﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,419
- "في الحلقات السابقة..."
- أعرف أنك قتلت (باز)

2
00:00:02,544 --> 00:00:05,047
أعتقد أنك أصبحت مشوشاً مجدداً
يا صغيري

3
00:00:05,172 --> 00:00:09,051
الشخص الوحيد الذي عاملني بلطف كان شقيقتي
والدك كان الثاني

4
00:00:09,176 --> 00:00:11,762
وعدته أن أعتني بك، وسأفعل ذلك

5
00:00:11,887 --> 00:00:14,765
- أين (لينا)؟
- أعدتها إلى العائلة البديلة

6
00:00:14,890 --> 00:00:18,602
- أريدك هنا في المنزل معي
- ماذا عن (لينا)؟

7
00:00:18,727 --> 00:00:20,938
سأنسى أنها كانت متواجدةً

8
00:00:21,063 --> 00:00:24,733
هل سترحل إلى (جنوب إفريقيا) قريباً؟
هل معك ما يكفي من النقود؟

9
00:00:24,858 --> 00:00:28,570
- إنه ثقيل جداً
- ضعه فقط في الحقيبة مع الباقي

10
00:00:28,695 --> 00:00:31,532
لو دخلت المطار بهذا الشكل،
فسينتهي بك الحال في غرفة التفتيش

11
00:00:31,657 --> 00:00:33,867
(أدريان دولان)؟

12
00:00:37,746 --> 00:00:40,541
- ما المكسب المتوقع؟
- ما بين 60 إلى 100 ألف للأثاث

13
00:00:40,666 --> 00:00:43,585
ـ 30 أخرى للأبسطه والخزف
- أتثقين في هؤلاء الرجال؟

14
00:00:43,710 --> 00:00:47,422
لن يطلق أحد النيران لأجل بعض الأثاث
والأوعية النحاسية

15
00:00:47,548 --> 00:00:51,218
(سميرف) لا تعرف بأمر وجودنا هنا
أتلفق التهمة لي يا (جيه)؟

16
00:00:53,679 --> 00:00:57,391
- (جيه)!
- احتاج لأحد خارج العائلة يمكنني الوثوق به

17
00:00:57,516 --> 00:01:00,602
- هل تثق بي؟
- أنت أفضل خياراتي

18
00:01:00,727 --> 00:01:07,860
هذه عقود ممتلكاتنا، حاولت توزيع
كل شيء بالعدل بينكم

19
00:01:07,985 --> 00:01:10,696
التواجد في السجن أتاح لي الكثير
من الوقت للتفكير

20
00:01:10,821 --> 00:01:16,076
(مورغان) ماتت
ولم تسرق فقط ملكية واحدة منا

21
00:01:16,201 --> 00:01:21,832
سرقت 3، أنت ذكي يا (جيه)
هل أنت بهذا الذكاء؟

22
00:01:22,374 --> 00:01:24,543
سأحصل على كل شيء يا (سميرف)

23
00:01:29,381 --> 00:01:35,012
"إنها تحدق بعمق"

24
00:01:35,137 --> 00:01:38,932
"وهي محبوسة بداخلي"

25
00:01:39,057 --> 00:01:42,436
"تحترق بتوهج"

26
00:01:44,980 --> 00:01:50,694
"يعلمون أنني لا أستطيع تحملها"

27
00:01:50,819 --> 00:01:54,198
"وهي تنتظر أن يبدأ كل شيء"

28
00:01:54,323 --> 00:01:57,910
"كل ليلة الآن سينتصرون"

29
00:02:01,622 --> 00:02:04,082
"تعال وتعرف على ثقبي الأسود"

30
00:02:04,208 --> 00:02:07,377
"لدي ثقب أسود كبير"

31
00:02:07,961 --> 00:02:10,464
"لدي ثقب أسود كبير"

32
00:02:11,840 --> 00:02:14,718
"لدي ثقب أسود كبير"

33
00:02:15,719 --> 00:02:19,515
"لدي ثقب أسود كبير"

34
00:02:19,640 --> 00:02:24,144
"لدي ثقب أسود كبير بداخلي"

35
00:02:48,252 --> 00:02:50,587
- لينبطح الجميع على الأرض!
- انبطح!

36
00:02:50,712 --> 00:02:56,009
لا تتصرفوا بغباء أو بطولة!
نفذوا الأوامر وسترحلون أحياءً

37
00:02:58,303 --> 00:03:01,348
- فتشوا المكان
- ضعوا الساعات وحافظات النقود في الحقيبة

38
00:03:01,473 --> 00:03:04,351
- ابق على الأرض
- دعني أرى ذراعك

39
00:03:04,810 --> 00:03:10,065
انهضي، (لوبيه)، أفرغي الجوارير لي

40
00:03:11,024 --> 00:03:14,945
- ضعوا حافظات النقود في الحقيبة!
- هذه الأوراق هنا، أحسنت!

41
00:03:18,448 --> 00:03:20,534
لا تنظر حولك!

42
00:03:22,369 --> 00:03:27,499
ببطء وهدوء يا (لوبيه)، أحسنت!
الأوراق النقدية ذات الفئة الكبيرة

43
00:03:28,750 --> 00:03:31,503
لتخفضوا رؤوسكم، حافظة النقود

44
00:03:32,504 --> 00:03:35,340
- الأوراق ذات الفئة الكبيرة فقط
- حافظة النقود الآن

45
00:03:35,674 --> 00:03:37,176
- هل أنت المدير؟
- أجل

46
00:03:37,301 --> 00:03:39,761
انهض، هيا! انهض

47
00:03:40,304 --> 00:03:43,432
- أحسنت! انبطحي
- افتح القفص

48
00:03:43,557 --> 00:03:45,976
- لا يمكنني فتحه
- اخرس! افتح القفص!

49
00:03:46,101 --> 00:03:48,312
هيا بنا!

50
00:03:50,022 --> 00:03:52,065
مسدس!

51
00:03:55,736 --> 00:03:57,988
لنتحرك!

