﻿1
00:00:45,160 --> 00:00:46,500
‫الرابعة فجرًا.‬

2
00:00:51,750 --> 00:00:53,050
‫مرحبًا؟‬

3
00:00:53,130 --> 00:00:54,510
‫أجل، أنا "بلانكا".‬

4
00:01:04,640 --> 00:01:05,640
‫سيدتي.‬

5
00:01:06,850 --> 00:01:08,440
‫أتسمعينني؟ سيدتي.‬

6
00:01:08,520 --> 00:01:09,810
‫آسفة.‬

7
00:01:09,900 --> 00:01:13,820
‫قلت إنه كان هناك أسيتون‬
‫وأيزوبروبانول في المكان.‬

8
00:01:13,900 --> 00:01:16,900
‫تعرفين أن تلك المواد سريعة الاشتعال،‬

9
00:01:17,570 --> 00:01:19,320
‫وأنها من الممكن أن تحدث حريقًا.‬

10
00:01:19,410 --> 00:01:22,700
‫أجل، بالطبع. لكن كان هذا صالون أظافر.‬

11
00:01:22,780 --> 00:01:25,410
‫أحتاج في عملي‬‫ ‬‫إلى تلك المواد الكيميائية.‬

12
00:01:25,500 --> 00:01:27,330
‫لست مهملة.‬

13
00:01:27,410 --> 00:01:30,790
‫ولا أدخن، لذا لا توجد قدّاحات‬
‫ولا سجائر هنا.‬

14
00:01:31,460 --> 00:01:34,920
‫متى سمعت عن صالون أظافر‬
‫يشتعل بلا أسباب؟‬

15
00:01:36,630 --> 00:01:37,470
‫معذرة.‬

16
00:01:41,510 --> 00:01:45,640
‫ماذا حدث لبنايتي؟‬
‫هذا فظيع. كيف أصلحها؟‬

17
00:01:45,720 --> 00:01:47,310
‫ماذا جاء بك إلى هنا؟‬

18
00:01:48,180 --> 00:01:50,270
‫اسمي مكتوب في عقد الملكية يا حبيبتي.‬

19
00:01:52,020 --> 00:01:54,270
‫كنت في السيارة ذاهبة إلى كوخي الصيفي‬

20
00:01:54,360 --> 00:01:56,610
‫حين تلقيت اتصالًا بأن بنايتي قد احترقت.‬

21
00:01:56,690 --> 00:01:58,650
‫- أليس هذا فظيعًا؟‬
‫- بلى.‬

22
00:01:58,740 --> 00:02:02,200
‫وضعت كل مدخراتي في هذا الصالون،‬
‫وبطريقة ما لم أعرف‬

23
00:02:02,280 --> 00:02:07,080
‫بأن التأمين مطلوب لتغطية المستلزمات‬
‫والأثاث وكل أغراضي.‬

24
00:02:09,540 --> 00:02:11,670
‫التهمت النار كل شيء في لمح البصر.‬

25
00:02:16,170 --> 00:02:18,130
‫يعيش المرء ويتعلم.‬

26
00:02:19,260 --> 00:02:23,220
‫في سباقي معك تعلمت معنى حماية الذات.‬

27
00:02:24,010 --> 00:02:25,640
‫أنت علمتني ذلك.‬

28
00:02:25,720 --> 00:02:27,430
‫وأنا ممتنة على ذلك.‬

29
00:02:28,100 --> 00:02:32,060
‫بعد قضيتنا،‬
‫رفعت قيمة التأمين على هذه البناية.‬

30
00:02:32,150 --> 00:02:34,650
‫ساورني شعور بأن شيئًا كهذا قد يحدث.‬

31
00:02:35,190 --> 00:02:38,530
‫في الربيع المقبل، سأزيد الإيجار‬‫ ‬‫3 أمثال،‬
‫وبالتالي أجذب مستأجرين‬

32
00:02:38,610 --> 00:02:41,990
‫يرفعون من شأن هذه المنطقة الشعبية.‬

33
00:02:42,070 --> 00:02:45,700
‫أجل، يحتاج فعلًا هذا المكان‬
‫إلى تجديد شامل.‬

34
00:02:46,370 --> 00:02:48,870
‫كم سأفتقد محادثاتنا.‬

35
00:02:48,950 --> 00:02:52,250
‫سأستمتع طوال الصيف بتفكيري فيك‬
‫جالسة في المنزل‬

36
00:02:52,330 --> 00:02:54,420
‫في شقتك الكئيبة في حي "برونكس"،‬

37
00:02:54,500 --> 00:02:58,750
‫تبردين أظافر الأكريليك‬
‫في حرارة أغسطس الخانقة.‬

38
00:03:11,560 --> 00:03:13,480
‫الفئة هي...‬

39
00:03:14,770 --> 00:03:16,230
‫عيشوا.‬

40
00:03:17,400 --> 00:03:18,480
‫اعملوا.‬

41
00:03:19,530 --> 00:03:22,490
‫اتخذوا وقفة لكم.‬

42
00:03:51,640 --> 00:03:52,810
‫هل سترحلين بهذه السرعة؟‬

43
00:03:52,890 --> 00:03:55,310
‫عميل الساعة الثالثة الدائم‬
‫سافر لقضاء عطلة الصيف.‬

44
00:03:55,390 --> 00:03:57,020
‫طوال الصيف؟‬

45
00:03:57,100 --> 00:03:59,730
‫هذا العمل موسمي، ألم تعرفي ذلك؟‬

46
00:03:59,820 --> 00:04:01,650
‫بعكس رصيف المرفأ،‬

47
00:04:01,730 --> 00:04:04,740
‫معظم العملاء هنا يأخذون عطلاتهم‬
‫في شهر أغسطس.‬

48
00:04:04,820 --> 00:04:06,740
‫كل السكان يتركون المدينة.‬

49
00:04:07,950 --> 00:04:10,160
‫ألا يجب أن تطمئني‬
‫على ذلك الرجل في غرفتك؟‬

50
00:04:10,240 --> 00:04:12,540
‫تبًا، كدت أن أنسى.‬

51
00:04:14,660 --> 00:04:17,710
‫- هل مرت 3 ساعات بالفعل؟‬
‫- 3 ونصف.‬

52
00:04:17,790 --> 00:04:20,340
‫هل تحتاج إلى صفع للمؤخرة‬
‫أو ضرب من أي نوع؟‬

53
00:04:20,420 --> 00:04:24,090
‫لا. اتركيني هنا فترة أخرى من فضلك.‬

54
00:04:24,170 --> 00:04:27,300
‫لدي شأن آخر يجب أن أهتم به،‬
‫فأنا امرأة كثيرة المشاغل،‬

55
00:04:27,390 --> 00:04:29,720
‫ولا أريد البقاء هنا طوال اليوم.‬

56
00:04:29,800 --> 00:04:33,060
‫انصرفي إذن. لا أبالي.‬‫ ‬‫عودي في الصباح.‬

57
00:04:33,140 --> 00:04:35,560
‫أحب أن أُترك في عزلتي.‬

58
00:04:35,640 --> 00:04:41,320
‫لا أرى شيئًا ولا أسمع صوتًا،‬
‫ولا أشعر إلا بألم البقاء في وضع واحد‬

59
00:04:41,400 --> 00:04:44,530
‫والعرق الدافئ تحت المطاط.‬

60
00:04:45,780 --> 00:04:49,160
‫أتسمح لي بسؤالك‬
‫عن الهدف من هذا تحديدًا؟‬

61
00:04:49,240 --> 00:04:53,370
‫لمَ تدفع المال لتُترك وحيدًا‬
‫بينما تستطيع أن تُترك وحيدًا بالمجان؟‬

62
00:04:53,450 --> 00:04:55,620
‫لا أدفع لأُترك وحيدًا،‬

63
00:04:56,290 --> 00:04:59,210
‫بل أدفع لأشعر بألم الترقب.‬

64
00:04:59,290 --> 00:05:01,130
‫لن أتركك هنا طوال الليل.‬

65
00:05:01,210 --> 00:05:04,840
‫تجربتي سيئة مع ترك الآخرين‬
‫ليفعلوا ما يريدون.‬

66
00:05:04,920 --> 00:05:08,760
‫حسنًا. لكن أيمكنني العودة غدًا؟‬

67
00:05:08,840 --> 00:05:10,800
‫ظننت أنك من كبار المستثمرين‬
‫في "وول ستريت".‬

68
00:05:10,890 --> 00:05:13,350
‫ألن تسافر مثل باقي المصطافين؟‬

69
00:05:14,020 --> 00:05:16,930
‫لدي منزل رائع عند الشاطئ‬
‫لكنني نادرًا ما أذهب إليه.‬

70
00:05:17,020 --> 00:05:20,940
‫أُفضّل الحياة هنا حيث الحرارة الشديدة.‬

71
00:05:21,730 --> 00:05:23,440
‫هل تقول إنه منزل على الشاطئ؟‬

72
00:05:33,530 --> 00:05:35,370
‫يا إلهي، ما أشد الحرارة.‬

73
00:05:35,450 --> 00:05:37,410
‫أجل، صحيح. هل النافذة مفتوحة؟‬

74
00:05:37,500 --> 00:05:40,960
‫المثلجات في هذه الحرارة‬
‫تشبه إلقاء كرة ثلج في الجحيم.‬

75
00:05:41,040 --> 00:05:42,790
‫- ألا تكفين عن التذمر أبدًا؟‬
‫- لا.‬

76
00:05:42,880 --> 00:05:45,250
‫- إذن هذا وقت مناسب لتتعلمي.‬
‫- تفضلي يا صديقتي.‬

77
00:05:49,430 --> 00:05:52,470
‫لا أصدق أن الصالون قد انتهى.‬

78
00:05:52,550 --> 00:05:55,600
‫- هيا، أخبريهما بما حدث.‬
‫- لا أستطيع إثبات شيء، لكن...‬

79
00:05:56,890 --> 00:05:59,940
‫أعتقد أنها أشعلت المكان بنفسها،‬
‫لتأخذ قيمة التأمين.‬

80
00:06:00,020 --> 00:06:03,650
‫إحراق متعمد؟ كنت سأفعل‬‫ الشيء نفسه‬
‫لو أنني أمتلك ذلك الجحر.‬

81
00:06:03,730 --> 00:06:05,020
‫"إليكترا".‬

82
00:06:05,110 --> 00:06:07,400
‫آسفة يا ابنتي.‬‫ ‬‫هذه الحرارة ‬‫تُفقدني ‬‫صوابي.‬

