1
00:00:01,000 --> 00:00:02,127
.يجب أن تعقدي هذه الصفقة

2
00:00:02,211 --> 00:00:04,671
ولا شيء أهم من إمكانية
.الموافقة على الشريك الإذاعي

3
00:00:06,548 --> 00:00:07,591
"(سابقاً في (البرنامج الصباحي"

4
00:00:07,674 --> 00:00:08,759
.اكتب قائمة أسماء مرشحة

5
00:00:08,842 --> 00:00:10,260
رجال مؤهلون
،للجلوس إلى جانب "أليكس" حالياً

6
00:00:10,344 --> 00:00:12,513
وأيضاً بإمكانهم العمل مع شخص أصغر سناً
.بمجرد أن ترحل

7
00:00:12,596 --> 00:00:13,597
.مغتصب

8
00:00:13,680 --> 00:00:15,557
.إنما اتُهمت بسوء السلوك الجنسي

9
00:00:15,641 --> 00:00:17,267
!إياك أن تلوّحي بيدك في وجهي

10
00:00:17,351 --> 00:00:18,393
.برنامجك رديء -
!بحقك -

11
00:00:18,477 --> 00:00:20,145
أتظنين أن أسلوبك هذا
سيساعدك في تأمين وظيفة لك؟

12
00:00:20,229 --> 00:00:23,482
أنت وأمثالك هم السبب
.فيما آل إليه عالم بث الأخبار

13
00:00:23,565 --> 00:00:27,861
.لا تأت الليلة
."لا تفعل هذا بـ"أليكس

14
00:00:27,945 --> 00:00:31,156
.جهّزت حلّتي، ولا يسعني العدول عن قراري

15
00:00:31,240 --> 00:00:32,406
يود "كوري" منك

16
00:00:32,491 --> 00:00:34,076
.أن تكوني رائدة قسم الصحافة في حدث الليلة

17
00:00:34,159 --> 00:00:38,288
"أنا متحيرة، إذ التقيت بـ"تشيب تشارلي بلاك
.ولم يسر كما هو مأمول

18
00:00:38,372 --> 00:00:39,748
أنتم تذكرون "برادلي جاكسون"؟

19
00:00:39,831 --> 00:00:41,041
.يا إلهي

20
00:00:41,124 --> 00:00:43,794
لماذا تجلس على هذه الطاولة مع موظفينا؟

21
00:00:43,877 --> 00:00:46,672
.جعلك تجلسين على طاولتي ليضايقني

22
00:00:46,755 --> 00:00:47,840
أنا أضايقك؟

23
00:00:47,923 --> 00:00:49,591
لن أوافق دون منحي إمكانية
.الموافقة على شريكي

24
00:00:49,675 --> 00:00:51,677
.يؤسفني سماع ذلك لأنك لن تحصلي عليها

25
00:00:51,760 --> 00:00:52,845
.سأستقيل إذاً

26
00:00:52,928 --> 00:00:54,221
.الباب مفتوح

27
00:00:54,304 --> 00:00:57,891
.لديّ أنباء سارّة لأتشاركها معكم الليلة

28
00:00:57,975 --> 00:01:01,979
أود الإعلان عن شريكي الإذاعي الجديد
..."بـ"البرنامج الصباحي

29
00:01:03,188 --> 00:01:04,772
."برادلي جاكسون"

30
00:02:52,479 --> 00:02:58,402
أودّ استغلال هذه اللحظة لأعلن شريكتي
،"الجديدة في "البرنامج الصباحي

31
00:02:59,278 --> 00:03:01,030
."برادلي جاكسون"

32
00:03:52,456 --> 00:03:55,459
"جوائز الريادة الصحافية"

33
00:04:10,140 --> 00:04:11,642
.لا تبدي مندهشة جداً

34
00:04:11,725 --> 00:04:13,394
.حسناً، قومي -
.حسناً -

35
00:04:13,477 --> 00:04:15,437
!"برادلي" -
!"برادلي" -

36
00:04:15,521 --> 00:04:18,023
!"سيدة "جاكسون -
برادلي"، كيف تشعرين؟" -

37
00:04:18,107 --> 00:04:19,733
.ابتسمي -
ما شعورك يا سيدة "جاكسون"؟ -

38
00:04:20,067 --> 00:04:21,068
أهي ثملة؟

39
00:04:21,485 --> 00:04:22,695
.هذا افتراض منطقيّ

40
00:04:22,778 --> 00:04:25,781
.اجعلها تذهب إلى الاستوديو
.لا تجعل أياً منهما تدلي بتصريح

41
00:04:25,865 --> 00:04:30,369
،إنها الشخص المثالي للوظيفة
.وسترون ما أتكلم عنه

42
00:04:30,995 --> 00:04:31,996
.نعم

43
00:04:32,454 --> 00:04:34,665
.آمل أنك استمتعت بما فعلت

44
00:04:34,748 --> 00:04:36,959
.أنا أيضاً متحمسة جداً

45
00:04:37,042 --> 00:04:39,545
هل ستكون كلتاكما مذيعة أساسية؟ -
."برادلي" -

46
00:04:41,755 --> 00:04:43,132
.لنذهب

47
00:04:43,215 --> 00:04:44,466
،"برادلي"

48
00:04:44,550 --> 00:04:46,260
."ماغي برينر" من مجلة "نيويورك" -
.مرحباً -

49
00:04:46,343 --> 00:04:49,763
...هنيئاً لك على -
.ماغي" حبيبتي. ما حدث الليلة مجرد بداية" -

50
00:04:49,847 --> 00:04:53,392
لكن كيف استطعت إخفاء سرّ سعيد كهذا
يا "كوري"؟

51
00:04:54,351 --> 00:04:57,897
.أنتم لا تهتمون إلا بالخيارات الواضحة

52
00:04:57,980 --> 00:05:00,566
.برادلي جاكسون" ليست خياراً واضحاً"

53
00:05:00,983 --> 00:05:03,736
بعد "ميتش"، شعرنا بالحاجة
.إلى إحداث تغيير كبير وسريع

54
00:05:03,819 --> 00:05:08,157
.تغيير يعبّر عن اتجاهنا القادم

55
00:05:08,657 --> 00:05:09,700
وما هو؟

56
00:05:18,125 --> 00:05:20,294
...إذا أردتم معرفة المزيد

57
00:05:21,712 --> 00:05:25,507
"شاهدوا أولى حلقات "أليكس" و"برادلي
.يوم الإثنين

58
00:05:25,966 --> 00:05:28,093
برادلي"، كم أنت متحمس؟"

59
00:05:28,177 --> 00:05:30,137
إلى متى ستعملين مع هذه الشبكة؟

60
00:05:30,471 --> 00:05:31,972
ماذا تفعل؟

61
00:05:32,765 --> 00:05:35,059
."هنيئاً لك يا "برادلي جاكسون

62
00:05:35,559 --> 00:05:37,353
.لقد بدأت حياتك للتوّ

63
00:05:37,436 --> 00:05:39,730
لا تقولي أي شيء لأي شخص
.وقابليني في الاستوديو

64
00:05:39,813 --> 00:05:41,357
أنت تغيّرين قواعد اللعبة. كيف تشعرين؟

65
00:05:41,941 --> 00:05:44,360
!"برادلي" -
هل أنت متحمسة للعمل مع السيدة "ليفي"؟ -

66
00:05:44,443 --> 00:05:47,071
ما التصريح الذي تودّين تقديمه
للنساء الشابات؟

67
00:05:47,154 --> 00:05:49,240
...أنا لا -
.فلنخرجك من هنا -

68
00:05:49,323 --> 00:05:50,908
.إنهم ينظرون إليك كأنك قطعة لحم نيئة

69
00:05:50,991 --> 00:05:52,451
.حسناً -
.حسناً، سنمشي من هنا -

70
00:05:52,535 --> 00:05:53,911
!"برادلي" -
.معذرةً -

71
00:05:53,994 --> 00:05:55,120
.من هنا

72
00:05:56,413 --> 00:05:59,625
يا إلهي. ما الذي حدث للتوّ؟

73
00:05:59,708 --> 00:06:02,127
.سيجيبونك في الاستوديو
.تشيب" يعرف أنك في الطريق"

74
00:06:02,211 --> 00:06:04,380
"لا، سأذهب إلى مطار "لاغوارديا
.من فضلك

75
00:06:04,463 --> 00:06:07,007
..."لن نذهب إلى "لاغوارديا -
.بلى -

76
00:06:07,091 --> 00:06:10,511
،ومع كامل احترامي
من أنت لتملي عليّ ما أفعل؟

77
00:06:10,594 --> 00:06:11,846
هل معك سيجارة؟

78
00:06:13,597 --> 00:06:14,598
.20 دولاراً

79
00:06:15,349 --> 00:06:17,935
.أحسنت يا صديقي
.أنت تستغل امرأة في وقت الضيق

80
00:06:18,018 --> 00:06:19,395
هل معك 20 دولاراً؟

81
00:06:20,896 --> 00:06:24,984
"نعم، أعلن "كوري
.أنّ البرنامج سينطلق يوم الإثنين

82
00:06:25,067 --> 00:06:26,527
.نعم، إنه مجنون أيضاً

83
00:06:26,610 --> 00:06:29,446
.أتفق، لكن لنفترض لحظةً أنك المذيعة الأخرى

84
00:06:29,530 --> 00:06:31,657
.يمكنك افتراض ذلك، لكني لا أريد أن أفترضه

85
00:06:31,740 --> 00:06:34,326
."سوف أذهب إلى "لاغوارديا
.لا أريد أن أكون المذيعة الأخرى

86
00:06:34,743 --> 00:06:35,953
وما المانع؟

87
00:06:36,036 --> 00:06:39,039
لأنهم سيستغلونني لجذب
،الجمهور ذي التوجهات المحافظة

88
00:06:39,123 --> 00:06:42,001
والذي لن أستطيع جذبه
.لأني لست من ذلك النوع من المحافظين

89
00:06:42,084 --> 00:06:43,252
،لكنك لا تعرفين هذا

90
00:06:43,335 --> 00:06:46,338
.فمحال أنهم قد تحرّوا عني

91
00:06:46,422 --> 00:06:50,217
،وهم يستخدمونني كبش فداء

92
00:06:50,301 --> 00:06:51,594
.وأنا لا أرغب في هذا

93
00:06:51,677 --> 00:06:52,678
.لا أرغب

94
00:06:53,262 --> 00:06:54,263
هل معك قداحة؟

95
00:06:54,346 --> 00:06:55,472
.التدخين ممنوع يا سيدتي

96
00:06:56,599 --> 00:06:57,975
.لا بد أنك تمزح

97
00:06:58,767 --> 00:07:00,644
فيم كنت تفكر؟

98
00:07:01,145 --> 00:07:04,773
لماذا وضعت تلك المرأة المعتوهة
في قاعة مليئة بالصحافيين؟

99
00:07:04,857 --> 00:07:06,275
.لقد أُعطيت تعليمات واضحة

100
00:07:06,358 --> 00:07:07,359
"البرنامج الصباحي"

101
00:07:07,443 --> 00:07:10,070
لماذا ورّطتنا في إطلاق البرنامج
يوم الإثنين مع تلك النكرة؟

102
00:07:10,154 --> 00:07:13,490
أشعر أنه من قلة الاحترام وصفهما
.بالمعتوهة والنكرة

103
00:07:13,574 --> 00:07:16,577
.لا تعبث معي
.أحتاج إلى معرفة خطتك لإصلاح المشكلة

104
00:07:16,660 --> 00:07:20,497
أو اشرح لي ما يمنعني من فصلك مع "ليفي"؟

105
00:07:20,581 --> 00:07:25,628
لأنّ تلك المرأة المعتوهة
.قدّمت لنا معروفاً

106
00:07:26,295 --> 00:07:30,132
اسمع، لقد قلّت نسب مشاهدة البرنامج
."لأنّ البرنامج فقد بريقه يا "فريد

107
00:07:30,216 --> 00:07:33,385
.لقد ولّى زمان "أليكس ليفي" منذ سنوات

108
00:07:33,469 --> 00:07:35,346
.كان يجب أن ترحل
،وقد عرف الكل أننا سنفصلها

109
00:07:35,429 --> 00:07:37,890
.لكنّ "ميتش" أفسد كل شيء

110
00:07:37,973 --> 00:07:39,808
لذا فالكل يشعرون بالفضول. ماذا سنفعل؟

111
00:07:39,892 --> 00:07:42,686
.ما سنفعله هو أننا سنمنحها هذا الانتصار

112
00:07:42,770 --> 00:07:45,272
.مجرد انتصار شكليّ يوهمها بأنها فازت

113
00:07:45,356 --> 00:07:48,943
لكننا في الحقيقة
.سنجعل تلك النكرة تنعش البرنامج