52
00:04:02,910 --> 00:04:04,912
تحركوا!

53
00:04:05,913 --> 00:04:09,708
- توقف!
- يا إلهي!

54
00:04:09,833 --> 00:04:12,544
هيا بنا!

55
00:04:17,508 --> 00:04:20,427
اركبي يا (سميرف)!

56
00:04:30,687 --> 00:04:33,315
هيا بنا!

57
00:04:52,417 --> 00:04:54,837
ارفع يديك يا (بوب)

58
00:04:57,172 --> 00:04:59,508
هيا يا (بوبي)!

59
00:05:03,804 --> 00:05:07,808
يجب أن تتلقى اللكمة! هيا!
ابتعد!

60
00:05:08,725 --> 00:05:13,605
هيا يا (بوب)! لا تكن جباناً يا (بوب)!
هيا! استمر في بذل الجهد!

61
00:05:13,730 --> 00:05:16,942
- الدراجات في مكانها
- جيد

62
00:05:18,819 --> 00:05:20,904
تباً!

63
00:05:21,029 --> 00:05:24,199
- لا يتوقف أبداً
- سيتوقف

64
00:05:24,324 --> 00:05:27,786
- عندما يفوز
- ماذا لو لم يفز؟

65
00:05:29,746 --> 00:05:32,541
أحسنت يا (بوبي)!

66
00:05:32,958 --> 00:05:35,419
استمر!

67
00:05:36,628 --> 00:05:39,339
ارفع يديك يا (بوبي)!

68
00:05:43,218 --> 00:05:46,930
هيا! الجزء السفلي!

69
00:05:47,347 --> 00:05:50,017
نل منه!

70
00:05:53,270 --> 00:05:55,564
توقف!

71
00:05:58,650 --> 00:06:00,819
أحسنت يا (بوبي)!

72
00:06:19,087 --> 00:06:21,131
يبدو جيداً

73
00:06:21,673 --> 00:06:23,926
أجل

74
00:06:25,427 --> 00:06:28,639
لم يستمر في الخسارة؟

75
00:06:35,604 --> 00:06:37,731
فكروا في قرعة العملة المعدنية

76
00:06:37,856 --> 00:06:42,653
كل قرعة تمتلك إحصائياً احتمالات مستقلة
بنسبة 50 بالمئة...

77
00:06:42,778 --> 00:06:45,739
بالحصول على الصورة، هذا لن يتغير أبداً

78
00:06:45,864 --> 00:06:48,700
بغض النظر عن عدد القرعات التي
نحصل عليها

79
00:06:48,825 --> 00:06:55,249
ولكن المقامر يرى 10 فرص
كاحتمالات جيدة متزايدة...

80
00:06:55,374 --> 00:07:00,963
بأنه في النهاية سيحصل على الكتابة، ولكن
مهما كانت عدد مرات لف العملة المعدنية...

81
00:07:01,088 --> 00:07:07,052
لا تتغير الاحتمالات أبداً،
مهما كان عدد مرات حصوله على الصورة

82
00:07:07,177 --> 00:07:10,556
لن يحصل أبداً على الكتابة

83
00:07:10,889 --> 00:07:16,311
حسناً، لنلق نظرة على اللوحة التالية،
إنها نظرية الاحتمالات

84
00:07:16,436 --> 00:07:22,401
أنا متأكد أن كلكم ألقيتم نظرة على هذا،
أتمنى ذلك أن تكونوا فعلتم ذلك في الاستراحة

85
00:07:25,320 --> 00:07:27,781
انتظر يا (جوش)!

86
00:07:29,908 --> 00:07:34,454
- هل فهمت أياً من ذلك؟
- أجل، أعتقد ذلك

87
00:07:34,580 --> 00:07:39,376
كنت أجيد الرياضيات في المدرسة الثانوية
ولكن هذا مُمل جداً

88
00:07:39,501 --> 00:07:43,881
هل قابلت الجميع؟
هذه (رايلي) و(جاكسون) و(بينجي)

89
00:07:44,006 --> 00:07:45,549
- مرحباً
- كيف حالك؟

90
00:07:45,674 --> 00:07:48,886
أقدم لكم (جوش)، إنه ذكي ويكره المرح

91
00:07:49,011 --> 00:07:52,264
- سعدت بمقابلتك
- لا أكره المرح

92
00:07:52,389 --> 00:07:57,144
- إنهم يرغبون في الانضمام لمجموعة الدراسة
- بالتأكيد، أكلكم تدرسون مادة (كوبر)؟

93
00:07:57,269 --> 00:07:59,271
أجل، إنه يزعجني

94
00:07:59,396 --> 00:08:03,317
والدي أخبرني أنه سيشتري لي سيارة طراز
(إم 3) لو أظهرت التزاماً نحو دراستي

95
00:08:03,442 --> 00:08:07,529
تبدو مثل الأحمق عندما تقول مثل
تلك الأشياء الغبية

96
00:08:07,654 --> 00:08:10,616
لا أتمالك نفسي، أحب الحماقة

97
00:08:10,741 --> 00:08:14,328
أيمكن أن تضيف المزيد من الأغبياء
إلى جدولك المزدحم جداً؟

98
00:08:14,453 --> 00:08:17,539
لو وعدتك بأن (بينجي) لن يتحدث

99
00:08:18,582 --> 00:08:22,836
أجل، بالطبع، أعطني رقمك

100
00:08:22,961 --> 00:08:26,924
هل ستأتي الليلة؟ والد (بينجي) سيحجز
لنا في حانة (وان أوك)

101
00:08:27,424 --> 00:08:30,427
كلا، لا أستطيع،
سأسلّم مقالاً إلى (هنريز) غداً

102
00:08:30,552 --> 00:08:34,139
- أرأيتم؟ يكره المرح!
- كلا، ولكنني لم أبدأه بعد

