﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:04,880
هل تحدثت مع (بوب) مؤخراً؟ ألا يبدو مُشتتاً
لك؟ منذ رحيل (لينا)، لا يترك المنزل

2
00:00:05,005 --> 00:00:09,635
"بالكاد يأكل، لا يتحدث أبداً، يمتلك تلك
النظرة، وكأنه لا يهتم ما يحدث له"

3
00:00:09,760 --> 00:00:15,057
وكأنه يمكن أن يؤذي أحداً،
أتريد أن تعرّضنا للقتل؟ هيا! لنرحل!

4
00:00:15,307 --> 00:00:19,228
- ظننت أنني لن أراك مجدداً
- لم تظن ذلك؟

5
00:00:19,353 --> 00:00:25,275
- لأننا دخّنا الحشيش معاً ثم اختفيت وتركتني
- لدي مهمة أخرى لو كنت مهتماً

6
00:00:25,400 --> 00:00:30,197
- افتقدتك، هل افتقدتني؟
- من الأفضل أن ترحل، سيعود قريباً

7
00:00:30,322 --> 00:00:32,908
- إنها عملية أقوم بها
- هل ستشاركينني أرباحها؟

8
00:00:33,033 --> 00:00:35,160
- ألا أفعل ذلك دائماً؟
- هذا اتفاق بسيط

9
00:00:35,285 --> 00:00:40,123
ستعطينا معلومات مهمة يمكن أن نتصرّف حيالها
ولن تقضي 25 عاماً في سجن فيدرالي

10
00:00:40,249 --> 00:00:42,709
لديك راعٍ جديد من إدارة مكافحة المخدرات

11
00:00:42,835 --> 00:00:46,004
(مورغان) ماتت، غرقت

12
00:00:46,129 --> 00:00:49,716
أنت ذكي يا (جيه)
هل أنت بذلك القدر من الذكاء؟

13
00:00:49,842 --> 00:00:52,135
- لينبطح الجميع على الأرض!
- لنتحرك!

14
00:00:52,261 --> 00:00:54,513
- من أين أتى المسدس؟
- (سميرف)!

15
00:00:54,638 --> 00:01:00,394
الآن نواجه اتهامات بالقتل، إنها تبرزنا،
إنها نحيفة جداً وشعرها ينسدل على ظهرها

16
00:01:00,519 --> 00:01:03,564
- تخلّص منها!
- لينبطح الجميع على الأرض

17
00:01:08,235 --> 00:01:13,866
"إنها تحدق بعمق"

18
00:01:13,991 --> 00:01:17,786
"وهي محبوسة بداخلي"

19
00:01:17,911 --> 00:01:20,998
"تحترق بتوهج"

20
00:01:23,917 --> 00:01:29,548
"يعلمون أنني لا أستطيع تحملها"

21
00:01:29,673 --> 00:01:33,051
"وهي تنتظر أن يبدأ كل شيء"

22
00:01:33,177 --> 00:01:37,055
"كل ليلة الآن سينتصرون"

23
00:01:40,475 --> 00:01:43,061
"تعال وتعرف على ثقبي الأسود"

24
00:01:43,187 --> 00:01:45,564
"لدي ثقب أسود كبير"

25
00:01:46,732 --> 00:01:49,401
"لدي ثقب أسود كبير"

26
00:01:50,694 --> 00:01:53,197
"لدي ثقب أسود كبير"

27
00:01:54,531 --> 00:01:58,410
"لدي ثقب أسود كبير"

28
00:01:58,535 --> 00:02:02,956
"لدي ثقب أسود كبير بداخلي"

29
00:02:09,713 --> 00:02:11,882
الغنيمة كبيرة الليلة

30
00:02:12,007 --> 00:02:17,221
- أجل، جهزت لنا عملية جيدةً يا (سميرف)
- أجل يا (سميرف)، ممتازة

31
00:02:17,346 --> 00:02:21,433
انتهيت، سيحصل كل منكم على 10 آلاف،
أما بقية النقود...

