحد"

289
00:24:00,245 --> 00:24:05,069
‫"فرقع الرب مفاصله
‫مستعداً للقيام بالحساب الأخير"

290
00:24:06,589 --> 00:24:09,717
‫والآن، البطل رقم 3
‫هو رب بحد ذاته

291
00:24:09,934 --> 00:24:12,237
‫فمن أجل التفريق بينهما...

292
00:24:12,670 --> 00:24:17,755
‫هو أزرق اللون ويحب التجول غير محتشم

293
00:24:17,971 --> 00:24:23,924
‫"يمكنه الانتقال عن بعد
‫ويمكنه رؤية المستقبل وتفجير الأشياء"

294
00:24:24,055 --> 00:24:26,141
‫"يمتلك قوى خارقة فعلية"

295
00:24:26,400 --> 00:24:29,572
‫"وهكذا الرب العادي سأل الرب الأزرق
‫ماذا فعلت بهذه الهبات؟"

296
00:24:29,703 --> 00:24:33,178
‫"قال الرب الأزرق
‫وقعت في حب امرأة..."

297
00:24:33,352 --> 00:24:35,438
‫"ومشيت عبر الشمس..."

298
00:24:36,480 --> 00:24:39,043
‫"ثم وقعت في حب امرأة أخرى..."

299
00:24:39,217 --> 00:24:41,389
‫"فزت في حرب (فييتنام)"

300
00:24:43,779 --> 00:24:47,124
‫لكن بشكل أساسي
‫توقفت عن الاكتراث لأمر البشرية

301
00:24:50,339 --> 00:24:51,860
‫"تنهد الرب..."

302
00:24:53,077 --> 00:24:56,683
‫"هل علي حتى أن أسأل
‫كم شخصاً قتلت؟"

303
00:24:58,421 --> 00:25:00,202
‫"هز الرب الأزرق كتفيه غير مبال"

304
00:25:00,810 --> 00:25:03,504
‫"الجسد الحي والجسد الميت
‫يحويان عدد الجزيئات نفسه"

305
00:25:03,634 --> 00:25:05,285
‫"فهذا غير مهم"

306
00:25:06,763 --> 00:25:09,326
‫"ولا يهم كيف أجيب على سؤالك لأنني..."

307
00:25:09,630 --> 00:25:11,498
‫"أعرف أنك سترسلني إلى الجحيم"

308
00:25:11,802 --> 00:25:13,887
‫"كيف تعرف هذا؟
‫سأله الرب"

309
00:25:14,626 --> 00:25:19,927
‫"وبدا الرب الأزرق حزيناً جداً
‫جداً عندما قال..."

310
00:25:20,534 --> 00:25:22,447
‫"لأنني هناك سلفاً"

311
00:25:24,748 --> 00:25:29,093
‫وهكذا، مجرد مكبس
‫في آلية الزمان والمكان المحتومة

312
00:25:29,224 --> 00:25:32,135
‫ويفعل الرب ما فعله وما سيفعله

313
00:25:32,396 --> 00:25:34,828
‫"يطقطق أصابعه"

314
00:25:37,217 --> 00:25:39,520
‫"ويذهب البطل إلى الجحيم"

315
00:25:49,470 --> 00:25:51,555
‫سيكون عليكما تسليم أي أسلحة نارية

316
00:25:51,686 --> 00:25:54,857
‫- نحن شرطيان فدراليان...
‫- أعط الرجل مسدسك، (بيتي)

317
00:25:54,987 --> 00:25:56,552
‫أظهر بعض الاحترام

318
00:26:29,049 --> 00:26:31,569
‫"(كروفورد)"

319
00:26:43,517 --> 00:26:44,950
‫(أنجيلا إيبار)؟

320
00:26:46,210 --> 00:26:49,773
‫(لوري بليك)، الشرطة الفدرالية
‫أنا آسفة جداً بشأن فقيدكم

321
00:26:50,120 --> 00:26:51,598
‫(كال)، مرحباً

322
00:26:52,814 --> 00:26:55,248
‫- هل أعرفك؟
‫- لا، لا، لا، لا تعرفني

323
00:26:55,334 --> 00:26:57,419
‫أنا آسفة
‫نحن لم نتقابل قط، ولكن

324
00:26:57,637 --> 00:26:59,939
‫سمعت أنك مقرب من عائلة (كروفورد) و...

