﻿1
00:01:44,227 --> 00:01:48,616
‫"شكراً، الرجاء الانتظار بينما نصلك
‫بمجموعة (ترو سات) المدارية"

2
00:01:48,746 --> 00:01:51,136
‫"استعدي للاتصال بهوائي (المريخ)"

3
00:01:51,309 --> 00:01:57,392
‫"خلال 5، 4، 3، 2...
‫اكتمل الاتصال"

4
00:01:57,565 --> 00:01:59,087
‫"البث يعمل الآن"

5
00:01:59,217 --> 00:02:02,083
‫"خذي المُرسل
‫وابدأي بالتحدث في أي وقت"

6
00:02:02,215 --> 00:02:04,735
‫"الدكتور (مانهاتن) يسمعك"

7
00:02:07,036 --> 00:02:09,949
‫مرحباً، هذه أنا من جديد

8
00:02:11,295 --> 00:02:14,944
‫لدي نكتة، أوقفني إن كنت قد سمعتها

9
00:02:19,159 --> 00:02:21,895
‫"ثمة رجل، إنه عامل بناء"

10
00:02:22,677 --> 00:02:26,632
‫"وهو ماهر بذلك حقاً
‫إنه محترف بحق في حرفته"

11
00:02:26,804 --> 00:02:28,413
‫"لأنه دقيق"

12
00:02:28,630 --> 00:02:32,061
‫- "كل طوبة لها مكانها المحدد"
‫- "قصة بطل أمريكي، كوميديا تولد مأساة"

13
00:02:36,711 --> 00:02:39,187
‫"على كل، هذا الرجل لديه ابنة
‫وسيعلمها لتصبح عاملة بناء"

14
00:02:39,274 --> 00:02:42,923
‫"لأنه، في نهاية المطاف
‫الرجل لا يملك سوى إرثه"

15
00:02:44,358 --> 00:02:46,703
‫"قرر الأب بناء شواية
‫في الحديقة الخلفية"

16
00:02:46,833 --> 00:02:50,310
‫"قام بالحسابات
‫وحدد كل ما يلزمه بالضبط"

17
00:02:50,657 --> 00:02:55,001
‫"وأرى الابنة كيفية فعل كل شيء
‫خطوة خطوة"

18
00:02:55,696 --> 00:02:59,564
‫"وعندما انتهى، كانت جميلة
‫كانت شواية مثالية"

19
00:02:59,694 --> 00:03:02,388
‫"تماماً كما رسمها في المخططات الأولية"

20
00:03:03,083 --> 00:03:04,777
‫"لكن هناك مشكلة واحدة"

21
00:03:06,906 --> 00:03:09,209
‫ثمة طوبة متبقية

22
00:03:10,469 --> 00:03:13,639
‫"طوبة واحدة فقط"

23
00:03:13,857 --> 00:03:17,637
‫"ذُعر الرجل
‫لا بد من أنه اقترف خطأ ما"

24
00:03:17,767 --> 00:03:19,896
‫"سيكون عليه البدء من جديد"

25
00:03:20,374 --> 00:03:22,720
‫"فأمسك بمطرقته ليهم بهدم الشواية"

26
00:03:22,851 --> 00:03:27,238
‫"وفجأة قالت ابنته...
‫أبي، انتظر، لدي فكرة"

27
00:03:27,499 --> 00:03:32,407
‫حملت الطوبة اليتيمة
‫ورمت بها للأعلى في الهواء

28
00:03:32,626 --> 00:03:37,275
‫"بأعلى ما يمكنها و..."

29
00:03:37,492 --> 00:03:39,490
‫صباح الخير، كيف يمكنني مساعدتك؟

30
00:03:39,664 --> 00:03:42,966
‫و... ثم... اللعنة!

31
00:03:43,965 --> 00:03:45,834
‫"لقد أفسدت سردها..."

32
00:03:47,311 --> 00:03:51,091
‫حسناً، انس أمر تلك النكتة
‫أيمكنني إخبارك بأخرى؟

33
00:03:54,002 --> 00:03:56,087
‫أعطني المال الموجود في الدروج الآن

34
00:03:56,390 --> 00:03:58,476
‫لينبطح الجميع على الأرض

35
00:04:00,952 --> 00:04:02,646
‫المال، الآن

36
00:04:22,068 --> 00:04:23,458
‫تراجع

37
00:04:24,804 --> 00:04:27,238
‫أطلقي سراح الرهينة، انتهى الأمر

38
00:04:27,629 --> 00:04:29,498
‫كيف عرفت أننا سنكون هنا؟

39
00:04:30,800 --> 00:04:33,103
‫هل وصلتك معلومة من مجهول؟

40
00:04:33,538 --> 00:04:35,710
‫- ماذا؟
‫- اللعنة...

41
00:04:36,144 --> 00:04:38,185
‫ماذا لو كانت الشرطة الفدرالية فعلت ذلك؟

42
00:04:38,794 --> 00:04:41,401
‫لأن ما تفعله الآن...
‫اقتصاص المدني من المجرمين؟

43
00:04:41,662 --> 00:04:43,139
‫إنه مخالف للقانون

44
00:04:43,270 --> 00:04:46,919
‫فسيكون من الذكاء أن تقوم قوات الأمن الفدرالية
‫بإعطائك المعلومة

45
00:04:47,180 --> 00:04:49,483
‫بأن هذا المصرف على وشك التعرض للسرقة

46
00:04:49,743 --> 00:04:52,176
‫بالطبع، لم تكن لتعلم أنك ستكون في كمين...

47
00:04:53,001 --> 00:04:55,955
‫وإلا لما توجهت إلى فخهم مباشرة، صحيح؟

48
00:05:00,996 --> 00:05:02,342
‫اللعنة!

49
00:05:19,851 --> 00:05:21,241
‫ماذا؟

50
00:05:31,930 --> 00:05:36,577
‫"سيداتي وسادتي
‫تراجعوا رجاءً، هذا موقع جريمة"

51
00:05:37,532 --> 00:05:40,010
‫- أحسنت عملاً
‫- أعطني قيودك

52
00:05:42,921 --> 00:05:46,917
‫(بليك)، كيف عرفت
‫أن درعه سيوقف الرصاصات؟

53
00:05:56,693 --> 00:05:59,429
‫لماذا تعتقلونه؟ إنه بطل!

54
00:06:02,168 --> 00:06:08,467
‫- ليس بطلاً، إنه مجرد أضحوكة
‫- أيتها الحقيرة!

55
00:06:18,199 --> 00:06:19,676
‫شغل موسيقى (ديفو)

56
00:07:00,298 --> 00:07:01,776
‫أوقف موسيقى (ديفو)

57
00:07:05,860 --> 00:07:08,249
‫- سيناتور (كين)
‫- العميلة (بليك)

58
00:07:09,378 --> 00:07:12,855
‫آسف على إزعاجك في منزلك
‫تركت 3 رسائل في مكتبك

59
00:07:12,985 --> 00:07:15,547
‫- لم أكن في مكتبي
‫- هذا واضح

60
00:07:15,809 --> 00:07:18,675
‫سمعت أنك ألقيت القبض على (المنتقم)
‫تهاني

61
00:07:18,763 --> 00:07:20,676
‫بل "منتقم" فقط، ليس بـ"ال" التعريف...