83
00:06:07,490 --> 00:06:09,780
‫لا بأس. أنا ممتنة لمجيئكن ومساندتكن لي.‬

84
00:06:09,860 --> 00:06:11,030
‫أرجو ذلك.‬

85
00:06:11,110 --> 00:06:15,080
‫أشعر وكأن "إبليس" نفسه يضاجعني‬
‫في الدائرة السابعة من دوائر الجحيم.‬

86
00:06:15,160 --> 00:06:16,620
‫هل تُجري السلطات تحقيقًا؟‬

87
00:06:16,700 --> 00:06:18,120
‫لا أتمتع بأي نفوذ.‬

88
00:06:18,200 --> 00:06:21,080
‫هذه ليست أول مرة نواجه فيها العقبات.‬

89
00:06:21,170 --> 00:06:25,090
‫- هذه الشقة في شهر أغسطس، مثلًا.‬
‫- لا يمكنك أن تستسلمي يا أمي.‬

90
00:06:25,170 --> 00:06:29,590
‫لم أتصور يومًا أن أصل في مهنة عرض‬
‫الأزياء إلى ما حققته، لكنك شجعتني.‬

91
00:06:29,670 --> 00:06:33,340
‫- إن كنت قد نجحت، فحتمًا تستطيعين.‬
‫- ليست تلك هي المشكلة.‬

92
00:06:33,430 --> 00:06:35,810
‫أنفقت مدخرات حياتي على ذلك الصالون.‬

93
00:06:35,890 --> 00:06:38,640
‫ادخري مرة أخرى واستأجري غيره.‬
‫ستكونين بخير.‬

94
00:06:38,720 --> 00:06:42,940
‫لا تقلن إن كل شيء بخير.‬
‫لقد جاءت فرصتي وضاعت.‬

95
00:06:43,020 --> 00:06:44,520
‫كل ما عشت من أجله.‬

96
00:06:44,610 --> 00:06:47,020
‫أبنائي، صالوني، خسرت كل شيء.‬

97
00:06:47,110 --> 00:06:48,440
‫لا بأس يا فتاة.‬

98
00:06:48,530 --> 00:06:50,650
‫أعتقد أنها مصابة بضربة حرارة.‬

99
00:06:50,740 --> 00:06:55,030
‫هلّا تكفين عن التذمر‬‫ ‬‫من الحرارة اللعينة؟‬
‫كلنا نشعر بالحر.‬

100
00:06:55,120 --> 00:06:59,200
‫أنا في المطهر. أشعر وكأن شخصًا ما‬
‫قد رفع منظم الحرارة إلى درجة الجحيم.‬

101
00:06:59,290 --> 00:07:01,370
‫- أنت من يوجد في شقتك مكيف هواء.‬
‫- صحيح.‬

102
00:07:01,460 --> 00:07:03,370
‫- لمَ لم نلتق في منزلك؟‬
‫- صحيح.‬

103
00:07:03,460 --> 00:07:06,840
‫لأن الرائحة الكريهة بدأت تفوح‬
‫رغم وجود وحدة تكييف هواء النافذة.‬

104
00:07:06,920 --> 00:07:09,000
‫رائحة كريهة؟ لماذا؟‬

105
00:07:12,880 --> 00:07:15,550
‫هناك امرأة مسنة من "الكاريبي"‬
‫وهي تقلي الأسماك‬

106
00:07:15,640 --> 00:07:17,220
‫وتسري الرائحة في أروقة البناية.‬

107
00:07:17,300 --> 00:07:21,560
‫تتضخم الرائحة الكريهة‬
‫حين يصل منظم الحرارة إلى 29 درجة.‬

108
00:07:26,060 --> 00:07:30,190
‫نحتاج إلى القيام برحلة إلى الشاطئ.‬

109
00:07:30,280 --> 00:07:33,110
‫- سيبرد الماء حرارتنا.‬
‫- جيد. لأنني أحتاج إلى عطلة.‬

110
00:07:34,240 --> 00:07:35,660
‫فكرة جيدة.‬

111
00:07:35,740 --> 00:07:37,530
‫لنقم برحلة فتيات.‬

112
00:07:37,620 --> 00:07:38,990
‫حقًا؟ رحلة فتيات؟‬

113
00:07:39,080 --> 00:07:41,160
‫أجل. تأمّلن قسوة العام الماضي.‬

114
00:07:41,250 --> 00:07:45,580
‫فقدنا "كاندي"، ودمرت "بلانكا"‬
‫دارها وخسرت صالونها.‬

115
00:07:45,670 --> 00:07:48,130
‫- حسنًا، إلى أين سنذهب؟‬
‫- لدي مكان مناسب.‬

116
00:07:48,210 --> 00:07:52,130
‫سيداتي، احزمن أزياء السباحة‬
‫وقابلنني في منزلي صباح الغد.‬

117
00:07:59,600 --> 00:08:01,390
‫ألا تخشين أن يحاكمنا الناس‬

118
00:08:01,470 --> 00:08:03,980
‫لو سرنا في أحد شوارع "نيويورك"‬
‫بزي سباحة وحذاء عالي الكعبين؟‬

119
00:08:04,060 --> 00:08:06,440
‫معي سيارة مستأجرة من وكالة "هيرتز"‬
‫تنتظرنا في الخارج.‬

120
00:08:06,520 --> 00:08:08,360
‫كان "أو جيه" بذاته سيوافق.‬

121
00:08:08,440 --> 00:08:09,270
‫أصبت.‬

122
00:08:11,190 --> 00:08:12,320
‫ما تلك الرائحة؟‬

123
00:08:13,530 --> 00:08:14,360
‫صنوبر.‬

124
00:08:14,450 --> 00:08:17,160
‫أنا امرأة تحب الشموع المعطرة.‬

125
00:08:17,950 --> 00:08:18,990
‫هل أنت متحمسة؟‬

126
00:08:19,070 --> 00:08:21,410
‫أجل. لم أقم برحلة بالسيارة من قبل.‬

127
00:08:21,490 --> 00:08:25,160
‫أشعر وكأننا على وشك المشاركة‬
‫في أحد أفلام "تشيفي تشيس".‬

128
00:08:25,250 --> 00:08:27,500
‫يا عزيزتي، لو أردت أن تكوني‬
‫عارضة أزياء ناجحة،‬

129
00:08:27,580 --> 00:08:30,090
‫فعليك أن تتعلمي كيف تسافرين،‬
‫وكيف تسافرين بفخامة.‬

130
00:08:30,170 --> 00:08:33,170
‫القاعدة الأولى أن تكوني دائمًا‬
‫في أبهى صورك.‬

131
00:08:33,710 --> 00:08:34,840
‫ماذا تقصدين؟‬

132
00:08:40,350 --> 00:08:41,640
‫مثالية.‬

133
00:08:41,720 --> 00:08:45,430
‫لا أطيق أن أرى امرأة تستقل الطائرة‬
‫دون أن تضع زينتها كاملة.‬

134
00:08:45,520 --> 00:08:46,810
‫أفهمك.‬

135
00:08:46,890 --> 00:08:51,400
‫"لولو".‬‫ لم كل هذا التأخير‬‫؟ اخرجي.‬

136
00:08:53,860 --> 00:08:55,240
‫يا فتيات.‬

137
00:08:56,950 --> 00:08:58,360
‫يا إلهي.‬

138
00:08:58,450 --> 00:09:00,120
‫ما خطبها بحق السماء؟‬

139
00:09:00,780 --> 00:09:02,830
‫أشعر بأنني بدينة جدًا.‬

140
00:09:02,910 --> 00:09:04,950
‫توقفي. تبدين مثيرة جدًا.‬

141
00:09:05,040 --> 00:09:08,540
‫ليس وهي منحنية هكذا. اعتدلي في وقفتك.‬

142
00:09:09,630 --> 00:09:12,800
‫الرقص حول العامود‬
‫في ملهى مظلم يخفي الكثير.‬

143
00:09:12,880 --> 00:09:15,840
‫أما كشف مفاتني تحت ضوء‬‫ ‬‫الشمس الساطع‬
‫فأمر مختلف.‬

144
00:09:15,920 --> 00:09:17,470
‫ماذا لو عرف أحدهم حقيقتي؟‬

145
00:09:17,550 --> 00:09:18,840
‫يا فتاة، توقفي من فضلك.‬

146
00:09:18,930 --> 00:09:21,220
‫لن يعرف أحد سوى أنك امرأة جميلة.‬

147
00:09:21,890 --> 00:09:23,640
‫تصرفي بدلال "لولو" المعهود.‬

148
00:09:23,720 --> 00:09:25,640
‫أنت على حق. أبدو مثيرة فعلًا.‬

149
00:09:25,720 --> 00:09:26,930
‫أصبت.‬

150
00:09:28,390 --> 00:09:30,440
‫لحظة واحدة. ما...؟ ما تلك الرائحة؟‬

151
00:09:30,980 --> 00:09:33,980
‫- صنوبر.‬
‫- شموع معطرة.‬

152
00:09:34,070 --> 00:09:35,190
‫وصلت "بلانكا".‬

153
00:09:35,280 --> 00:09:36,570
‫أمي.‬

154
00:09:42,660 --> 00:09:45,040
‫فلتُحضر لي إحداكما حبوب الأعصاب من فضلكما.‬

155
00:09:45,120 --> 00:09:46,500
‫مرحبًا بك أيضًا.‬

156
00:09:48,460 --> 00:09:50,120
‫أين زي السباحة؟‬

157
00:09:50,210 --> 00:09:54,040
‫لن يراني معك الناس وأنت تشبهين‬
‫"إيلي ماي" بعد خروجها من المزرعة.‬

158
00:09:54,130 --> 00:09:56,630
‫- لا أملك سوى هذه الملابس.‬
‫- بالطبع.‬

159
00:09:56,710 --> 00:10:00,340
‫أظن أنني أستطيع أن أعيرك شيئًا‬
‫من خزانة الضيوف.‬

160
00:10:00,430 --> 00:10:02,340
‫لا. أشعر بالراحة فيما أرتديه.‬

161
00:10:02,430 --> 00:10:04,510
‫لا، صدقيني، أنا لا أمانع.‬

162
00:10:04,600 --> 00:10:07,140
‫لكن لا تلطخيها بالطعام الفظيع‬
‫الذي تأكلينه هذه الأيام.‬