325
00:27:00,288 --> 00:27:01,808
‫أنا هنا للمساعدة

326
00:27:02,112 --> 00:27:05,847
‫وآمل أن نتمكن أنا وأنت
‫من شرب القهوة عما قريب

327
00:27:06,239 --> 00:27:08,411
‫أنا لم أعد شرطية

328
00:27:08,716 --> 00:27:10,932
‫تقاعدت قبل 3 سنوات

329
00:27:11,061 --> 00:27:13,234
‫أعرف، وأتفهم الأمر تماماً

330
00:27:13,364 --> 00:27:16,274
‫فأنت لديك عائلة
‫والوظيفة خطرة جداً

331
00:27:18,882 --> 00:27:22,097
‫تفضلي، دعيني أعطيك بطاقتي

332
00:27:22,835 --> 00:27:26,789
‫رقم جهاز النداء موجود فيها
‫فأرجو أن تتصلي بي وقتما تشائين

333
00:27:27,441 --> 00:27:29,787
‫"فرقة العمل المناهضة للمقتصين"

334
00:27:30,960 --> 00:27:34,349
‫أتعرفين كيف يمكنك التفريق
‫ما بين الشرطي المقنع والمقتص؟

335
00:27:35,826 --> 00:27:38,520
‫- لا
‫- ولا أنا

336
00:27:41,212 --> 00:27:44,340
‫مجدداً، أقدم أحر تعازي

337
00:27:48,686 --> 00:27:51,423
‫استعد، صوب، سدد!

338
00:27:51,901 --> 00:27:54,898
‫استعد، صوب، سدد!

339
00:27:55,159 --> 00:27:57,811
‫استعد، صوب، سدد!

340
00:28:06,109 --> 00:28:08,281
‫أشكركم جميعاً على وجودكم هنا

341
00:28:09,019 --> 00:28:13,841
‫و... أشكركم على تكريم زوجي

342
00:28:15,363 --> 00:28:17,013
‫لقد أحب هذا العمل...

343
00:28:18,577 --> 00:28:22,836
‫لكنه أحبكم جميعاً أكثر

344
00:28:25,006 --> 00:28:29,048
‫(أنجيلا)، لا يمكنني التفكير بشخص أفضل

345
00:28:29,264 --> 00:28:32,828
‫للتحدث عن (جاد)
‫قبل أن نواري جثمانه

346
00:28:44,559 --> 00:28:47,945
‫معظمكم تعرفون أن الرئيس وأنا...

347
00:28:48,772 --> 00:28:53,682
‫أنا وهو...
‫كلانا تعرضنا لإطلاق نيران في الليلة ذاتها

348
00:28:54,768 --> 00:28:59,373
‫"الكثيرون غيرنا ماتوا
‫لكن نحن كنا محظوظين"

349
00:29:00,025 --> 00:29:03,761
‫"عرفنا أننا قد لا نكون محظوظين دائماً و..."

350
00:29:04,673 --> 00:29:06,368
‫يجب أن نكون مستعدين

351
00:29:08,323 --> 00:29:09,930
‫فأبرمنا اتفاقاً

352
00:29:10,322 --> 00:29:13,971
‫"أخبرته بما أريد منه قوله
‫في جنازتي"

353
00:29:14,058 --> 00:29:16,925
‫"وهو أخبرني بما أقوله في جنازته"

354
00:29:25,094 --> 00:29:30,089
‫"أنا متجه نحو جمع الشمل الأخير"

355
00:29:31,480 --> 00:29:37,214
‫"سأضع السرج على الجواد (بينت)
‫لآخر مرة وأمتطيه"

356
00:29:38,214 --> 00:29:40,821
‫"وداعاً يا صديقي القديم"