62
00:07:20,762 --> 00:07:23,717
‫وأمسكت به الشهر الماضي
‫اليوم كان السيد (شادو)

63
00:07:23,847 --> 00:07:26,932
‫اللعنة يا (بليك)!
‫بالنيابة عن دافعي الضرائب الأمريكيين

64
00:07:27,018 --> 00:07:31,016
‫شكراً على إبقاء شوارعنا آمنة
‫من الأثرياء الأوغاد الذين يلعبون لعبة الأزياء

65
00:07:31,275 --> 00:07:32,796
‫على الرحب والسعة

66
00:07:35,968 --> 00:07:38,402
‫- أتسمحين لي بالدخول؟
‫- أسمح لك

67
00:07:46,916 --> 00:07:49,872
‫- أيمكنني اختلاس النظر؟
‫- انتبه لأصابعك

68
00:07:58,039 --> 00:08:00,037
‫- ما اسمه؟
‫- (هو)

69
00:08:00,515 --> 00:08:01,992
‫أعني ذكر البوم

70
00:08:02,688 --> 00:08:05,685
‫(هو)، هذا اسمه
‫اسأله بنفسك

71
00:08:11,507 --> 00:08:14,070
‫أيمكنك تدبير أحد ليعتني به
‫أثناء وجودك خارج البلدة؟

72
00:08:14,418 --> 00:08:16,069
‫هل سأغادر البلدة، (جو)؟

73
00:08:16,199 --> 00:08:21,804
‫غداً، سيرسلك نائب المدير إلى (تولسا)
‫لتترأسي تحقيقاً

74
00:08:22,196 --> 00:08:25,193
‫- وأنت تعرف بهذا...؟
‫- لأنني طلبت منه ذلك

75
00:08:27,409 --> 00:08:30,363
‫- بماذا سأحقق؟
‫- رئيس الشرطة تعرض للشنق

76
00:08:30,494 --> 00:08:33,925
‫- تعني شُنق، هل كنت تعرفه؟
‫- قليلاً

77
00:08:34,447 --> 00:08:37,270
‫إنه رجل طيب
‫زوجته أدارت حملتي لمنصب السيناتور

78
00:08:37,922 --> 00:08:42,092
‫- يفترضون أن فرقة (كافلري) السابعة فعلتها
‫- لكن هذا ليس ما تفترضه أنت

79
00:08:42,223 --> 00:08:44,265
‫فرقة (كافلري) السابعة تعلن مسؤوليتها دائماً
‫عندما يقتلون شرطياً

80
00:08:44,396 --> 00:08:46,221
‫لكننا لم نسمع منهم أي شيء عن هذا

81
00:08:47,177 --> 00:08:49,566
‫- أتظن أن مقتص هو الفاعل
‫- هذا ممكن بالطبع

82
00:08:49,696 --> 00:08:51,087
‫لماذا؟

83
00:08:51,260 --> 00:08:53,085
‫اعتبري الأمر غيرة مهنية

84
00:08:53,215 --> 00:08:56,605
‫فالمقتصون يعتبرون الشرطة أعداء سلفاً
‫والآن يرتدون أقنعة بلون الحسد فوق هذا

85
00:08:56,691 --> 00:08:59,559
‫ربما ما كان عليكم جعل الشرطة
‫يرتدون أقنعة، (جو)

86
00:08:59,819 --> 00:09:01,296
‫الأمر ينجح

87
00:09:01,862 --> 00:09:04,773
‫الجرائم انخفضت بقيمة 80 بالمئة
‫في (تولسا) منذ أن أصدرنا قانون (دوبا)

88
00:09:04,903 --> 00:09:07,162
‫- وغيرها من المدن...
‫- أسميتوه (دوبا)؟

89
00:09:07,336 --> 00:09:09,247
‫"الدفاع عن عمل الشرطة"

90
00:09:09,377 --> 00:09:12,940
‫وهو اختصار رائع لدرجة أن هناك
‫مدناً أخرى تريد الاشتراك به

91
00:09:13,071 --> 00:09:15,938
‫(أتلانتا)، (نيو أورليانز) وحتى (دينفر)

92
00:09:16,069 --> 00:09:18,240
‫الأقنعة تنقذ الأرواح

93
00:09:18,458 --> 00:09:21,673
‫سمعتي... اسمي مبنى على تلك الفكرة

94
00:09:21,802 --> 00:09:24,671
‫رجال الشرطة أولئك
‫حافظوا على السلام هناك لـ3 سنوات

95
00:09:24,801 --> 00:09:29,754
‫والآن أحد ما يحاول إشعال فتيل حرب
‫وإن فعل، سينهار كل شيء

96
00:09:30,623 --> 00:09:32,796
‫ولا يتسنى لك أن تصبح رئيساً

97
00:09:36,488 --> 00:09:37,965
‫أتعرفين يا (لوري)...

98
00:09:38,486 --> 00:09:41,832
‫الرئيس يمكنه العفو عن أي أحد يريده
‫أي أحد

99
00:09:42,267 --> 00:09:44,786
‫حتى أنه يمكنه
‫إخراج ذكر البوم هذا من القفص

100
00:09:52,433 --> 00:09:54,214
‫(أوكلاهوما) اللعينة

101
00:10:06,335 --> 00:10:09,767
‫"حسناً، انس أمر الطوبة
‫نكتة جديدة"

102
00:10:10,897 --> 00:10:14,200
‫3 أبطال يموتون وكلهم يذهبون
‫إلى "بوابات السماء اللؤلؤية"

103
00:10:14,330 --> 00:10:17,023
‫الرب موجود هناك ليحدد مصيرهم الأزلي

104
00:10:17,154 --> 00:10:19,326
‫النعيم أم الجحيم

105
00:10:20,456 --> 00:10:22,846
‫"بطلنا الأول يرتدي زي بوم كبير"

106
00:10:23,193 --> 00:10:27,711
‫"وقال له الرب
‫منحتك القدرة على اختراعات رائعة"

107
00:10:27,841 --> 00:10:30,145
‫"ماذا فعلت بهذه الموهبة المذهلة؟"

108
00:10:31,100 --> 00:10:34,966
‫"قال الرجل البوم
‫صنعت سفينة طائرة رائعة بحق"

109
00:10:35,663 --> 00:10:40,441
‫"والكثير من الأزياء والأسلحة الرائعة
‫لأتمكن من إحلال السلام في المدينة"

110
00:10:41,527 --> 00:10:44,873
‫سأله الرب
‫"إذن كم شخصاً قتلت؟"

111
00:10:46,175 --> 00:10:48,826
‫الرجل البومة شعر بالإهانة... صفر

112
00:10:48,956 --> 00:10:51,303
‫قال، "لم أسلب حياة أي أحد"

113
00:10:52,562 --> 00:10:56,343
‫"عبس الرب... آسف أيها الرجل البوم"

114
00:10:56,863 --> 00:11:00,644
‫"أنت صالح النية بالفعل
‫لكنك لين أكثر مما يجب"

115
00:11:00,772 --> 00:11:02,120
‫"مخرج"

116
00:11:02,511 --> 00:11:04,684
‫"وطقطق الرب بأصابعه..."

117
00:11:07,160 --> 00:11:08,986
‫وذهب البطل إلى الجحيم

118
00:11:13,286 --> 00:11:14,851
‫فرقة (كافلري) السابعة...

119
00:11:15,198 --> 00:11:17,500
‫على ما يبدو، إنه شيء
‫مثل معركة (كاسترز لاست ستاند)

120
00:11:17,631 --> 00:11:21,020
‫ولكن من يهتم؟
‫إنهم بمثابة منظمة (كلان) بأقنعة مختلفة

121
00:11:21,627 --> 00:11:26,147
‫ظهروا أول مرة بعد إقرار قانون
‫"ضحايا العنف العنصري"

122
00:11:26,624 --> 00:11:29,622
‫الأمريكيون الأفارقة جاؤوا إلى (تولسا)
‫ليطالبوا بميزاتهم

123
00:11:29,840 --> 00:11:32,012
‫قاموا بشراء أراض وأسسوا أعمالاً

124
00:11:32,098 --> 00:11:37,398
‫وكلنا نعرف كم هم البيض مجاملين
‫عندما يتجرأ السود على الازدهار

125
00:11:37,964 --> 00:11:40,223
‫لكن في (أمريكا) الخاصة بـ(روبي ريدفورد)

126
00:11:40,353 --> 00:11:43,655
‫رجال الشرطة يحمون الجميع
‫فيدفعوننا هم في المقابل

127
00:11:43,873 --> 00:11:47,825
‫يحددون هوية كل من هو مجاور لعنصري
‫في (تولسا)

128
00:11:48,130 --> 00:11:52,170
‫يفتشون منازلهم ويأخذون أسلحتهم
‫حتى ذوي الحقوق المكتسبة

129
00:11:52,779 --> 00:11:54,647
‫لكن واضح أنهم فاتهم بعض...

130
00:11:57,080 --> 00:11:58,601
‫ما هذا؟

131
00:11:58,775 --> 00:12:02,728
‫هذا مقتطف من مقالة (روشاك)

132
00:12:03,076 --> 00:12:05,378
‫أعضاء فرقة (كافلري) يرتدون قناعه، سيدي

133
00:12:05,639 --> 00:12:09,897
‫ظننت أنه على سبيل السياق النفسي
‫قد تود أن...