32
00:02:21,558 --> 00:02:24,144
بنايتك في (ويلي) تحتاج إلى تجديدات
في الكهرباء والسباكة

33
00:02:24,269 --> 00:02:26,355
- حسناً
- (أورلاندو) تحتاج للكثير من التجديدات

34
00:02:26,480 --> 00:02:28,565
ولكن بإمكاننا إصدار فاتورة مزدوجة لها

35
00:02:28,690 --> 00:02:32,402
ستبدأ التجديدات في (كارلزباد) بعد
الأضرار الناجمة عن المياه

36
00:02:32,528 --> 00:02:38,033
أعتقد أننا يجب أن نجدد (كانيون) أولاً،
(كانيون) أقدم، تحتاج إلى ذلك أكثر

37
00:02:40,536 --> 00:02:43,622
كلا، أعتقد أن (كارلزباد) ستستفيد
أكثر بنقودنا

38
00:02:43,747 --> 00:02:47,334
سيُفتتح متجر (هول فوودز) عند المنعطف،
يمكن أن نرفع السعر مقابل التجديدات الفخمة

39
00:02:47,459 --> 00:02:49,711
بينما نستخدم فقط خامات
من متجر (هوم ديبو)

40
00:02:49,837 --> 00:02:52,214
كما تشاء يا صغيري

41
00:02:53,799 --> 00:02:57,094
سأضع الباقي كرسوم استئجار
وأعيده لكم كإيجار

42
00:02:58,762 --> 00:03:01,014
- هل انتهينا؟
- أجل، انتهينا

43
00:03:01,139 --> 00:03:03,267
هل نحتسي الخمر؟

44
00:03:11,358 --> 00:03:13,527
طابت ليلتك يا (سميرف)

45
00:03:13,735 --> 00:03:16,738
- أحسنتم
- إلى اللقاء

46
00:03:45,934 --> 00:03:48,103
يجب أن نتحدث

47
00:03:53,358 --> 00:03:58,530
- ماذا حدث مع رجال الشرطة؟
- أخبرتك، سقطت

48
00:03:58,655 --> 00:04:01,074
هذا هراء

49
00:04:01,200 --> 00:04:04,453
كنت مُمسكاً بمسدسك

50
00:04:05,120 --> 00:04:08,165
- لو اكتشف أي أحد آخر...
- فأخبرهم

51
00:04:17,841 --> 00:04:19,760
اسمع!

52
00:04:22,387 --> 00:04:24,681
أتحاول أن تموت؟

53
00:04:28,101 --> 00:04:30,312
لأنني لا أريد ذلك

54
00:04:34,149 --> 00:04:36,235
وهذه...

55
00:04:39,196 --> 00:04:42,533
- حصتك
- شكراً

56
00:04:53,335 --> 00:04:55,504
أحسنت يا (سميرف)

57
00:05:15,190 --> 00:05:17,651
كنت أحبه طويلاً

58
00:05:21,238 --> 00:05:23,699
كان يمكن أن تسأليني

59
00:05:41,884 --> 00:05:43,927
سأذهب للتبوّل

60
00:06:16,543 --> 00:06:19,046
- "ماذا كنت تتوقع مني؟ خلع ملابس الجميع؟"
- "قم بعملك فقط"

61
00:06:19,171 --> 00:06:21,590
"قمت بعملي أيها الوغد"

62
00:06:21,715 --> 00:06:23,550
ابتعد!

63
00:06:24,593 --> 00:06:26,303
ابتعد!

64
00:06:26,428 --> 00:06:29,640
- توقفي
- هيا!

65
00:06:30,599 --> 00:06:32,684
(لو) يستحق الضرب

66
00:06:32,809 --> 00:06:35,187
(كولين) يفعل ذلك

67
00:06:48,200 --> 00:06:49,868
كفى!

68
00:06:50,285 --> 00:06:52,454
يكفي هذا!

69
00:07:59,062 --> 00:08:02,482
- هل ستخرج لركوب الأمواج اليوم؟
- أجل، يجب أن أتدرب

70
00:08:02,608 --> 00:08:04,902
سأرحل يوم الأحد

71
00:08:06,862 --> 00:08:09,072
ما رأيك لو رافقتك؟

72
00:08:10,282 --> 00:08:16,079
سأحاكي الجولات لضبط التوقيت
وما إلى ذلك، غالباً لن يكون الأمر ممتعاً

73
00:08:16,205 --> 00:08:19,374
- لا يهم، يمكنني...
- ليس اليوم!