103
00:08:34,264 --> 00:08:39,520
في يوم ما، سأرغمك على الخروج معنا

104
00:08:39,645 --> 00:08:42,022
أتشوّق إلى ذلك

105
00:08:58,747 --> 00:09:05,254
- لم لا تركب الأمواج مثلما فعلت اليوم؟
- كانت جولة مجانية، لا يوجد ضغط

106
00:09:05,379 --> 00:09:08,632
تركب الأمواج قبل تعلمك السير

107
00:09:09,758 --> 00:09:12,845
(نيكو) وضعك على اللوح
عندما كان عمرك حوالي عامين

108
00:09:15,681 --> 00:09:17,558
ماذا؟

109
00:09:19,268 --> 00:09:22,145
الأمر مختلف عندما يكون هناك كاميرات
وحكام وما إلى ذلك

110
00:09:22,271 --> 00:09:24,439
ليس ذلك مختلفاً

111
00:09:24,731 --> 00:09:27,776
- كيف تعرف ذلك؟
- حوالي 15 شخصاً فقط يجنون النقود...

112
00:09:27,901 --> 00:09:30,487
من هذه الرياضة،
لن أكون واحداً منهم أبداً

113
00:09:30,612 --> 00:09:33,657
- هذا كلام الفشلة
- (كريغ)!

114
00:09:33,782 --> 00:09:39,371
- إنه كذلك،
- منذ متى أشارك في المنافسات؟ 5 أعوام؟

115
00:09:39,496 --> 00:09:43,083
ركبتاي مدمرتان، أنا مندوب مبيعات،
أبيع أزياء السباحة

116
00:09:43,208 --> 00:09:46,211
وأقضي الوقت مع مراهقين أوغاد

117
00:09:46,336 --> 00:09:50,507
أجل، مندوب مبيعات يركب أفضل الأمواج
في العالم بنقود وغد آخر

118
00:09:50,632 --> 00:09:52,801
اخرس!

119
00:09:53,343 --> 00:09:56,972
- أحاول مساندته
- كلا، أنت تتصرف بحماقة

120
00:09:58,557 --> 00:10:00,392
لا بأس

121
00:10:01,393 --> 00:10:05,397
من المفترض أن يكون الأمر ممتعاً،
حالياً أشعر أنها وظيفة

122
00:10:07,316 --> 00:10:10,360
وسأقضى الكثير من الوقت بعيداً

123
00:10:12,654 --> 00:10:16,366
- هل (ديران) يمنعك؟
- هل انتهيت؟

124
00:10:16,491 --> 00:10:19,536
لو كنت تحب شخصاً فقم بتحريره

125
00:10:20,495 --> 00:10:23,290
لا تنس، يجب أن نحضر شاحنة للغد

126
00:10:23,415 --> 00:10:28,045
ماذا؟ يعرف ما نفعله

127
00:10:28,337 --> 00:10:31,757
لا تجعل (بوب) يسمعك تتحدث
عن المهام أمامه

128
00:10:33,842 --> 00:10:36,303
سأذهب للاستحمام

129
00:10:43,435 --> 00:10:45,479
ماذا؟

130
00:10:57,407 --> 00:10:59,993
- شكراً
- أتحتاجين أي شيء آخر؟

131
00:11:00,118 --> 00:11:03,038
أيمكنني الحصول على قائمة طعام الأطفال
وبعض الألوان أرجوك؟

132
00:11:03,163 --> 00:11:05,457
بالطبع

133
00:11:16,301 --> 00:11:19,763
- أهذه كل الألوان؟
- آسفة

134
00:11:30,190 --> 00:11:34,152
"مبنى (جيمس آر ويتكومب) الفيدرالي"

135
00:11:39,116 --> 00:11:41,785
- "هذا هراء"
- اختنقت، يحدث هذا

136
00:11:41,910 --> 00:11:45,497
- لو استمررت في هذه المسابقات فستدفع ثمنها
- لا أجد ما أقوله

137
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
ما خطتك العبقرية؟

138
00:11:48,667 --> 00:11:51,712
هل ستخسر في المسابقات ثم تترك
الساحة لكي يتوقفوا عن استخدامك...

139
00:11:51,837 --> 00:11:55,966
في تهريب المخدرات؟ ماذا بعد؟
هل نستسلم؟

140
00:11:56,091 --> 00:11:59,136
- "لنتركه بإنذار"
- لا أخسر المسابقات

141
00:11:59,261 --> 00:12:01,346
- هذه طبيعة الحال أحياناً
- ليست لعبةً يا سيد (دولان)

142
00:12:01,471 --> 00:12:04,266
- لا أعتقد أنها لعبة
- إنه اتفاق بسيط

143
00:12:04,391 --> 00:12:09,563
ستعطينا معلومات جيدة يمكن أن نتصرف وفقها،
ولن تقضي 25 عاماً في سجن فيدرالي

144
00:12:11,565 --> 00:12:14,943
- لو لم تتمكن من إنجاح ذلك...
- اسمع! بالكاد أعرف هؤلاء الرجال

145
00:12:15,068 --> 00:12:19,948
وجدت صعوبة شديدة في إيجاد راع،
تواصلوا معي واحتجت النقود

146
00:12:20,073 --> 00:12:23,952
- كانت مرةً واحدةً
- لا يهرب الناس 5 كيلوات من الكوكايين...

147
00:12:24,077 --> 00:12:26,455
- كعملية لمرة واحدة
- يجب أن تفهم أنني...

148
00:12:26,580 --> 00:12:30,751
اسمع! نحن لا نريدك

149
00:12:30,959 --> 00:12:35,047
لا تجيد الكذب
ولا تجيد تهريب المخدرات

150
00:12:35,172 --> 00:12:39,801
تبدو شاباً لطيفاً بما يكفي، ولكن لو لم
تساعدنا على اعتقال الأشرار...