134
00:12:10,027 --> 00:12:11,895
‫هل نحن في الثمانينيات، (بيتي)؟

135
00:12:12,417 --> 00:12:14,763
‫لا، سيدي

136
00:12:15,154 --> 00:12:17,109
‫إذن من يهتم لأمر (روشاك)؟

137
00:12:17,413 --> 00:12:18,891
‫الشريحة التالية

138
00:12:19,976 --> 00:12:23,278
‫عمليات هجوم منظمة ومتتالية
‫على منازل أفراد شرطة (تولسا)

139
00:12:23,670 --> 00:12:25,711
‫ليس رجال الشرطة فحسب
‫بل وعائلاتهم أيضاً

140
00:12:25,885 --> 00:12:30,056
‫ناجون قلة فقط
‫بمن فيهم (جاد كروفورد)

141
00:12:31,099 --> 00:12:34,835
‫بعض الآخرين أصيبوا بعيارات نارية وبقوا
‫لكن بقية قوات الشرطة استقالوا

142
00:12:35,052 --> 00:12:37,007
‫ومن المستحيل تجنيد رجال شرطة جدد

143
00:12:37,137 --> 00:12:40,483
‫لأنه كيف لنا أن نضمن
‫أن فرقة (كافلري) لن يكرروا فعلتهم؟

144
00:12:40,744 --> 00:12:42,829
‫هنا يأتي دور السيناتور "المحرك"

145
00:12:43,916 --> 00:12:47,521
‫"إن أمكنكم محاربة النار بالنار
‫فيمكنكم محاربة القناع بالقناع"

146
00:12:48,130 --> 00:12:50,085
‫أقنعة بلون أصفر فاقع

147
00:12:50,780 --> 00:12:55,386
‫وهكذا يخفي رجال الشرطة وجوههم
‫والأشرار لا يعرفون مكان إقامتهم

148
00:12:56,211 --> 00:12:59,729
‫ومن لا يريد هوية سرية
‫صحيح، (بليك)؟

149
00:13:00,684 --> 00:13:02,119
‫صحيح أيها الرئيس

150
00:13:02,727 --> 00:13:06,333
‫عاد السلام إلى (تولسا) حتى الأسبوع الماضي

151
00:13:06,812 --> 00:13:10,722
‫حيث قاطعه...
‫الرئيس (جاد كروفورد) على شجرة

152
00:13:11,242 --> 00:13:14,588
‫"م ش ن و ق"

153
00:13:16,804 --> 00:13:18,282
‫أضيؤوا الأنوار

154
00:13:19,194 --> 00:13:21,887
‫(بليك) هي المسؤولة
‫الطائرة جاهزة للإقلاع

155
00:13:22,018 --> 00:13:23,885
‫ستسافرون خلال ساعتين، فخذوا حاجياتكم...

156
00:13:24,015 --> 00:13:25,840
‫- لا، أنا فقط
‫- ماذا؟

157
00:13:25,970 --> 00:13:29,099
‫شرطة (تولسا) لن تتعاون أبداً
‫إن هبط نحوهم جيش من المحققين

158
00:13:29,229 --> 00:13:30,922
‫يمكنني تدبر الأمر بمفردي

159
00:13:31,402 --> 00:13:34,312
‫(لوري)، لا يمكنك الذهاب إلى هناك بمفردك

160
00:13:35,485 --> 00:13:40,004
‫لا بأس، سآخذ... هذا

161
00:14:04,377 --> 00:14:07,853
‫"نقترب من الهبوط في (تولسا)
‫أيها العميلان، اربطا أحزمة الأمان رجاءً"

162
00:14:15,413 --> 00:14:16,977
‫جلبت قناعاً أنا أيضاً

163
00:14:21,148 --> 00:14:24,100
‫- فيه ثقوب
‫- إنه ليس للنوم

164
00:14:24,536 --> 00:14:26,709
‫في الموجز، قال المدير (فاراغوت)...

165
00:14:27,925 --> 00:14:31,141
‫ظننت ببساطة أنه
‫إن كان رجال الشرطة يرتدون الأقنعة...

166
00:14:31,749 --> 00:14:33,485
‫"عندما نكون في (روما)"، صحيح؟

167
00:14:34,225 --> 00:14:35,702
‫(تولسا) ليست (روما)

168
00:14:36,571 --> 00:14:40,090
‫وأنت عميل فدرالي
‫ولست شخصية فيلم (لون رينجر)

169
00:14:43,001 --> 00:14:45,347
‫صحيح، فهمتك

170
00:14:47,041 --> 00:14:48,997
‫"إن أردتما إلقاء نظرة عبر النافذة"

171
00:14:49,126 --> 00:14:52,733
‫"لدينا منظر من الأعلى
‫على ساعة الألفية"

172
00:15:05,940 --> 00:15:09,068
‫"انظروا لإنجازاتي واحسدوني
‫لأنكم لن تكونوا بروعتي أبداً"

173
00:15:09,980 --> 00:15:11,328
‫ماذا؟

174
00:15:11,807 --> 00:15:15,412
‫هذا ما قالته السيدة (ترو)
‫عند وضع حجر الأساس للساعة

175
00:15:15,977 --> 00:15:20,886
‫صرخة لـ(أدريان فايت)
‫بعد أن اشترت شركته

176
00:15:22,667 --> 00:15:24,578
‫أعلنوه ميتاً وأخيراً

177
00:15:24,839 --> 00:15:27,490
‫لكن لدي صديق في الحكومة الأرجنتينية

178
00:15:27,621 --> 00:15:32,269
‫وقال إن (فايت) خضع لعملية تجميل
‫ويعيش الآن متخفياً هناك

179
00:15:33,225 --> 00:15:35,397
‫أنت عرفته، صحيح؟
‫في الأيام الخوالي

180
00:15:35,528 --> 00:15:37,396
‫عندما كان (أوزيماندياس)؟

181
00:15:39,395 --> 00:15:42,262
‫- أتريد توقيعي؟
‫- ماذا؟

182
00:15:42,609 --> 00:15:44,869
‫واضح أنك متعلق بالماضي

183
00:15:44,999 --> 00:15:47,301
‫فأين تريدني أن أوقع لك؟

184
00:15:48,735 --> 00:15:53,123
‫كان بحث تخرجي
‫عن إضراب الشرطة عام 1977

185
00:15:53,471 --> 00:15:55,947
‫عندما كنت وزوجك السابق
‫في (واشنطن) العاصمة

186
00:15:56,164 --> 00:15:59,510
‫وبقول الزوج السابق أعني الدكتور (مانهاتن)

187
00:16:00,379 --> 00:16:03,116
‫أقوى كائن في الوجود

188
00:16:04,159 --> 00:16:06,505
‫آسف لأني لم أتظاهر
‫بأني لا أعرف من تكونين

189
00:16:06,635 --> 00:16:08,763
‫لأنه يفترض أن نترك المشاهير وشأنهم

190
00:16:08,895 --> 00:16:12,892
‫لكن أنت جلبتني إلى هنا
‫أيتها العميلة (بليك)

191
00:16:13,673 --> 00:16:17,756
‫وقبل أن يتم توظيفي من الشرطة الفدرالية
‫لتشغيل عرض الشرائح

192
00:16:17,843 --> 00:16:19,669
‫كانت لدي شهادة دكتوراه في التاريخ

193
00:16:20,582 --> 00:16:25,360
‫لذا، أرجو ألا تعامليني وكأنني...