357
00:29:41,123 --> 00:29:45,339
‫"حان الوقت لتجف دموعك"

358
00:29:46,337 --> 00:29:51,856
‫"أنا متجه نحو جمع الشمل الأخير"

359
00:29:52,943 --> 00:29:56,983
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس، استأنس"

360
00:29:57,765 --> 00:30:01,501
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس"

361
00:30:03,152 --> 00:30:07,757
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس، استأنس"

362
00:30:08,149 --> 00:30:11,581
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس"

363
00:30:12,580 --> 00:30:17,099
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس، استأنس"

364
00:30:17,968 --> 00:30:21,487
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس"

365
00:30:23,528 --> 00:30:27,047
‫"أنا متجه نحو آخر..."

366
00:30:35,780 --> 00:30:37,430
‫لا يتحركن أحد

367
00:30:37,735 --> 00:30:41,776
‫هذا الجهاز موصول بقلبي
‫فإن كف عن النبض، ستموتون جميعاً!

368
00:30:44,252 --> 00:30:46,338
‫سيناتور (جوزيف كين) الابن...

369
00:30:46,512 --> 00:30:48,597
‫أنت خائن للعرق

370
00:30:48,727 --> 00:30:51,204
‫وأعلنت حرباً مفتوحة
‫ضد فرقة (كافلري) السابعة

371
00:30:51,551 --> 00:30:54,679
‫سلم نفسك وإلا سيموت الجميع

372
00:30:54,984 --> 00:30:56,678
‫مهلاً! ماذا قلت لكم؟

373
00:30:56,895 --> 00:30:58,980
‫اهدأ فحسب، حسناً...

374
00:30:59,937 --> 00:31:01,718
‫سأفعل أي شيء تريده

375
00:31:03,499 --> 00:31:07,149
‫اتفقنا؟ اهدأ، ها أنا هنا

376
00:31:14,578 --> 00:31:16,359
‫لا تحاولوا اللحاق بنا...

377
00:31:25,222 --> 00:31:27,177
‫- اركضوا!
‫- هيا، هيا!

378
00:31:28,046 --> 00:31:30,349
‫هيا، هيا، هيا!

379
00:33:48,030 --> 00:33:51,374
‫سيكون هذا هو الناجح

380
00:33:53,504 --> 00:33:55,806
‫أشعر بذلك في أعماقي

381
00:33:56,632 --> 00:33:58,457
‫لم أشك بك قط، سيدي

382
00:33:58,760 --> 00:34:03,453
‫هذا يا سيد (فيليبس)
‫لأنك غير قادر على الشك

383
00:34:06,930 --> 00:34:09,840
‫ومع هذا، أقدر لك شعورك

384
00:34:12,403 --> 00:34:13,837
‫يا للهول

385
00:34:14,705 --> 00:34:16,096
‫حسناً

386
00:34:20,570 --> 00:34:23,309
‫هل أنت مستعد لتذهب في مغامرة
‫إلى ما بعد الحياة؟

387
00:34:23,569 --> 00:34:26,175
‫نعم، أنا مستعد، سيدي

388
00:35:11,490 --> 00:35:12,836
‫اللعنة!

389
00:35:16,139 --> 00:35:21,352
‫اللعنة، اللعنة، تباً!

390
00:35:21,613 --> 00:35:23,263
‫تباً لهذا، تباً!

391
00:35:23,916 --> 00:35:29,260
‫تباً، تباً، تباً لهذا!

392
00:35:29,564 --> 00:35:33,431
‫تباً، اللعنة، تباً لهذا!

393
00:35:33,691 --> 00:35:35,342
‫يا إلهي!

394
00:35:37,646 --> 00:35:39,383
‫ما الخطأ الذي وقع، سيدي؟

395
00:35:42,424 --> 00:35:44,945
‫أظن أننا سنحتاج إلى جلد أكثر سماكة

396
00:37:11,446 --> 00:37:15,920
‫"لأنه صديق مرح وطيب
‫لأنه صديق مرح..."