151
00:12:39,927 --> 00:12:42,387
فسنرضى بك

152
00:12:43,722 --> 00:12:48,519
لنتحدث عن كيفية إعادة التواصل مع
مزودك قبل المنافسة القادمة في (اليابان)

153
00:13:20,551 --> 00:13:26,682
أعتقد أنني سأقوم بطلاء هذه الغرفة،
سأحضر بعض عينات الألوان

154
00:13:28,100 --> 00:13:33,397
- سأسمح لك باختيار اللون
- اتركيها

155
00:13:34,273 --> 00:13:37,109
إنها تذكرني بسبب وجودي هنا

156
00:14:08,515 --> 00:14:13,145
- من أين أتى المسدس؟
- لا أعرف، فحصته ولم أر مسدساً

157
00:14:13,270 --> 00:14:16,315
كان يمتلك مسدساً وأوشك على قتلي

158
00:14:16,440 --> 00:14:18,942
- الآن نواجه تهمة القتل
- ماذا توجب أن أفعل؟

159
00:14:19,067 --> 00:14:22,821
- مهمتك!
- اتركه وشأنه، يعرف أنه أخطأ

160
00:14:22,946 --> 00:14:25,032
حقاً؟

161
00:14:28,327 --> 00:14:31,163
- أحسنت يا (جانين)
- شكراً

162
00:14:31,288 --> 00:14:33,624
هذه الأخيرة

163
00:14:35,000 --> 00:14:38,128
- لم تكوني جيدةً بالمناسبة
- حقاً؟

164
00:14:39,421 --> 00:14:41,924
كنت رائعةً

165
00:14:45,594 --> 00:14:47,346
- أعرف
- حقاً؟

166
00:14:47,471 --> 00:14:49,431
أجل

167
00:14:49,598 --> 00:14:52,267
جيد، لنرحل

168
00:15:14,623 --> 00:15:19,628
"البولينغ، المشروبات، البلياردو، مقهى"

169
00:15:42,609 --> 00:15:46,488
"البحث في الدليل، (بينجي)"

170
00:15:46,613 --> 00:15:51,827
أصبحت فنانةً حقيقيةً، أمعك نقودي؟

171
00:15:56,290 --> 00:15:59,042
من هو (ريتشارد ماكنامارا)؟

172
00:16:00,169 --> 00:16:02,588
لا أحد

173
00:16:03,130 --> 00:16:05,799
يبدو غنياً

174
00:16:07,426 --> 00:16:11,680
حسناً، لا يوجد كاميرات في المكان،
لا يوجد كاميرا في موقف السيارات

175
00:16:11,805 --> 00:16:15,767
مجرد مجموعة من المراهقات اللاتي تبعنَ
البوظة مقابل راتب منخفض

176
00:16:16,185 --> 00:16:18,103
- هل التقطت الصورة؟
- أجل

177
00:16:18,228 --> 00:16:21,231
- أستكون هناك؟
- أين ستكون غير ذلك؟ إنه مكان ناء

178
00:16:21,356 --> 00:16:24,902
- لا يفوتها أبداً مناوبة
- جيد

179
00:16:26,820 --> 00:16:28,739
من تكون؟

180
00:16:30,199 --> 00:16:33,452
أخبرني يا (جيه)، طلبت مني تتبع
فتاةً مراهقة

181
00:16:33,577 --> 00:16:38,123
- لن أطلب منها مداعبتك
- لست مضحكةً، أنت تعرفين ذلك

182
00:16:40,542 --> 00:16:43,253
متى ستعود إلى المنزل؟

183
00:16:43,378 --> 00:16:46,840
- قريباً
- لست عاهرتك

184
00:16:46,965 --> 00:16:51,261
أدفع لك ونمارس الجنس،
ماذا يجعلك ذلك؟

185
00:16:51,386 --> 00:16:55,933
لو كنت أطلب منك النقود مقابل الجنس،
فستدفع أكثر

186
00:16:56,350 --> 00:16:58,769
- هل تفتقدينني؟
- كلا

187
00:16:58,894 --> 00:17:03,315
أريد التأكد فقط من عدم مضاجعة رجلين
على الأريكة وقت دخولك

188
00:17:04,900 --> 00:17:08,529
لا يمكن أن تأتي وترحل وقتما تشاء

189
00:17:08,654 --> 00:17:12,491
بإمكاني ذلك، إنه منزلي

190
00:17:29,424 --> 00:17:32,261
- لا تسمح لـ(أدريان) بترك المسابقة
- يا إلهي! أما زلت تتحدث في هذا؟

191
00:17:32,386 --> 00:17:35,973
- لن يسامحك أبداً
- هذا خياره

192
00:17:36,098 --> 00:17:39,101
سمعت ما قاله، يبتعد الكثير من الوقت،
لا يثق بك

193
00:17:39,226 --> 00:17:41,937
- هذا هراء
- الرجال المثليون يغرون بعضهم

194
00:17:42,062 --> 00:17:44,565
- حدثني أكثر عن الرجال المثليين
- كلا، أقصد فقط...

195
00:17:44,690 --> 00:17:47,985
شخص واحد فقط في هذه السيارة أصيب بمرض
السيلان المقاوم للمضادات الحيوية مرتين

196
00:17:48,110 --> 00:17:53,282
ولست أنا، نحن نقيم معاً، إنه يثق بي

197
00:17:54,116 --> 00:17:57,244
هل تحدثت مع (بوب) مؤخراً؟

198
00:17:58,537 --> 00:18:00,205
أجل

199
00:18:00,914 --> 00:18:03,083
متى؟

200
00:18:03,542 --> 00:18:06,044
لا أعرف، أتحدث معه، لم؟

201
00:18:07,296 --> 00:18:09,798
ألا يبدو مُشتتاً لك؟

202
00:18:09,923 --> 00:18:15,804
- أتمزح؟
- ألا يتصرف بغرابة منذ رحيل (لينا)؟

203
00:18:15,929 --> 00:18:19,433
- أجل، إنه رجل غريب
- كلا، غرابة مفرطة

204
00:18:19,558 --> 00:18:22,519
- ماذا عن هذه؟
- بالطبع

205
00:18:22,644 --> 00:18:25,856
لا يترك المنزل

206
00:18:25,981 --> 00:18:30,777
بالكاد يأكل، لا ينام أبداً، والآن جعلته يشترك
في مسابقات فنون القتال المختلطة