163
00:10:07,220 --> 00:10:08,060
‫قلت، لا.‬

164
00:10:10,940 --> 00:10:12,770
‫إن كان هذا بسبب صالونك،‬

165
00:10:12,860 --> 00:10:16,280
‫فلن أسمح لمزاجك السيئ‬
‫بإفساد هذه الرحلة على الجميع.‬

166
00:10:16,360 --> 00:10:17,860
‫ليس بسبب الصالون.‬

167
00:10:17,940 --> 00:10:22,030
‫لست مثلكن.‬
‫هناك أشياء‬‫ ‬‫تستطعن ارتداءها ولا أستطيع.‬

168
00:10:22,110 --> 00:10:24,490
‫إن كانت المشكلة في إخفاء الأعضاء،‬
‫معي شريط لاصق.‬

169
00:10:24,580 --> 00:10:25,490
‫ليس هذا كذلك.‬

170
00:10:27,370 --> 00:10:29,410
‫لا أحب أن أكون مكشوفة.‬

171
00:10:29,500 --> 00:10:31,370
‫لا أحب الصيف.‬

172
00:10:31,460 --> 00:10:36,210
‫يتهامس الرجال في الشوارع،‬
‫ويقولون إنني رجل. مسخ. متحول.‬

173
00:10:38,630 --> 00:10:44,220
‫أمي، سيظل الناس يحكمون بآرائهم،‬
‫مهما تكوني جميلة أو كبيرة النهدين.‬

174
00:10:44,300 --> 00:10:46,470
‫هذا جزء من حياة المرأة في عالم الرجل.‬

175
00:10:49,020 --> 00:10:50,480
‫لذا ما يجب أن نفعله‬

176
00:10:50,560 --> 00:10:54,690
‫هو استبدال تلك الأصوات السالبة‬
‫بكلمات تشجيع.‬

177
00:10:54,770 --> 00:10:58,360
‫هيا يا فتيات. سأدلل الأم "بلانكا"‬
‫قبل أن نبدأ الرحلة.‬

178
00:10:59,320 --> 00:11:01,950
‫- سنذهب للتسوق.‬
‫- فاستجمعي شتات نفسك.‬

179
00:11:03,070 --> 00:11:07,120
‫حسنًا. ألم أخبرك بأن ارتداء‬
‫تنورة عليه سيجعله رائعًا؟‬

180
00:11:07,200 --> 00:11:09,660
‫بلى. يبدو أنك على حق.‬
‫ألا أبدو مثيرة نوعًا ما؟‬

181
00:11:09,750 --> 00:11:12,250
‫بلى. أرجو أن يكون معك وسيلة‬‫ ‬‫لمنع الحمل.‬
‫تأملي جمال فخذيك.‬

182
00:11:12,330 --> 00:11:15,330
‫صحيح. ترينه يهتز حين تصفعينه.‬

183
00:11:15,420 --> 00:11:17,590
‫هل انتهيتن من الإطراء بعضكن على بعض؟‬

184
00:11:17,670 --> 00:11:18,840
‫- لا.‬
‫- لا.‬

185
00:11:18,920 --> 00:11:22,050
‫- لنتحرك.‬
‫- يا إلهي. تبدين رائعة.‬

186
00:11:26,010 --> 00:11:28,890
‫لم اخترت الشارع الوحيد‬‫ ‬‫الذي لم يرتق بعد؟‬

187
00:11:28,970 --> 00:11:30,640
‫من سيقود هذه السيارة؟‬

188
00:11:30,720 --> 00:11:32,350
‫أنا. اركبي.‬

189
00:11:32,430 --> 00:11:33,560
‫أطالب بالمقعد الأمامي.‬

190
00:11:39,480 --> 00:11:43,740
‫حبيبي يساعدنا.‬

191
00:11:43,820 --> 00:11:45,950
‫إياك ومخاطبة رجل آخر، اتفقنا؟‬

192
00:11:46,620 --> 00:11:47,450
‫شكرًا يا عزيزتي.‬

193
00:11:47,530 --> 00:11:49,450
‫أحبك. أمازحك وحسب.‬

194
00:11:53,000 --> 00:11:54,870
‫- هذه طبيعتي.‬
‫- "بابي".‬

195
00:11:56,460 --> 00:11:58,290
‫- أحبك.‬
‫- يا إلهي.‬

196
00:12:02,550 --> 00:12:03,880
‫غني يا ابنتي. هيا.‬

197
00:12:03,970 --> 00:12:05,090
‫"لنرقص‬

198
00:12:08,260 --> 00:12:12,520
‫يا عزيزي، أحمل لك خبرًا‬

199
00:12:15,940 --> 00:12:21,020
‫يجب أن يرقص كل الحاضرين هنا الليلة‬

200
00:12:22,690 --> 00:12:28,030
‫صدقني، لست استثناء للقاعدة"‬

201
00:12:28,120 --> 00:12:30,450
‫يا لها من موسيقى.‬

202
00:12:30,530 --> 00:12:34,160
‫"تعال إلى حلبة الرقص‬

203
00:12:34,250 --> 00:12:40,960
‫لأننا سنرقص، حتى تتعب من كثيرة الرقص‬

204
00:12:41,040 --> 00:12:44,630
‫سترقص حتى تكتفي"‬

205
00:12:45,630 --> 00:12:47,300
‫أنت. قيادتك رديئة.‬

206
00:12:48,470 --> 00:12:50,140
‫ومظهرك رديء.‬

207
00:12:53,850 --> 00:12:57,270
‫يا إلهي. انتبهي يا أمي. يا إلهي.‬

208
00:12:57,350 --> 00:12:58,940
‫يا إلهي.‬

209
00:13:00,860 --> 00:13:03,190
‫إنه على حق.‬
‫أنت أسوأ سائقة رأيتها في حياتي.‬

210
00:13:03,280 --> 00:13:05,320
‫- لم أعرف أنك تحملين رخصة.‬
‫- لا أحمل رخصة.‬

211
00:13:05,400 --> 00:13:07,610
‫اشتريت واحدة من حانة الشارع 144.‬

212
00:13:07,700 --> 00:13:08,530
‫ماذا؟‬

213
00:13:08,610 --> 00:13:11,780
‫طلبوها لأستأجر السيارة‬
‫بل واستأجرت الفئة الأعلى.‬

214
00:13:11,870 --> 00:13:14,240
‫سنسافر بطريقة راقية‬
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع،‬

215
00:13:14,330 --> 00:13:16,580
‫وكل هذا على حساب الأم "إليكترا".‬

216
00:13:16,660 --> 00:13:18,790
‫ما عليكن أيتها الساقطات‬
‫سوى دفع ثمن المشروبات.‬

217
00:13:18,870 --> 00:13:21,210
‫هناك شيء مريب.‬

218
00:13:21,290 --> 00:13:23,550
‫هذا تأثير المحيط فحسب يا عزيزتي "بلانكا".‬

219
00:13:23,630 --> 00:13:26,260
‫- استرخي، اقتربنا.‬
‫- من أي شيء؟‬

220
00:13:26,340 --> 00:13:29,890
‫"هيا، ارقص"‬

221
00:13:29,970 --> 00:13:30,800
‫أجل.‬

222
00:13:39,140 --> 00:13:39,980
‫رائع.‬

223
00:13:45,400 --> 00:13:47,030
‫يا إلهي.‬

224
00:13:47,110 --> 00:13:48,360
‫سأُخرج نفسي منها.‬

225
00:13:49,360 --> 00:13:50,860
‫مستحيل.‬

226
00:13:50,950 --> 00:13:52,320
‫هذا مستحيل بحق السماء.‬

227
00:13:52,410 --> 00:13:54,280
‫- هل ‬‫سنمكث ‬‫هنا؟‬
‫- أجل.‬

228
00:13:54,370 --> 00:13:57,000
‫ثقي دائمًا بالأم "إليكترا" يا عزيزتي.‬

229
00:13:57,080 --> 00:13:58,710
‫وضعية التبختر.‬

230
00:14:00,120 --> 00:14:01,500
‫- 5...‬
‫- 6...‬

231
00:14:01,580 --> 00:14:03,590
‫- 7...‬
‫- 8.‬

232
00:14:13,010 --> 00:14:14,720
‫مرحبًا بكن في المنزل.‬

233
00:14:14,810 --> 00:14:18,560
‫يا إلهي.‬
‫كأنها صورة من مجلة "مختار المعمار".‬

234
00:14:18,640 --> 00:14:22,690
‫- يا إلهي.‬
‫- أطالب بهذه الأريكة.‬

235
00:14:22,770 --> 00:14:26,320
‫لا. لكل منكن غرفتها،‬
‫لكن الغرفة الرئيسية لي، بالطبع.‬

236
00:14:26,400 --> 00:14:28,820
‫سنشاهد‬‫ "هاوس بارتي"‬
‫في غرفة عرض الأفلام فيما بعد.‬

237
00:14:28,900 --> 00:14:33,410
‫أحضرن ما يحلو لكنّ من قبو النبيذ،‬
‫لكن دخول المرأب ممنوع.‬

238
00:14:33,490 --> 00:14:34,990
‫ما الموجود في المرأب؟‬

239
00:14:35,660 --> 00:14:38,250
‫كنت أعرف بوجود شيء مريب.‬

240
00:14:38,330 --> 00:14:40,710
‫هل اختطفت هذا الرجل وسرقت منزله؟‬

241
00:14:40,790 --> 00:14:43,210
‫ماذا تحسبينني؟ لقد دعانا.‬

242
00:14:43,290 --> 00:14:47,210
‫بل وتوسل إلي كي آتي،‬
‫بعدما زرعت الفكرة في رأسه.‬

243
00:14:49,550 --> 00:14:50,880
‫هل يسمعنا؟‬

244
00:14:50,970 --> 00:14:52,630
‫ليس وهو يضع القلنسوة والسماعتين.‬

245
00:14:52,720 --> 00:14:54,800
‫لا أفهم.‬

246
00:14:54,890 --> 00:14:58,310
‫يدفع لك المال لتحضريه إلى هنا‬
‫وتفعلي أي شيء تحديدًا؟‬

247
00:14:58,390 --> 00:15:00,850
‫كلفت فتاة بإحضاره إلى هنا‬
‫في وقت سابق من اليوم وتجهيزه.‬

248
00:15:00,930 --> 00:15:03,230
‫تقتصر مهمتي على الاطمئنان عليه‬
‫كل بضع ساعات.‬