397
00:37:36,253 --> 00:37:38,729
‫آسفة جداً على إزعاجك، سيدي

398
00:37:40,119 --> 00:37:44,638
‫لكن هناك رسالة من "مراقب الصيد"

399
00:37:46,810 --> 00:37:48,461
‫اقرأيها لي

400
00:37:49,938 --> 00:37:53,457
‫لنرى ما لدى غريمنا
‫ليقول عن نفسه

401
00:37:58,583 --> 00:38:01,886
‫- "عزيزي السيد..."
‫- تجاهلي البداية المزهرة

402
00:38:02,016 --> 00:38:04,536
‫- وانتقلي لصلب الموضوع
‫- "أرجو المعذرة يا سيدي"

403
00:38:04,883 --> 00:38:06,535
‫"لكن عندما جئت إلى هنا"

404
00:38:06,665 --> 00:38:09,489
‫"اتفقنا بشأن شروط أسرك"

405
00:38:09,837 --> 00:38:13,878
‫"سلوكك الأخير يوحي بنيتك
‫على انتهاك تلك الشروط"

406
00:38:14,224 --> 00:38:17,006
‫"وهكذا، إن استمر هذا السلوك"

407
00:38:17,136 --> 00:38:20,351
‫"فستواجه عواقب وخيمة"

408
00:38:23,608 --> 00:38:25,912
‫وضع خطاً تحت كلمة "عواقب"

409
00:38:26,737 --> 00:38:30,820
‫"فلتعرف هذا، الرصاصة التالية
‫التي سأطلقها يا سيدي لن تكون قرب قدميك"

410
00:38:31,082 --> 00:38:33,993
‫"أرجو أن تعتبر هذا
‫تحذيرك الأول والوحيد"

411
00:38:34,340 --> 00:38:37,076
‫"أشكرك مجدداً على الطماطم اللذيذة"

412
00:38:37,556 --> 00:38:40,553
‫"خادمك المتواضع (مراقب الصيد)"

413
00:38:43,682 --> 00:38:45,767
‫توجهي إلى الطابعة، (كروكشانكس)

414
00:38:50,893 --> 00:38:54,933
‫لنر مما هو مجبول
‫هذا الجبان المخادع، اتفقنا؟

415
00:38:55,368 --> 00:38:57,672
‫نعم، سنفعل، سيدي

416
00:38:58,280 --> 00:39:02,059
‫السيد الموقر "مراقب الصيد"
‫أرجو المعذرة منك، سيدي

417
00:39:02,537 --> 00:39:05,448
‫لكن يبدو أنك تشكك بقيامي
‫بأنشطة إجرامية

418
00:39:05,795 --> 00:39:10,879
‫وكأني قاطع طرق وضيع في الغابة
‫أو أسوأ

419
00:39:11,053 --> 00:39:14,789
‫شرير في سلسلة تلفزيونية
‫من إنتاج شركة (ريبابلك)

420
00:39:15,615 --> 00:39:18,091
‫أنا لا هذا ولا ذاك، سيدي
‫وأؤكد لك

421
00:39:18,829 --> 00:39:20,870
‫بأن أنشطتي...

422
00:39:21,175 --> 00:39:25,694
‫ترفيهية بحق في طبيعتها

423
00:39:26,563 --> 00:39:29,212
‫بالإضافة إلى هذا
‫ما كنت لأتخيل يوماً

424
00:39:29,299 --> 00:39:32,515
‫بأن أخالف القوانين التي اتفقنا عليها

425
00:39:33,382 --> 00:39:37,945
‫أنا متاح
‫عندما يتسنى لك وقت فراغ

426
00:39:38,163 --> 00:39:41,073
‫لمناقشة هذا الأمر أكثر إن أردت أن...

427
00:39:41,378 --> 00:39:44,419
‫تكرر اتهاماتك السخيفة أمامي شخصياً

428
00:39:46,418 --> 00:39:48,939
‫بعد قول هذا
‫يسرني أن الطماطم أعجبتك

429
00:39:49,242 --> 00:39:53,848
‫مع أمنياتي بالتوفيق والتشجيع...