207
00:18:30,903 --> 00:18:33,614
دائماً ما كان (بوب) يحب هذه الأشياء

208
00:18:33,739 --> 00:18:38,827
لديه تلك النظرة التي تظهر عدم
اكتراثه بما يحدث له

209
00:18:40,078 --> 00:18:42,956
وكأنه يمكن أن يؤذي أحد الأشخاص

210
00:18:45,834 --> 00:18:50,631
- ماذا تقصد؟
- أتعتقد أن اشتراكه في المهمة سيفيد؟

211
00:18:52,883 --> 00:18:57,221
لو أردت الذهاب لتخبر (بوب) أنه لن
يشترك في العملية، فافعل ذلك

212
00:18:57,554 --> 00:19:03,852
لو ضايقه أحد الأشخاص،
فسنكون شركاء في الجريمة

213
00:19:05,020 --> 00:19:07,731
لن يقتل أي أحد

214
00:19:08,232 --> 00:19:13,195
إلى جانب ذلك، إنها مهمة (سميرف)
لو طلبت اشتراكه فسيشترك! أفهمت؟

215
00:19:13,320 --> 00:19:15,405
لنفعل هذا

216
00:19:29,253 --> 00:19:33,423
- أكل شيء جاهز للغد؟
- أجل

217
00:19:34,675 --> 00:19:37,886
- الفتاة؟
- أجل

218
00:19:38,011 --> 00:19:40,055
جيد

219
00:19:43,725 --> 00:19:48,105
- هل ستكون النقود هناك؟
ـ 16 مزرعة تستخدم ذلك المكان

220
00:19:48,230 --> 00:19:54,361
يدفعون نقداً، وتتواجد النقود هناك
لمدة 24 ساعةً قبل كل يوم دفع

221
00:19:54,486 --> 00:19:57,030
أمتأكدة أننا سنتخطى الكاميرات؟

222
00:19:57,155 --> 00:19:59,533
لا أعتقد أن أي أحد سيبلغ الشرطة...

223
00:19:59,658 --> 00:20:03,203
عن نقود تستخدم لدفع رواتب
عمال غير قانونيين

224
00:20:03,328 --> 00:20:06,915
- أين نمت ليلة أمس؟
- في شقة حبيبتي

225
00:20:07,040 --> 00:20:12,588
هذا صحيح،
الفتاة التي ما زلت لا تسمح لي بمقابلتها

226
00:20:12,713 --> 00:20:16,341
ساعات عملها غريبة فقط،
سأحضرها قريباً

227
00:20:16,466 --> 00:20:20,095
(جيه)، أشعر فقط بالفضول

228
00:20:20,512 --> 00:20:25,684
هل تخفيها عنا أم العكس؟

229
00:20:25,809 --> 00:20:27,895
لا أخفيها

230
00:20:28,020 --> 00:20:32,441
لم لا ترتدي الساعة التي اشتريتها لك؟

231
00:20:32,566 --> 00:20:36,069
إنها قيّمة جداً، لا أريد فقدانها

232
00:20:36,195 --> 00:20:38,614
أفهم ذلك

233
00:20:38,739 --> 00:20:41,950
مرحباً أيها السادة، (أدريان)
هل الجميع جائعون؟

234
00:20:42,075 --> 00:20:43,535
أتضور من الجوع

235
00:20:43,660 --> 00:20:45,954
الرجل الذي يقيم في شقة (4 بي)
تعاطى المخدرات في حوض الاستحمام

236
00:20:46,079 --> 00:20:52,127
نام وأغرق الشقة، السيدة التي تقيم
في شقة (3 بي)، السيدة (أندروز) التي...

237
00:20:52,252 --> 00:20:55,005
- ذات العنق المُتضخّم؟
- هذا تضخم في الغدة الدرقية

238
00:20:55,130 --> 00:21:00,552
- أياً ما يكون فهو مقزز
- حوض استحمام الرجل فوق غرفة قطتها

239
00:21:00,677 --> 00:21:03,055
- هل تمتلك قطتها غرفة نومها الخاصة؟
- أجل

240
00:21:03,180 --> 00:21:07,518
- تلك السيدة العجوز تحب قططها
- تصعد الدرج ببندقية...

241
00:21:07,643 --> 00:21:12,105
وهددته بإطلاق النار على وجهه، قضيت
عطلة نهاية الأسبوع بأكملها في (ويلي)...

242
00:21:12,231 --> 00:21:16,109
في محاولة إقناع سكاني بعدم قتل بعض

243
00:21:19,821 --> 00:21:21,990
(بوب)؟

244
00:21:23,659 --> 00:21:26,995
- تمهل
- متى الحفل؟

245
00:21:27,162 --> 00:21:30,916
- لن نقيم حفلاً
- بالطبع ستقيمان حفلاً، (أدريان)؟

246
00:21:31,041 --> 00:21:33,710
- ماذا؟
- متى الحفل؟

247
00:21:33,836 --> 00:21:38,465
- حفل افتتاح المنزل الجديد؟
- الأمر أشبه بالرحلة البكر لمنزلكما

248
00:21:38,590 --> 00:21:43,178
لأنه لن يكون منزلاً قبل امتلائه
بالأشخاص الذين تحبانهما

249
00:21:43,303 --> 00:21:46,849
اشترينا المنزل مؤخراً، لذا لا نرغب
في امتلائه بالقاذورات بتلك السرعة

250
00:21:46,974 --> 00:21:51,770
عندما اشتريت هذا المنزل، (بوب) يتذكر،
اقمنا حفلاً لمدة 4 أيام

251
00:21:51,895 --> 00:21:55,274
كان الناس نائمين في كل مكان،
يطهون ويعزفون الموسيقى