74
00:08:21,960 --> 00:08:24,671
أحتاج إلى التركيز

75
00:08:27,466 --> 00:08:29,301
حسناً

76
00:08:32,387 --> 00:08:35,182
(راندي) سيقيم حفلا الليلة على الشاطئ

77
00:08:35,307 --> 00:08:39,603
غالباً سيكون هناك موقدٌ كبير وما إلى ذلك،
ابن عمه قادم من جزر (ساموا)

78
00:08:41,021 --> 00:08:43,815
- أترغب في الذهاب؟
- بالطبع

79
00:08:47,736 --> 00:08:51,031
- هذا سروالي القصير
- اعلم

80
00:08:51,365 --> 00:08:57,246
- إنه المُفضّل لي
- أنا أيضاً، إنه مريح جداً

81
00:09:03,544 --> 00:09:08,674
- تفضل، لم لا تشتري واحداً لك؟
- كلا، شكراً

82
00:09:11,009 --> 00:09:14,930
- تستحق ذلك
- لم افعل أي شيء

83
00:09:15,055 --> 00:09:19,601
- بل فعلت، كنت حجة غيابي
- لا أريدها

84
00:09:20,394 --> 00:09:22,229
لم لا؟

85
00:09:26,191 --> 00:09:28,986
سينجح ذلك فقط لو كنا متساويين

86
00:09:29,444 --> 00:09:32,322
عم تتحدث؟ نحن متساويان

87
00:09:32,447 --> 00:09:35,742
- أنت مفلس فقط
- لدي نقود

88
00:09:35,868 --> 00:09:39,121
حصلت على راعٍ جديد

89
00:09:39,454 --> 00:09:41,540
حقاً؟ من؟

90
00:09:42,541 --> 00:09:47,880
إنها شركة جديدة تبيع أربطة الساق
وألواح عدم الانزلاق وما إلى ذلك

91
00:09:48,505 --> 00:09:53,260
أرأيت؟ أخبرتك أن حظك سيتحسن

92
00:10:00,184 --> 00:10:03,228
لا زلت أرغب في استعادة سروالي القصير

93
00:10:04,104 --> 00:10:10,110
- يجب أن تأخذه
- حسناً

94
00:10:33,050 --> 00:10:35,219
متى بدأت توصد أبوابك؟

95
00:10:35,344 --> 00:10:39,515
عندما بدأت تلك الفتاة المجنونة في الظهور
للتفتيش في أغراضي

96
00:10:40,557 --> 00:10:43,477
- أتحتاجين إلى مكان للمبيت؟
- كلا

97
00:10:43,602 --> 00:10:48,273
- هل أتيت لي؟
- ألا زلت تمتلك تلك الحلة التي أعطيتها لك؟

98
00:10:49,066 --> 00:10:51,151
ما رأيك؟

99
00:11:08,252 --> 00:11:12,005
قابلني في هذا العنوان في الساعة الثانية

100
00:11:32,860 --> 00:11:37,489
"صالة بولينغ، مشروبات، بلياردو، مقهى"

101
00:11:52,713 --> 00:11:55,507
- (جوشوا كودي)؟
- أجل

102
00:11:55,632 --> 00:11:59,136
أنا المفتش (أندريه)، من شرطة (أوشن سايد)

103
00:11:59,386 --> 00:12:03,223
- أحقق في موت (مورغان ويلسون)
- ظننت أنها غرقت

104
00:12:03,348 --> 00:12:06,643
يحتمل أن تكون جريمة قتل

105
00:12:06,768 --> 00:12:09,813
- يا إلهي!
- أوقتك يسمح بالإجابة على بعض الأسئلة؟

106
00:12:09,938 --> 00:12:11,440
أجل، بالطبع

107
00:12:11,565 --> 00:12:16,028
لاحظت من تقويم السيدة (ويلسون) أنكما
كنتما تتقابلان كثيراً، ما سبب ذلك؟

108
00:12:16,153 --> 00:12:19,239
كنت أمتلك توكيلا من جدتي
عندما كانت في السجن

109
00:12:19,364 --> 00:12:22,868
تقابلنا لمناقشة أمر الحفاظ على ممتلكاتها
أثناء غيابها

110
00:12:22,993 --> 00:12:26,038
آخر مرة شاهد أحد فيها السيدة (ويلسون)
على قيد الحياة كان جانب الميناء

111
00:12:26,163 --> 00:12:29,291
كانت معتادةً على السباحة معظم
أوقات الصباح، أكنت تعرف ذلك؟

112
00:12:29,416 --> 00:12:31,627
كلا

113
00:12:31,752 --> 00:12:35,088
بعض الكاميرات سجلت وجودك في الميناء
يوم موتها

114
00:12:35,214 --> 00:12:38,800
- هل رأيت السيدة (ويلسون) في ذلك الصباح؟
- كلا

115
00:12:38,926 --> 00:12:43,430
- حقاً؟ ماذا كنت تفعل هناك؟
- خرجت للصيد

116
00:12:44,723 --> 00:12:48,101
- من الرصيف؟ أم خرجت في قارب؟
- من الرصيف

117
00:12:48,227 --> 00:12:50,604
هل اصطدت أي شيء؟

118
00:12:50,729 --> 00:12:52,856
كلا

119
00:12:54,107 --> 00:12:59,154
- اسمع، لدي بعض المهام، لذا...
- بالطبع، سأتصل بك

120
00:13:00,447 --> 00:13:02,533
طاب يومك

121
00:13:11,083 --> 00:13:14,795
- مرحباً، ظننت أنك ستأتي لاحقاً
- كيف دفعت ثمن ذلك القارب...