430
00:39:55,280 --> 00:39:57,801
‫(أدريان فايت)

431
00:39:59,712 --> 00:40:01,711
‫ما رأيك، آنسة (كروكشانكس)؟

432
00:40:03,319 --> 00:40:06,316
‫هذا سيجعله يرتعد خوفاً، سيدي

433
00:40:07,664 --> 00:40:09,531
‫سأعمل على إرسالها فوراً

434
00:40:10,878 --> 00:40:14,832
‫أخبري السيد (فيليبس) بأن يحضر قوسي
‫ويسرج (بيوسيفالوس)

435
00:40:15,657 --> 00:40:18,350
‫سأصطاد ثانية عند منتصف الليل

436
00:40:48,763 --> 00:40:50,848
‫"لست أنا البطل هنا..."

437
00:40:51,891 --> 00:40:54,889
‫فالسبب الوحيد لوقوفي هنا
‫ومحادثتكم جميعاً الآن

438
00:40:55,237 --> 00:40:58,885
‫هو الإجراءات السريعة والجسورة
‫لقوات الشرطة

439
00:40:59,103 --> 00:41:02,100
‫هم الأبطال، فهم حافظوا على سلامتي

440
00:41:02,448 --> 00:41:05,142
‫وسأكون ملعوناً إن لم أستمر بالنضال
‫لفعل المثل لهم

441
00:41:05,272 --> 00:41:09,183
‫سيناتور (كين)، لماذا باعتقادك
‫كنت مُستهدفاً من فرقة (كافلري)؟

442
00:41:09,487 --> 00:41:11,746
‫أظن أن السبب هو أنه
‫ما من شيء يخيف الإرهابي

443
00:41:11,877 --> 00:41:13,788
‫أكثر من شخص لا يمكنهم إرهابه

444
00:41:13,918 --> 00:41:16,264
‫أيمكنك التعليق بشأن قيام الروس
‫بصنع مولد مجال باطني؟

445
00:41:16,395 --> 00:41:19,740
‫يا رفاق، عندما جعلوني أنضم للقسم
‫وعدت بأن أدافع عنا

446
00:41:19,870 --> 00:41:21,999
‫ضد كل الأعداء
‫الأجانب والمحليين

447
00:41:22,478 --> 00:41:26,387
‫لكني أمثل شعب ولاية (أوكلاهوما) العظيمة

448
00:41:26,518 --> 00:41:28,604
‫والروس ليسوا مشكلتي

449
00:41:28,821 --> 00:41:31,514
‫بل فرقة (كافلري) السابعة اللعينة هي مشكلتي

450
00:41:31,775 --> 00:41:36,553
‫حالياً، هذا هو مكان الحرب
‫ولن أغادر حتى نفوز بها

451
00:41:37,552 --> 00:41:39,550
‫ليلة سعيدة وليبارككم الرب

452
00:41:45,982 --> 00:41:47,720
‫لقد ضمن صوتي

453
00:41:48,284 --> 00:41:50,369
‫هل أنت كبير كفاية لتصوت حتى؟

454
00:41:52,063 --> 00:41:54,758
‫أيمكنني الحصول على توقيعك الآن أم...؟

455
00:41:56,235 --> 00:41:58,320
‫كاد ذلك يكون مضحكاً، (بيتي)

456
00:41:59,233 --> 00:42:02,362
‫- هل شربت من الكوب؟
‫- لا، لماذا؟

457
00:42:47,676 --> 00:42:49,543
‫ما رأيك بشرب القهوة الآن؟

458
00:42:53,063 --> 00:42:58,015
‫- إلى أين يصل النفق؟
‫- لخارج السياج فقط

459
00:42:58,494 --> 00:43:00,797
‫لا بد من أنه بطول 300 متر

460
00:43:00,926 --> 00:43:03,707
‫لا بد من أنهم استخدموا حفارة ممتازة
‫لينهوه بتلك السرعة