194
00:16:27,185 --> 00:16:28,575
‫معجب

195
00:16:34,658 --> 00:16:36,744
‫نعم، عرفت (أدريان فايت)

196
00:16:39,872 --> 00:16:41,826
‫وأنا أيضاً لست معجبة

197
00:16:49,734 --> 00:16:51,515
‫"ماذا كنت أقول؟"

198
00:16:52,427 --> 00:16:57,294
‫صحيح، صحيح
‫"بوابات السماء اللؤلؤية"

199
00:16:57,466 --> 00:17:01,247
‫بانتظار البطل التالي في الصف
‫من أجل الحكم الإلهي

200
00:17:02,420 --> 00:17:04,679
‫"البطل الثاني واثق من أنه سينجح"

201
00:17:04,809 --> 00:17:08,807
‫"لأن هذه هي موهبته الربانية... الذكاء"

202
00:17:09,936 --> 00:17:12,978
‫"حتى أنه قد يقول البعض
‫إنه أذكى رجل في العالم"

203
00:17:13,846 --> 00:17:16,758
‫"إذن ماذا فعلت بالدماغ المفكر
‫الذي وهبتك إياه؟ سأله الرب"

204
00:17:17,278 --> 00:17:21,015
‫"في الحقيقة، أنقذت البشرية"
‫قال الذكي

205
00:17:22,491 --> 00:17:24,405
‫"كيف فعلت ذلك؟ سأله الرب"

206
00:17:25,577 --> 00:17:30,617
‫"ألقيت حباراً فضائياً ضخماً
‫فوق (نيويورك)"

207
00:17:30,921 --> 00:17:34,527
‫"فأصبح الجميع يخافونه
‫لدرجة أنهم لم يعودوا يخافون بعضهم"

208
00:17:36,917 --> 00:17:39,175
‫"حسناً، قال الرب"

209
00:17:42,087 --> 00:17:43,912
‫"كم شخصاً قتلت؟"

210
00:17:44,042 --> 00:17:45,823
‫"الذكي ابتسم"

211
00:17:46,214 --> 00:17:48,387
‫3 ملايين، تقريباً

212
00:17:48,733 --> 00:17:51,600
‫"لا يمكنك إعداد العجة
‫بلا كسر بعض البيض"

213
00:17:52,558 --> 00:17:57,032
‫"يا للهول، قال الرب
‫أنت وحش لعين"

214
00:17:58,422 --> 00:18:00,725
‫"لست كذلك"، قال الذكي

215
00:18:02,246 --> 00:18:03,984
‫طقطق الرب بأصابعه...

216
00:18:04,592 --> 00:18:06,329
‫"وذهب البطل إلى الجحيم"

217
00:18:17,191 --> 00:18:19,711
‫قد يكون المستودع الخطأ

218
00:18:20,580 --> 00:18:24,011
‫حقاً؟ أهذا ما تقوله له
‫شهادة الدكتوراه في التاريخ؟

219
00:18:28,748 --> 00:18:30,703
‫أمسك، لا تأكل هذا

220
00:18:32,007 --> 00:18:36,047
‫- انتظر هنا
‫- صحيح، أعلي أن...؟

221
00:18:38,914 --> 00:18:40,695
‫"عربة نقل السجن
‫ممنوع الاقتراب"

222
00:18:56,597 --> 00:18:58,074
‫أنتما هناك

223
00:18:59,812 --> 00:19:01,377
‫ماذا تنويان؟

224
00:19:02,245 --> 00:19:05,590
‫- من أنت؟
‫- العميلة الخاصة (لوري بليك)

225
00:19:06,024 --> 00:19:07,633
‫ومن أنتما؟

226
00:19:09,761 --> 00:19:12,889
‫- القرصانة (جيني)
‫- (ريد سكير)

227
00:19:13,237 --> 00:19:15,017
‫يا للعجب، رائع

228
00:19:16,278 --> 00:19:19,884
‫سيدي، أنا من الشرطة الفدرالية
‫هل يتم انتهاك حقوقك المدنية؟

229
00:19:20,014 --> 00:19:23,403
‫نعم، سيدتي
‫هذين الشخصين جاءا إلى مكان عملي

230
00:19:23,533 --> 00:19:25,444
‫وأخذاني ببساطة
‫لم يذكرا حقوقي أو...

231
00:19:25,531 --> 00:19:27,965
‫آسفة، كنت أمزح فحسب
‫هذا لا يهمني

232
00:19:28,139 --> 00:19:32,830
‫أبحث عن شخص اسمه (لوكينغ غلاس)
‫هل هو في الداخل؟

233
00:20:13,888 --> 00:20:15,365
‫افتح فمك

234
00:20:18,493 --> 00:20:21,708
‫(لوكينغ غلاس) في الحجيرة
‫هل يتوقع حضورك؟

235
00:20:22,620 --> 00:20:24,271
‫آمل العكس بالتأكيد

236
00:20:31,744 --> 00:20:35,524
‫لسلامة رجالنا
‫سيكون علينا إعادة وضع عصابة العين

237
00:20:35,654 --> 00:20:37,609
‫قبل أن نتمكن من إعادتك

238
00:20:39,563 --> 00:20:42,432
‫إنه آمن، أخرجوه من هنا

239
00:20:45,256 --> 00:20:46,647
‫مهلاً

240
00:20:48,079 --> 00:20:50,991
‫أعرف أن هناك طابور بالانتظار
‫لكن أيمكنني أن أكون التالية؟

241
00:20:58,464 --> 00:21:00,722
‫- أرجوك لا تلمسي...
‫- ماذا يفعل هذا الشيء؟

242
00:21:01,288 --> 00:21:02,677
‫إنه معقد

243
00:21:04,588 --> 00:21:05,979
‫جربني

244
00:21:06,458 --> 00:21:09,802
‫إنه يحدد ويكشف التحيزات الثقافية السلبية

245
00:21:09,933 --> 00:21:12,801
‫التي قد لا يعترف بها
‫المشتبه به من غيره

246
00:21:12,887 --> 00:21:16,798
‫- إذن إنه متحر عنصري!
‫- هذا تبسيط مبالغ فيه

247
00:21:17,667 --> 00:21:20,577
‫أظن أن كل السادة والسيدات
‫معصوبي الأعين هنا

248
00:21:20,708 --> 00:21:22,402
‫مشتبه بأن يكونوا من فرقة (كافلري) السابعة؟

249
00:21:22,532 --> 00:21:24,836
‫هل اعترف أي منهم بقتل رئيسكم؟

250
00:21:25,096 --> 00:21:27,182
‫ليس حتى الآن، لا

251
00:21:33,046 --> 00:21:36,523
‫آسفة، ثمة بذرة عالقة بين أسناني
‫أو ما شابه

252
00:21:37,174 --> 00:21:39,781
‫أنت ترتدي مرآة على وجهك
‫والناس سيستخدمونها

253
00:21:40,650 --> 00:21:44,299
‫أو يمكنك خلع ذلك القناع السخيف، (وايد)

254
00:21:47,383 --> 00:21:49,687
‫أم أتفضل أن أناديك
‫المحقق (تيلمان)؟

255
00:21:52,119 --> 00:21:53,509
‫لا بأس بمناداتي (وايد)

256
00:21:57,377 --> 00:21:59,940
‫أيمكنني استعادة جهاز التحكم لو سمحت؟

257
00:22:09,107 --> 00:22:11,366
‫كيف يمكنني مساعدتك
‫أيتها العميلة (بليك)؟

258
00:22:12,061 --> 00:22:14,147
‫أخبرني عن تشريح جثة رئيسك

259
00:22:14,321 --> 00:22:16,797
‫علامات تقييد وثاق
‫نزيف حبري

260
00:22:16,971 --> 00:22:19,664
‫مقترنة بالاختناق واحتقان وريدي

261
00:22:19,795 --> 00:22:22,488
‫لا شك إطلاقاً بأنه شُنق

262
00:22:22,620 --> 00:22:24,226
‫هل تم إجراء فحص للسموم؟

263
00:22:24,357 --> 00:22:27,615
‫أظن أنك قرأت التقرير
‫فأنت تعرفين أنها غير موجودة

264
00:22:27,833 --> 00:22:29,310
‫لماذا هي غير موجودة؟

265
00:22:29,440 --> 00:22:32,220
‫لا داع لذلك
‫فسبب الوفاة واضح

266
00:22:33,131 --> 00:22:35,261
‫أنت محق، إنه واضح تماماً

267
00:22:35,522 --> 00:22:38,173
‫إذن هذه الغارة قبل ليلتين
‫على مزرعة الماشية؟

268
00:22:38,303 --> 00:22:40,910
‫- لم أكن هناك
‫- نعم، أعرف

269
00:22:41,040 --> 00:22:43,212
‫لكن التقرير يبين أنك حصلت على الموقع

270
00:22:43,342 --> 00:22:45,341
‫من مشتبه به هنا
‫في المتحري العنصري

271
00:22:45,472 --> 00:22:47,036
‫إنه ليس...