252
00:21:55,399 --> 00:21:58,110
- (فيتو)، أتتذكر (فيتو) يا (كريغ)؟
- من؟

253
00:21:58,235 --> 00:22:01,029
الساموائي الذي كان يمتلك كوخ السلطعون
على المحيط الهادي

254
00:22:01,154 --> 00:22:03,240
كان يرتدي زي (سانتا)
في موكب عيد الميلاد المجيد

255
00:22:03,365 --> 00:22:05,242
- أجل
- أتذكر ذلك الرجل

256
00:22:05,367 --> 00:22:08,036
إنه سبب خوفي من (سانتا) في طفولتي

257
00:22:08,161 --> 00:22:10,330
مستحيل

258
00:22:11,665 --> 00:22:13,792
أين تذهب؟

259
00:22:15,377 --> 00:22:17,462
أنهيت طعامي

260
00:22:29,558 --> 00:22:34,229
- ما مشكلته؟
- لا شيء، إنه بخير، يتصرف بطبيعته

261
00:22:34,354 --> 00:22:36,690
أخبريني

262
00:22:36,815 --> 00:22:39,443
هل يتعاطى أدويته؟

263
00:22:40,068 --> 00:22:43,864
(أدريان)، أيمكن أن تحضر أطباق
الحلوى أرجوك؟

264
00:22:44,698 --> 00:22:49,286
أجل، بالطبع! كلا، اجلس، سأحضرها

265
00:22:51,079 --> 00:22:54,750
، (بوب) يشبه كيس اللكم البشري،
واعتقد أنه لا يجب أن يشترك في هذه المهمة

266
00:22:54,875 --> 00:22:56,752
- (كريغ) يوافقني
- ماذا تقول؟

267
00:22:56,877 --> 00:22:59,254
المهمة محفوفة بالمخاطر بما يكفي بدون (بوب)،
إنه فاقد صوابه

268
00:22:59,379 --> 00:23:02,174
سيعرضنا إلى القتل،
اخبرها يا (جيه)

269
00:23:02,299 --> 00:23:04,218
- إنه غير مستقر...
- اخرس!

270
00:23:05,177 --> 00:23:07,930
- (سميرف)
- سيشترك!

271
00:23:08,055 --> 00:23:10,599
من يرغب في تناول الحلوى؟

272
00:23:56,645 --> 00:24:00,607
من الأفضل أن تتأكد من تمالك نفسك
يا صغيري

273
00:25:47,422 --> 00:25:50,926
- (فرانكي)؟
- مرحباً!

274
00:25:51,051 --> 00:25:54,513
- كيف دخلت؟
- هل ستضربني بذلك؟

275
00:25:57,182 --> 00:25:59,476
أعددت القهوة

276
00:26:03,981 --> 00:26:07,943
أحب ما فعلته بالمكان

277
00:26:09,236 --> 00:26:12,072
- كان حفلاً
- يبدو أنها عدة حفلات

278
00:26:12,197 --> 00:26:15,909
- هل وصلتك النقود التي أرسلتها؟
- أجل، شكراً

279
00:26:17,119 --> 00:26:20,956
- ظننت أنني لن أراك مجدداً
- لم ظننت ذلك؟

280
00:26:21,081 --> 00:26:27,546
- لأننا دخّنا الحشيش معاً ثم اختفيت
- أخبرتك أنني سأعود

281
00:26:28,338 --> 00:26:34,303
- لدي مهمة أخرى لو كنت مهتماً
- أنا مشغول الآن

282
00:26:34,428 --> 00:26:35,888
- حقاً؟
- أجل

283
00:26:36,013 --> 00:26:39,516
أتنفذ عمليات مع (سميرف) وأشقائك؟

284
00:26:40,851 --> 00:26:45,480
- هل ستسرقون مصرفاً؟
- ماذا؟

285
00:26:47,232 --> 00:26:50,277
هذا هو المدخل الرئيسي وذلك الخلفي،
ماكينة صراف آلي من خلال السيارة

286
00:26:50,402 --> 00:26:56,617
ألا تعني (بي إل) موقف السيارات؟
أخمّن أن مربعاً تعني خزانة؟

287
00:26:56,742 --> 00:27:01,496
مصرف؟ يوجد كاميرات في كل مكان،
كل اللقطات ترفع على (أي كلاود)

288
00:27:01,622 --> 00:27:05,334
- لو أطلق إنذار فستحاصركم الشرطة
- سرقنا المصارف من قبل

289
00:27:05,459 --> 00:27:08,295
(سميرف) ستعرّضكم إلى القتل

290
00:27:08,879 --> 00:27:13,425
سواءً صدقت أو لا،
نحن نجيد القيام بذلك

291
00:27:14,968 --> 00:27:17,471
سأتواجد في المدينة لفترة

292
00:27:17,596 --> 00:27:20,933
هذه المهمة تتضمن الكثير من النقود

293
00:27:21,058 --> 00:27:23,560
لو لم ينته بك الحال في السجن
فسأحب مساعدتك لي

294
00:27:23,685 --> 00:27:28,941
حقاً؟ أهذا لأنني أجيد ما أفعله؟

295
00:27:31,026 --> 00:27:33,862
استيقظت صديقتك

296
00:27:33,987 --> 00:27:36,573
ربما يجب أن تعطيها فنجاناً من القهوة

297
00:27:47,960 --> 00:27:49,628
القهوة؟

298
00:27:49,753 --> 00:27:53,048
في الرابعة والنصف، سأبدأ الاستطلاع

299
00:27:53,173 --> 00:27:58,053
سأشتري الوقود ببطاقة ائتمانك من محطة
(موبيل) في شارع (فاين)

300
00:27:58,178 --> 00:28:00,848
المضخة رقم 4 حيث لا تعمل الكاميرا

301
00:28:00,973 --> 00:28:06,353
ثم سأشتري تذكرتين لفيلم (أفينجرز)
الجديد في دار عرض (ريغال)

302
00:28:06,478 --> 00:28:08,856
سأشاهده رغم أنك تعرف
أنني أعتبره سيئاً

303
00:28:08,981 --> 00:28:12,025
- أجل
- ثم سأقابلك في المنزل

304
00:28:19,700 --> 00:28:22,035
(كريغ) محق

305
00:28:24,496 --> 00:28:29,251
لو نسيت أمر وجود الكاميرات هناك...