114
00:07:49,026 --> 00:07:52,613
،ترفع نسب المشاهدة لأجل التقييم
ثم نتخلص من "أليكس ليفي" إلى الأبد

115
00:07:52,696 --> 00:07:54,823
،وفي اللحظة المناسبة لنا

116
00:07:54,907 --> 00:07:58,369
.اللحظة التي لن نبدو فيها أشراراً

117
00:07:58,452 --> 00:08:01,121
هذا لا يبرر اضطرارنا
.إلى التعجل بإطلاق البرنامج يوم الإثنين

118
00:08:01,205 --> 00:08:02,206
.الزخم

119
00:08:02,289 --> 00:08:05,125
،إذا لم نفعل شيئاً الأسبوع المقبل
.فسينتهي الزخم

120
00:08:05,209 --> 00:08:09,338
،واي دي إيه" لا يقتربون منا ببطء"
،بل يضيّقون علينا الخناق

121
00:08:09,421 --> 00:08:12,883
على الرغم من ارتفاع نسب مشاهدتنا
.بسبب اعتداءات "ميتش". إنها موضة قديمة

122
00:08:12,967 --> 00:08:16,512
اعتاد الناس تحوّل رجالهم اللطفاء المفضلين
،إلى وحوش

123
00:08:16,595 --> 00:08:22,101
لكنّ مشاهدة انهيار امرأة محبوبة

124
00:08:22,184 --> 00:08:26,522
.من سمات صناعة الترفيه الأمريكية الأبدية

125
00:08:29,942 --> 00:08:32,570
.جمهور "البرنامج الصباحي" يقدّر الاستقرار

126
00:08:33,362 --> 00:08:37,283
منذ متى والجمهور الصباحي يفضّل الشجار
على الأسرة؟

127
00:08:37,908 --> 00:08:39,743
."لا أعرف. الأسر تتشاجر يا "فريد

128
00:08:39,827 --> 00:08:43,789
اسمع، امنحني مهلة شهر
،"لعرض "برنامج أليكس وبرادلي

129
00:08:43,873 --> 00:08:47,585
،إما تعملان جيداً معاً
.وإما يكون الأمر فظيعاً

130
00:08:47,668 --> 00:08:51,672
"بصرف النظر، سيمكّننا تعيين "برادلي
."من العودة إلى فكرة تغيير "أليكس

131
00:08:51,755 --> 00:08:55,801
،وسيكون هذا شائقاً وممتعاً وجديداً

132
00:08:55,885 --> 00:08:57,636
.وهذا ضروريّ الآن

133
00:08:59,847 --> 00:09:01,432
.دعني أوضح لك شيئاً

134
00:09:02,349 --> 00:09:06,437
لديّ كبش فداء سهل لأضحي به
.حين ينهار كل شيء

135
00:09:08,480 --> 00:09:09,982
أنت تقصدني، صحيح؟

136
00:09:10,399 --> 00:09:12,693
."الفوضى هي الكوكايين الجديد يا "فريد

137
00:09:14,236 --> 00:09:15,487
.لقد أضررت نفسك

138
00:09:15,571 --> 00:09:19,116
وارتكبت خطأً يستوجب الطرد
.بإجراء انتهاك واضح للعقد

139
00:09:19,200 --> 00:09:22,995
سنكون محظوظتين
.إذا استمرت الشبكة في المفاوضات أصلاً

140
00:09:23,996 --> 00:09:27,416
.يجب أن تجدي "فريد" وتعتذري له الليلة

141
00:09:28,459 --> 00:09:32,463
صحيح. أهناك خيار بديل؟

142
00:09:32,546 --> 00:09:34,548
.لا يُوجد إلا أن تستخدمي عذر إعادة التأهيل

143
00:09:34,632 --> 00:09:36,800
."يمكن أن نقول إنك كنت منفعلة بشأن "ميتش

144
00:09:36,884 --> 00:09:38,928
."لست منفعلة بشأن "ميتش

145
00:09:39,011 --> 00:09:40,888
!بل كنت منفعلة بسبب ألّا أحد يستمع إليّ

146
00:09:40,971 --> 00:09:43,682
...أمي! ماذا يحدث؟ هل أنت

147
00:09:43,765 --> 00:09:46,184
.نعم، أنا بخير. عذراً -
.اهدئي من فضلك -

148
00:09:46,268 --> 00:09:50,022
.سارا"، اسمعي. سأتولى الأمر" -
.لا بأس -

149
00:09:50,105 --> 00:09:52,691
.فلتعبّري عن اعتذارك بصدق

150
00:09:52,775 --> 00:09:55,653
.بالتأكيد، أفهمك تماماً -
أتفهمين؟ -

151
00:09:56,946 --> 00:09:58,030
.يا جماعة

152
00:09:58,113 --> 00:10:01,492
.حبيبتي، استمعي إليّ

153
00:10:01,909 --> 00:10:05,996
أحياناً لا تستطيع النساء طلب التحكم
.في الأمور

154
00:10:06,080 --> 00:10:08,707
لذا عليهن أن ينلنه بأنفسهن، حسناً؟

155
00:10:10,417 --> 00:10:11,418
.حسناً

156
00:10:11,502 --> 00:10:14,463
أريدك أن تذكري ذلك، حسناً يا حبيبتي؟

157
00:10:14,547 --> 00:10:15,923
.حسناً -
.حسناً -

158
00:10:27,393 --> 00:10:31,230
.يعرف الكل أنك هنا
.يريدونك أن تجلسي 15 دقيقة في هدوء

159
00:10:31,313 --> 00:10:32,439
!لن أجلس في هدوء

160
00:10:32,523 --> 00:10:33,732
.توجد وجبات خفيفة وتلفاز

161
00:10:33,816 --> 00:10:35,693
.وبالتأكيد يوجد بعض الخمر بمكان ما

162
00:10:35,776 --> 00:10:37,194
.إنهم يقررون مجرى حياتي بالخارج

163
00:10:37,278 --> 00:10:39,738
،نعم، وأعرف أنّ هذا جنون
.لكنّ "أليكس" تقابل الرئيس التنفيذي

164
00:10:39,822 --> 00:10:42,741
،تشيب" يجمع الطاقم"
...وإذا كنت تفكرين ولو قليلاً في فعل هذا

165
00:10:42,825 --> 00:10:43,951
.لا أعرف ما هذا

166
00:10:44,034 --> 00:10:45,494
.يجب أن تجعليهم يأتون إليك

167
00:10:45,578 --> 00:10:48,205
.يجب أن تلتقطي أنفاسك وتتناولي شراباً

168
00:10:48,622 --> 00:10:49,999
.فكّري في ما تريدين

169
00:10:52,918 --> 00:10:54,795
.اعتبري هذه بداية كوني منتجة عظيمة

170
00:10:54,879 --> 00:10:56,505
.لست منتجتي -
.ليس بعد -

171
00:10:57,840 --> 00:11:00,050
"من هي (برادلي جاكسون)؟"

172
00:11:03,387 --> 00:11:04,388
.يا إلهي

173
00:11:08,601 --> 00:11:09,894
هال"، أين كنت؟"

174
00:11:09,977 --> 00:11:12,813
.لا يمكن أن تجعلي الحوار يدور حولي

175
00:11:12,897 --> 00:11:15,900
حسناً؟ أيمكن أن نتكلم عنك؟
.كل الأخبار تتكلم عنك

176
00:11:16,525 --> 00:11:17,526
.هذا غريب جداً

177
00:11:17,610 --> 00:11:20,446
نعم، صحيح. هل أمي بخير؟

178
00:11:21,322 --> 00:11:23,324
أليكس ليفي) تعلن شريكتها)"
"(في (البرنامج الصباحي

179
00:11:24,491 --> 00:11:25,743
.إنها غاضبة مني

180
00:11:25,826 --> 00:11:29,955
قالت إنك أحرجتها مع أصدقائها
.لأنك لم تخبريها

181
00:11:30,039 --> 00:11:31,040
.لم أعرف

182
00:11:32,499 --> 00:11:33,876
أهذا حقيقي أصلاً؟

183
00:11:36,045 --> 00:11:38,589
.اللعنة يا "هال"، آمل ألّا يكون كذلك

184
00:11:46,472 --> 00:11:49,266
.إنها تنتظر في الغرفة الخضراء -
.أنت مدهشة -

185
00:11:49,350 --> 00:11:51,602
...أهذا حقيقي؟ أم أنّ -
.آمل ألّا يكون كذلك -

186
00:11:51,685 --> 00:11:54,396
،فيم كانت تفكر؟ إنها قاعة مليئة بالصحافيين
...وقد

187
00:11:54,480 --> 00:11:56,440
.أظن أنها كانت تفكر في أنّ هذا سيجدي نفعاً

188
00:11:56,524 --> 00:11:57,525
...حسناً -
ماذا؟ -

189
00:11:57,608 --> 00:12:02,696
"انتظري حتى تكتشف أنّ "برادلي جاكسون
.مجنونة لعينة. يا إلهي

190
00:12:03,239 --> 00:12:04,740
."تشيب" -
ماذا؟ -

191
00:12:05,115 --> 00:12:06,325
.أريد أن أكون منتجتها

192
00:12:07,576 --> 00:12:08,577
لماذا؟

193
00:12:08,661 --> 00:12:10,621
.لأني في وظيفة أقل من إمكانياتي

194
00:12:10,704 --> 00:12:12,957
،إذا كان الأمر حقيقياً
،يجب أن تعيّن أفضل شخص لإدارته

195
00:12:13,040 --> 00:12:17,253
،وتعرف أني الشخص الأفضل
،وهي تروق لي بصراحة

196
00:12:17,670 --> 00:12:19,880
.وقد يفيد هذا في إنجاح الأمر

197
00:12:21,674 --> 00:12:23,634
،إذا نجح الأمر، فستكون كارثة لعينة

198
00:12:23,717 --> 00:12:24,802
.وستتورّطين فيها

199
00:12:24,885 --> 00:12:27,513
.نعم، لقد تورّطت في كوارث من قبل

200
00:12:28,430 --> 00:12:29,890
."أريد هذا يا "تشيب

201
00:12:34,854 --> 00:12:38,899
.مهلاً، هلّا هدأتم ثانيتين من فضلكم

202
00:12:38,983 --> 00:12:43,571
.أرفض تصديق حدوث أي من هذا حقاً
.اللعنة. يا إلهي

203
00:12:47,616 --> 00:12:48,659
من مات؟

204
00:12:49,827 --> 00:12:51,161
.آمل ألّا يكون برنامجي

205
00:12:52,538 --> 00:12:54,123
.بحقك يا "تشيب"، ابتهج

206
00:12:54,206 --> 00:12:56,792
.نحن نمرّ بميلاد جديد ملحميّ

207
00:12:57,626 --> 00:12:58,836
إذاً هل سيحدث هذا حقاً؟

208
00:12:59,879 --> 00:13:02,965
.اسمع، أعرف أنّ هذا مفاجئ بعض الشيء

209
00:13:03,048 --> 00:13:05,301
،تسرّعت "أليكس" في الإعلان

210
00:13:05,384 --> 00:13:08,679
،لكننا نتحرى عن "برادلي" في هدوء منذ فترة

211
00:13:08,762 --> 00:13:11,223
إذ نبحث عن شخص لديه ذلك النوع
.من الطاقة غير المتوقعة

212
00:13:11,307 --> 00:13:14,685
وأعرف أنّ الإثنين يبدو مبكراً أكثر
.مما يجب، لهذا عيّنّا امرأة ذات خبرة كبيرة

213
00:13:14,768 --> 00:13:17,605
.ليست لديها خبرة في تقديم البرامج
.في الواقع، خبرتها صفر

214
00:13:18,355 --> 00:13:22,026
.لكنّ الموهبة الخام تجري في عروقها

215
00:13:22,484 --> 00:13:23,736
.وأنت تعرف هذا

216
00:13:24,904 --> 00:13:26,530
.لذا فلنتحرك يا جماعة

217
00:13:26,614 --> 00:13:30,576
."لدينا 48 ساعة لنحدد شخصية "برادلي جاكسون

218
00:13:30,659 --> 00:13:32,912
أريدها أن تخوض اختبارات للملابس والمكياج
.والظهور على الشاشة

219
00:13:32,995 --> 00:13:34,663
أريد إجراء الاختبار
.باستخدام مجموعات تركيز

220
00:13:34,747 --> 00:13:36,165
نحتاج إلى عقد. أين القسم القانوني؟

221
00:13:36,248 --> 00:13:38,250
إنّ ظهورها على الهواء
.يوم الإثنين غير مضمون

222
00:13:39,126 --> 00:13:40,211
هل أنت من القسم القانوني؟

223
00:13:41,045 --> 00:13:44,215
."أنا "ميا جوردن"، منتجة "برادلي

224
00:13:46,175 --> 00:13:47,718
.حدث هذا بسرعة

225
00:13:49,553 --> 00:13:52,640
،نعم، شعرت أننا متأخرين قليلاً

226
00:13:52,723 --> 00:13:55,976
لذا أردت أن تدير الأزمة
.إحدى أفضل الموظفين لديّ