272
00:22:49,599 --> 00:22:52,162
‫إن كنت قد قرأت التقرير
‫فقد شاهدت الأشرطة

273
00:22:52,292 --> 00:22:55,638
‫وإن كنت قد شاهدت الأشرطة
‫ستعرفين أنه لم يتكلم

274
00:22:55,768 --> 00:22:57,593
‫أنت ذكي، (وايد)

275
00:22:57,723 --> 00:22:59,591
‫حسناً، من الذي أعطاه الموقع إذن؟

276
00:22:59,722 --> 00:23:03,849
‫(سيستر نايت) حصلت على المعلومة
‫خلال استجواب ثانوي

277
00:23:04,024 --> 00:23:05,587
‫أتعني (تولسا) لإيساعه ضرباً؟

278
00:23:05,717 --> 00:23:09,888
‫أنا شخصياً لم أشهد
‫أي عنف ضد المشتبه به

279
00:23:10,149 --> 00:23:14,537
‫إذن الملقبة بـ(سيستر نايت)
‫هل هي (أنجيلا إيبار)؟

280
00:23:27,918 --> 00:23:29,439
‫نعم، هي

281
00:23:30,568 --> 00:23:32,046
‫هل هي هنا؟

282
00:23:33,696 --> 00:23:35,435
‫أخذت اليوم إجازة شخصية

283
00:23:35,566 --> 00:23:38,694
‫لتعمل على كتابة التأبين
‫لجنازة الرئيس

284
00:23:39,302 --> 00:23:40,907
‫يا للهول، متى الجنازة؟

285
00:23:43,733 --> 00:23:45,297
‫بعد ساعتين

286
00:23:47,643 --> 00:23:52,031
‫حسناً، أظن أنه يستحسن
‫أن أبدل ملابسي لشيء بلون أغمق

287
00:24:01,763 --> 00:24:05,760
‫"حسناً، وصلنا إلى الجزء الأهم الآن"

288
00:24:06,803 --> 00:24:08,323
‫"بقي بطل واحد"

289
00:24:09,148 --> 00:24:13,972
‫"فرقع الرب مفاصله
‫مستعداً للقيام بالحساب الأخير"

290
00:24:15,492 --> 00:24:18,620
‫والآن، البطل رقم 3
‫هو رب بحد ذاته

291
00:24:18,837 --> 00:24:21,140
‫فمن أجل التفريق بينهما...

292
00:24:21,573 --> 00:24:26,658
‫هو أزرق اللون ويحب التجول غير محتشم

293
00:24:26,874 --> 00:24:32,827
‫"يمكنه الانتقال عن بعد
‫ويمكنه رؤية المستقبل وتفجير الأشياء"

294
00:24:32,958 --> 00:24:35,044
‫"يمتلك قوى خارقة فعلية"

295
00:24:35,303 --> 00:24:38,475
‫"وهكذا الرب العادي سأل الرب الأزرق
‫ماذا فعلت بهذه الهبات؟"

296
00:24:38,606 --> 00:24:42,081
‫"قال الرب الأزرق
‫وقعت في حب امرأة..."

297
00:24:42,255 --> 00:24:44,341
‫"ومشيت عبر الشمس..."

298
00:24:45,383 --> 00:24:47,946
‫"ثم وقعت في حب امرأة أخرى..."

299
00:24:48,120 --> 00:24:50,292
‫"فزت في حرب (فييتنام)"

300
00:24:52,682 --> 00:24:56,027
‫لكن بشكل أساسي
‫توقفت عن الاكتراث لأمر البشرية

301
00:24:59,242 --> 00:25:00,763
‫"تنهد الرب..."

302
00:25:01,980 --> 00:25:05,586
‫"هل علي حتى أن أسأل
‫كم شخصاً قتلت؟"

303
00:25:07,324 --> 00:25:09,105
‫"هز الرب الأزرق كتفيه غير مبال"

304
00:25:09,713 --> 00:25:12,407
‫"الجسد الحي والجسد الميت
‫يحويان عدد الجزيئات نفسه"

305
00:25:12,537 --> 00:25:14,188
‫"فهذا غير مهم"

306
00:25:15,666 --> 00:25:18,229
‫"ولا يهم كيف أجيب على سؤالك لأنني..."

307
00:25:18,533 --> 00:25:20,401
‫"أعرف أنك سترسلني إلى الجحيم"

308
00:25:20,705 --> 00:25:22,790
‫"كيف تعرف هذا؟
‫سأله الرب"

309
00:25:23,529 --> 00:25:28,830
‫"وبدا الرب الأزرق حزيناً جداً
‫جداً عندما قال..."

310
00:25:29,437 --> 00:25:31,350
‫"لأنني هناك سلفاً"

311
00:25:33,651 --> 00:25:37,996
‫وهكذا، مجرد مكبس
‫في آلية الزمان والمكان المحتومة

312
00:25:38,127 --> 00:25:41,038
‫ويفعل الرب ما فعله وما سيفعله

313
00:25:41,299 --> 00:25:43,731
‫"يطقطق أصابعه"

314
00:25:46,120 --> 00:25:48,423
‫"ويذهب البطل إلى الجحيم"

315
00:25:58,373 --> 00:26:00,458
‫سيكون عليكما تسليم أي أسلحة نارية

316
00:26:00,589 --> 00:26:03,760
‫- نحن شرطيان فدراليان...
‫- أعط الرجل مسدسك، (بيتي)

317
00:26:03,890 --> 00:26:05,455
‫أظهر بعض الاحترام

318
00:26:37,952 --> 00:26:40,472
‫"(كروفورد)"

319
00:26:52,420 --> 00:26:53,853
‫(أنجيلا إيبار)؟

320
00:26:55,113 --> 00:26:58,676
‫(لوري بليك)، الشرطة الفدرالية
‫أنا آسفة جداً بشأن فقيدكم

321
00:26:59,023 --> 00:27:00,501
‫(كال)، مرحباً

322
00:27:01,717 --> 00:27:04,151
‫- هل أعرفك؟
‫- لا، لا، لا، لا تعرفني

323
00:27:04,237 --> 00:27:06,322
‫أنا آسفة
‫نحن لم نتقابل قط، ولكن

324
00:27:06,540 --> 00:27:08,842
‫سمعت أنك مقرب من عائلة (كروفورد) و...

325
00:27:09,191 --> 00:27:10,711
‫أنا هنا للمساعدة

326
00:27:11,015 --> 00:27:14,750
‫وآمل أن نتمكن أنا وأنت
‫من شرب القهوة عما قريب

327
00:27:15,142 --> 00:27:17,314
‫أنا لم أعد شرطية

328
00:27:17,619 --> 00:27:19,835
‫تقاعدت قبل 3 سنوات

329
00:27:19,964 --> 00:27:22,137
‫أعرف، وأتفهم الأمر تماماً

330
00:27:22,267 --> 00:27:25,177
‫فأنت لديك عائلة
‫والوظيفة خطرة جداً

331
00:27:27,785 --> 00:27:31,000
‫تفضلي، دعيني أعطيك بطاقتي

332
00:27:31,738 --> 00:27:35,692
‫رقم جهاز النداء موجود فيها
‫فأرجو أن تتصلي بي وقتما تشائين

333
00:27:36,344 --> 00:27:38,690
‫"فرقة العمل المناهضة للمقتصين"

334
00:27:39,863 --> 00:27:43,252
‫أتعرفين كيف يمكنك التفريق
‫ما بين الشرطي المقنع والمقتص؟

335
00:27:44,729 --> 00:27:47,423
‫- لا
‫- ولا أنا

336
00:27:50,115 --> 00:27:53,243
‫مجدداً، أقدم أحر تعازي

337
00:27:57,589 --> 00:28:00,326
‫استعد، صوب، سدد!

338
00:28:00,804 --> 00:28:03,801
‫استعد، صوب، سدد!

339
00:28:04,062 --> 00:28:06,714
‫استعد، صوب، سدد!

340
00:28:15,012 --> 00:28:17,184
‫أشكركم جميعاً على وجودكم هنا

341
00:28:17,922 --> 00:28:22,744
‫و... أشكركم على تكريم زوجي

342
00:28:24,266 --> 00:28:25,916
‫لقد أحب هذا العمل...

343
00:28:27,480 --> 00:28:31,739
‫لكنه أحبكم جميعاً أكثر

344
00:28:33,909 --> 00:28:37,951
‫(أنجيلا)، لا يمكنني التفكير بشخص أفضل

345
00:28:38,167 --> 00:28:41,731
‫للتحدث عن (جاد)
‫قبل أن نواري جثمانه

346
00:28:53,462 --> 00:28:56,848
‫معظمكم تعرفون أن الرئيس وأنا...