249
00:15:03,310 --> 00:15:04,480
‫وتحفيزه قليلًا.‬

250
00:15:04,560 --> 00:15:07,400
‫لكن كيف يقضي حاجته في هذه الحلة؟‬

251
00:15:08,070 --> 00:15:11,360
‫نحرمه من الطعام طوال نهاية الأسبوع‬
‫فلا خوف من احتياجه للتبرز.‬

252
00:15:11,450 --> 00:15:14,740
‫- بخلاف ذلك يتبول متى يحتاج.‬
‫- رباه.‬

253
00:15:14,820 --> 00:15:16,580
‫يا إلهي. الرجال مُختلّون.‬

254
00:15:16,660 --> 00:15:17,660
‫حسنًا.‬

255
00:15:17,740 --> 00:15:20,410
‫"آنجل"، "لولو"، استعدا للشاطئ.‬
‫نحتاج إلى لحظة بمفردنا.‬

256
00:15:21,250 --> 00:15:22,750
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا، أجل.‬

257
00:15:27,710 --> 00:15:32,260
‫لن نواجه موقفًا آخر كالمرة الماضية.‬

258
00:15:32,340 --> 00:15:33,720
‫لا تقلقي.‬

259
00:15:33,800 --> 00:15:35,760
‫القناع لا يغطي فمه.‬

260
00:15:35,840 --> 00:15:38,850
‫إنه في أمان تام. انظري.‬

261
00:15:39,930 --> 00:15:42,310
‫"جو"، هذه "بلانكا".‬

262
00:15:42,390 --> 00:15:44,190
‫"بلانكا"، هذا "جو".‬

263
00:15:44,270 --> 00:15:45,690
‫سُررت بمقابلتك.‬

264
00:15:46,900 --> 00:15:49,480
‫أتشعر بالظمأ يا "جو"؟ أتشعر بدوار؟‬

265
00:15:49,570 --> 00:15:53,150
‫لا. بل إنني في أفضل حال.‬

266
00:15:53,240 --> 00:15:57,410
‫أنا سعيد جدًا بوجودي هنا‬
‫حيث الحرارة حارقة في المرأب‬

267
00:15:57,490 --> 00:15:59,330
‫وأكثر عزلة من أي مكان.‬

268
00:16:00,330 --> 00:16:02,080
‫هلّا تعيدين تغطيتي؟‬

269
00:16:02,160 --> 00:16:05,290
‫- متى نعود مرة أخرى؟‬
‫- غدًا؟‬

270
00:16:05,370 --> 00:16:07,630
‫سنعود بعد بضع ساعات.‬

271
00:16:08,920 --> 00:16:11,460
‫حسنًا. لنذهب إلى الشاطئ‬‫ ‬‫يا عزيزتي. هيا.‬

272
00:16:27,480 --> 00:16:28,310
‫حسنًا...‬

273
00:16:29,310 --> 00:16:32,650
‫لماذا نبقى حبيسات في جزيرة ضيقة‬
‫بينما يمكننا أن نكون هنا‬

274
00:16:33,320 --> 00:16:34,950
‫نعيش مثل نجوم السينما؟‬

275
00:16:35,030 --> 00:16:39,030
‫دون محطات أنفاق تجعلنا نتصبب عرقًا،‬
‫ولا ناطحات سحاب ترفع الحرارة.‬

276
00:16:39,120 --> 00:16:40,830
‫هذه هي الجنة.‬

277
00:16:40,910 --> 00:16:41,950
‫أجل.‬

278
00:16:43,410 --> 00:16:47,290
‫طوال حياتي، أعيش على بُعد ساعة‬
‫واحدة من هذا المكان،‬

279
00:16:47,370 --> 00:16:49,540
‫ولأول مرة أرى المحيط.‬

280
00:16:50,460 --> 00:16:52,590
‫كانت والدتي الراحلة تقول لي،‬

281
00:16:52,670 --> 00:16:54,550
‫"لو شعرت يومًا بأنك أكبر من محيطك،‬

282
00:16:54,630 --> 00:16:56,800
‫اذهبي إلى المحيط وحدّقي فيه.‬

283
00:16:56,880 --> 00:16:58,640
‫ستشعرين بأنك أصغر."‬

284
00:16:59,680 --> 00:17:01,300
‫الآن فهمت ما كانت تعنيه.‬

285
00:17:07,020 --> 00:17:08,900
‫هل نلمس الماء بأقدامنا؟‬

286
00:17:08,980 --> 00:17:12,060
‫مستحيل. شاهدت فيلم "الفك المفترس"‬
‫عددًا كافيًا من المرات.‬

287
00:17:12,150 --> 00:17:15,190
‫كما أن مذاقي أحلى من أن تقاومه‬
‫أسماك القرش.‬

288
00:17:15,280 --> 00:17:17,240
‫لقد صبغت جذور شعري مؤخرًا.‬

289
00:17:17,320 --> 00:17:19,780
‫- ولن أقترب من الماء في هذه العطلة.‬
‫- "آنجل"؟‬

290
00:17:19,860 --> 00:17:22,320
‫حسنًا. لا تضحكن ‬‫عليّ‬‫...‬

291
00:17:23,790 --> 00:17:26,620
‫لكنني أرتعب من الماء.‬

292
00:17:26,710 --> 00:17:28,210
‫لا أجيد السباحة.‬

293
00:17:28,290 --> 00:17:32,250
‫لطالما أردت أن أتعلم‬
‫لكن لا توجد مسابح في المساكن الشعبية.‬

294
00:17:32,340 --> 00:17:36,470
‫ذات يوم، أحضرني أبي إلى نادي فاخر‬

295
00:17:36,550 --> 00:17:38,180
‫شمال حي "برونكس".‬

296
00:17:38,260 --> 00:17:40,340
‫قال إنه سيعلمني السباحة أخيرًا،‬

297
00:17:40,430 --> 00:17:46,310
‫لكنني حين وصلنا،‬
‫لم يسمحوا لنا بتجاوز مكتب الاستقبال.‬

298
00:17:46,390 --> 00:17:49,100
‫لو كان في الأمر عزاء،‬
‫فأنا لا أجيد السباحة كذلك.‬

299
00:17:49,190 --> 00:17:52,150
‫- ما رأيك لو علمت كل منا الأخرى؟‬
‫- لا. مستحيل.‬

300
00:17:52,230 --> 00:17:54,480
‫سأمسك بيدك. لن نتجاوز عمق الفخذين.‬

301
00:17:54,570 --> 00:17:57,240
‫- ماذا لو لدغني قنديل البحر؟‬
‫- سمكة قرش.‬

302
00:17:57,320 --> 00:18:01,450
‫بربكن، متى سنفعل هذا مرة أخرى كأسرة؟‬

303
00:18:01,530 --> 00:18:03,700
‫هذه عطلتنا. لنحقق أحلامنا.‬

304
00:18:04,910 --> 00:18:06,580
‫يا إلهي. حسنًا.‬

305
00:18:06,660 --> 00:18:08,660
‫ابقيا هنا. هيا يا "آنجل".‬

306
00:18:09,870 --> 00:18:11,120
‫إلى اللقاء.‬

307
00:18:11,210 --> 00:18:14,340
‫- استمتعا بوقتكما. لا تكون بغيضة.‬
‫- كان يجب أن أُلحقها بالمدرسة.‬

308
00:18:19,050 --> 00:18:21,970
‫سأنزل في الماء‬
‫بشرط أن تعديني بألّا تتركي يدي.‬

309
00:18:22,050 --> 00:18:23,100
‫أعدك.‬

310
00:18:29,100 --> 00:18:29,940
‫حسنًا.‬

311
00:18:31,940 --> 00:18:35,270
‫بما أننا نقطع الوعود، هل تفين بوعدك؟‬

312
00:18:37,150 --> 00:18:40,530
‫عم تتحدثين؟ المخدرات؟‬

313
00:18:41,240 --> 00:18:42,780
‫لم أتعاط منها شيئًا.‬

314
00:18:45,910 --> 00:18:47,950
‫أعرف أنك تكلفين البعض بمتابعتي.‬

315
00:18:48,040 --> 00:18:49,870
‫مراقبتي.‬

316
00:18:49,960 --> 00:18:54,330
‫يجب أن تكون كل أم في غاية اليقظة،‬
‫وتنشر جواسيسها في الشوارع.‬

317
00:18:54,420 --> 00:18:56,800
‫- حسنًا أيتها الأم المثالية.‬
‫- هذا صحيح.‬

318
00:18:59,420 --> 00:19:03,760
‫لا. صدقيني، لم أقرب المخدرات.‬

319
00:19:04,970 --> 00:19:06,140
‫أعدك.‬

320
00:19:08,770 --> 00:19:11,730
‫لعلي أستعيد رضاءك قريبًا.‬

321
00:19:11,810 --> 00:19:13,730
‫فنعود أنا و"بابي" إلى المنزل.‬

322
00:19:15,440 --> 00:19:16,270
‫جيد.‬

323
00:19:18,150 --> 00:19:19,570
‫لكنك أصبحت راشدة.‬

324
00:19:19,650 --> 00:19:21,860
‫لديكما بيتكما الخاص أنت و"بابي".‬

325
00:19:23,410 --> 00:19:27,330
‫يجب أن تحافظي عليه‬
‫لتحسني تربية الأبناء بدورك.‬

326
00:19:27,990 --> 00:19:29,830
‫أريد أن أجعلك الأم المثالية ذات يوم.‬

327
00:19:31,790 --> 00:19:32,830
‫شكرًا.‬

328
00:19:34,290 --> 00:19:35,130
‫أعرف.‬

329
00:19:36,250 --> 00:19:37,090
‫هيا.‬

330
00:19:49,140 --> 00:19:52,350
‫- أخبريني، لم يحدّقان فينا؟‬
‫- من؟‬

331
00:19:52,430 --> 00:19:54,640
‫أتظنين أنهما قد عرفا حقيقتنا؟‬

332
00:19:54,730 --> 00:19:57,020
‫إنما يستمتعان بالمنظر.‬
‫أنت مصابة برُهاب الشك.‬