461
00:43:03,881 --> 00:43:06,140
‫لا تستبعدي قوارض الغوفرية المتطرفة

462
00:43:10,876 --> 00:43:14,612
‫- كيف حال أبنائك؟
‫- بأمان

463
00:43:16,697 --> 00:43:18,392
‫ظننت أنه كان يكذب

464
00:43:19,043 --> 00:43:21,259
‫فهؤلاء الأوغاد يقولون دائماً
‫إن الجهاز متصل بقلوبهم

465
00:43:21,390 --> 00:43:23,475
‫لكن لا أحد منهم يأخذ وقتاً
‫لفعل ذلك حقاً

466
00:43:24,864 --> 00:43:26,821
‫لقد أنقذتنا، شكراً

467
00:43:27,603 --> 00:43:32,121
‫(كروفورد) قفز نحو القنبلة اليدوية
‫أنا منحته دفعة بسيطة فحسب

468
00:43:33,729 --> 00:43:37,768
‫نعم، حسناً
‫أنا بالتأكيد لا يمكنني نبشه الآن

469
00:43:38,681 --> 00:43:40,246
‫هذا ليس مضحكاً

470
00:43:40,854 --> 00:43:42,809
‫آسفة، لم أكن أمزح

471
00:43:43,156 --> 00:43:45,199
‫لكنكم حددتم موعد الجنازة بسرعة كبيرة

472
00:43:45,329 --> 00:43:48,846
‫وهذا غريب بالأخذ بالاعتبار
‫أنه تحقيق جريمة قتل قائم بالمناسبة

473
00:43:48,934 --> 00:43:52,498
‫ولكن، كنا سنخرجه من القبر غداً بالفعل

474
00:43:52,975 --> 00:43:54,496
‫بشكل سري، بالطبع

475
00:43:55,799 --> 00:43:57,188
‫لماذا؟

476
00:44:00,057 --> 00:44:02,229
‫رئيسك تعرض للقتل
‫على يد فرقة (كافيلري) السابعة

477
00:44:02,446 --> 00:44:04,271
‫أتفهم الأمر، هناك تاريخ للمسألة

478
00:44:05,010 --> 00:44:09,268
‫ولكن، علينا أخذ وجود
‫احتمالات أخرى بالاعتبار، صحيح؟

479
00:44:10,136 --> 00:44:13,004
‫مثلاً، كنت في موقع الجريمة آنفاً
‫وأتعرفين ماذا رأيت؟

480
00:44:13,134 --> 00:44:15,306
‫علامات عجلات تحت الشجرة مباشرة

481
00:44:17,000 --> 00:44:19,477
‫- ما نوع المركبة؟
‫- آسفة، هل قلت مركبة؟

482
00:44:19,608 --> 00:44:22,692
‫لا، لا، لا
‫لا، كان كرسياً متحركاً

483
00:44:25,821 --> 00:44:27,471
‫أتفهم كيف أنكم لم تنتبهوا لذلك

484
00:44:27,602 --> 00:44:30,035
‫فقد كان رئيسكم وكان صديقكم

485
00:44:30,730 --> 00:44:33,944
‫من الصعب أن تؤدي عملك بشكل جيد
‫عندما تكونين مقربة جداً من شخص ما

486
00:44:34,293 --> 00:44:35,856
‫لهذا أنا هنا

487
00:44:36,508 --> 00:44:39,940
‫أكنت تعرفين أن لديه حجيرة سرية في خزانته؟

488
00:44:40,244 --> 00:44:42,939
‫- ماذا؟
‫- نعم، كنت هناك أكلم زوجته

489
00:44:43,067 --> 00:44:46,805
‫وأثناء وجودي هناك
‫وجدت حجيرة سرية، أليس هذا جنونياً؟