227
00:13:59,980 --> 00:14:02,942
.تأكدي فقط من أن تستطيع قراءة شاشة التلقين

228
00:14:04,318 --> 00:14:07,988
لا أريد خطف الأضواء، لكني خطفت
."إحدى متهمات "ميتش" من "واي دي إيه

229
00:14:10,324 --> 00:14:12,034
ألديك إحدى متهمات "ميتش"؟ -
.نعم -

230
00:14:12,117 --> 00:14:14,370
ليس مظهراً جيداً أن نقدّم مذيعة جديدة

231
00:14:14,453 --> 00:14:17,081
.وقت عودة ضحية اعتداء جنسيّ بشجاعة

232
00:14:17,164 --> 00:14:19,583
.هل تمزحين؟ هذا مثاليّ

233
00:14:19,667 --> 00:14:20,668
ما اسمك؟

234
00:14:20,751 --> 00:14:22,545
.هانا"، أنا مديرة الحجوزات" -
."هانا" -

235
00:14:22,628 --> 00:14:28,133
،أحسنت "هانا" التصرف
.لأننا نخلق مساحة آمنة هنا

236
00:14:28,217 --> 00:14:30,010
.إنها مساحة أنثوية

237
00:14:30,094 --> 00:14:32,805
"في هذا العصر من "البرنامج الصباحي

238
00:14:32,888 --> 00:14:36,767
تضع النساء القواعد وتمنح من أُسكتت أصواتهم
.فرصة للتعبير عن أنفسهم

239
00:14:37,476 --> 00:14:40,354
،وعلى ذكر هذا
.إياكم أن تنطقوا بكلمة للصحافة

240
00:14:40,437 --> 00:14:41,939
.سيحومون حولنا كالنسور

241
00:14:42,022 --> 00:14:45,109
...أي شخص يسرّب معلومات سيُقتل

242
00:14:46,485 --> 00:14:47,778
.وظيفياً

243
00:14:48,112 --> 00:14:51,949
حسناً، سأصعد
.لأشاهد إذلال "أليكس ليفي" على الملأ

244
00:14:58,998 --> 00:15:00,416
.نيل"، لديّ فكرة"

245
00:15:00,499 --> 00:15:02,293
،أعرف أنه لم تمرّ إلا بضعة أيام

246
00:15:02,376 --> 00:15:04,170
وأعرف أنك ستخبرني
،أنّ هذا مبكر أكثر مما يجب

247
00:15:04,253 --> 00:15:08,924
لكن لننظر لحظةً إلى السياق الأكبر
."لحركة "أنا أيضاً

248
00:15:09,633 --> 00:15:11,886
كم مرّ عليها؟ سنتان؟

249
00:15:11,969 --> 00:15:13,304
.مرّت سنتان

250
00:15:13,888 --> 00:15:17,558
.أشعر أنّ الناس يصرخون طلباً لحوار صادق

251
00:15:18,475 --> 00:15:19,852
وماذا أفعل؟

252
00:15:20,853 --> 00:15:21,896
ما أفضل شيء أفعله؟

253
00:15:22,730 --> 00:15:24,315
.أنا صحافيّ

254
00:15:24,398 --> 00:15:28,235
أشعر حين يحتاج الناس
.إلى أن أعبّر لهم عن شيء

255
00:15:28,319 --> 00:15:30,738
.وأساعدهم على الفهم

256
00:15:31,906 --> 00:15:36,285
وصدّقني، أعرف أنّ هذا سيتطلب درجة عالية
.من الحساسية

257
00:15:37,411 --> 00:15:40,748
.لكني أحب المواقف العصيبة
.إنها تجعلني أشعر بالحيوية

258
00:15:41,582 --> 00:15:44,460
.أتعرف؟ ربما حدث كل ذلك لسبب وجيه

259
00:15:44,543 --> 00:15:49,757
،لأني أظن أني لو استطعت إظهار وجهي

260
00:15:49,840 --> 00:15:54,470
...وأن أنظر إلى الظلام الموجود وأخاطبه

261
00:15:54,553 --> 00:15:56,138
...ستجيب

262
00:15:56,222 --> 00:15:57,348
.اللعنة

263
00:16:02,144 --> 00:16:03,604
من هي "برادلي جاكسون"؟

264
00:16:09,151 --> 00:16:11,862
.ميتش"، أنا أحبك"

265
00:16:12,279 --> 00:16:13,822
.تعرف أنّ هذا حقيقي

266
00:16:13,906 --> 00:16:15,533
.أنت موهبة مدهشة

267
00:16:16,492 --> 00:16:22,081
لكنّ الواقع أنّ علاقة العمل تُبنى
،على العمل

268
00:16:23,541 --> 00:16:25,668
.ولن يحدث هذا لبعض الوقت

269
00:16:27,419 --> 00:16:29,046
هل تتخلى عني يا "نيل"؟

270
00:16:34,218 --> 00:16:37,805
نحن نمثّل الكثير من العميلات
.اللاتي يعملن في الصحافة

271
00:16:37,888 --> 00:16:38,889
أتفهمني؟

272
00:16:38,973 --> 00:16:41,350
.نحن تحت وطأة بعض الضغوط

273
00:16:41,433 --> 00:16:44,019
،صدّقني، أتمنى لو كانت الظروف مختلفة

274
00:16:44,103 --> 00:16:45,521
.لكنّ هذا هو الواقع الآن

275
00:16:46,105 --> 00:16:47,857
،"ربما عليك التعاقد مع "برادلي جاكسون

276
00:16:47,940 --> 00:16:49,733
.أياً من كانت

277
00:16:51,110 --> 00:16:52,695
أتريد أن أرحل؟

278
00:16:53,654 --> 00:16:54,655
.نعم

279
00:17:09,670 --> 00:17:11,005
لا أشعر أني بحاجة إلى تذكيرك

280
00:17:11,088 --> 00:17:14,383
بأنّ هذه الشبكة أحسنت التعامل معك
.عبر السنين

281
00:17:15,134 --> 00:17:18,012
لطالما أظهرنا لك احترامنا الشخصي
.والاحترافي

282
00:17:18,721 --> 00:17:21,724
لم أتوقع قط أنك ستردّين علينا
بعدم احترام

283
00:17:21,807 --> 00:17:24,101
.وعصيان شديدين إلى هذه الدرجة

284
00:17:26,770 --> 00:17:30,900
.لهذه الشبكة كل الحق في طردك فوراً

285
00:17:32,109 --> 00:17:34,653
.لقد ورّطتنا في مأزق شديد

286
00:17:34,737 --> 00:17:36,780
.لقد أحرجت نفسك

287
00:17:36,864 --> 00:17:40,743
.لقد ارتكبت فعلاً أنانياً لا يُغتفر

288
00:17:41,202 --> 00:17:43,871
ولأجل ماذا؟ ما الفائدة؟

289
00:17:44,914 --> 00:17:47,958
أنا أتساءل عما إذا كان بإمكاننا أن نثق بك
ونمنحك ميزة

290
00:17:48,042 --> 00:17:50,544
."الظهور على الهواء في "البرنامج الصباحي

291
00:17:54,089 --> 00:17:55,090
هل انتهيت؟

292
00:17:57,009 --> 00:17:58,010
معذرةً؟

293
00:18:00,596 --> 00:18:05,851
ما لا تدركونه
.هو أنكم لم تعودوا تملكون زمام الأمور

294
00:18:07,186 --> 00:18:10,314
.إنّ قسم الأخبار قائم على برنامجي

295
00:18:11,106 --> 00:18:15,152
.والشيء الوحيد الذي يبقينا ناجحين هو أنا

296
00:18:16,403 --> 00:18:17,946
.خمّن السبب

297
00:18:18,864 --> 00:18:21,282
.أمريكا" تحبني"

298
00:18:23,035 --> 00:18:25,621
."ولذلك أنا أملك "أمريكا

299
00:18:27,080 --> 00:18:30,501
،الأمر يبدو بسيطاً جداً
.لكن من السهل عليكم أن تنسوه

300
00:18:32,461 --> 00:18:34,338
...هل تحاولين فعلاً أن تبرري

301
00:18:34,421 --> 00:18:35,923
!أنت لا تستمع بانتباه

302
00:18:36,339 --> 00:18:38,634
.لا أحتاج إلى تبرير أي شيء

303
00:18:39,635 --> 00:18:44,181
كلكم مقتنعون بأنكم الملّاك الشرعيون للسلطة

304
00:18:44,265 --> 00:18:45,724
فلا تفكرون حتى

305
00:18:45,808 --> 00:18:48,435
.في أنّ شخصاً آخر يقود الأمور

306
00:18:49,854 --> 00:18:54,817
لذا يجب أن نخطو بحذر حول غروركم الذكوري

307
00:18:54,900 --> 00:18:58,404
.لكيلا نهدم أوهامكم الغالية

308
00:18:59,655 --> 00:19:00,865
!مفاجأة

309
00:19:01,782 --> 00:19:03,158
.سأهدمها

310
00:19:08,122 --> 00:19:10,499
.سوف نسيّر الأمور بطريقتي

311
00:19:12,084 --> 00:19:15,462
فبصراحة، لقد تركت الأمر في أيديكم
.أطول من اللازم أيها الأغبياء

312
00:19:21,427 --> 00:19:23,429
أليس هذا الاعتذار الذي كنت تتوقعه؟

313
00:19:42,489 --> 00:19:43,699
أتريدين الجلوس؟

314
00:19:46,285 --> 00:19:48,329
أهذه دعوة أم أمر؟

315
00:19:48,662 --> 00:19:50,456
.تبدين غاضبة قليلاً

316
00:19:51,165 --> 00:19:52,875
.لا أحب المفاجآت

317
00:19:52,958 --> 00:19:54,919
.بحقك، كانت تلك مفاجأة جيدة جداً

318
00:19:55,002 --> 00:19:57,171
.لا تجعلي الأمر يدور حولي

319
00:19:57,254 --> 00:20:01,383
.لقد فجّرت قنبلة، ولا أعرف السبب
.ربما تحاولين هدم حياتك

320
00:20:01,467 --> 00:20:03,344
،ربما تكونين غاضبة، وأنا أفهم هذا

321
00:20:04,345 --> 00:20:06,347
.لكن ليس لديك الحق في العبث معي

322
00:20:06,764 --> 00:20:07,973
كيف عبثت معك؟

323
00:20:08,766 --> 00:20:12,144
بأن عرضت عليك أكثر وظيفة إذاعية
يرغب بها الناس في العالم كله؟

324
00:20:12,228 --> 00:20:13,229
.لا أريد وظيفتك

325
00:20:13,312 --> 00:20:15,773
.عزيزتي، هذا كلام فارغ

326
00:20:16,273 --> 00:20:19,401
.أنت مغرورة جداً
أتظنين أني سأفعل هذا بهذه البساطة؟

327
00:20:20,736 --> 00:20:22,196
.أعرف أنك سوف تفعلين هذا

328
00:20:22,905 --> 00:20:24,156
.ليس لديّ عقد

329
00:20:24,240 --> 00:20:28,577
عظيم، لقد وضعتك للتوّ
.في موقف عظيم للتفاوض

330
00:20:28,994 --> 00:20:30,663
.هذه الوظيفة ملكك

331
00:20:31,247 --> 00:20:33,749
.أنا أستقبلك بالترحاب

332
00:20:33,832 --> 00:20:37,878
وأمنحك أكبر منصة إخبارية
.يمكنك الحصول عليها

333
00:20:38,212 --> 00:20:41,257
.إذا كنت صحافية حقيقية، فلن ترفضي هذا

334
00:20:41,340 --> 00:20:44,093
.لست متأكدة من أنّ هذا يُعدّ صحافة حقيقية

335
00:20:46,387 --> 00:20:50,391
وكم رئيساً حالياً أو سابقاً استضفتهم أنت
من قبل؟