333
00:19:57,690 --> 00:19:59,270
‫وماذا إن كنت مخطئة؟‬

334
00:20:00,440 --> 00:20:02,440
‫لهذا أخفيت ‬‫شفرتي ‬‫في البراد.‬

335
00:20:06,530 --> 00:20:10,160
‫فيم تفكرين؟ تبدين شاردة.‬

336
00:20:11,370 --> 00:20:13,370
‫ليت "كاندي" كانت هنا.‬

337
00:20:13,460 --> 00:20:15,330
‫- كم أفتقدها.‬
‫- أجل.‬

338
00:20:17,250 --> 00:20:20,050
‫انشغلت كثيرًا بإقامة جنازة لائقة لها‬

339
00:20:20,130 --> 00:20:22,800
‫- حتى أنني لم أقترب من نعشها.‬
‫- ماذا؟‬

340
00:20:22,880 --> 00:20:24,880
‫لست نادمة على شيء...‬

341
00:20:26,130 --> 00:20:27,760
‫لكنني نادمة على ذلك.‬

342
00:20:29,180 --> 00:20:32,890
‫إن كان في ذلك أي عزاء،‬
‫فقد أعدتها إلى بارئها بشكل راق.‬

343
00:20:32,970 --> 00:20:35,520
‫ما كانت "كاندي" تتوقع منك أقل من ذلك.‬

344
00:20:36,940 --> 00:20:38,560
‫شكرًا على ذلك يا أمي.‬

345
00:20:41,570 --> 00:20:42,530
‫أين "بلانكا"؟‬

346
00:20:43,400 --> 00:20:45,820
‫النجدة. أيها المنقذ البحري.‬

347
00:20:48,570 --> 00:20:49,530
‫أيها المنقذ البحري.‬

348
00:21:01,880 --> 00:21:02,960
‫"بلانكا".‬

349
00:21:06,420 --> 00:21:07,630
‫"بلانكا".‬

350
00:21:07,720 --> 00:21:08,840
‫"بلانكا".‬

351
00:21:10,220 --> 00:21:12,720
‫كنا نلهو في الماء هنا.‬

352
00:21:12,810 --> 00:21:14,220
‫"بلانكا".‬

353
00:21:23,230 --> 00:21:24,190
‫"بلانكا".‬

354
00:21:28,410 --> 00:21:29,490
‫يا إلهي.‬

355
00:21:29,570 --> 00:21:31,450
‫- يا إلهي.‬
‫- "بلانكا".‬

356
00:21:31,530 --> 00:21:32,740
‫أرجوك، أفيقي.‬

357
00:21:32,830 --> 00:21:35,160
‫أفيقي.‬

358
00:21:35,250 --> 00:21:39,000
‫- لا أحتمل خسارة ابنة أخرى. هيا.‬
‫- "بلانكا". أفيقي.‬

359
00:21:39,080 --> 00:21:40,130
‫يا إلهي.‬

360
00:21:40,210 --> 00:21:42,040
‫"بلانكا"، هيا.‬

361
00:21:42,130 --> 00:21:44,170
‫أفيقي يا "بلانكا".‬

362
00:21:44,250 --> 00:21:46,210
‫هيا يا "بلانكا".‬

363
00:21:46,300 --> 00:21:48,840
‫- حسنًا.‬
‫- شكرًا يا إلهي.‬

364
00:21:51,800 --> 00:21:53,600
‫شكرًا يا إلهي. شكرًا.‬

365
00:21:58,350 --> 00:21:59,560
‫سُررت بمقابلتك.‬

366
00:22:17,500 --> 00:22:21,290
‫"جو"، يجب أن أسألك،‬
‫أين تخفي مشروبات الكبار؟‬

367
00:22:21,370 --> 00:22:23,750
‫ستجدين بعضها في قبو النبيذ.‬

368
00:22:23,840 --> 00:22:25,550
‫إنه خاو أيها الأحمق.‬

369
00:22:26,630 --> 00:22:31,590
‫لم آت إلى هنا كثيرًا هذا الصيف.‬
‫يبدو أن مدبر المنزل لم يجد الوقت...‬

370
00:22:31,680 --> 00:22:33,470
‫أنت عديم النفع.‬

371
00:22:36,180 --> 00:22:38,600
‫صدقيني يا فتاة، كان معجبًا بك.‬

372
00:22:38,680 --> 00:22:40,350
‫غير صحيح.‬

373
00:22:40,440 --> 00:22:41,810
‫رأيت ذلك.‬

374
00:22:41,900 --> 00:22:44,980
‫كان معجبًا بك وبشدة.‬

375
00:22:45,070 --> 00:22:48,230
‫لا يهم. لأول مرة أذهب إلى الشاطئ‬
‫وأُشرف على الموت.‬

376
00:22:48,320 --> 00:22:50,820
‫كان الناس ينظرون إلي. أشعر بالحرج.‬

377
00:22:50,900 --> 00:22:53,320
‫لكنني شعرت وكأنه يريد تقبيلي بشهوة.‬

378
00:22:53,410 --> 00:22:54,950
‫بالضبط.‬

379
00:22:55,030 --> 00:22:59,250
‫تمنيت أن أظل راقدة وهو يعتليني‬
‫وأن أتركه يفعل بي ما يريد.‬

380
00:22:59,330 --> 00:23:00,790
‫- أمي.‬
‫- ماذا؟‬

381
00:23:00,870 --> 00:23:03,670
‫- لا أبالي إن كان هناك من يرانا.‬
‫- إنها تستمتع بحياتها فحسب.‬

382
00:23:03,750 --> 00:23:06,710
‫أرجوكن أن تقلن إنكن لا تتحدثن‬
‫عن "هاسلهوف" الأسمر.‬

383
00:23:06,800 --> 00:23:09,630
‫يجب أن نركز على الأهم.‬

384
00:23:09,710 --> 00:23:12,470
‫هل تمكنت أي منكن من إيجاد شراب مناسب؟‬

385
00:23:12,550 --> 00:23:15,470
‫- فقط جعة دافئة وويسكي.‬
‫- هذا لن يفي بالغرض.‬

386
00:23:15,550 --> 00:23:18,470
‫كيف يمتلك هذا الرجل‬
‫كل‬‫ ‬‫هذا المال ولا يوجد شراب؟‬

387
00:23:18,560 --> 00:23:20,310
‫هذا حال البيض.‬

388
00:23:20,390 --> 00:23:23,480
‫أتعرفن؟ ارتدين ملابسكن. سنخرج.‬

389
00:23:23,560 --> 00:23:25,650
‫إلى المدينة؟ نحن؟‬

390
00:23:26,310 --> 00:23:29,110
‫لا يوجد ما يمنع. ليس لدينا ما نخفيه.‬

391
00:23:29,190 --> 00:23:32,530
‫سنخرج ونكافئ أنفسنا بمأدبة وشراب.‬

392
00:23:32,610 --> 00:23:33,780
‫لم نكتفي بشراب واحد؟‬

393
00:23:33,860 --> 00:23:36,570
‫لطالما أردت تذوق‬‫ ‬‫شاي "لونغ أيلند" المثلج.‬

394
00:23:36,660 --> 00:23:39,200
‫- أجل.‬
‫- عزيزتي "بلانكا"، إن كنت في "روما".‬

395
00:23:39,290 --> 00:23:41,080
‫أيتها السيدات، إلى الغرف.‬

396
00:23:46,130 --> 00:23:47,250
‫4 أشخاص من فضلك.‬

397
00:23:57,100 --> 00:23:59,140
‫هلّا نجلس إلى مائدة بجوار النافذة؟‬

398
00:23:59,220 --> 00:24:02,100
‫آسفة، لكن كل الموائد‬
‫المجاورة للنافذة محجوزة.‬

399
00:24:06,100 --> 00:24:07,360
‫إنها تكذب.‬

400
00:24:08,110 --> 00:24:10,190
‫لم ينظر إلي كل هؤلاء الناس؟‬

401
00:24:10,280 --> 00:24:12,110
‫هل أُحضر لكنّ شرابًا قبل الأكل؟‬

402
00:24:12,190 --> 00:24:14,990
‫أجل. نريد 4 أكواب من شاي‬
‫"لونغ أيلند" المثلج، شكرًا.‬

403
00:24:15,070 --> 00:24:18,450
‫وهل يمكننا تناول سلطة القريدس‬
‫بينما نشاهد القائمة؟ أنا أتضور جوعًا.‬

404
00:24:18,530 --> 00:24:21,490
‫بكل سرور. سيأتي النادل فورًا.‬

405
00:24:21,580 --> 00:24:22,580
‫شكرًا.‬

406
00:24:25,500 --> 00:24:28,420
‫تبًا. هذا المكان باهظ جدًا.‬

407
00:24:28,500 --> 00:24:30,920
‫لا أفهم شيئًا من قائمة الطعام.‬

408
00:24:31,000 --> 00:24:32,380
‫ما معنى "فطائر الكافيار"؟‬

409
00:24:32,460 --> 00:24:35,340
‫إنها فطيرة ويفر صغيرة مُزيَّنة بالكافيار.‬

410
00:24:35,430 --> 00:24:37,890
‫إنها تسبب السمنة والسعادة المفرطة.‬

411
00:24:37,970 --> 00:24:40,050
‫- إذن لنطلبها.‬
‫- أريد الحبار.‬

412
00:24:40,140 --> 00:24:41,720
‫والكركند أيضًا.‬

413
00:24:41,810 --> 00:24:43,730
‫اطلبن ما تردن يا بناتي.‬‫ ‬‫العشاء على حسابي.‬

414
00:24:43,810 --> 00:24:46,640
‫- شكرًا.‬
‫- أريد أن أطلب البطلينوس. هل تحببنه؟‬

415
00:24:46,730 --> 00:24:50,440
‫- البطلينوس مقزز.‬
‫- هل تناولته من قبل؟‬

416
00:24:51,610 --> 00:24:55,490
‫شكرًا يا "إليكترا".‬
‫أنت لا تدرين كم كنت أحتاج إلى هذا.‬

417
00:24:55,570 --> 00:25:00,700
‫حتى إن كنا لا نعيش في نفس الدار،‬
‫لكنك ستظلين دائمًا ابنتي يا "بلانكا".‬

418
00:25:05,000 --> 00:25:07,870
‫- كلكن بناتي.‬
‫- لهذا ستدفعين ثمن الطعام.‬

419
00:25:14,050 --> 00:25:16,130
‫لا أصدق أننا خسرناه.‬

420
00:25:16,220 --> 00:25:18,130
‫- خسرنا من؟‬
‫- "لوثر فاندروس".‬

421
00:25:18,220 --> 00:25:22,180
‫- إنه مثليّ، لكنه لم يمت.‬
‫- فليمت ما دمت لا أستطيع الحصول عليه.‬