490
00:44:46,979 --> 00:44:48,630
‫لماذا كنت تبحثين في خزانته؟

491
00:44:48,760 --> 00:44:51,063
‫حسناً، عندما قُتل أبي

492
00:44:51,628 --> 00:44:54,624
‫وجدوا حجيرة سرية في خزانته

493
00:44:54,756 --> 00:44:58,101
‫لذا، أنا أتفقد ذلك دائماً

494
00:44:59,100 --> 00:45:01,055
‫من حين لآخر، ينجح الأمر

495
00:45:05,052 --> 00:45:06,660
‫ماذا كان فيها؟

496
00:45:09,050 --> 00:45:11,308
‫أخبريني أنت، ماذا كان فيها؟

497
00:45:12,786 --> 00:45:14,567
‫وكيف لي أن أعرف؟

498
00:45:15,045 --> 00:45:17,652
‫حسناً، أخبرتني زوجته بأنك كنت...

499
00:45:17,956 --> 00:45:20,780
‫الشخص الوحيد الذي دخل
‫لغرفة النوم تلك منذ وفاته

500
00:45:21,647 --> 00:45:24,775
‫وبصراحة، (أنجيلا)؟

501
00:45:25,863 --> 00:45:28,470
‫أنت لا تبدين لي
‫من النوع الذي يُغشى عليه

502
00:45:33,423 --> 00:45:36,029
‫حسناً، سأخبرك

503
00:45:36,769 --> 00:45:40,504
‫كانت فارغة
‫كانت فارغة تماماً، هذا كل شيء

504
00:45:40,852 --> 00:45:44,068
‫ولكن، أظن أن هناك شيء فيها

505
00:45:44,198 --> 00:45:48,845
‫لا أعرف، ربما صديقك (جاد)
‫طلب منك التخلص منها إن حدث شيء أو...

506
00:45:49,063 --> 00:45:51,887
‫ربما كنتما على علاقة غرامية
‫وهذا غير منطقي

507
00:45:52,017 --> 00:45:54,103
‫لأن زوجك مثير جداً

508
00:45:55,015 --> 00:45:58,100
‫لكن أياً ما كان الأمر
‫هذا ما أعرفه...

509
00:46:00,229 --> 00:46:04,399
‫الرجال الذي ينتهي بهم المطاف معلقين
‫على أشجار ولديهم حجيرات سرية في خزائنهم

510
00:46:04,790 --> 00:46:07,094
‫عادة ما يعتبرون أنفسهم أشخاصاً طيبين

511
00:46:08,527 --> 00:46:12,568
‫والذين يحمونهم
‫يظنون أنهم أشخاص طيبين أيضاً

512
00:46:14,088 --> 00:46:16,912
‫لكن إليك ما يميزني
‫(سيستر نايت)

513
00:46:19,388 --> 00:46:21,561
‫أنا أهزم الطيبين شر هزيمة

514
00:46:57,708 --> 00:47:00,011
‫"وهكذا كان يوماً طويلاً
‫عند "بوابات السماء اللؤلؤية""

515
00:47:00,272 --> 00:47:02,053
‫"ذهب كل الأبطال إلى الجحيم"

516
00:47:02,706 --> 00:47:05,746
‫"انتهى عمل الرب
‫وهو يوضب حاجياته ليعود للمنزل"

517
00:47:06,484 --> 00:47:08,570
‫"ثم يلاحظ وجود شخص ينتظر"

518
00:47:10,264 --> 00:47:12,741
‫"لكن هذا الشخص ليس بطلاً
‫إنها مجرد امرأة"

519
00:47:13,653 --> 00:47:16,173
‫"من أين جئت؟
‫سألها الرب"

520
00:47:16,433 --> 00:47:19,692
‫"كنت واقفة وراء أولئك الرجال
‫طوال الوقت"

521
00:47:20,778 --> 00:47:22,169
‫- "(مانهاتن)"
‫- "لكنك لم ترني"

522
00:47:25,905 --> 00:47:28,512
‫"هل أعطيتك موهبة؟
‫سألها الرب"

523
00:47:29,902 --> 00:47:34,203
‫"لا، لا شيء جدير بالذكر
‫قالت المرأة"

524
00:47:36,897 --> 00:47:39,590
‫"رمقها الرب بنظرة مطولة"

525
00:47:43,457 --> 00:47:45,977
‫"أنا آسف جداً"

526
00:47:46,629 --> 00:47:48,367
‫"أشعر بالإحراج"

527
00:47:48,585 --> 00:47:51,756
‫"جدياً، هذا لا يحدث إطلاقاً تقريباً"

528
00:47:52,364 --> 00:47:56,100
‫"لكني لا أعرف من تكونين"

529
00:47:57,665 --> 00:48:02,225
‫"فنظرت المرأة إلى الرب
‫وقالت بهدوء..."