336
00:20:53,227 --> 00:20:56,397
هذه الوظيفة تتطلب قدراً معيناً
.من الإيجابية

337
00:20:56,480 --> 00:20:57,773
.لست شخصاً مبتهجاً

338
00:20:57,857 --> 00:21:00,192
.لا يهمني. لا أريد أن نتسم بالصفات ذاتها

339
00:21:00,609 --> 00:21:03,279
.أنا لا أسعى إلى تجهيز بديلتي

340
00:21:04,029 --> 00:21:05,072
.أريد شريكة

341
00:21:06,282 --> 00:21:07,491
حقاً؟

342
00:21:07,575 --> 00:21:09,827
أم أنك تريدين شخصاً مديناً لك؟

343
00:21:09,910 --> 00:21:13,080
شخصاً ممتناً لأنك أنقذته من غياهب النسيان؟

344
00:21:13,163 --> 00:21:17,293
.فإذا كان هذا أملك، فستندمين بشدة

345
00:21:19,211 --> 00:21:21,130
.أنت مقتنعة بأنك تعرفينني

346
00:21:22,590 --> 00:21:25,259
.أؤكد لك أنك لم تقدريني حق قدري

347
00:21:25,718 --> 00:21:28,596
.وقد سئمت من فعل الناس هذا

348
00:21:30,472 --> 00:21:32,474
.أريدك هنا غداً الساعة الـ7 صباحاً

349
00:21:32,975 --> 00:21:36,478
،أقترح أن تستيقظي الساعة الـ5
.والـ4 يوم الأحد

350
00:21:37,313 --> 00:21:39,273
.ابدئي في تجهيز نفسك

351
00:21:40,858 --> 00:21:42,067
..."أليكس"

352
00:21:45,321 --> 00:21:46,739
.لا أحب أن أُستغلّ

353
00:21:46,822 --> 00:21:48,199
.يا إلهي

354
00:21:48,616 --> 00:21:52,453
ألا يمكنك أن تحاولي الاستفادة من الموقف؟

355
00:21:53,412 --> 00:21:55,623
.يبدو هذا كشيء يمكنك الاستمتاع به

356
00:21:56,916 --> 00:21:59,460
.هيا، أراك غداً

357
00:22:16,101 --> 00:22:17,978
،سنتطرق اليوم إلى أدق التفاصيل

358
00:22:18,062 --> 00:22:21,482
فالعمل مذيعةً لبرنامج صباحي هي أصعب وظيفة
.على الإطلاق

359
00:22:21,565 --> 00:22:24,401
،لذا سنقابل فريقي المكياج والملابس
.وسنجري اختبارات للظهور على الشاشة

360
00:22:24,485 --> 00:22:26,904
.سنقابل فرق التسويق والدعاية والبحث

361
00:22:26,987 --> 00:22:29,031
.سنتدرب على النقلات

362
00:22:29,114 --> 00:22:32,201
،اسمعي، الشيء الآخر الذي قاله
،ولا تغضبي مني أنا

363
00:22:32,701 --> 00:22:34,286
.أنّ الحوار سيكون معظمه مكتوباً من قبل

364
00:22:34,370 --> 00:22:35,454
ماذا تقصدين بمعظمه؟

365
00:22:35,538 --> 00:22:38,582
.كله. سيكون كله مكتوباً من قبل

366
00:22:38,666 --> 00:22:42,753
.لا، لست مبتدئة
.لا أحب أن تكون الأشياء مكتوبة علانيةً

367
00:22:42,837 --> 00:22:46,382
.فهذا يلغي أي احتمالية لحدوث أي شيء حقيقي

368
00:22:46,465 --> 00:22:49,051
إضافةً إلى أني معتادة
.أن أخرج عن النص أحياناً

369
00:22:49,134 --> 00:22:50,344
."جاكسون البذيئة"

370
00:22:50,761 --> 00:22:53,013
.أرى أنّ البحث قد بدأ أخيراً

371
00:22:53,097 --> 00:22:54,974
قد أفهم سبب ارتكاب الأفعال
،التي تؤذي صاحبها

372
00:22:55,057 --> 00:22:58,477
لكنّ هذا لا يمكن أن يحدث
."في "البرنامج الصباحي

373
00:22:58,561 --> 00:23:03,524
حسناً، اسمعي يا "ميا". أفهم أنكم متحمسون
.وأنكم تريدون إنجاح البرنامج

374
00:23:03,607 --> 00:23:06,485
لكني لا أعرف شعوري تجاه أن أُجبر
على الظهور في التلفاز الوطني

375
00:23:06,569 --> 00:23:08,487
.لأهزأ من نفسي

376
00:23:08,571 --> 00:23:12,116
دعيني أوضّح أنّ ظهوري اليوم
،لا يعني موافقتي على الأمر

377
00:23:12,199 --> 00:23:15,077
ولا أني سأوقّع عقداً، حسناً؟

378
00:23:16,036 --> 00:23:17,955
فلنتمهل، حسناً؟

379
00:23:20,207 --> 00:23:21,792
أتعرفين من أكثر المتحمسين؟

380
00:23:21,876 --> 00:23:23,085
من؟ -
."أليكس" -

381
00:23:23,460 --> 00:23:24,461
.بجدية

382
00:23:24,545 --> 00:23:26,505
،ستتولى تجهيزك طوال عطلة نهاية الأسبوع

383
00:23:26,589 --> 00:23:28,757
.معي بالتأكيد

384
00:23:29,216 --> 00:23:31,719
.حسناً؟ إنها تتعامل مع الأمر بجدية

385
00:23:31,802 --> 00:23:34,013
.إنها تهتم فعلاً -
حقاً؟ -

386
00:23:34,096 --> 00:23:36,348
.بالتأكيد. هذه العطلة كلها متمحورة حولك

387
00:23:36,432 --> 00:23:39,602
،"لنتعرف إلى "برادلي جاكسون
.ونعرف شخصيتك واهتماماتك

388
00:23:40,269 --> 00:23:42,396
حقاً؟ أتظنين أني أستطيع تحديد شخصيتي؟

389
00:23:43,480 --> 00:23:44,481
.بالتأكيد

390
00:23:45,191 --> 00:23:47,693
.سترين أنّ الأمر سيكون ممتعاً

391
00:23:47,776 --> 00:23:48,819
.لا أطيق الانتظار

392
00:23:51,572 --> 00:23:53,949
.أشكركم، لكن لا

393
00:23:54,033 --> 00:23:56,493
،بالتأكيد لا. آسف، أعرف أنكم مرهقون

394
00:23:56,577 --> 00:23:59,663
.وأعرف أنكم تكرهونني الآن، لكني لا أهتمّ

395
00:23:59,747 --> 00:24:04,668
كل ما علينا فعله أن نعرف كيف ستكون
."شخصية "برادلي جاكسون" بجوار "أليكس ليفي

396
00:24:04,752 --> 00:24:06,962
من تضع بجوار أدنى أنواع السافلات؟

397
00:24:08,172 --> 00:24:10,174
.هذا مضحك فعلاً. لا تقولي هذا

398
00:24:10,591 --> 00:24:11,884
.صباح الخير

399
00:24:12,468 --> 00:24:15,137
.جيد أن أراكم متحمسين اليوم

400
00:24:15,221 --> 00:24:17,056
.حلوى "ميلك بار" للكتّاب

401
00:24:17,139 --> 00:24:21,393
نعم، أنا أرشوكم بالسكر بلا خجل
.لتعملوا وقتاً إضافياً

402
00:24:21,477 --> 00:24:22,770
هل ستنضمين إلينا؟

403
00:24:23,187 --> 00:24:24,188
.بالتأكيد

404
00:24:24,605 --> 00:24:27,566
."كنا نتناقش بشأن غموض "برادلي جاكسون

405
00:24:27,650 --> 00:24:28,859
.رائع

406
00:24:28,943 --> 00:24:30,528
...إذا منحتنا بضع دقائق

407
00:24:30,611 --> 00:24:32,446
.لا، أريد أن أشترك في هذا

408
00:24:32,863 --> 00:24:35,074
.في الواقع هذا سبب وجودي هنا -
لمناقشة موضوع "برادلي"؟ -

409
00:24:35,908 --> 00:24:37,451
.وأشياء أخرى

410
00:24:38,619 --> 00:24:41,956
اسمعوا يا جماعة، نحن في موقف عصيب، حسناً؟

411
00:24:42,039 --> 00:24:43,874
.هذا انتقال ضخم

412
00:24:43,958 --> 00:24:45,835
،نحن نعيد تشكيل البرنامج

413
00:24:45,918 --> 00:24:49,922
.وأحتاج إلى التأكد من أننا كلنا متفقون

414
00:24:50,005 --> 00:24:51,382
.لذا سأكون هنا طوال العطلة

415
00:24:52,299 --> 00:24:54,051
طوال العطلة؟ -
.نعم -

416
00:24:54,134 --> 00:24:55,636
.لقد جهّز "شون" جدولاً

417
00:24:55,719 --> 00:24:57,555
،لقد تكلمت مع فريق الملابس

418
00:24:57,638 --> 00:25:02,393
وسيختبرون عليها بعض الملابس
.التي ستعجب الفئة التي تخاطبها

419
00:25:02,476 --> 00:25:05,354
وأريد أن نجّهز نسخة الإعداد بسرعة

420
00:25:05,437 --> 00:25:08,732
لنتناقش بشأن الفقرات
."التي سنعطيها لـ"برادلي

421
00:25:08,816 --> 00:25:10,651
متى ستصل "آشلي براون" إلى هنا؟

422
00:25:10,734 --> 00:25:12,152
.الساعة الـ10 تقريباً -
.10، رائع -

423
00:25:12,236 --> 00:25:14,029
.سأجري المقابلة الأولية معها إذاً

424
00:25:14,113 --> 00:25:16,907
معذرةً، أيجب أن أعرف من هي "آشلي براون"؟

425
00:25:16,991 --> 00:25:18,117
."ضحية "ميتش

426
00:25:18,200 --> 00:25:19,702
.لا، دعونا لا نصفها بالضحية

427
00:25:19,785 --> 00:25:21,579
حسناً، فبماذا يجب أن نصفها؟

428
00:25:21,662 --> 00:25:24,415
.أظن أن عبارة "موجّهة التهمة" أكثر ملاءمةً

429
00:25:24,874 --> 00:25:28,335
،اسمع، إذا أرادت وصف نفسها بالضحية
.يمكننا أن نسايرها

430
00:25:28,419 --> 00:25:31,463
لكني أشعر أنه من المهم أن تحسّ هي
.بأنها المتحكمة

431
00:25:31,547 --> 00:25:33,340
.المتحكمة في اللغة المستخدمة

432
00:25:33,424 --> 00:25:37,761
،من باب التوضيح، وأنا أقدّر الجدول المكتوب

433
00:25:38,929 --> 00:25:40,973
هل ستستضيفين أنت "آشلي براون"؟

434
00:25:43,517 --> 00:25:44,852
."نعم، سأفعل يا "تشيب

435
00:25:49,315 --> 00:25:50,399
ماذا؟

436
00:25:51,692 --> 00:25:54,403
.حسناً يا فريق

437
00:25:55,029 --> 00:25:57,448
سأتكلم عن الأزمة
.التي تستحون من الكلام عنها

438
00:26:00,701 --> 00:26:04,663
نعم، لقد عملت مع "ميتش" جنباً إلى جنب
.15 سنة

439
00:26:05,206 --> 00:26:07,041
.بالتأكيد لم يكن مثالياً

440
00:26:07,499 --> 00:26:09,084
.لقد شعرت بهذا يومياً

441
00:26:10,461 --> 00:26:12,171
.لكني لم أعرف أنه كذلك

442
00:26:13,714 --> 00:26:15,049
.وهذه مشكلة

443
00:26:16,467 --> 00:26:18,052
.لم أنتبه لمسؤوليتي

444
00:26:19,428 --> 00:26:22,431
.لكني أريدكم أن تعرفوا أني هنا الآن

445
00:26:23,098 --> 00:26:24,558
،"أنا هنا لأجل "آشلي

446
00:26:25,476 --> 00:26:26,852
.وأنا هنا لأجلكم

447
00:26:27,269 --> 00:26:29,980
.أنا واعية ومتاحة ويمكنكم التواصل معي

448
00:26:33,567 --> 00:26:35,653
.هلّا بدأنا إذاً

449
00:26:39,740 --> 00:26:44,787
.ابق على الكاميرا الـ2
."كما قلنا، اذهب إلى "يانكو

450
00:26:44,870 --> 00:26:47,248
،"إذا كنتم تعيشون في "نيو إنغلند
.فلا تتعجلوا

451
00:26:47,331 --> 00:26:49,917
.فسترون سقوط الثلج آخر مرّة هذا الموسم

452
00:26:50,000 --> 00:26:53,546
ولدينا عاصفة مثيرة هنا
،في مدينة "نيويورك" أيضاً

453
00:26:53,629 --> 00:26:56,757
."اسمها "برادلي جاكسون

454
00:26:56,841 --> 00:26:58,342
ما رأيك في دعابتي؟ -
.ذكية جداً -

455
00:26:58,425 --> 00:26:59,844
.مرحباً بك في مركز التحكم

456
00:26:59,927 --> 00:27:05,057
،قد يكون كلامي توضيحاً للواضح
."لكنها عطلة مثيرة في "البرنامج الصباحي