422
00:25:22,260 --> 00:25:23,680
‫لا تكوني لاذعة.‬

423
00:25:23,770 --> 00:25:28,020
‫قوام "لوثر" مثير ويشتهيه كل الشبان.‬

424
00:25:28,100 --> 00:25:30,770
‫حسنًا، لا أستطيع مجاراة هذا الحديث.‬

425
00:25:30,860 --> 00:25:34,480
‫اسمحن لي، سأذهب لأ‬‫تبول‬‫ من فرط ما شربت.‬

426
00:25:35,690 --> 00:25:37,780
‫- توخي الحذر.‬
‫- بدأت تسمنين يا فتاة.‬

427
00:25:37,860 --> 00:25:39,990
‫إنها لا تحتمل الكحول.‬

428
00:25:41,410 --> 00:25:42,660
‫مرحبًا أيتها السيدات.‬

429
00:25:42,740 --> 00:25:45,750
‫أنا عميلة دائمة هنا،‬‫ ‬‫وقد حضرت مع صديقاتي‬

430
00:25:45,830 --> 00:25:48,870
‫لكننا لا نستطيع الاستمتاع بوقتنا‬

431
00:25:48,960 --> 00:25:50,790
‫في هذه الأمسية الصيفية الهادئة.‬

432
00:25:50,880 --> 00:25:52,960
‫وما صلتنا بذلك؟‬

433
00:25:53,630 --> 00:25:56,630
‫لا يوجد هدوء في أصواتكن المزعجة،‬

434
00:25:56,710 --> 00:26:00,090
‫والقهقهة العالية‬
‫التي تمنعنا حتى من سماع حديثنا.‬

435
00:26:00,800 --> 00:26:04,810
‫"إليكترا"، لا تتهوري. إنها لا تستحق.‬

436
00:26:05,850 --> 00:26:09,690
‫لا أظن أن أصواتنا أنا وصديقاتي‬
‫أعلى من الجالسين إلى باقي الموائد.‬

437
00:26:09,770 --> 00:26:11,730
‫لم لا تصارحيننا؟‬

438
00:26:11,810 --> 00:26:14,110
‫إلام ترمين تحديدًا؟‬

439
00:26:14,770 --> 00:26:16,030
‫لست غبية.‬

440
00:26:16,440 --> 00:26:17,650
‫أنا أعمل في المدينة،‬

441
00:26:17,740 --> 00:26:21,410
‫وأستطيع أن أتبين الرجل‬
‫حين ينتحل شخصية امرأة.‬

442
00:26:21,490 --> 00:26:23,450
‫- تبًا.‬
‫- وأنا أرى 3.‬

443
00:26:23,870 --> 00:26:26,080
‫- أيتها الساقطة.‬
‫- هذا المطعم ليس مخصصًا لذلك.‬

444
00:26:26,160 --> 00:26:27,580
‫مهلًا.‬

445
00:26:27,660 --> 00:26:28,580
‫يا فتاة...‬

446
00:26:30,080 --> 00:26:33,210
‫ربما تمتعت في طفولتك بدمى "باربي"‬
‫وببيت به فناء خلفي وحصان،‬

447
00:26:33,290 --> 00:26:34,380
‫وكان لك حبيب يُدعى "جيك"،‬

448
00:26:34,460 --> 00:26:36,800
‫وحملت في مرحلة مبكرة‬
‫فدفع والدك تكلفة إجهاضك‬

449
00:26:36,880 --> 00:26:39,340
‫لتلتحقي بالجامعة وتتخصصي‬
‫في دور المرأة التقليدية.‬

450
00:26:40,840 --> 00:26:42,890
‫لا يعني شيء مما سبق أنك امرأة.‬

451
00:26:45,260 --> 00:26:47,430
‫- هذا من أجل حلقك.‬
‫- اشربي.‬

452
00:26:47,520 --> 00:26:48,930
‫لقنيها درسًا.‬

453
00:26:49,930 --> 00:26:52,270
‫زيك الموحد المكون من سروال‬
‫"جيه كرو" الذي لا يناسب قياسك‬

454
00:26:52,350 --> 00:26:54,230
‫واللؤلؤ الاصطناعي‬‫ ‬‫وأربطة الشعر الرخيصة‬

455
00:26:54,310 --> 00:26:57,360
‫لا تخفي بأنك لا تعرفين من تكونين.‬

456
00:26:57,440 --> 00:26:59,820
‫أعرف أن حضورنا يشعرك بالضآلة.‬

457
00:26:59,900 --> 00:27:01,900
‫لقد كافحنا ليكون لنا مكان‬‫ ‬‫على هذه المائدة،‬

458
00:27:01,990 --> 00:27:04,990
‫مما جعلنا أقوى مما ستكونين يومًا.‬

459
00:27:05,070 --> 00:27:06,830
‫والآن، ارفعي فكك المتدلي‬

460
00:27:06,910 --> 00:27:09,790
‫وعودي إلى حساء المحار‬‫ ‬‫والأحاديث السطحية.‬

461
00:27:09,870 --> 00:27:12,370
‫أنا وصديقتاي لن نبرح مكاننا.‬

462
00:27:14,380 --> 00:27:16,630
‫- سررت بالتحدث معك.‬
‫- هل سمعتن؟‬

463
00:27:16,710 --> 00:27:20,380
‫- اذهبي وتناولي حساء المحار.‬
‫- قبل أن يلتهمك حساء المحار.‬

464
00:27:20,470 --> 00:27:21,720
‫هلّا نطلب قدحًا آخر؟‬

465
00:27:21,800 --> 00:27:23,220
‫- أجل.‬
‫- تبًا.‬

466
00:27:28,640 --> 00:27:29,640
‫أجل.‬

467
00:27:33,060 --> 00:27:35,190
‫أجل يا جدتي.‬‫ ‬‫أضع دهان الوقاية من الشمس.‬

468
00:27:38,690 --> 00:27:40,150
‫أعرف. البشرة الداكنة تحترق أيضًا.‬

469
00:27:42,650 --> 00:27:44,030
‫سأعاود الاتصال بك لاحقًا.‬

470
00:27:46,660 --> 00:27:48,160
‫تبدين جميلة وأنت جافة.‬

471
00:27:50,080 --> 00:27:52,580
‫هل تنقذ الأرواح وتوزع الإطراء؟‬

472
00:27:53,620 --> 00:27:54,830
‫شيء من هذا القبيل.‬

473
00:27:57,170 --> 00:27:58,000
‫اسمي "آدريان".‬

474
00:28:02,130 --> 00:28:03,170
‫"بلانكا".‬

475
00:28:03,840 --> 00:28:04,720
‫سُررت بمقابلتك.‬

476
00:28:06,640 --> 00:28:08,350
‫أعمل كمنقذ بحري كل صيف منذ 6 أعوام‬

477
00:28:08,430 --> 00:28:11,560
‫ولم أجر إنعاشًا لأحد‬
‫يتمتع بمثل شفتيك من قبل.‬

478
00:28:11,640 --> 00:28:14,440
‫لم أقابل رجلًا يسيل منه‬
‫الماء فوقي مثلك من قبل.‬

479
00:28:14,520 --> 00:28:16,650
‫يبدو أن لكل شيء مرة أولى.‬

480
00:28:20,320 --> 00:28:23,030
‫أتسمحين لي باصطحابك‬‫ ‬‫في نزهة على الشاطئ؟‬

481
00:28:23,110 --> 00:28:25,700
‫سأموت راضيًا لو رأيتك تتوهجين‬
‫تحت ضوء القمر.‬

482
00:28:26,910 --> 00:28:30,280
‫ظننت أنك ستؤدين الحركة الشهيرة‬
‫وتقلبين المائدة.‬

483
00:28:30,370 --> 00:28:31,910
‫تبًا، نسيت ذلك.‬

484
00:28:31,990 --> 00:28:34,410
‫لعلنا ندعوها للعودة لأُكرر الأداء.‬

485
00:28:34,500 --> 00:28:35,870
‫- لا.‬
‫- لقد فعلت ما يجب.‬

486
00:28:35,960 --> 00:28:38,330
‫جيد. لقد فاتك عرض شيق.‬

487
00:28:38,420 --> 00:28:40,090
‫- ماذا؟‬
‫- لا عليك.‬

488
00:28:40,170 --> 00:28:42,130
‫تأملن كيف صارت.‬

489
00:28:42,210 --> 00:28:44,260
‫هل أثر عليك البطلينوس؟‬

490
00:28:44,340 --> 00:28:47,390
‫لا، قابلت ذلك المنقذ البحري.‬

491
00:28:48,760 --> 00:28:53,020
‫ويُدعى "آدريان"‬
‫وقد دعاني إلى نزهة على الشاطئ.‬

492
00:28:53,100 --> 00:28:54,600
‫بالطبع رفضت، صحيح؟‬

493
00:28:54,680 --> 00:28:56,770
‫لا، وافقت. إنه رجل مهذب،‬

494
00:28:56,850 --> 00:28:59,900
‫كما أنني لم أحظ بهذه المعاملة اللطيفة‬
‫من أي رجل منذ فترة طويلة.‬

495
00:28:59,980 --> 00:29:01,730
‫- هذا حالنا جميعًا.‬
‫- كان لطيفًا للغاية.‬

496
00:29:01,820 --> 00:29:03,860
‫أنت مجنونة. ليس وضعًا آمنًا لمثيلاتنا‬

497
00:29:03,940 --> 00:29:06,240
‫أن نخرج في منتصف الليل مع شخص غريب.‬

498
00:29:06,320 --> 00:29:08,870
‫تعرفين أنه لا يمكنك الوثوق في رجل‬
‫بعد غروب الشمس.‬

499
00:29:08,950 --> 00:29:10,070
‫لم أفكر في ذلك.‬

500
00:29:10,160 --> 00:29:12,540
‫- هذا ليس منطقيًا.‬
‫- بلى.‬

501
00:29:12,620 --> 00:29:15,160
‫تعرفين أن هؤلاء الرجال‬
‫يخافون من رغباتهم فينا.‬