122
00:13:14,920 --> 00:13:17,381
- الذي استأجرته لي منذ شهرين؟
- نقداً

123
00:13:17,506 --> 00:13:20,551
- هل شاهدك أي أحد؟
- عدا موظف الاستئجار، لا أعتقد ذلك

124
00:13:20,676 --> 00:13:26,139
- ما معنى ذلك؟
- كانت الميناء مزدحمة، لست نينجا، لم؟

125
00:13:43,448 --> 00:13:48,704
- من تكون؟
- هذا (توبي)، شقيقي بالتبني

126
00:13:51,790 --> 00:13:55,085
- أيمكن أن تتركنا؟
- أهذا مكتبك؟

127
00:13:56,253 --> 00:13:58,714
هذا خطئي

128
00:14:08,849 --> 00:14:11,351
إلى اللقاء يا شقيقتي

129
00:14:16,523 --> 00:14:18,692
- ماذا كان ذلك؟
- ماذا؟

130
00:14:18,817 --> 00:14:21,987
- كم عدد الأشخاص الذين يعرفون بأمرنا؟
- لا أحد!

131
00:14:22,112 --> 00:14:26,992
- (توبي) مر عليّ فقط، لا يعرف حتى من تكون
- هل قمت بدعوته إلى مكتبي؟

132
00:14:27,659 --> 00:14:30,871
- إنها غلطتي، أراد فقط مشاهدة التلفاز
- لا أريد وجوده...

133
00:14:30,996 --> 00:14:34,750
أو وجود أي أحد من أصدقائك هنا
بعد الآن، أفهمت؟

134
00:14:34,875 --> 00:14:37,044
أجل، كما تشاء

135
00:14:58,440 --> 00:15:02,819
- ما هذا؟
- نام هنا ليلة امس ولم أتمكن من تحريكه

136
00:15:04,905 --> 00:15:06,990
لابد وأنها كانت ليلةً صاخبة
لتفقد (تيم) وعيه بهذا الشكل

137
00:15:07,115 --> 00:15:09,409
أخبرني أنه كان يحتفل

138
00:15:09,993 --> 00:15:13,705
- دعا الحانة بأكملها على المشروبات مرتين
- احتفال؟

139
00:15:14,122 --> 00:15:17,876
ظل يقول أنه باع 4 من الكبار

140
00:15:20,295 --> 00:15:22,714
يا له من أحمق!

141
00:15:23,423 --> 00:15:27,344
- ماذا؟،
- كل يوم يضع (تيم) منصة أصداف...

142
00:15:27,469 --> 00:15:32,474
جانب رصيف الميناء، يضع صدفةً ضخمة
وأمامها لافتة مكتوب عليها "ليست للبيع"

143
00:15:32,599 --> 00:15:35,727
وكل يوم، بعض السياح الحمقى يمرون
أمامه ويسالون عن المبلغ الذي يريده مقابلها

144
00:15:35,853 --> 00:15:39,690
أحياناً يعطونه 200 دولار مقابل صدفة
حقيرة وجدها أثناء المد والجزر

145
00:15:39,815 --> 00:15:41,859
- حيلة كلاسيكية
- هل دفع؟

146
00:15:41,984 --> 00:15:44,236
- أجل
- جيد

147
00:15:47,281 --> 00:15:50,576
اسمع، يجب أن نتصرّف حيال (بوب)

148
00:15:50,701 --> 00:15:54,496
- ماذا حدث؟
- لم يسقط أمس

149
00:15:54,621 --> 00:15:59,251
كان يتوجّه نحو رجال الشرطة،
أخرج مسدسه واتجه نحوهم

150
00:15:59,376 --> 00:16:04,882
توجب عليّ جره من هناك، وثق بي،
لم يرغب في الرحيل

151
00:16:05,007 --> 00:16:08,218
يجب أن نتصرف أو سينتهى الأمر
بموت أحد

152
00:16:08,343 --> 00:16:11,763
كنت أعرف أنه لم يتوجب أن ينتقل
للإقامة مع (سميرف)، جعله ذلك أسوأ

153
00:16:11,889 --> 00:16:15,976
إذاً يجب أن نبعده عنها،
خلال النهار على الأقل

154
00:16:16,101 --> 00:16:19,104
- ماذا سيفعل؟
- لا أعرف

155
00:16:19,229 --> 00:16:21,857
- ربما يحصل على وظيفة
- وظيفة؟ وظيفة عادية؟

156
00:16:21,982 --> 00:16:24,193
- أجل
- أتتذكر ما حدث آخر مرة...