347
00:28:57,675 --> 00:29:02,585
‫أنا وهو...
‫كلانا تعرضنا لإطلاق نيران في الليلة ذاتها

348
00:29:03,671 --> 00:29:08,276
‫"الكثيرون غيرنا ماتوا
‫لكن نحن كنا محظوظين"

349
00:29:08,928 --> 00:29:12,664
‫"عرفنا أننا قد لا نكون محظوظين دائماً و..."

350
00:29:13,576 --> 00:29:15,271
‫يجب أن نكون مستعدين

351
00:29:17,226 --> 00:29:18,833
‫فأبرمنا اتفاقاً

352
00:29:19,225 --> 00:29:22,874
‫"أخبرته بما أريد منه قوله
‫في جنازتي"

353
00:29:22,961 --> 00:29:25,828
‫"وهو أخبرني بما أقوله في جنازته"

354
00:29:33,997 --> 00:29:38,992
‫"أنا متجه نحو جمع الشمل الأخير"

355
00:29:40,383 --> 00:29:46,117
‫"سأضع السرج على الجواد (بينت)
‫لآخر مرة وأمتطيه"

356
00:29:47,117 --> 00:29:49,724
‫"وداعاً يا صديقي القديم"

357
00:29:50,026 --> 00:29:54,242
‫"حان الوقت لتجف دموعك"

358
00:29:55,240 --> 00:30:00,759
‫"أنا متجه نحو جمع الشمل الأخير"

359
00:30:01,846 --> 00:30:05,886
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس، استأنس"

360
00:30:06,668 --> 00:30:10,404
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس"

361
00:30:12,055 --> 00:30:16,660
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس، استأنس"

362
00:30:17,052 --> 00:30:20,484
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس"

363
00:30:21,483 --> 00:30:26,002
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس، استأنس"

364
00:30:26,871 --> 00:30:30,390
‫"فلتستأنس أيها الكلب الصغير
‫استأنس"

365
00:30:32,431 --> 00:30:35,950
‫"أنا متجه نحو آخر..."

366
00:30:44,683 --> 00:30:46,333
‫لا يتحركن أحد

367
00:30:46,638 --> 00:30:50,679
‫هذا الجهاز موصول بقلبي
‫فإن كف عن النبض، ستموتون جميعاً!

368
00:30:53,155 --> 00:30:55,241
‫سيناتور (جوزيف كين) الابن...

369
00:30:55,415 --> 00:30:57,500
‫أنت خائن للعرق

370
00:30:57,630 --> 00:31:00,107
‫وأعلنت حرباً مفتوحة
‫ضد فرقة (كافلري) السابعة

371
00:31:00,454 --> 00:31:03,582
‫سلم نفسك وإلا سيموت الجميع

372
00:31:03,887 --> 00:31:05,581
‫مهلاً! ماذا قلت لكم؟

373
00:31:05,798 --> 00:31:07,883
‫اهدأ فحسب، حسناً...

374
00:31:08,840 --> 00:31:10,621
‫سأفعل أي شيء تريده

375
00:31:12,402 --> 00:31:16,052
‫اتفقنا؟ اهدأ، ها أنا هنا

376
00:31:23,481 --> 00:31:25,262
‫لا تحاولوا اللحاق بنا...

377
00:31:34,125 --> 00:31:36,080
‫- اركضوا!
‫- هيا، هيا!

378
00:31:36,949 --> 00:31:39,252
‫هيا، هيا، هيا!

379
00:33:56,933 --> 00:34:00,277
‫سيكون هذا هو الناجح

380
00:34:02,407 --> 00:34:04,709
‫أشعر بذلك في أعماقي

381
00:34:05,535 --> 00:34:07,360
‫لم أشك بك قط، سيدي

382
00:34:07,663 --> 00:34:12,356
‫هذا يا سيد (فيليبس)
‫لأنك غير قادر على الشك

383
00:34:15,833 --> 00:34:18,743
‫ومع هذا، أقدر لك شعورك

384
00:34:21,306 --> 00:34:22,740
‫يا للهول

385
00:34:23,608 --> 00:34:24,999
‫حسناً

386
00:34:29,473 --> 00:34:32,212
‫هل أنت مستعد لتذهب في مغامرة
‫إلى ما بعد الحياة؟

387
00:34:32,472 --> 00:34:35,078
‫نعم، أنا مستعد، سيدي

388
00:35:20,393 --> 00:35:21,739
‫اللعنة!

389
00:35:25,042 --> 00:35:30,255
‫اللعنة، اللعنة، تباً!

390
00:35:30,516 --> 00:35:32,166
‫تباً لهذا، تباً!

391
00:35:32,819 --> 00:35:38,163
‫تباً، تباً، تباً لهذا!

392
00:35:38,467 --> 00:35:42,334
‫تباً، اللعنة، تباً لهذا!

393
00:35:42,594 --> 00:35:44,245
‫يا إلهي!

394
00:35:46,549 --> 00:35:48,286
‫ما الخطأ الذي وقع، سيدي؟

395
00:35:51,327 --> 00:35:53,848
‫أظن أننا سنحتاج إلى جلد أكثر سماكة

396
00:37:20,349 --> 00:37:24,823
‫"لأنه صديق مرح وطيب
‫لأنه صديق مرح..."

397
00:37:45,156 --> 00:37:47,632
‫آسفة جداً على إزعاجك، سيدي

398
00:37:49,022 --> 00:37:53,541
‫لكن هناك رسالة من "مراقب الصيد"

399
00:37:55,713 --> 00:37:57,364
‫اقرأيها لي

400
00:37:58,841 --> 00:38:02,360
‫لنرى ما لدى غريمنا
‫ليقول عن نفسه

401
00:38:07,486 --> 00:38:10,789
‫- "عزيزي السيد..."
‫- تجاهلي البداية المزهرة

402
00:38:10,919 --> 00:38:13,439
‫- وانتقلي لصلب الموضوع
‫- "أرجو المعذرة يا سيدي"

403
00:38:13,786 --> 00:38:15,438
‫"لكن عندما جئت إلى هنا"

404
00:38:15,568 --> 00:38:18,392
‫"اتفقنا بشأن شروط أسرك"

405
00:38:18,740 --> 00:38:22,781
‫"سلوكك الأخير يوحي بنيتك
‫على انتهاك تلك الشروط"

406
00:38:23,127 --> 00:38:25,909
‫"وهكذا، إن استمر هذا السلوك"

407
00:38:26,039 --> 00:38:29,254
‫"فستواجه عواقب وخيمة"

408
00:38:32,511 --> 00:38:34,815
‫وضع خطاً تحت كلمة "عواقب"

409
00:38:35,640 --> 00:38:39,723
‫"فلتعرف هذا، الرصاصة التالية
‫التي سأطلقها يا سيدي لن تكون قرب قدميك"

410
00:38:39,985 --> 00:38:42,896
‫"أرجو أن تعتبر هذا
‫تحذيرك الأول والوحيد"

411
00:38:43,243 --> 00:38:45,979
‫"أشكرك مجدداً على الطماطم اللذيذة"

412
00:38:46,459 --> 00:38:49,456
‫"خادمك المتواضع (مراقب الصيد)"

413
00:38:52,585 --> 00:38:54,670
‫توجهي إلى الطابعة، (كروكشانكس)

414
00:38:59,796 --> 00:39:03,836
‫لنر مما هو مجبول
‫هذا الجبان المخادع، اتفقنا؟

415
00:39:04,271 --> 00:39:06,575
‫نعم، سنفعل، سيدي

416
00:39:07,183 --> 00:39:10,962
‫السيد الموقر "مراقب الصيد"
‫أرجو المعذرة منك، سيدي

417
00:39:11,440 --> 00:39:14,351
‫لكن يبدو أنك تشكك بقيامي
‫بأنشطة إجرامية

418
00:39:14,698 --> 00:39:19,782
‫وكأني قاطع طرق وضيع في الغابة
‫أو أسوأ

419
00:39:19,956 --> 00:39:23,692
‫شرير في سلسلة تلفزيونية
‫من إنتاج شركة (ريبابلك)

420
00:39:24,518 --> 00:39:26,994
‫أنا لا هذا ولا ذاك، سيدي
‫وأؤكد لك

421
00:39:27,732 --> 00:39:29,773
‫بأن أنشطتي...