502
00:29:15,250 --> 00:29:17,120
‫يفرغون فينا إحباطهم.‬

503
00:29:17,210 --> 00:29:19,420
‫على الأرجح هذا ما حدث لـ"كاندي".‬

504
00:29:19,500 --> 00:29:21,710
‫لا يقتلوننا لأنهم يكرهوننا.‬

505
00:29:21,790 --> 00:29:24,210
‫بل يقتلوننا لأنهم يكرهون معنى حبهم لنا.‬

506
00:29:24,300 --> 00:29:26,920
‫هل يجب أن أعيش في خوف باقي حياتي؟‬

507
00:29:27,800 --> 00:29:29,390
‫أن أموت دون أن أعرف الحب يومًا؟‬

508
00:29:29,470 --> 00:29:32,640
‫لعلك تقابلينه لتناول القهوة‬
‫أو ما إلى ذلك قبل أن نعود.‬

509
00:29:32,720 --> 00:29:33,850
‫أين الشغف في ذلك؟‬

510
00:29:34,520 --> 00:29:36,230
‫اسمعن، أعرف أن أمري يهمكن،‬

511
00:29:36,310 --> 00:29:39,060
‫لكنني يجب أن أثق في حدسي هذه المرة.‬
‫سأذهب لمقابلته.‬

512
00:29:39,150 --> 00:29:40,100
‫انتظري.‬

513
00:29:40,190 --> 00:29:43,610
‫إن كنت ستخرجين معه،‬‫ فخذي‬‫ هذه على الأقل.‬

514
00:29:52,620 --> 00:29:55,660
‫أشعر بأنني في إحدى دعايات "كيه تيل"،‬

515
00:29:55,750 --> 00:29:59,080
‫التي تروج لأروع ألبومات‬
‫أغنيات الحب في العالم.‬

516
00:29:59,170 --> 00:30:00,290
‫أليس هذا لطيفًا؟‬

517
00:30:01,290 --> 00:30:02,380
‫كأنه حلم.‬

518
00:30:06,050 --> 00:30:10,380
‫هل تفعل هذا مع كل الفتيات‬
‫اللاتي يتعرضن للخطر؟‬

519
00:30:10,470 --> 00:30:14,760
‫لا، ليست هذه طبيعتي.‬
‫أنا آخذ هذه الوظيفة على محمل الجد.‬

520
00:30:16,270 --> 00:30:19,390
‫لكنني أعترف بأن السيدات البيضاوات‬
‫الثريات يتظاهرن أحيانًا بالغرق‬

521
00:30:19,480 --> 00:30:22,150
‫على أمل تحقيق حلم ما.‬

522
00:30:26,320 --> 00:30:29,070
‫أدرس في جامعة "فوردهام" باقي العام.‬
‫أدرس لأصبح طبيبًا.‬

523
00:30:30,070 --> 00:30:31,950
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

524
00:30:32,030 --> 00:30:33,450
‫تبًا، لا بد أنك ذكي.‬

525
00:30:36,200 --> 00:30:38,750
‫ماتت أمي بسرطان المعدة‬
‫حين كنت في العاشرة من عمري.‬

526
00:30:40,120 --> 00:30:43,460
‫لاحظت أن كل العاملين في المستشفى‬
‫كانوا من السمر أو اللاتينيين،‬

527
00:30:43,540 --> 00:30:46,500
‫وبعض الممرضين أيضًا،‬
‫لكن كان كل الأطباء من البيض.‬

528
00:30:48,880 --> 00:30:52,300
‫أنا واثق من أنهم بذلوا قصارى جهدهم،‬
‫لكن من اللطيف أن يعتني بنا قومنا.‬

529
00:30:55,560 --> 00:30:56,760
‫ألديك حلم؟‬

530
00:30:58,890 --> 00:30:59,930
‫كان لي حلم.‬

531
00:31:01,600 --> 00:31:04,110
‫أعمل في مجال التجميل. تدريم الأظافر.‬

532
00:31:06,520 --> 00:31:09,820
‫افتتحت مؤخرًا صالوني الخاص لكنه احترق.‬

533
00:31:10,820 --> 00:31:14,620
‫- هذا فظيع. أنا في شدة الأسف.‬
‫- لا بأس.‬

534
00:31:14,700 --> 00:31:17,950
‫أنا متفائلة جدًا بطبيعتي،‬

535
00:31:18,040 --> 00:31:22,080
‫لكنني أعرف جيدًا‬
‫أن العالم الخارجي ليس في صفي.‬

536
00:31:22,160 --> 00:31:23,330
‫العالم الخارجي؟‬

537
00:31:24,830 --> 00:31:29,050
‫مجتمعي والعالم الخارجي وما إلى ذلك.‬

538
00:31:30,760 --> 00:31:32,010
‫أعرف يا "بلانكا".‬

539
00:31:33,720 --> 00:31:35,720
‫ليس من الضروري أن تمثلي معي.‬

540
00:31:37,560 --> 00:31:41,350
‫- هل واعدت فتاة مثلي من قبل؟‬
‫- لا. الأمر ليس كذلك.‬

541
00:31:43,480 --> 00:31:50,230
‫أنت امرأة جميلة ومرحة وعميقة.‬
‫هذا كل ما يهمني.‬

542
00:31:51,610 --> 00:31:53,320
‫لا بد أنني أحلم.‬

543
00:31:54,820 --> 00:31:55,870
‫أيمكنني تقبيلك؟‬

544
00:31:57,530 --> 00:32:00,540
‫- ألم تفعل ذلك بالفعل؟‬
‫- قبلة حقيقية.‬

545
00:32:03,660 --> 00:32:05,040
‫لن أمنعك.‬

546
00:33:01,470 --> 00:33:03,020
‫أين هي؟‬

547
00:33:03,100 --> 00:33:05,060
‫كان يجب أن تعود الآن. هذا جنون.‬

548
00:33:05,140 --> 00:33:06,600
‫هل نبلغ الشرطة؟‬

549
00:33:10,190 --> 00:33:13,610
‫أين كنت؟ سهرنا طوال الليل.‬
‫ظننت أنه أفرغ أحشاءك وأغرقك.‬

550
00:33:13,690 --> 00:33:15,780
‫كنا سنبلغ الشرطة بعد 5 دقائق.‬

551
00:33:15,860 --> 00:33:18,240
‫- أنتن تحببني فعلًا.‬
‫- ساقطة.‬

552
00:33:18,320 --> 00:33:21,450
‫- يكفيني أنك بخير.‬
‫- اجلسي. ماذا حدث؟ أخبرينا بكل شيء.‬

553
00:33:21,530 --> 00:33:22,990
‫خذي. هذه لك.‬

554
00:33:23,080 --> 00:33:25,040
‫حسنًا. كان...‬

555
00:33:27,540 --> 00:33:29,250
‫- كان موعدًا مثاليًا.‬
‫- كنت واثقة.‬

556
00:33:30,500 --> 00:33:34,840
‫شعرت وكأنني بطلة،‬
‫نجمة في مسلسل رومانسي رائع.‬

557
00:33:34,920 --> 00:33:36,090
‫تابعي يا أمي.‬

558
00:33:36,170 --> 00:33:40,340
‫- أخبرينا بالتفاصيل. هيا.‬
‫- ذهبنا في نزهة سير على الشاطئ.‬

559
00:33:40,430 --> 00:33:44,390
‫لم أر القمر من قبل‬‫ ‬‫بهذه الضخامة والإشراق.‬

560
00:33:46,310 --> 00:33:48,270
‫كانت بشرته تلمع تحت القمر.‬

561
00:33:48,350 --> 00:33:51,730
‫وكانت عضلاته بارزة...‬

562
00:33:51,810 --> 00:33:54,030
‫أجل، لكن ماذا عن العضلة السفلية؟‬

563
00:33:54,110 --> 00:33:56,360
‫هل تضخمت؟ لأنني واثقة من ذلك.‬

564
00:33:56,440 --> 00:33:59,860
‫- تلك العضلة.‬
‫- "لولو". لم أربك على هذه السوقية.‬

565
00:33:59,950 --> 00:34:01,370
‫أنت تتكلمين مثل "كاندي".‬

566
00:34:01,450 --> 00:34:03,370
‫حدثينا عن تلك العضلة.‬

567
00:34:03,450 --> 00:34:05,240
‫- أجل.‬
‫- لم نفعل شيئًا سوى تبادل القبلات.‬

568
00:34:05,330 --> 00:34:07,000
‫كان الأمر رومانسيًا.‬

569
00:34:07,080 --> 00:34:10,290
‫لم تكن فيه شهوة،‬
‫بل كان شعورًا خالصًا بالصدق والأمل.‬

570
00:34:13,460 --> 00:34:15,500
‫كم أفتقد ذلك.‬

571
00:34:16,420 --> 00:34:18,420
‫وكم كنت أحتاج إليه.‬

572
00:34:18,510 --> 00:34:22,850
‫أعرف أن رجلًا لن يملأ‬
‫فراغ خسارتي لصالوني، لكن...‬

573
00:34:24,390 --> 00:34:27,020
‫كان من اللطيف أن يرغب فيّ أحد‬
‫وأن يلتفت إلي.‬

574
00:34:28,020 --> 00:34:30,480
‫لقد جعلني أؤمن بأن الخير قد يأتي.‬

575
00:34:33,360 --> 00:34:34,940
‫إذن؟‬

576
00:34:35,020 --> 00:34:35,860
‫ماذا؟‬

577
00:34:35,940 --> 00:34:39,780
‫- هل أخبرته بأنك متحولة جنسيًا؟‬
‫- لم أضطر إلى ذلك. كان يعرف.‬

578
00:34:39,860 --> 00:34:41,110
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

579
00:34:42,450 --> 00:34:45,200
‫كان مهذبًا في كل شيء.‬

580
00:34:45,280 --> 00:34:48,200
‫بادليني التحية. أجل.‬

581
00:34:48,290 --> 00:34:50,080
‫هل ستقابلينه مرة أخرى؟‬

582
00:34:51,540 --> 00:34:55,040
‫أعطيته رقم هاتفي،‬‫ ‬‫لكن ليست لدي توقعات.‬

583
00:34:55,130 --> 00:34:57,760
‫اسمعن، كان لقاء مثاليًا وموجزًا.‬

584
00:34:57,840 --> 00:34:59,010
‫أشعر بما تشعرين به.‬

585
00:35:00,050 --> 00:35:03,090
‫- أنا سعيدة لأنني هنا معكن.‬
‫- ونحن أيضًا.‬

586
00:35:03,180 --> 00:35:05,180
‫- نحبك.‬
‫- أحبكن أيضًا.‬

587
00:35:05,260 --> 00:35:07,100
‫- بناتي.‬
‫- رحلة للفتيات.‬

588
00:35:09,770 --> 00:35:11,270
‫- يا إلهي.‬
‫- رحلة للفتيات.‬

589
00:35:11,350 --> 00:35:15,020
‫- رحلة للفتيات.‬
‫- رحلة للفتيات.‬

590
00:35:17,320 --> 00:35:18,900
‫حان وقت العودة إلى الديار.‬

591
00:35:19,940 --> 00:35:22,860
‫أفترض أنك تستطيع خلع هذه الحلة بنفسك؟‬

592
00:35:22,950 --> 00:35:23,780
‫أجل.‬

593
00:35:23,860 --> 00:35:27,160
‫العرق وما إلى ذلك‬‫ ‬‫يجعل خلعها سهلًا وزلقًا.‬