457
00:27:05,140 --> 00:27:07,560
،"لدينا المذيعة الجديدة "برادلي جاكسون

458
00:27:07,643 --> 00:27:11,438
وهي تجهّز مع "أليكس" حلقة مذهلة
.ليوم الإثنين

459
00:27:11,522 --> 00:27:12,648
."هذا صحيح يا "دانييل

460
00:27:12,731 --> 00:27:16,485
وهي تتضمن لقاءً
،"مع زميلتنا السابقة "آشلي براون

461
00:27:16,569 --> 00:27:20,531
التي وافقت بشجاعة على العودة
."والتحدث بشأن تجربتها مع "ميتش كيسلر

462
00:27:21,240 --> 00:27:22,408
.سيكون هذا شائقاً

463
00:27:22,491 --> 00:27:24,618
.نعم، تصرّف شجاع جداً -
.نعم، أمر مهم -

464
00:27:24,702 --> 00:27:26,996
نأمل أن تقضوا صباح الإثنين
.مع أسرتنا الجديدة

465
00:27:27,079 --> 00:27:28,080
."أنا "دانييل هندرسون

466
00:27:28,163 --> 00:27:29,164
."أنا "أليسون نامازي

467
00:27:29,248 --> 00:27:30,291
."أنا "يانكو فلوريس

468
00:27:30,374 --> 00:27:32,626
وكانت هذه حلقة عطلة نهاية الأسبوع
."من "البرنامج الصباحي

469
00:27:32,710 --> 00:27:34,545
هل الكاميرا الـ4 مستعدة؟ -
.إلى اللقاء -

470
00:27:34,628 --> 00:27:37,631
،اذهب إلى لقطة الكاميرا الـ4
.واعرض التترات

471
00:27:40,217 --> 00:27:43,304
،"أمريكا" تحب القصص التي تشبه "سندريلا"
.ما دامت فتاة بيضاء

472
00:27:43,387 --> 00:27:46,807
أرجوك، صنعت لك "ديزني" فيلماً
عن أميرة سوداء عام 2008، صحيح؟

473
00:27:46,891 --> 00:27:47,892
.ليس مخطئاً

474
00:27:47,975 --> 00:27:50,394
.لا أذكر ذلك -
.لم تشاهده. كانت به ضفدعة -

475
00:27:50,811 --> 00:27:53,314
."برادلي"، مرحباً. أنا "كلاير"
.التقينا بالأمس

476
00:27:53,397 --> 00:27:55,399
.نعم، أذكر هذا -
.أعمل اليوم مع الفريق الرقمي -

477
00:27:55,482 --> 00:27:58,444
وبعد إذنك، سأرافقك
.ونحن نجري اختبارات الظهور على الشاشة

478
00:27:58,527 --> 00:28:01,322
سنمنح الناس فرصة ليشاهدوا من كثب
.كيف نصنع النجوم

479
00:28:03,199 --> 00:28:06,076
.آسفة، أخبروني أن أقول ذلك الكلام الغبي
.فلنذهب

480
00:28:06,160 --> 00:28:07,161
.حسناً

481
00:28:07,244 --> 00:28:08,704
.اللعنة

482
00:28:10,956 --> 00:28:14,835
.أخبرني لماذا لا يجب أن أستقيل الآن

483
00:28:16,128 --> 00:28:17,755
.دانييل"، لديّ ألف سبب"

484
00:28:17,838 --> 00:28:20,466
.أمس، قلت إني الأقرب للحصول على الوظيفة

485
00:28:20,549 --> 00:28:22,718
.ولا أذكر أني أضعت فرصتي

486
00:28:22,801 --> 00:28:26,680
فلماذا وجدت نفسي
أقدّم للناس ملكة جمال محافظة؟

487
00:28:26,764 --> 00:28:29,767
،تعرف أنها ليست ملكة جمال
،وهي أقرب إلى التحررية

488
00:28:29,850 --> 00:28:30,851
.فلا أعرف

489
00:28:30,935 --> 00:28:33,270
.تشيب"، أنا أستقيل" -
.دانييل"، تمهّل" -

490
00:28:33,354 --> 00:28:35,147
.التقط أنفاسك

491
00:28:35,231 --> 00:28:37,900
.الناس يخبرونني أن ألتقط أنفاسي طوال حياتي

492
00:28:37,983 --> 00:28:39,568
.لم أعد أستطيع فعل هذا

493
00:28:39,652 --> 00:28:40,736
،دانييل"، أؤكد لك"

494
00:28:40,819 --> 00:28:43,822
إذا خرجت من هذا الباب، فلن تدخل منه أبداً
.حين تُتاح الوظيفة

495
00:28:43,906 --> 00:28:44,949
ومتى سيحدث هذا؟

496
00:28:45,032 --> 00:28:46,492
،فالنساء يعشن أطول من الرجال

497
00:28:46,575 --> 00:28:49,161
.ويبدو أنهما تحبان ممارسة الألعاب

498
00:28:49,245 --> 00:28:51,914
.الأمر واضح كالشمس! "برادلي جاكسون" نكرة

499
00:28:51,997 --> 00:28:55,251
أليكس"... تواجه صعوبات، حسناً؟"

500
00:28:55,334 --> 00:28:59,380
كانت حركة يائسة
من شخص جُرحت كبرياؤه، حسناً؟

501
00:28:59,463 --> 00:29:01,590
.ستفشل هذه الفكرة

502
00:29:01,674 --> 00:29:06,095
.وحين يحدث هذا، ربما تُتاح وظيفتان

503
00:29:06,971 --> 00:29:10,641
،حسناً؟ أتوسل إليك

504
00:29:12,893 --> 00:29:14,895
،كن بجانبي في هذه المحنة

505
00:29:15,312 --> 00:29:18,023
.وأعدك بأنّ البرنامج سيكون لك في النهاية

506
00:29:32,162 --> 00:29:33,372
.هيا بنا

507
00:29:37,126 --> 00:29:38,252
!نعم

508
00:29:41,964 --> 00:29:42,965
.إليك الفكرة

509
00:29:43,048 --> 00:29:46,302
.كل شيء يمكن أن يُعاد تشكيل سياقه

510
00:29:46,385 --> 00:29:48,804
،إنهم يأخذون الأفلام التي أخرجتها

511
00:29:48,888 --> 00:29:51,807
.ويحرّفونها لتلائم سرديتهم

512
00:29:52,474 --> 00:29:54,393
مثل فيلم "العناق والحب"، حسناً؟

513
00:29:54,476 --> 00:29:55,561
إنه تصوير غير مباشر

514
00:29:55,644 --> 00:29:58,022
.لقصة اندماج جدتي في مجتمع جديد، بحق الرب

515
00:29:58,105 --> 00:30:00,524
.هذا فيلم رائع. إنه فيلم أمي المفضل

516
00:30:00,608 --> 00:30:05,529
لكنه صار الآن متعلقاً بما يبدو أني فعلت
.مع كل بطلات أفلامي

517
00:30:06,113 --> 00:30:07,907
متى صار العناق إثماً؟

518
00:30:07,990 --> 00:30:09,783
.اللعنة، أنا أحب العناق

519
00:30:09,867 --> 00:30:11,327
.العناق لطيف

520
00:30:11,410 --> 00:30:14,496
.نعم، يا للهول، هذا جنون

521
00:30:14,580 --> 00:30:19,668
لا، الجنون هو أنهم
"أحبوا فيلم "جيسيكا أوفر إيزي

522
00:30:19,752 --> 00:30:22,671
.والآن يوجهون لي انتقادات لاذعة بشأنه

523
00:30:22,755 --> 00:30:25,966
.اللعنة. أتعرف؟ إنهم يحرّفون كل شيء

524
00:30:26,050 --> 00:30:29,178
لا أفهم أصلاً ما الرسالة
.التي يحاولون توجيهها

525
00:30:29,637 --> 00:30:32,806
أنه ليس مسموحاً للنساء أن يتحكمن
في خياراتهن الجنسية؟

526
00:30:32,890 --> 00:30:34,892
.حين يركزون علينا، يغفلون عن المشكلات

527
00:30:34,975 --> 00:30:36,519
.في الواقع، أشعر بالسوء تجاه صغار السن

528
00:30:36,602 --> 00:30:38,604
.فلا توجد أي إثارة في انتظار الموافقة

529
00:30:40,314 --> 00:30:41,398
...في الواقع

530
00:30:41,482 --> 00:30:45,653
.لم أعبّر جيداً، وكان كلامي مريباً

531
00:30:46,195 --> 00:30:47,821
...أظن أنّ ما أحاول قوله هو

532
00:30:48,280 --> 00:30:51,033
إنّ الإنسانية تحدث
،في اللحظات غير المنطوقة

533
00:30:51,116 --> 00:30:54,954
.وأشعر بالسوء تجاه الجيل الذي يفقد ذلك

534
00:30:56,038 --> 00:30:57,706
.عجباً! أحسنت القول

535
00:31:00,125 --> 00:31:01,418
.اللعنة

536
00:31:01,502 --> 00:31:02,503
.اللعنة

537
00:31:03,087 --> 00:31:04,380
.لسنا في السجن

538
00:31:05,256 --> 00:31:06,715
.سجن الرأي العام

539
00:31:07,925 --> 00:31:09,635
.هذا بالضبط ما أريد التكلم عنه

540
00:31:10,553 --> 00:31:13,264
،"النقاش، موضوع حركة "أنا أيضاً

541
00:31:14,014 --> 00:31:17,101
.إنه متزمّت وقصير النظر

542
00:31:17,184 --> 00:31:18,310
.لا أحد يذكر ذلك

543
00:31:18,394 --> 00:31:22,022
.يمكن لامرأة أن تقول شيئاً واحداً عنك

544
00:31:22,106 --> 00:31:24,108
.لا يهم ما كان دافعها

545
00:31:24,191 --> 00:31:27,027
.وفجأةً، يضيع كل ما حققته في حياتك

546
00:31:27,111 --> 00:31:29,446
.تُمحى مسيرتك العملية

547
00:31:29,864 --> 00:31:31,198
.أنت تستحق أفضل من ذلك يا صديقي

548
00:31:32,199 --> 00:31:33,409
.تستحق أفضل من ذلك

549
00:31:35,494 --> 00:31:36,704
.لديّ فكرة

550
00:31:38,163 --> 00:31:41,458
،لنصنع فيلماً وثائقياً، تخرجه أنت
.بينما أجري أنا المقابلات

551
00:31:41,542 --> 00:31:44,378
.ونجعلهم ينظروا إلى الأمر، وإلينا

552
00:31:44,461 --> 00:31:46,922
.نطلب أن نشترك في الحوار

553
00:31:47,381 --> 00:31:48,591
...أقصد

554
00:31:49,675 --> 00:31:51,468
.لقد ارتكبنا خطأً، حسناً

555
00:31:51,886 --> 00:31:52,887
ماذا؟

556
00:31:52,970 --> 00:31:54,597
،إذا كان هذا ما تشعرون به، فلا بأس

557
00:31:54,680 --> 00:31:56,891
،لكن اشرحوا الأمر لي
.فأنا لا أفهمه إطلاقاً

558
00:31:56,974 --> 00:31:58,809
.حوار مع الضحايا

559
00:31:58,893 --> 00:32:01,645
نعم، وأظن أننا نستطيع فعل ذلك
.بطريقة ذكية جداً

560
00:32:01,729 --> 00:32:03,898
.لا أظن أننا سنشير إليهن بصفتهن ضحايا

561
00:32:03,981 --> 00:32:05,107
...أظن

562
00:32:05,858 --> 00:32:08,611
.لا أظن أننا نريد التسليم بهذا

563
00:32:08,694 --> 00:32:10,738
،لا، سنصفهن بالضحايا

564
00:32:10,821 --> 00:32:12,865
.ثم نثبت لماذا لسن كذلك

565
00:32:12,948 --> 00:32:16,744
لا أظن أنّ علينا استخدام الحيل الصحافية
.مع النساء اللاتي اتهمننا

566
00:32:16,827 --> 00:32:19,413
.سحقاً لذلك! يا إلهي. هذا ما فعلنه معنا

567
00:32:19,496 --> 00:32:20,539
!أوقعت بك"

568
00:32:21,332 --> 00:32:23,667
،سأضاجعك لأنال الدور
".ثم أفوز بالأوسكار

569
00:32:23,751 --> 00:32:26,378
،ثم: "الآن صرت في الـ50 من عمري
،ولم أعد مهمة

570
00:32:26,462 --> 00:32:29,507
،لذا فسأصرخ قائلةً إنك اغتصبتني
".ثم أجبرك على تسوية مالية

571
00:32:29,590 --> 00:32:32,426
.كأنّ تلك الكسولة تستحق قرشاً

572
00:32:32,510 --> 00:32:34,178
.لا، أنت مخطئة

573
00:32:36,055 --> 00:32:37,264
عجباً! أهذا حقيقي؟

574
00:32:37,348 --> 00:32:38,516
!أوقعت بك"