306
00:28:29,376 --> 00:28:32,171
وركوب الأمواج مثل المعتاد

307
00:28:32,296 --> 00:28:36,175
أعلم أن العديد من الأشخاص يمكن أن
يفعلوا أي شيء للاشتراك في المسابقات

308
00:28:37,467 --> 00:28:40,679
سأكون أحمق لو لم أجرب

309
00:28:43,223 --> 00:28:45,642
أياً ما كنت ترغب في القيام به...

310
00:28:45,934 --> 00:28:48,020
أوافق

311
00:28:56,862 --> 00:28:59,406
أترغب في تناول الـ(سوشي) الليلة؟

312
00:29:12,252 --> 00:29:16,673
طلب مني أشقاؤك إبعادك عن هذه المهمة

313
00:29:17,591 --> 00:29:21,720
يعتقدون أنك خارج عن السيطرة يا صغيري،
هل أنت خارج عن السيطرة؟

314
00:29:25,390 --> 00:29:28,143
- هل أنت مستعد؟
- إنه مستعد

315
00:29:55,045 --> 00:29:58,048
أصبح الوضع غريباً،
شخص ما أخفي سلاحاً في حذائه

316
00:29:58,173 --> 00:30:01,927
- يبدو أنها نجحت
- أجل، نجحت هذه المرة

317
00:30:02,052 --> 00:30:06,139
نجحت؟ لولاها كنت ستنزف
في مؤخرة سيارة شرطة

318
00:30:06,265 --> 00:30:09,351
لو أردت أن تُشرك حبيبتك في المهام،
هذا خيارك، أحضر طاقمك الخاص

319
00:30:09,476 --> 00:30:12,104
- ما مشكلتك؟
- تجعلنا بارزين

320
00:30:12,229 --> 00:30:14,982
نحن نرتدي الأقنعة،
لا أحد سيعرف لو كانت فتاة

321
00:30:15,107 --> 00:30:18,443
- إنها نحيفة جداً وشعرها ينسدل على ظهرها
- لم ير أحد شعرها!

322
00:30:18,569 --> 00:30:23,615
إنها جميلة، تهانيّ،
ولكن هذا لا يجعلها واحدة منّا، ماذا؟

323
00:30:24,449 --> 00:30:27,160
- اهدءآ
- تخلّص منها!

324
00:30:32,457 --> 00:30:37,337
- أحضرت السجائر والمشروبات الغازية
- أشكرك يا حبيبتي

325
00:30:37,462 --> 00:30:39,131
لا بأس

326
00:30:59,359 --> 00:31:04,656
- أتعرف ما ستطلب؟
- (روزي)، يعجبني الاسم

327
00:31:05,365 --> 00:31:07,659
هل أحضر لك مشروباً؟

328
00:31:07,784 --> 00:31:10,954
- أجل، أيمكنني الحصول على القهوة أرجوك؟
- أجل

329
00:31:14,708 --> 00:31:18,795
ابنها تبرّز على البساط

330
00:31:18,921 --> 00:31:26,512
أسقط سرواله بدون سبب هناك، لم يرغب في
الذهاب إلى رياض الأطفال أو ما شابه

331
00:31:26,637 --> 00:31:31,433
وهي لم تلاحظ حتى لمدة يوم ونصف،
لذا الشقة كلها رائحتها كريهة

332
00:31:32,601 --> 00:31:35,729
وتريد مني استبدال البساط، أيجب أن أفعل
ذلك بشكل قانوني أم...

333
00:31:35,854 --> 00:31:39,858
- كلا، اخصمها من وديعة التأمين
- تدفع 200 دولار كل شهر

334
00:31:39,983 --> 00:31:42,361
لا يوجد وديعة تأمين

335
00:31:42,486 --> 00:31:45,572
(سميرف) نقلتها هناك لأن شقيقها يعمل في دورية
الطرق السريعة في (كاليفورنيا) أو ما شابه

336
00:31:45,697 --> 00:31:49,368
- هل يخدمنا بأي شكل؟
- كلا، تقاعد منذ 3 أعوام

337
00:31:49,493 --> 00:31:55,499
لا أصدق أنهم لم يلحظوا وجود كومة
من البراز على البساط لمدة يوم ونصف

338
00:31:55,624 --> 00:32:00,462
- هذا قصدي، كم ثمن البساط حتى؟
- (بوب)؟

339
00:32:00,712 --> 00:32:03,507
ماذا ستفعل بمبانيك؟

340
00:32:05,175 --> 00:32:09,012
- (بوب)؟
- ماذا؟

341
00:32:10,222 --> 00:32:12,975
سألتك عمّا ستفعله بمبانيك

342
00:32:13,100 --> 00:32:15,602
التي أعطتها لك (سميرف)

343
00:32:18,564 --> 00:32:22,609
- لا أعرف
- ماذا تظن أنك ستفعل؟

344
00:32:23,902 --> 00:32:27,281
- لم؟ أتريدها؟
- ماذا؟ كلا

345
00:32:27,406 --> 00:32:31,577
يمكن أن تبيعها أو ما شابه

346
00:32:32,995 --> 00:32:34,955
أجل، ربما

347
00:32:47,467 --> 00:32:49,136
تباً!