530
00:48:07,354 --> 00:48:10,177
‫"أنا الفتاة الصغيرة
‫التي رمت الطوبة في الهواء"

531
00:48:14,478 --> 00:48:16,346
‫ثم سمع صوتاً من الأعلى

532
00:48:16,476 --> 00:48:19,388
‫صوت شيء يسقط... الطوبة

533
00:48:20,343 --> 00:48:24,731
‫نظر الرب للأعلى
‫لكن فات الأوان، لم يتوقع ذلك إطلاقاً

534
00:48:25,080 --> 00:48:28,511
‫سقطت فوقه بقوة كبيرة
‫لدرجة أن دماغه تناثر من أنفه

535
00:48:29,858 --> 00:48:32,855
‫انتهت اللعبة، مات

536
00:48:34,941 --> 00:48:37,677
‫وإلى أين يذهب الرب عندما يموت؟

537
00:48:38,373 --> 00:48:40,068
‫يذهب إلى الجحيم

538
00:48:42,153 --> 00:48:43,848
‫تُقرع الطبول...

539
00:48:44,976 --> 00:48:46,410
‫وتُسدل الستائر

540
00:48:49,105 --> 00:48:50,538
‫نكتة جيدة

541
00:48:51,624 --> 00:48:53,797
‫"نأسف، يكاد وقتك ينتهي"

542
00:48:53,927 --> 00:48:57,533
‫"بقيت 55 ثانية لإتمام إرسالك"

543
00:49:02,051 --> 00:49:04,788
‫لا أعرف لماذا أستمر بالمجيء
‫إلى أكشاك الهاتف الغبية هذه

544
00:49:04,918 --> 00:49:06,526
‫وأسرد لك النكات

545
00:49:09,177 --> 00:49:11,610
‫فأنت لم تتمتع بحس الدعابة قط

546
00:49:14,564 --> 00:49:16,997
‫وعلى الأرجح أنك لن تسمع هذا أبداً
‫على أي حال

547
00:49:19,126 --> 00:49:21,602
‫لكن أحياناً من اللطيف أن...

548
00:49:25,295 --> 00:49:27,338
‫أحياناً من اللطيف أن نتظاهر

549
00:49:29,813 --> 00:49:32,682
‫الأوغاد هنا ما زالوا يظنون أنك تهتم

550
00:49:34,679 --> 00:49:37,199
‫مع أنك تعيش على كوكب آخر منذ...

551
00:49:37,417 --> 00:49:39,112
‫منذ 30 سنة

552
00:49:49,668 --> 00:49:52,319
‫لكننا لا نستحق الاهتمام على أي حال
‫أليس كذلك؟

553
00:49:52,449 --> 00:49:53,795
‫"اكتمل التسجيل"

554
00:49:53,926 --> 00:49:56,707
‫"شكراً لكونك مستخدمة مهمة
‫لشبكة (بلو بوث)"

555
00:49:56,838 --> 00:50:00,574
‫"رسالتك ستصل إلى (المريخ)
‫خلال حوالي 40 ثانية"

556
00:50:00,704 --> 00:50:03,789
‫"ليلة سعيدة
‫وشكراً على الاتصال بالدكتور (مانهاتن)"

557
00:50:03,919 --> 00:50:05,483
‫ليلة سعيدة، (جون)

558
00:50:53,752 --> 00:50:55,230
‫ما هذا...؟

559
00:51:36,981 --> 00:51:40,109
Null69