575
00:32:38,599 --> 00:32:40,809
،قلت إني في الـ20 من عمري
".لكني في الـ15 فقط

576
00:32:41,393 --> 00:32:44,438
.كلام فارغ
"فلماذا تبدين منهكةً كالمسنّات؟"

577
00:32:44,522 --> 00:32:48,192
.نعم، أنا متلهف لرؤية شهادة ميلادك

578
00:32:52,488 --> 00:32:54,031
كيف لم أسمع بتلك الواقعة؟

579
00:32:54,114 --> 00:32:56,283
.لأنها تتخذ المسار القانوني

580
00:32:56,367 --> 00:32:57,993
.ليست لديها أي فرصة

581
00:32:58,577 --> 00:33:00,246
.قوانين التقادم يا حبيبتي

582
00:33:00,329 --> 00:33:04,166
:أتعرف؟ أحياناً يجب أن تقول
".(فليبارك الرب (أمريكا"

583
00:33:04,250 --> 00:33:05,584
.صارت محمية أخيراً

584
00:33:07,336 --> 00:33:08,629
،نعم

585
00:33:10,214 --> 00:33:12,383
،ربما يجب أن نجري مقابلات مع الرجال فقط

586
00:33:13,217 --> 00:33:17,972
فربما يكون من السذاجة أن نظن
.أنّ النساء سيردن المشاركة

587
00:33:18,055 --> 00:33:19,640
أتظن أننا نستطيع جلب "كوسبي"؟

588
00:33:20,224 --> 00:33:23,102
.لا، دعنا... لا

589
00:33:23,185 --> 00:33:28,232
لا، أظن أنّ هناك فكرة ذكية أخرى

590
00:33:28,315 --> 00:33:32,903
."وهي التكلم عن خصوصية حركات "أنا أيضاً

591
00:33:32,987 --> 00:33:38,909
،كانت هناك موجة أولى من الرجال المتهمين

592
00:33:38,993 --> 00:33:41,036
،ثم جاءت موجة ثانية

593
00:33:41,120 --> 00:33:43,956
.ويمكننا التكلم عن الفروق الدقيقة بينهما

594
00:33:45,207 --> 00:33:46,292
.لا أظن أني فهمتك

595
00:33:46,375 --> 00:33:51,630
.حسناً، كانت الموجة الأولى... سيئة

596
00:33:52,089 --> 00:33:55,676
لكنّ الرجال المتهمين
،في الموجة الثانية كانوا مختلفين

597
00:33:55,759 --> 00:33:59,680
.ولا أظن أنّ علينا الخوف من التكلم عن هذا

598
00:34:04,768 --> 00:34:07,563
."هلّا وضّحت ما تقصد يا "ميتش

599
00:34:15,821 --> 00:34:18,240
.أنت معتد فعلاً

600
00:34:19,658 --> 00:34:21,702
.وسيريد منك الناس الاعتراف بذلك

601
00:34:32,922 --> 00:34:34,715
...بعكس

602
00:34:36,967 --> 00:34:38,886
ما أنت بالضبط يا "ميتش"؟

603
00:34:43,766 --> 00:34:44,975
.لست أنت

604
00:34:47,520 --> 00:34:49,897
لقد جمعت المنظمة 80 ألف دولار من التبرعات

605
00:34:49,980 --> 00:34:52,358
للمساعدة على إنهاء الاعتداءات الجنسية
.في الأحرام الجامعية

606
00:34:52,441 --> 00:34:53,817
.أبطئي كلامك، فلديك وقت كاف

607
00:34:53,901 --> 00:34:54,902
.حسناً

608
00:34:54,985 --> 00:34:57,154
.وتعليم الطلاب مبدأ انتظار الموافقة

609
00:34:57,238 --> 00:34:59,031
من الملهم جداً أن نرى أولئك الشابات

610
00:34:59,114 --> 00:35:01,742
،يعملن معاً لإحداث تغيير
أليس كذلك يا "أليكس"؟

611
00:35:01,825 --> 00:35:03,536
.إنّ "برادلي" سريعة التعلم

612
00:35:03,994 --> 00:35:06,455
.إنها ليلة السبت، وهي وحدها على المسرح

613
00:35:06,539 --> 00:35:08,332
.دعنا لا نتسرع في الاحتفال

614
00:35:08,415 --> 00:35:11,085
،بعد الفاصل
،ستكون معنا إحدى شخصياتي المفضلة

615
00:35:11,168 --> 00:35:13,546
."ري دروموند"، الشهيرة بـ"المرأة الرائدة"

616
00:35:13,629 --> 00:35:18,342
،أليكس"، حين نشأت في المزرعة"
.كانت ماما تعدّ ألذ ذرة مطحونة في ولايتنا

617
00:35:18,425 --> 00:35:19,844
.فلنر كيف ستبلي "ري" مقارنةً بها

618
00:35:19,927 --> 00:35:21,512
.حقاً يا جماعة؟ هذا كلام فارغ

619
00:35:21,594 --> 00:35:25,224
.أنا لا أدعو أمي بـ"ماما"، وهي طاهية فظيعة

620
00:35:26,809 --> 00:35:27,893
."أنا أفهمك يا "برادلي

621
00:35:27,976 --> 00:35:29,061
حقاً؟

622
00:35:29,143 --> 00:35:31,313
.نعم، نحن نكتب ملاحظات، وسنجري تغييرات

623
00:35:31,397 --> 00:35:33,065
ما رأيك في أن أجريها أنا؟

624
00:35:33,148 --> 00:35:34,900
،"أرجوكم رحبوا بـ"المرأة الرائدة

625
00:35:34,984 --> 00:35:37,319
التي تستطيع بطريقة ما تعظيم عصر

626
00:35:37,402 --> 00:35:39,905
كانت النساء فيه يلدن الأطفال
في عربات مغطاة

627
00:35:39,989 --> 00:35:43,449
ويمتن بسبب الكوليرا
.قبل أن تسنح لهن الفرصة لإرضاعهم

628
00:35:44,034 --> 00:35:45,077
شيء كهذا؟

629
00:35:48,330 --> 00:35:52,458
.مرحباً يا "جاكسون"، أنا الرب
.دعينا نغيّر تلك الملابس

630
00:35:52,543 --> 00:35:55,337
.يجب أن يُطرد من اختار هذه الملابس

631
00:35:56,005 --> 00:35:57,590
."لقد اختارتها "أليكس

632
00:36:05,181 --> 00:36:07,099
،حسناً، التالي

633
00:36:07,183 --> 00:36:12,188
لدى "ليزي" نصف نهائي مسابقة تمثيل
.المحامين الشبّان في الـ3 من مايو

634
00:36:12,271 --> 00:36:14,481
.سيستغرق ذلك اليوم بطوله
.سأتولى أنا الحضور

635
00:36:14,565 --> 00:36:16,066
.لا، أريد أن أحضر أنا

636
00:36:16,150 --> 00:36:17,651
."سيُقام في "وولكوت

637
00:36:17,735 --> 00:36:20,821
أرفض أن تعني المدرسة الداخلية
.أني لن أرى ابنتي

638
00:36:23,157 --> 00:36:25,117
سأحضر مزيداً من النبيذ، أتريد البعض؟

639
00:36:25,201 --> 00:36:26,994
بالتأكيد. لمَ لا تستبدلي به النبيذ الأبيض؟

640
00:36:27,077 --> 00:36:28,454
ألا يصيبك ذلك بالصداع؟

641
00:36:28,537 --> 00:36:30,664
،"لو لم أتناول دواء "آدفيل
حسناً يا "جايسون"؟

642
00:36:30,748 --> 00:36:32,333
.يا إلهي -
.حسناً، يا إلهي -

643
00:36:32,416 --> 00:36:33,542
.ربّاه

644
00:36:33,626 --> 00:36:34,793
."آل" -
ماذا؟ -

645
00:36:34,877 --> 00:36:37,046
يا إلهي، ماذا يحدث؟

646
00:36:37,129 --> 00:36:40,716
أظن أنه من المريب أننا مضطرين للحفاظ
.على جدول أسريّ مزيف، هذا كل شيء

647
00:36:40,799 --> 00:36:42,009
.لطالما فعلنا هذا

648
00:36:42,092 --> 00:36:45,888
.لا، لكني صرت أشعر الآن بأنه لعبة

649
00:36:47,306 --> 00:36:48,432
،أنشطة "ليزي" حقيقية

650
00:36:48,516 --> 00:36:52,937
.بعكس تنسيق فعالياتي واضطرارك للتظاهر
.بحقك، هذا يبدو غريباً

651
00:36:53,354 --> 00:36:55,814
.نعم، هذا واضح. إنه أمر غريب جداً

652
00:36:56,440 --> 00:36:58,192
.لكننا سنتصرّف

653
00:36:58,275 --> 00:37:00,986
،ليزي" في مدرسة داخلية الآن"
.وستدخل الكلية قريباً

654
00:37:01,070 --> 00:37:03,614
.نعم، أعرف، وأنا متحمسة جداً لأجلها

655
00:37:03,697 --> 00:37:06,075
،لقد ربّينا فتاة مستقلة جميلة

656
00:37:06,158 --> 00:37:09,286
لكن هل سيؤذيها
أن يزداد احتياجها إلينا قليلاً؟

657
00:37:09,370 --> 00:37:10,996
.بحقك

658
00:37:11,497 --> 00:37:13,999
أهذا ما يزعجك حقاً؟

659
00:37:17,711 --> 00:37:19,088
.هيا

660
00:37:22,800 --> 00:37:24,468
.تظن مجلة "الصفحة السادسة" أني مجنونة

661
00:37:25,469 --> 00:37:28,889
ظنّت "الصفحة السادسة" أنك حامل 10 مرّات
في السنة السابقة. من يهتم؟

662
00:37:29,223 --> 00:37:31,100
.قد أكون كذلك

663
00:37:31,475 --> 00:37:33,310
.معذرةً -
.أقصد مجنونة، لا حاملاً -

664
00:37:33,394 --> 00:37:37,273
.مجنونة. لقد نُشر مقال بالأمس

665
00:37:37,356 --> 00:37:42,862
،"لقد بحثت على الإنترنت عن "أليكس وبرادلي
،لأني إنسانة وفضولية

666
00:37:42,945 --> 00:37:44,405
وظهر مقال

667
00:37:44,488 --> 00:37:48,951
(قال إني كنت "أجوب أروقة (البرنامج الصباحي
".في منتصف الليل

668
00:37:49,535 --> 00:37:50,536
هل فعلت هذا؟

669
00:37:50,953 --> 00:37:51,954
.نعم

670
00:37:52,830 --> 00:37:57,835
لكنّ هذا يعني أنّ زملائي في العمل
.يسرّبون أخباراً عني

671
00:37:58,460 --> 00:37:59,670
،إنّ "ميتش" يسقط

672
00:37:59,753 --> 00:38:02,965
وبطريقة ما بدأت تظهر أخبار
.عن كوني مجنونة

673
00:38:03,048 --> 00:38:04,967
كيف تزامن هذان الأمران؟

674
00:38:05,050 --> 00:38:07,469
.حسناً، إنه تغيير كبير -
.نعم -

675
00:38:07,553 --> 00:38:09,138
.من حقك أن تشعري به

676
00:38:09,221 --> 00:38:11,307
أعرف، لكني من اتخذت الخطوة الكبيرة الغبية

677
00:38:11,390 --> 00:38:14,560
.بإعلان تعيين "برادلي جاكسون" أياً من كانت

678
00:38:15,186 --> 00:38:17,813
.إنها خطوة مجنونة جداً

679
00:38:18,355 --> 00:38:21,400
لكني في البداية شعرت بأنها خطوة
.ستجعلني أمتلك زمام الأمور

680
00:38:21,483 --> 00:38:25,571
.لكني منهكة من هذا الوضع الغبي

681
00:38:25,654 --> 00:38:28,657
.أنا منهكة جداً

682
00:38:29,909 --> 00:38:32,536
هل سيكون سيئاً جداً أن ينتهي كل شيء؟

683
00:38:32,620 --> 00:38:33,621
ماذا؟

684
00:38:33,704 --> 00:38:37,082
.بحقك، إنّ جزءاً منك يحاول إفساد كل شيء
.اعترفي بهذا

685
00:38:37,166 --> 00:38:39,001
.بحقك، أنا أعرفك

686
00:38:40,002 --> 00:38:41,212
.أنا متفهّم

687
00:38:41,879 --> 00:38:45,049
."لكنك حققت نجاحاً مذهلاً يا "أليكس

688
00:38:46,217 --> 00:38:47,968
.لقد ربحت حرّيتك

689
00:38:48,886 --> 00:38:51,138
.وربحت حرّية أسرتك

690
00:38:52,890 --> 00:38:56,310
لا أعرف، ربما تكون هذه اللحظة
.التي تختارين فيها أن تتوقفي