348
00:32:49,261 --> 00:32:52,598
- أنا آسف جداً، سأنظفها
- كلا، لا بأس

349
00:32:52,723 --> 00:32:55,434
كلا، سأنظفها

350
00:32:56,894 --> 00:33:01,190
- سقط من يدي
- يحدث ذلك كثيراً يومياً

351
00:33:01,315 --> 00:33:05,777
- تبللت يديّ
- يوجد مناشف في الحمام

352
00:33:05,903 --> 00:33:09,364
حسناً، سأعود سريعاً، شكراً

353
00:33:32,513 --> 00:33:36,225
- حصل على هاتفها، لنتحرك
- حسناً

354
00:33:53,492 --> 00:33:56,328
معذرة؟ هل تركت هاتفي هنا؟

355
00:33:58,372 --> 00:34:00,624
كلا، لا أراه

356
00:34:02,543 --> 00:34:06,463
سأخرج لتدخين سيجارة،
لن أهرب بدون دفع

357
00:34:09,883 --> 00:34:14,888
ها هو قادم، خرج، لنتحرك

358
00:34:38,787 --> 00:34:41,373
ماذا تفعل بصورة ابنتي؟

359
00:34:55,637 --> 00:34:57,514
"أبي"

360
00:34:58,974 --> 00:35:02,311
- "عزيزتي؟ (روزي)؟"
- نفّذ طلباتهما بالضبط

361
00:35:02,436 --> 00:35:05,397
لكي لا أطلق النار على رأس ابنتك
وأدفنها في الصحراء

362
00:35:05,522 --> 00:35:07,399
"(روزي)؟"

363
00:35:09,526 --> 00:35:11,778
يوجد كاميرات في كل مكان،
كل اللقطات ترفع

364
00:35:11,904 --> 00:35:13,989
- اخرس وافتح الباب
- تظهرون عبر الكاميرات...

365
00:35:14,114 --> 00:35:16,033
اخرس وافتح الباب!

366
00:35:16,867 --> 00:35:19,620
- أرجوك، إنها مجرد طفلة
- صناديق الودائع الآمنة؟

367
00:35:19,745 --> 00:35:21,788
إنها هنا

368
00:35:28,545 --> 00:35:31,548
- المفاتيح
- معي فقط جانب المصرف

369
00:35:31,673 --> 00:35:37,221
- العملاء لديهم مفاتيحهم
- حقاً؟ اعطني يديك!

370
00:35:43,810 --> 00:35:46,647
استدر، اجلس

371
00:36:06,959 --> 00:36:08,961
إلى اليسار قليلاً

372
00:36:54,631 --> 00:36:58,594
" 112 في المصرف المركزي المتحد الأول
في شارع (أوك)"

373
00:36:58,719 --> 00:37:02,306
"نصيحة، استجابة الوحدات، 6510"

374
00:37:03,891 --> 00:37:07,352
- "شخص ما أطلق إنذاراً صامتاً"
- ماذا؟ كيف؟

375
00:37:07,477 --> 00:37:09,396
"أمامكما 3 دقائق"

376
00:37:10,898 --> 00:37:15,944
- هل أطلقت الإنذار؟
- كلا، كنت معكم طوال الوقت، لم أفعل

377
00:37:19,907 --> 00:37:23,118
- ماذا يوجد في يدك؟
- لا شيء

378
00:37:23,452 --> 00:37:26,997
- انتظر!
- افتح يدك أيها الحقير!

379
00:37:29,041 --> 00:37:32,294
- واق ذكري!
- اهربي!

380
00:37:32,419 --> 00:37:34,755
- تباً!
- أين هي؟

381
00:37:43,722 --> 00:37:46,808
سيدة تخرج هاربة من خلف المصرف

382
00:37:47,392 --> 00:37:51,730
"المدير كان يضاجع صرافةً، أطلقت الإنذار"

383
00:37:52,356 --> 00:37:54,900
حسناً، سأقوم بإغراق الشحنة بالمُبيّض

384
00:38:03,033 --> 00:38:07,913
سيقتلني والدي، إنه مهتم بهاتفي،
إنها المرة الثالثة التي افقده فيها

385
00:38:08,038 --> 00:38:11,959
- لن تكون هناك مشكلةً
- لا تعرفين والدي، أيمكنني استعارة هاتفك؟

386
00:38:12,084 --> 00:38:14,670
يجب أن أتصل به

387
00:38:19,341 --> 00:38:21,260
"(ديران)، اهرب"

388
00:40:21,630 --> 00:40:24,758
- أين (بوب)؟
- تباً!

389
00:40:25,217 --> 00:40:27,719
سأذهب، استمر في التحرك

390
00:40:38,313 --> 00:40:41,608
حسناً، هيا

391
00:40:50,742 --> 00:40:52,953
أين هما؟

392
00:40:54,037 --> 00:40:56,874
- (ديران)؟
- امنحهما بعض الوقت

393
00:41:04,173 --> 00:41:08,135
(بوب)؟ ماذا تفعل؟

394
00:41:08,260 --> 00:41:12,890
- ماذا؟
- أتريد أن تعرّضنا كلنا للقتل؟

395
00:41:13,390 --> 00:41:17,394
كنت سأعترض طريقهم، لتهربوا

396
00:41:17,519 --> 00:41:22,065
(بوب)! هيا بنا! اسمع! هيا!

397
00:41:22,191 --> 00:41:28,572
(بوب)! هيا بنا! الآن! هيا!

398
00:41:29,489 --> 00:41:31,742
هيا!

399
00:41:33,327 --> 00:41:36,455
هيا!

400
00:41:40,000 --> 00:41:42,503
تحركا!

401
00:42:24,711 --> 00:42:27,256
لم فعلت ذلك يا (بوب)؟

402
00:42:27,714 --> 00:42:29,925
فقدت تركيزي

403
00:42:41,854 --> 00:42:46,900
لينبطح الجميع على الأرض!

404
00:42:47,025 --> 00:42:50,863
لا تتصرفوا بغباء أو بطولة!

405
00:44:03,185 --> 00:44:05,270
تباً!

406
00:44:06,563 --> 00:44:08,941
ماذا فعلت؟

407
00:44:09,441 --> 00:44:11,985
توجّب أن أتخلّص منه

408
00:44:15,781 --> 00:44:17,950
أجل

409
00:45:14,631 --> 00:45:19,845
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