594
00:35:28,370 --> 00:35:32,790
‫سيدة "إليكترا"،‬
‫أشكرك على إقناعي بالقيام بهذا.‬

595
00:35:32,870 --> 00:35:36,380
‫أخذت أتخيل أنك عدت إلى المدينة‬

596
00:35:36,460 --> 00:35:38,630
‫دون أن تخبري أحدًا بأنني هنا.‬

597
00:35:40,340 --> 00:35:42,170
‫وبأنهم لم يجدوني طوال أيام.‬

598
00:35:43,800 --> 00:35:45,140
‫وقد لا يجدوني أبدًا.‬

599
00:35:47,220 --> 00:35:50,390
‫هل تدرك كم هي مُترَفة حياتك؟‬

600
00:35:50,470 --> 00:35:54,190
‫أجل، أعرف. المنزل رائع.‬

601
00:35:54,270 --> 00:35:56,060
‫ليس المنزل.‬

602
00:35:56,150 --> 00:35:58,940
‫أنت تملك رفاهية اختيار الوحدة.‬

603
00:35:59,940 --> 00:36:02,950
‫بالنسبة إلى بعض الناس، هذا ليس اختيارًا.‬

604
00:36:11,080 --> 00:36:13,000
‫- تعجبني هذه الأغنية.‬
‫- هلّا نرفع الصوت؟‬

605
00:36:13,080 --> 00:36:15,790
‫- أجل.‬
‫- ارفعي الصوت. هيا.‬

606
00:36:15,880 --> 00:36:17,880
‫هذا لطيف. أجل.‬

607
00:36:17,960 --> 00:36:21,630
‫"كان خطئي الأول‬

608
00:36:21,710 --> 00:36:23,920
‫أنني أردت الكثير من الوقت معه‬

609
00:36:24,010 --> 00:36:27,970
‫أردت أن يكون معي نهارًا وظهرًا وليلًا‬

610
00:36:28,050 --> 00:36:31,220
‫لو كنت أعرف آنذاك‬

611
00:36:31,310 --> 00:36:33,770
‫ما أعرفه الآن‬

612
00:36:33,850 --> 00:36:37,860
‫لما خسرت الوقت الذي أتذمر بشأنه‬

613
00:36:37,940 --> 00:36:41,190
‫لا تهدري وقتك‬

614
00:36:41,280 --> 00:36:48,240
‫في مقاتلة أفكار اليأس العمياء‬

615
00:36:48,320 --> 00:36:50,830
‫تشبّثي بحبك‬

616
00:36:50,910 --> 00:36:53,250
‫يجب أن تتشبّثي‬

617
00:36:53,330 --> 00:36:57,920
‫تشبّثي بحبك، تشبّثي‬

618
00:36:58,000 --> 00:37:03,210
‫تشبّثي بحبك، صحيح‬

619
00:37:03,300 --> 00:37:05,840
‫تشبّثي بحبك‬

620
00:37:05,930 --> 00:37:07,380
‫الآن سأعلمكن.‬

621
00:37:07,470 --> 00:37:13,390
‫"فن الألاعيب ليس القلوب التي تحطمينها‬

622
00:37:13,470 --> 00:37:17,190
‫بل الحب الخالص الذي تمنحينه له‬
‫حين يشتعل قلبه‬

623
00:37:17,270 --> 00:37:23,230
‫امنحيه الحب كل يوم،‬
‫تذكري أنه يحتاج إلى مساحة‬

624
00:37:23,320 --> 00:37:26,820
‫كوني صبورة وسيمنحك قلبه‬

625
00:37:26,900 --> 00:37:30,870
‫أيتها السيدات، لا تهدرن وقتكن‬

626
00:37:30,950 --> 00:37:37,620
‫في مقاتلة أفكار اليأس العمياء‬

627
00:37:37,710 --> 00:37:40,960
‫تشبّثي بحبك‬

628
00:37:41,040 --> 00:37:44,510
‫يجب أن تتشبّثن بحبكن‬

629
00:37:44,590 --> 00:37:47,970
‫يجب أن تتشبّثن بحبكن‬

630
00:37:48,050 --> 00:37:50,010
‫- أجل، أجل‬
‫- تشبّثن بحبكن‬

631
00:37:50,090 --> 00:37:52,550
‫تشبّثن‬

632
00:37:52,640 --> 00:37:55,890
‫تشبّثي بحبك‬

633
00:37:57,690 --> 00:38:00,400
‫تشبّثي بحبك‬

634
00:38:00,480 --> 00:38:03,770
‫يجب أن تتشبّثن‬

635
00:38:03,860 --> 00:38:05,650
‫- بحبكن‬
‫- لا تتركنه"‬

636
00:38:06,440 --> 00:38:08,490
‫"حافظي على الروابط‬

637
00:38:08,570 --> 00:38:12,410
‫وتشبّثي بقوة، ولا تتركيه"‬

638
00:38:21,460 --> 00:38:24,630
‫كم كنت أحتاج إلى هذه الرحلة‬
‫ولم أدرك ذلك.‬

639
00:38:24,710 --> 00:38:28,590
‫يجب أن نفعل هذا مرة كل عام.‬
‫لنجعلها عادة، فقط نحن الفتيات.‬

640
00:38:28,670 --> 00:38:32,430
‫"فقط نحن الفتيات".‬
‫أشعر بأنك ستذهبين إلى هناك أكثر‬

641
00:38:32,510 --> 00:38:36,220
‫لو نجحت علاقتك بـ"آدريان".‬

642
00:38:36,310 --> 00:38:40,770
‫سأشتري لك تصريحًا لركوب قطار‬
‫"لونغ أيلند" يا آنستي.‬

643
00:38:40,850 --> 00:38:44,610
‫توقفي. على الأرجح لن يتصل بي.‬

644
00:38:44,690 --> 00:38:48,780
‫ما أدراك؟‬
‫على الأقل شعرت‬‫ ‬‫بالحب لفترة وجيزة.‬

645
00:38:50,030 --> 00:38:51,360
‫أنا سعيدة من أجلك.‬

646
00:38:57,870 --> 00:39:01,540
‫هلّا تبيتين معي الليلة؟‬‫ ‬‫لتؤنسي وحدة أمك؟‬

647
00:39:02,670 --> 00:39:04,420
‫أجل، سأبيت بكل سرور.‬

648
00:39:04,500 --> 00:39:05,750
‫شكرًا.‬

649
00:39:06,300 --> 00:39:07,300
‫على الرحب والسعة.‬

650
00:39:09,760 --> 00:39:10,970
‫اسمعي.‬

651
00:39:11,970 --> 00:39:14,090
‫اسمعي، أعرف أننا لم نعد نعيش‬
‫في المنزل‬‫ نفسه،‬

652
00:39:14,180 --> 00:39:16,430
‫لكنني سعيدة لأننا ما زلنا نستطيع‬
‫أن نلتقي كثيرًا.‬

653
00:39:16,510 --> 00:39:17,970
‫كم أنت عاطفية.‬

654
00:39:18,060 --> 00:39:20,100
‫أنا ابنتك. عم تتحدثين؟‬

655
00:39:20,180 --> 00:39:21,020
‫لا يهم.‬

656
00:39:21,100 --> 00:39:24,230
‫سأتصل بـ"بابي" سريعًا‬
‫لأطلب منه ألّا ينتظرني.‬

657
00:39:24,310 --> 00:39:26,150
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

658
00:39:38,370 --> 00:39:40,290
‫أمي؟‬

659
00:39:40,370 --> 00:39:42,830
‫لديك رسالة جديدة.‬

660
00:39:42,920 --> 00:39:43,750
‫ماذا؟‬

661
00:39:45,790 --> 00:39:47,290
‫- من؟‬
‫- لا أعلم.‬

662
00:39:47,380 --> 00:39:48,250
‫أيمكنني تشغيلها؟‬

663
00:39:48,340 --> 00:39:51,970
‫- إنه على الأرجح محصل آخر للفواتير.‬
‫- لا أعرف. لنسمعها.‬

664
00:39:53,630 --> 00:39:56,600
‫- شاهدي.‬
‫- مرحبًا يا "بلانكا"، أنا "آدريان".‬

665
00:39:56,680 --> 00:39:57,810
‫- اتصل.‬
‫- اتصل.‬

666
00:39:57,890 --> 00:40:00,470
‫أعرف أنك لم تعودي إلى المنزل بعد،‬
‫لكنني أردت أن أتصل‬

667
00:40:00,560 --> 00:40:02,560
‫لأخبرك بأنني أفكر فيك بالفعل.‬

668
00:40:02,640 --> 00:40:06,230
‫كنت أفكر في تلك الليلة،‬
‫ولعلنا نلتقي مرة أخرى قريبًا...‬

669
00:40:08,150 --> 00:40:12,070
‫- صوته مثير جدًا.‬
‫- حسنًا، هذا يكفي. لا تتدخلي.‬

670
00:40:12,150 --> 00:40:15,570
‫الشراشف لفراشك في الخزانة.‬
‫سأبقى على الهاتف لبعض الوقت.‬

671
00:40:22,580 --> 00:40:23,500
‫اذهبي.‬

672
00:40:31,260 --> 00:40:32,090
‫مرحبًا؟‬

673
00:40:33,510 --> 00:40:34,630
‫مرحبًا يا "آدريان".‬

674
00:40:35,970 --> 00:40:41,810
‫"هل هناك من سلوى أكبر من المواساة‬
‫التي نشعر بها بين ذراعي أخت؟"‬

675
00:40:41,890 --> 00:40:44,690
‫"(أليس واكر)"‬

676
00:40:44,770 --> 00:40:46,770
‫تـرجمة‬‫ ‬‫"مي بدر"‬