691
00:38:58,229 --> 00:38:59,438
.سنكون بخير

692
00:39:01,732 --> 00:39:04,735
...مهلاً، هل تقول إني إذا استقلت، فسنكون

693
00:39:04,818 --> 00:39:08,322
،اللعنة، لا! لم أجعل الأمر يتمحور حولي
.أنا آسف

694
00:39:09,532 --> 00:39:10,533
.حسناً

695
00:39:12,117 --> 00:39:13,369
.أشكرك على هذا

696
00:39:14,620 --> 00:39:16,288
.أشكرك -
.عفواً -

697
00:39:26,298 --> 00:39:28,425
(بارنيز)"
"(نيويورك)

698
00:39:28,509 --> 00:39:30,386
"(جادة (ماديسون"

699
00:39:35,474 --> 00:39:38,227
أيُفترض أن أنبهر
بأنك تستطيع فتح متجر "بارنيز"؟

700
00:39:38,310 --> 00:39:41,188
يُفترض أن تنبهري بأني منحتك 30 ألف دولار

701
00:39:41,272 --> 00:39:43,148
.لتنفقيها على ما يحلو لك

702
00:39:50,489 --> 00:39:52,199
أتفضّلين مظهراً معيناً؟

703
00:39:52,658 --> 00:39:53,659
.البناطيل

704
00:39:55,578 --> 00:40:00,040
النحيفة أم واسعة الأرجل أم عالية الوسط
أم الفضفاضة أم منخفضة الحجر أم...؟

705
00:40:00,124 --> 00:40:03,002
.أحضري تشكيلة متنوعة. نحن نثق بك

706
00:40:03,085 --> 00:40:04,837
.واجلبي أيضاً بعض الفساتين من فضلك

707
00:40:05,254 --> 00:40:09,592
،أفهم أنك لست امرأة تقليدية
.لكن حاولي الاستمتاع بشراء الملابس

708
00:40:09,675 --> 00:40:11,218
ما هي المرأة التقليدية؟

709
00:40:12,803 --> 00:40:15,389
.أتعرفين؟ ليس كل شيء تحدياً

710
00:40:15,806 --> 00:40:19,643
غالباً يقول الناس ذلك
.حين لا يريد أن يتحداهم أحد

711
00:40:19,727 --> 00:40:21,353
.عجباً! أنت مسلّية

712
00:40:21,437 --> 00:40:22,438
.أنا مرهقة

713
00:40:22,521 --> 00:40:26,066
ولا أشعر برغبة في التظاهر
.بأنّ "بريتي وومان" هو فيلمي المفضل

714
00:40:27,610 --> 00:40:29,111
ما هو فيلمك المفضل؟

715
00:40:29,528 --> 00:40:31,322
ماذا تريد أن يكون فيلمي المفضل؟

716
00:40:31,906 --> 00:40:34,241
.بدأت أشعر بأنك غاضبة جداً

717
00:40:34,325 --> 00:40:35,951
.اسمع، لا أريد أن أبدو ناكرةً للجميل

718
00:40:36,035 --> 00:40:38,621
...الملابس الجديدة ممتعة. إنها

719
00:40:38,704 --> 00:40:40,080
لكن أتعرف ما الأكثر إمتاعاً؟

720
00:40:40,164 --> 00:40:43,083
.أن تعمل مجموعة تركيز على تجهيز صورتك

721
00:40:43,167 --> 00:40:46,253
أنا متلفهة لأعرف
.كيف سأشعر الأمريكيين بالاغتراب

722
00:40:46,337 --> 00:40:50,299
أنا أتنازع مع عالم الصحافة الكاره للنساء
.منذ 15 سنوات

723
00:40:50,382 --> 00:40:52,635
،لقد انتُقدت بـ1000 طريقة مختلفة

724
00:40:52,718 --> 00:40:55,721
،قيل إني مفرطة في الليبرالية
.ومفرطة في المحافظة، ومفرطة في الحيادية

725
00:40:55,804 --> 00:40:58,390
.ذقنك أكبر مما يلزم. لا تبتسمين بما يكفي"

726
00:40:58,474 --> 00:41:00,684
.شعرك داكن أكثر مما يلزم
أتريدين صبغه باللون الأشقر؟

727
00:41:00,768 --> 00:41:01,769
أين ثدياك؟

728
00:41:01,852 --> 00:41:04,104
.أسرعي، أظهري ثدييك. مهلاً، أخفي ثدييك

729
00:41:04,188 --> 00:41:06,273
.أنت تجذبين الرجال. أنت تخيفين النساء

730
00:41:06,649 --> 00:41:09,443
.حاولي ألّا تكوني صدامية أكثر مما يجب
.لا يريد الرجال مضاجعتك

731
00:41:09,527 --> 00:41:11,487
،لا تكوني غاضبة جداً
".هذا يشعر النساء بالانتقاد

732
00:41:11,570 --> 00:41:12,738
،لكنّ الأمر مختلف هنا

733
00:41:12,821 --> 00:41:17,159
هنا سأتحول إلى فتاة الأحلام الطموحة
.التي لا تسيء إلى أحد

734
00:41:17,243 --> 00:41:20,120
"سأصير بمنزلة "الأم تيريزا
.في برامج الأخبار الصباحية

735
00:41:20,204 --> 00:41:23,791
مع تأكّدي من أنّ "الأم تيريزا" كان وجهها
.مجعداً أكثر مما ينفع للبث عالي الدقة

736
00:41:23,874 --> 00:41:26,001
.حسناً، هل سنفعل هذا؟ هيا بنا

737
00:41:29,296 --> 00:41:33,217
.أجرّب ملابس كثيرة مع أني لم أوقّع عقداً

738
00:41:33,300 --> 00:41:35,886
.سيكون العقد جاهزاً غداً
.تحتاجين إلى وكيل أفضل

739
00:41:35,970 --> 00:41:37,721
.وكيلي جيد

740
00:41:37,805 --> 00:41:41,725
سيكون أحمق لو أتمّ المفاوضات
.بأجر 700 ألف دولار

741
00:41:43,352 --> 00:41:45,604
.ظننت أنك تحاول التعاقد معي بسعر رخيص

742
00:41:46,021 --> 00:41:48,774
.لا أمانع أن أدفع لمن أظن أنهم يستحقون

743
00:41:52,945 --> 00:41:53,988
أنت عزباء، صحيح؟

744
00:41:55,614 --> 00:41:56,699
.عزباء

745
00:41:56,782 --> 00:41:58,701
ما علاقة هذا بعقدي؟

746
00:41:59,451 --> 00:42:02,663
.إذاً، هل أنت كذلك؟ هذا عظيم

747
00:42:03,080 --> 00:42:04,164
.جيد، ابقي هكذا

748
00:42:04,248 --> 00:42:07,376
،النساء الأمريكيات صرن يتزوجن متأخراً
.هذا إذا تزوجن أصلاً

749
00:42:07,459 --> 00:42:10,087
،يجمدن بويضاتهن لاستخدامها لاحقاً
.هذا إذا استخدمنها أصلاً

750
00:42:10,171 --> 00:42:12,256
،يضاجعن الرجال
.لكن لم يعدن بحاجة إليهم لإشباع رغباتهن

751
00:42:12,339 --> 00:42:16,844
،هذا مثير وواقعيّ
.لكنه لا يظهر في البرامج الصباحية

752
00:42:18,053 --> 00:42:19,763
حسناً، ما رأيك في هذه؟

753
00:42:20,472 --> 00:42:21,473
.نعم، صحيح

754
00:42:23,809 --> 00:42:26,020
.تشبهين "هيلاري كلينتون" جداً

755
00:42:26,604 --> 00:42:27,646
.سحقاً لك

756
00:42:28,772 --> 00:42:30,232
.لا، أنا أحب هذه البذلة

757
00:42:30,816 --> 00:42:34,570
.أنا جاد. كل ما في الأمر أنها تذكّرني بأمي

758
00:42:35,362 --> 00:42:36,363
حقاً؟

759
00:42:36,447 --> 00:42:37,907
،إنّ أمي رائعة

760
00:42:37,990 --> 00:42:40,868
.وسوف تحبّك

761
00:42:40,951 --> 00:42:44,121
لم تر "مارثا" من تعبّر عنها
.في "البرنامج الصباحي" قط

762
00:42:46,290 --> 00:42:48,709
أهذه أمك التي اعتنيت بها
بعدما هجركما أبوك؟

763
00:42:48,792 --> 00:42:53,839
فهمت. أتظنينها امرأة مهجورة ضعيفة حزينة؟

764
00:42:53,923 --> 00:42:55,216
.لم أقل ذلك

765
00:42:56,008 --> 00:43:00,221
،لقد اعتنيت بأمي
.بأن أطهو لها العشاء وأعانقها

766
00:43:00,304 --> 00:43:02,181
.بأن أخبرها أن تترك عملها لوقت لاحق وتنام

767
00:43:02,264 --> 00:43:05,851
.كنت معيلاً مثالياً لأمي بعمر الـ12 عاماً

768
00:43:07,186 --> 00:43:08,521
ما عملها؟

769
00:43:08,604 --> 00:43:10,189
.إنها متقاعدة الآن

770
00:43:10,272 --> 00:43:13,859
كانت منظمة حملات لنساء تقدّميات
.كنّ يخسرن عادةً

771
00:43:14,527 --> 00:43:16,195
.كانت تحب "مارثا" البيع السهل

772
00:43:16,862 --> 00:43:18,322
.من شابه أمه فما ظلم

773
00:43:19,114 --> 00:43:20,115
كيف ذلك؟

774
00:43:20,199 --> 00:43:23,244
"تحاول أن تبيع لـ"أمريكا
،امرأة أربعينية عزباء بلا أطفال

775
00:43:23,327 --> 00:43:24,495
وذات توجه سياسي مستقل؟

776
00:43:24,578 --> 00:43:26,288
.لا أظن أنه من الصعب إقناع الناس بك

777
00:43:27,414 --> 00:43:31,043
لدينا بالفعل ربّات بيوت
."يشاهدن "البرنامج الصباحي

778
00:43:31,126 --> 00:43:35,172
،إذا أردنا الفوز في حرب نسب المشاهدة
،فسنحتاج إلى النساء اللاتي لا يشاهدنه

779
00:43:35,256 --> 00:43:38,968
اللاتي لا يرين أنفسهن
.في "أليكس" عديمة المشاعر

780
00:43:39,051 --> 00:43:41,637
.لذا... كوني فوضوية

781
00:43:42,429 --> 00:43:46,016
فلنذع فقرات توضّح
.كيف تلتزمي بالمتوقع منك

782
00:43:46,433 --> 00:43:50,354
.كوني السردية التي تعيشها النساء الحقيقيات

783
00:43:58,529 --> 00:44:01,532
"(برادلي جاكسون)"

784
00:45:00,674 --> 00:45:03,677
"محال أن تنتهي مقابلة "آشلي براون
.في فقرة واحدة

785
00:45:03,761 --> 00:45:05,930
.يوجد وقت كاف لمقابلة جيدة

786
00:45:06,305 --> 00:45:10,351
في هذا قلة احترام صارخة
.لجدّية الموضوع

787
00:45:10,434 --> 00:45:13,729
.أنا أفهمك، لكنّ "آشلي" ليست جيدة

788
00:45:13,812 --> 00:45:15,856
.يا إلهي، مهلاً

789
00:45:15,940 --> 00:45:18,442
هل وصفتها للتوّ
بأنها "ليست ضحية جيدة" حقاً؟

790
00:45:18,526 --> 00:45:19,985
.اسمعي، لقد قرأت نص الحلقة

791
00:45:20,069 --> 00:45:22,404
،إنها سطحية وأقوالها متناقضة
...وحين حكت قصتها كان واضحاً

792
00:45:22,488 --> 00:45:25,616
،"إنّ بالها مشغول تماماً بـ"ميتش
.وكيف سيشعر تجاه الأمر

793
00:45:25,699 --> 00:45:27,201
حسناً، أجلبتموها هنا من باب الاحتياط؟

794
00:45:27,284 --> 00:45:29,328
أهذا ما تفعله "ميا" هنا؟ -
.لست احتياطية لأحد -

795
00:45:29,411 --> 00:45:30,788
.لقد قرأت نص مقابلتك الأولية

796
00:45:30,871 --> 00:45:33,082
.وتوصّلت إلى استنتاجاتي الخاصة -
لماذا تقرئين نصوصي؟ -

797
00:45:33,165 --> 00:45:34,625
.مهلاً

798
00:45:34,708 --> 00:45:37,336
،"ميا" مسؤولة عن ملف حركة "أنا أيضاً"
.وهي تستخدم ما ينفع