422
00:39:30,078 --> 00:39:34,597
‫ترفيهية بحق في طبيعتها

423
00:39:35,466 --> 00:39:38,115
‫بالإضافة إلى هذا
‫ما كنت لأتخيل يوماً

424
00:39:38,202 --> 00:39:41,418
‫بأن أخالف القوانين التي اتفقنا عليها

425
00:39:42,285 --> 00:39:46,848
‫أنا متاح
‫عندما يتسنى لك وقت فراغ

426
00:39:47,066 --> 00:39:49,976
‫لمناقشة هذا الأمر أكثر إن أردت أن...

427
00:39:50,281 --> 00:39:53,322
‫تكرر اتهاماتك السخيفة أمامي شخصياً

428
00:39:55,321 --> 00:39:57,842
‫بعد قول هذا
‫يسرني أن الطماطم أعجبتك

429
00:39:58,145 --> 00:40:02,751
‫مع أمنياتي بالتوفيق والتشجيع...

430
00:40:04,183 --> 00:40:06,704
‫(أدريان فايت)

431
00:40:08,615 --> 00:40:10,614
‫ما رأيك، آنسة (كروكشانكس)؟

432
00:40:12,222 --> 00:40:15,219
‫هذا سيجعله يرتعد خوفاً، سيدي

433
00:40:16,567 --> 00:40:18,434
‫سأعمل على إرسالها فوراً

434
00:40:19,781 --> 00:40:23,735
‫أخبري السيد (فيليبس) بأن يحضر قوسي
‫ويسرج (بيوسيفالوس)

435
00:40:24,560 --> 00:40:27,253
‫سأصطاد ثانية عند منتصف الليل

436
00:40:57,666 --> 00:40:59,751
‫"لست أنا البطل هنا..."

437
00:41:00,794 --> 00:41:03,792
‫فالسبب الوحيد لوقوفي هنا
‫ومحادثتكم جميعاً الآن

438
00:41:04,140 --> 00:41:07,788
‫هو الإجراءات السريعة والجسورة
‫لقوات الشرطة

439
00:41:08,006 --> 00:41:11,003
‫هم الأبطال، فهم حافظوا على سلامتي

440
00:41:11,351 --> 00:41:14,045
‫وسأكون ملعوناً إن لم أستمر بالنضال
‫لفعل المثل لهم

441
00:41:14,175 --> 00:41:18,086
‫سيناتور (كين)، لماذا باعتقادك
‫كنت مُستهدفاً من فرقة (كافلري)؟

442
00:41:18,390 --> 00:41:20,649
‫أظن أن السبب هو أنه
‫ما من شيء يخيف الإرهابي

443
00:41:20,780 --> 00:41:22,691
‫أكثر من شخص لا يمكنهم إرهابه

444
00:41:22,821 --> 00:41:25,167
‫أيمكنك التعليق بشأن قيام الروس
‫بصنع مولد مجال باطني؟

445
00:41:25,298 --> 00:41:28,643
‫يا رفاق، عندما جعلوني أنضم للقسم
‫وعدت بأن أدافع عنا

446
00:41:28,773 --> 00:41:30,902
‫ضد كل الأعداء
‫الأجانب والمحليين

447
00:41:31,381 --> 00:41:35,290
‫لكني أمثل شعب ولاية (أوكلاهوما) العظيمة

448
00:41:35,421 --> 00:41:37,507
‫والروس ليسوا مشكلتي

449
00:41:37,724 --> 00:41:40,417
‫بل فرقة (كافلري) السابعة اللعينة هي مشكلتي

450
00:41:40,678 --> 00:41:45,456
‫حالياً، هذا هو مكان الحرب
‫ولن أغادر حتى نفوز بها

451
00:41:46,455 --> 00:41:48,453
‫ليلة سعيدة وليبارككم الرب

452
00:41:54,885 --> 00:41:56,623
‫لقد ضمن صوتي

453
00:41:57,187 --> 00:41:59,272
‫هل أنت كبير كفاية لتصوت حتى؟

454
00:42:00,966 --> 00:42:03,661
‫أيمكنني الحصول على توقيعك الآن أم...؟

455
00:42:05,138 --> 00:42:07,223
‫كاد ذلك يكون مضحكاً، (بيتي)

456
00:42:08,136 --> 00:42:11,265
‫- هل شربت من الكوب؟
‫- لا، لماذا؟

457
00:42:56,579 --> 00:42:58,446
‫ما رأيك بشرب القهوة الآن؟

458
00:43:01,966 --> 00:43:06,918
‫- إلى أين يصل النفق؟
‫- لخارج السياج فقط

459
00:43:07,397 --> 00:43:09,700
‫لا بد من أنه بطول 300 متر

460
00:43:09,829 --> 00:43:12,610
‫لا بد من أنهم استخدموا حفارة ممتازة
‫لينهوه بتلك السرعة

461
00:43:12,784 --> 00:43:15,043
‫لا تستبعدي قوارض الغوفرية المتطرفة

462
00:43:19,779 --> 00:43:23,515
‫- كيف حال أبنائك؟
‫- بأمان

463
00:43:25,600 --> 00:43:27,295
‫ظننت أنه كان يكذب

464
00:43:27,946 --> 00:43:30,162
‫فهؤلاء الأوغاد يقولون دائماً
‫إن الجهاز متصل بقلوبهم

465
00:43:30,293 --> 00:43:32,378
‫لكن لا أحد منهم يأخذ وقتاً
‫لفعل ذلك حقاً

466
00:43:33,767 --> 00:43:35,724
‫لقد أنقذتنا، شكراً

467
00:43:36,506 --> 00:43:41,024
‫(كروفورد) قفز نحو القنبلة اليدوية
‫أنا منحته دفعة بسيطة فحسب

468
00:43:42,632 --> 00:43:46,671
‫نعم، حسناً
‫أنا بالتأكيد لا يمكنني نبشه الآن

469
00:43:47,584 --> 00:43:49,149
‫هذا ليس مضحكاً

470
00:43:49,757 --> 00:43:51,712
‫آسفة، لم أكن أمزح

471
00:43:52,059 --> 00:43:54,102
‫لكنكم حددتم موعد الجنازة بسرعة كبيرة

472
00:43:54,232 --> 00:43:57,749
‫وهذا غريب بالأخذ بالاعتبار
‫أنه تحقيق جريمة قتل قائم بالمناسبة

473
00:43:57,837 --> 00:44:01,401
‫ولكن، كنا سنخرجه من القبر غداً بالفعل

474
00:44:01,878 --> 00:44:03,399
‫بشكل سري، بالطبع

475
00:44:04,702 --> 00:44:06,091
‫لماذا؟

476
00:44:08,960 --> 00:44:11,132
‫رئيسك تعرض للقتل
‫على يد فرقة (كافيلري) السابعة

477
00:44:11,349 --> 00:44:13,174
‫أتفهم الأمر، هناك تاريخ للمسألة

478
00:44:13,913 --> 00:44:18,171
‫ولكن، علينا أخذ وجود
‫احتمالات أخرى بالاعتبار، صحيح؟

479
00:44:19,039 --> 00:44:21,907
‫مثلاً، كنت في موقع الجريمة آنفاً
‫وأتعرفين ماذا رأيت؟

480
00:44:22,037 --> 00:44:24,209
‫علامات عجلات تحت الشجرة مباشرة

481
00:44:25,903 --> 00:44:28,380
‫- ما نوع المركبة؟
‫- آسفة، هل قلت مركبة؟

482
00:44:28,511 --> 00:44:31,595
‫لا، لا، لا
‫لا، كان كرسياً متحركاً

483
00:44:34,724 --> 00:44:36,374
‫أتفهم كيف أنكم لم تنتبهوا لذلك

484
00:44:36,505 --> 00:44:38,938
‫فقد كان رئيسكم وكان صديقكم

485
00:44:39,633 --> 00:44:42,847
‫من الصعب أن تؤدي عملك بشكل جيد
‫عندما تكونين مقربة جداً من شخص ما

486
00:44:43,196 --> 00:44:44,759
‫لهذا أنا هنا

487
00:44:45,411 --> 00:44:48,843
‫أكنت تعرفين أن لديه حجيرة سرية في خزانته؟

488
00:44:49,147 --> 00:44:51,842
‫- ماذا؟
‫- نعم، كنت هناك أكلم زوجته

489
00:44:51,970 --> 00:44:55,708
‫وأثناء وجودي هناك
‫وجدت حجيرة سرية، أليس هذا جنونياً؟

490
00:44:55,882 --> 00:44:57,533
‫لماذا كنت تبحثين في خزانته؟

491
00:44:57,663 --> 00:44:59,966
‫حسناً، عندما قُتل أبي

492
00:45:00,531 --> 00:45:03,527
‫وجدوا حجيرة سرية في خزانته

493
00:45:03,659 --> 00:45:07,004
‫لذا، أنا أتفقد ذلك دائماً

494
00:45:08,003 --> 00:45:09,958
‫من حين لآخر، ينجح الأمر

495
00:45:13,955 --> 00:45:15,563
‫ماذا كان فيها؟

496
00:45:17,953 --> 00:45:20,211
‫أخبريني أنت، ماذا كان فيها؟

497
00:45:21,689 --> 00:45:23,470
‫وكيف لي أن أعرف؟

498
00:45:23,948 --> 00:45:26,555
‫حسناً، أخبرتني زوجته بأنك كنت...