799
00:45:37,419 --> 00:45:39,213
"هذا ليس متعلقاً بحركة "أنا أيضاً
."يا "تشيب

800
00:45:39,296 --> 00:45:41,507
،بل بنا نحن، ببرنامجنا

801
00:45:41,590 --> 00:45:43,342
.وكيف سيحكم علينا الناس

802
00:45:43,425 --> 00:45:46,846
.ولو أغفلت ذلك، فسيبدو الأمر كمحاولة تهرّب
.هذه هي الحقيقة

803
00:45:46,929 --> 00:45:49,223
لذا فلتدخلوا هذا
في عقولكم اللعينة الصغيرة، حسناً؟

804
00:45:49,306 --> 00:45:51,892
،سأجري المقابلة بطريقتي
،وإذا كان لديك اعتراض

805
00:45:51,976 --> 00:45:54,436
.أو إذا كان لديك أنت اعتراض، فأنا أستقيل

806
00:46:00,401 --> 00:46:02,862
.دعيها تتولى الأمر. اللعنة

807
00:46:12,663 --> 00:46:14,456
!سأكون على المسرح بعد دقيقة

808
00:46:21,213 --> 00:46:23,382
."يجب ألّا تجري أنت مقابلة "آشلي

809
00:46:26,343 --> 00:46:27,344
لماذا؟

810
00:46:29,180 --> 00:46:30,181
.لا أعرف

811
00:46:31,098 --> 00:46:34,977
يبدو أنك تريدين خلق سردية
،عن أنك تتولين زمام الأمور

812
00:46:35,060 --> 00:46:37,479
...وأنك كنت عاجزة، لكن

813
00:46:38,939 --> 00:46:40,524
.هذا ملائم جداً لك

814
00:46:42,067 --> 00:46:43,527
ما الملائم في هذا؟

815
00:46:44,028 --> 00:46:45,654
،لطالما امتلكت القوة

816
00:46:45,738 --> 00:46:48,949
وتعرفين بالضبط كيف يكون الأمر
.حين لا تملكها امرأة

817
00:46:51,327 --> 00:46:54,788
ميا"، لا أظن أنّ إحدانا عرفت الأخرى"
.إلى هذه الدرجة

818
00:46:57,625 --> 00:46:58,626
،ربما لا

819
00:46:59,126 --> 00:47:02,087
.لكنّ هذا لم يمنعك من افتراض أشياء بشأني

820
00:47:02,171 --> 00:47:04,423
."نعم، افترضت أشياء بشأنك أنت و"ميتش

821
00:47:06,258 --> 00:47:08,260
.لم أوافق على تلك العلاقة

822
00:47:08,969 --> 00:47:10,137
.إطلاقاً

823
00:47:11,222 --> 00:47:13,015
.كانت غير لائقة على الإطلاق

824
00:47:13,933 --> 00:47:16,143
.وأظن أنّ العالم الآن يوضّح ذلك جداً

825
00:47:16,227 --> 00:47:18,270
لكنّ ما لا أفهمه هو لماذا تُعدّ هذه غلطتي؟

826
00:47:18,354 --> 00:47:19,355
.ليست كذلك

827
00:47:19,438 --> 00:47:22,441
.لكنك لست حيادية بشأن هذا الموضوع
."كنت تعرفين ما يفعله "ميتش

828
00:47:22,525 --> 00:47:23,984
وهل أنت حيادية؟

829
00:47:25,110 --> 00:47:27,404
أنت تنتجين فقرات المرأة
.التي ستجري المقابلة

830
00:47:27,488 --> 00:47:29,698
!يا للشفافية -
.الأمر ليس متعلقاً بذلك -

831
00:47:29,782 --> 00:47:32,451
.فبماذا إذاً يا "ميا"؟ فأنا حائرة جداً

832
00:47:32,535 --> 00:47:35,788
،"لا أذكر حتى أنك أسررت إليّ بشأن "ميتش

833
00:47:35,871 --> 00:47:37,039
.لتطلبي مني المساعدة

834
00:47:37,581 --> 00:47:40,918
أذكر أنك كنت قادرة جداً
.على الاعتناء بنفسك

835
00:47:45,965 --> 00:47:47,758
،"افعلي ما يحلو لك مع "آشلي

836
00:47:47,842 --> 00:47:49,885
.لكني أؤكد لك أنها مفتونة بك

837
00:47:50,386 --> 00:47:52,596
.لن تخبرك أي شيء صادق

838
00:47:54,765 --> 00:47:56,809
.ثم ستُعاقبين بسبب ذلك

839
00:48:11,115 --> 00:48:12,491
.يا إلهي

840
00:48:16,495 --> 00:48:18,455
إذاً نحن أسرة سعيدة كبيرة؟

841
00:48:18,539 --> 00:48:20,332
.نعم، والأم غائبة

842
00:48:20,416 --> 00:48:22,710
.أنا مندهشة جداً من أنها وافقت على البروفة

843
00:48:22,793 --> 00:48:24,336
ألا تحب العمل الجماعي؟

844
00:48:24,753 --> 00:48:27,756
.تتطلب "أليكس" مساحة شخصية كبيرة

845
00:48:27,840 --> 00:48:29,133
.هذا طبعها

846
00:48:29,633 --> 00:48:31,510
.أليكس" في اجتماع"

847
00:48:31,594 --> 00:48:33,846
.سنحدد بعض النقلات من دونها

848
00:48:34,305 --> 00:48:36,932
دانييل"، أتمانع لعب دور "أليكس" مؤقتاً؟"

849
00:48:40,144 --> 00:48:41,687
.لا أمانع إطلاقاً -
.حسناً -

850
00:48:46,734 --> 00:48:47,735
.من هنا

851
00:48:48,777 --> 00:48:49,778
.حسناً

852
00:48:49,862 --> 00:48:50,988
،على ذكر الأسرة

853
00:48:51,071 --> 00:48:54,074
نعرف مدى صعوبة
،أن تعدّي لطفلك غداءً سريعاً وصحياً

854
00:48:54,158 --> 00:48:56,785
،لكن لحسن الحظ
...الأم "مارغريت" متعددة المهام

855
00:48:57,203 --> 00:48:59,997
...الأم "مارغريت مابل" متعددة المهام

856
00:49:00,080 --> 00:49:03,542
.هلّا أعدتم ذلك
.حرف الميم مكرر أكثر من اللازم

857
00:49:04,585 --> 00:49:06,670
.أنا لا أبحث عن التعاطف -
.وأنا لا أبدي أي تعاطف -

858
00:49:07,671 --> 00:49:10,049
.حسناً، فلنبدأ من جديد

859
00:49:10,132 --> 00:49:12,176
."هيا بنا، سنبدأ بجملة "برادلي

860
00:49:12,259 --> 00:49:13,636
.فليهدأ الجميع من فضلكم

861
00:49:13,719 --> 00:49:15,387
.تبلين بلاءً رائعاً. التقطي أنفاسك وحسب

862
00:49:15,471 --> 00:49:16,680
.ميا"، شكراً على قدومك"

863
00:49:17,556 --> 00:49:19,683
.آسفة، كنت أتعامل مع بعض التغييرات

864
00:49:20,476 --> 00:49:22,811
."ستجرين أنت مقابلة "آشلي

865
00:49:23,270 --> 00:49:25,856
لقد أجّلناها إلى نهاية الأسبوع
.حتى نستطيع التحضير

866
00:49:25,940 --> 00:49:27,566
مهلاً، ماذا؟

867
00:49:28,859 --> 00:49:31,111
.نعم، أخبرتني "أليكس" ذلك وهي خارجة

868
00:49:31,987 --> 00:49:33,489
وهي خارجة؟

869
00:49:33,572 --> 00:49:34,573
ماذا، هل سترحل؟

870
00:49:35,407 --> 00:49:36,408
.نعم

871
00:49:36,492 --> 00:49:39,161
مهلاً، متى ستتدرب معي؟ على الهواء؟

872
00:49:40,621 --> 00:49:43,207
.برادلي"، هذه البروفة تسير على ما يُرام"
.استمرّي وحسب

873
00:49:43,290 --> 00:49:45,835
!محال! لا

874
00:49:45,918 --> 00:49:48,212
.لن أظهر غداً إذا لم نتدرب معاً

875
00:49:48,295 --> 00:49:50,714
...برادلي"، اسمعي! لا تدعوها تخرج من الـ"

876
00:49:51,966 --> 00:49:53,133
.عظيم

877
00:49:54,301 --> 00:49:55,302
.عظيم

878
00:49:56,637 --> 00:49:58,848
!"يا "أليكس

879
00:50:00,766 --> 00:50:02,351
!"يا "أليكس

880
00:50:05,855 --> 00:50:07,815
لماذا لم تحضري البروفة؟

881
00:50:07,898 --> 00:50:09,900
"لقد أجّلنا مقابلة "آشلي
إلى نهاية الأسبوع، لذا يجب

882
00:50:09,984 --> 00:50:11,485
أن أعود إلى المنزل
.وأحضّر خبراً جديداً

883
00:50:11,569 --> 00:50:13,279
لماذا كلّفتني بالمقابلة؟

884
00:50:14,113 --> 00:50:15,573
.لأنّ هذا أفضل للبرنامج

885
00:50:15,948 --> 00:50:17,324
لماذا تفعلين هذا بي؟

886
00:50:17,867 --> 00:50:20,369
أفعل ماذا؟ أمنحك فرصة مذهلة؟

887
00:50:20,452 --> 00:50:21,787
.لا، أفعالك غير منطقية

888
00:50:21,871 --> 00:50:23,706
.لست حاضرة

889
00:50:23,789 --> 00:50:24,999
لماذا؟

890
00:50:25,082 --> 00:50:26,709
.ليست لديّ كل الإجابات

891
00:50:26,792 --> 00:50:28,419
ولماذا تظنين أنّ الأمر متعلق بك؟

892
00:50:28,502 --> 00:50:30,921
لأني امرأة لديها حياة. أتدركين هذا؟

893
00:50:31,005 --> 00:50:33,299
،أنا مسؤولة عن أناس

894
00:50:33,382 --> 00:50:36,427
ولديّ طموحات عملية لا تتضمن
.أن أكون مساعدتك

895
00:50:36,510 --> 00:50:39,805
.لست مساعدتي، بل شريكتي

896
00:50:40,931 --> 00:50:43,851
.لم تكادين تقرّين بذلك طوال العطلة

897
00:50:45,978 --> 00:50:49,648
.لم أعرف أنك تحتاجين إلى أن أمسك يدك

898
00:50:50,149 --> 00:50:51,483
.أحتاج إلى شريكة

899
00:50:52,276 --> 00:50:54,153
.أحياناً يمسك الشركاء أيدي بعضهم البعض

900
00:50:59,074 --> 00:51:00,326
.يا إلهي

901
00:51:01,577 --> 00:51:02,703
.حسناً

902
00:51:03,621 --> 00:51:04,622
..."برادلي"

903
00:51:06,123 --> 00:51:09,001
.ليست لديّ أي فكرة عمّا أفعل

904
00:51:11,420 --> 00:51:13,464
حقاً؟ -
.ليست لديّ أي فكرة إطلاقاً -

905
00:51:14,507 --> 00:51:15,883
.أنا أعتمد على حدسي

906
00:51:16,550 --> 00:51:17,885
لكني أعرف أني بحاجة إلى بعض الوقت

907
00:51:17,968 --> 00:51:21,013
.لأتمالك نفسي وأظهر على الهواء غداً

908
00:51:22,389 --> 00:51:25,684
وأعرف أني يجب ألّا أكون في ذلك المبنى
مع أولئك الملاعين

909
00:51:25,768 --> 00:51:28,062
.الذين يطلقون الأحكام على خياراتي باستمرار

910
00:51:32,316 --> 00:51:35,236
.بصراحة، لا أعرف لماذا اخترتك

911
00:51:35,861 --> 00:51:37,446
.حسناً؟ هذه هي الحقيقة

912
00:51:39,073 --> 00:51:40,908
.كانت فكرة عفوية، ونفّذتها

913
00:51:43,077 --> 00:51:45,871
.لكني أعرف أني أظن أنك تروقين لي

914
00:51:50,668 --> 00:51:52,169
.فلتوقّعي عقدك

915
00:51:55,172 --> 00:51:56,173
.حسناً

916
00:51:57,007 --> 00:51:58,217
.حسناً

917
00:52:00,219 --> 00:52:01,512
.انتبهي لخطواتك

918
00:52:56,984 --> 00:53:00,863
.أليكس): صباح الخير)"
"...مرحباً بعودتك وشكراً لك على

919
00:53:27,848 --> 00:53:29,225
.لا تفسدي الأمر