499
00:45:26,859 --> 00:45:29,683
‫الشخص الوحيد الذي دخل
‫لغرفة النوم تلك منذ وفاته

500
00:45:30,550 --> 00:45:33,678
‫وبصراحة، (أنجيلا)؟

501
00:45:34,766 --> 00:45:37,373
‫أنت لا تبدين لي
‫من النوع الذي يُغشى عليه

502
00:45:42,326 --> 00:45:44,932
‫حسناً، سأخبرك

503
00:45:45,672 --> 00:45:49,407
‫كانت فارغة
‫كانت فارغة تماماً، هذا كل شيء

504
00:45:49,755 --> 00:45:52,971
‫ولكن، أظن أن هناك شيء فيها

505
00:45:53,101 --> 00:45:57,748
‫لا أعرف، ربما صديقك (جاد)
‫طلب منك التخلص منها إن حدث شيء أو...

506
00:45:57,966 --> 00:46:00,790
‫ربما كنتما على علاقة غرامية
‫وهذا غير منطقي

507
00:46:00,920 --> 00:46:03,006
‫لأن زوجك مثير جداً

508
00:46:03,918 --> 00:46:07,003
‫لكن أياً ما كان الأمر
‫هذا ما أعرفه...

509
00:46:09,132 --> 00:46:13,302
‫الرجال الذي ينتهي بهم المطاف معلقين
‫على أشجار ولديهم حجيرات سرية في خزائنهم

510
00:46:13,693 --> 00:46:15,997
‫عادة ما يعتبرون أنفسهم أشخاصاً طيبين

511
00:46:17,430 --> 00:46:21,471
‫والذين يحمونهم
‫يظنون أنهم أشخاص طيبين أيضاً

512
00:46:22,991 --> 00:46:25,815
‫لكن إليك ما يميزني
‫(سيستر نايت)

513
00:46:28,291 --> 00:46:30,464
‫أنا أهزم الطيبين شر هزيمة

514
00:47:06,611 --> 00:47:08,914
‫"وهكذا كان يوماً طويلاً
‫عند "بوابات السماء اللؤلؤية""

515
00:47:09,175 --> 00:47:10,956
‫"ذهب كل الأبطال إلى الجحيم"

516
00:47:11,609 --> 00:47:14,649
‫"انتهى عمل الرب
‫وهو يوضب حاجياته ليعود للمنزل"

517
00:47:15,387 --> 00:47:17,473
‫"ثم يلاحظ وجود شخص ينتظر"

518
00:47:19,167 --> 00:47:21,644
‫"لكن هذا الشخص ليس بطلاً
‫إنها مجرد امرأة"

519
00:47:22,556 --> 00:47:25,076
‫"من أين جئت؟
‫سألها الرب"

520
00:47:25,336 --> 00:47:28,595
‫"كنت واقفة وراء أولئك الرجال
‫طوال الوقت"

521
00:47:29,681 --> 00:47:31,072
‫- "(مانهاتن)"
‫- "لكنك لم ترني"

522
00:47:34,808 --> 00:47:37,415
‫"هل أعطيتك موهبة؟
‫سألها الرب"

523
00:47:38,805 --> 00:47:43,106
‫"لا، لا شيء جدير بالذكر
‫قالت المرأة"

524
00:47:45,800 --> 00:47:48,493
‫"رمقها الرب بنظرة مطولة"

525
00:47:52,360 --> 00:47:54,880
‫"أنا آسف جداً"

526
00:47:55,532 --> 00:47:57,270
‫"أشعر بالإحراج"

527
00:47:57,488 --> 00:48:00,659
‫"جدياً، هذا لا يحدث إطلاقاً تقريباً"

528
00:48:01,267 --> 00:48:05,003
‫"لكني لا أعرف من تكونين"

529
00:48:06,568 --> 00:48:11,128
‫"فنظرت المرأة إلى الرب
‫وقالت بهدوء..."

530
00:48:16,257 --> 00:48:19,080
‫"أنا الفتاة الصغيرة
‫التي رمت الطوبة في الهواء"

531
00:48:23,381 --> 00:48:25,249
‫ثم سمع صوتاً من الأعلى

532
00:48:25,379 --> 00:48:28,291
‫صوت شيء يسقط... الطوبة

533
00:48:29,246 --> 00:48:33,634
‫نظر الرب للأعلى
‫لكن فات الأوان، لم يتوقع ذلك إطلاقاً

534
00:48:33,983 --> 00:48:37,414
‫سقطت فوقه بقوة كبيرة
‫لدرجة أن دماغه تناثر من أنفه

535
00:48:38,761 --> 00:48:41,758
‫انتهت اللعبة، مات

536
00:48:43,844 --> 00:48:46,580
‫وإلى أين يذهب الرب عندما يموت؟

537
00:48:47,276 --> 00:48:48,971
‫يذهب إلى الجحيم

538
00:48:51,056 --> 00:48:52,751
‫تُقرع الطبول...

539
00:48:53,879 --> 00:48:55,313
‫وتُسدل الستائر

540
00:48:58,008 --> 00:48:59,441
‫نكتة جيدة

541
00:49:00,527 --> 00:49:02,700
‫"نأسف، يكاد وقتك ينتهي"

542
00:49:02,830 --> 00:49:06,436
‫"بقيت 55 ثانية لإتمام إرسالك"

543
00:49:10,954 --> 00:49:13,691
‫لا أعرف لماذا أستمر بالمجيء
‫إلى أكشاك الهاتف الغبية هذه

544
00:49:13,821 --> 00:49:15,429
‫وأسرد لك النكات

545
00:49:18,080 --> 00:49:20,513
‫فأنت لم تتمتع بحس الدعابة قط

546
00:49:23,467 --> 00:49:25,900
‫وعلى الأرجح أنك لن تسمع هذا أبداً
‫على أي حال

547
00:49:28,029 --> 00:49:30,505
‫لكن أحياناً من اللطيف أن...

548
00:49:34,198 --> 00:49:36,241
‫أحياناً من اللطيف أن نتظاهر

549
00:49:38,716 --> 00:49:41,585
‫الأوغاد هنا ما زالوا يظنون أنك تهتم

550
00:49:43,582 --> 00:49:46,102
‫مع أنك تعيش على كوكب آخر منذ...

551
00:49:46,320 --> 00:49:48,015
‫منذ 30 سنة

552
00:49:58,571 --> 00:50:01,222
‫لكننا لا نستحق الاهتمام على أي حال
‫أليس كذلك؟

553
00:50:01,352 --> 00:50:02,698
‫"اكتمل التسجيل"

554
00:50:02,829 --> 00:50:05,610
‫"شكراً لكونك مستخدمة مهمة
‫لشبكة (بلو بوث)"

555
00:50:05,741 --> 00:50:09,477
‫"رسالتك ستصل إلى (المريخ)
‫خلال حوالي 40 ثانية"

556
00:50:09,607 --> 00:50:12,692
‫"ليلة سعيدة
‫وشكراً على الاتصال بالدكتور (مانهاتن)"

557
00:50:12,822 --> 00:50:14,386
‫ليلة سعيدة، (جون)

558
00:51:02,655 --> 00:51:04,133
‫ما هذا...؟

559
00:51:45,884 --> 00:51:49,012
Null69