157
00:16:24,318 --> 00:16:27,321
حصل فيها (بوب) على وظيفة عادية؟

158
00:16:27,446 --> 00:16:30,199
متجر الدواليب الذي كانت تمتلكه (سميرف)؟
لم يستمر حتى أسبوعين...

159
00:16:30,324 --> 00:16:33,785
حتى ضرب ذلك الرجل لأنه لم يعجبه
الدواليب التي باعها له

160
00:16:33,911 --> 00:16:38,081
كلا، لا أحد سيوظف ذلك الرجل أيضاً،
لأنه أولاً، مجرم

161
00:16:38,207 --> 00:16:40,876
وهو مخيف جداً

162
00:16:42,961 --> 00:16:44,922
ماذا؟

163
00:16:45,047 --> 00:16:47,883
- يمكن أن توظفه
- هنا؟ في الحانة؟

164
00:16:48,008 --> 00:16:50,177
- أجل
- سأوظف (بوب) هنا

165
00:16:50,302 --> 00:16:55,599
ثم سيعيد مخمور أحمق أجنحة الدجاج
ليضربه (بوب) بمقعد، فكرة رائعة

166
00:16:55,724 --> 00:17:00,604
انتظر! لابد وأنه يوجد شيء هنا
بإمكانه عمله

167
00:17:00,729 --> 00:17:04,441
- أبعده عن الناس
- إنها حانة

168
00:17:04,566 --> 00:17:09,821
- يوجد بها الكثير من الناس، هذا هو الهدف
- ضعه في الخلف أو...

169
00:17:09,947 --> 00:17:12,574
في المطبخ أو أي مكان

170
00:17:14,743 --> 00:17:18,664
لو ساعدتني في نقل (تيم) إلى الزقاق،
فسأفكر في الأمر

171
00:17:19,790 --> 00:17:22,042
هيا

172
00:17:42,604 --> 00:17:45,190
يجب أن نتخلص من السيارة

173
00:17:45,816 --> 00:17:48,151
أسرعي

174
00:18:19,516 --> 00:18:22,060
- مرحباً
- مرحباً يا صغيري، أين الأشياء التي تخبئها؟

175
00:18:22,186 --> 00:18:25,355
- أي أشياء؟
- (كريغ)، أحتاج إلى مسكن (أوكسيكونتن)

176
00:18:25,480 --> 00:18:27,941
- أين تخبئه؟
- لم؟

177
00:18:28,066 --> 00:18:31,528
"أعاني من مشاكل نسائية"

178
00:18:31,653 --> 00:18:36,241
(سميرف)، ربما...

179
00:18:36,366 --> 00:18:38,869
ربما أضع بعضاً منه في صندوق
الأدوات في المرأب

180
00:18:38,994 --> 00:18:41,371
- شكراً
- "على الرحب والسعة"

181
00:19:20,327 --> 00:19:25,415
تبدو رائعاً يا صغيري، ذلك الرجل لن يتخيل
ما سيحدث له

182
00:19:26,250 --> 00:19:29,962
- هل تراهنين عليّ؟
- أنت تعلم أنني لا أفوت الربح المؤكد

183
00:19:30,087 --> 00:19:34,174
- لن أقاتل الليلة، أنت تستغلينني
- هل أستغلك؟

184
00:19:34,299 --> 00:19:38,178
- أجل
- كل شيء أفعله يا صغيري يكون لأجلك

185
00:19:38,303 --> 00:19:41,306
- أتفعلين كل شيء لأجلي؟
- أجل

186
00:19:41,431 --> 00:19:43,642
هذا هراء

187
00:19:43,767 --> 00:19:47,479
كل شيء تفعلينه يكون لأجلك

188
00:19:48,188 --> 00:19:50,816
ماذا أمتلك؟

189
00:19:50,941 --> 00:19:54,194
ماذا أعطيتني؟

190
00:19:54,319 --> 00:19:56,238
لا شيء

191
00:19:56,864 --> 00:19:59,283
لا أمتلك أي شيء

192
00:20:01,535 --> 00:20:03,912
لا شيء!

193
00:20:12,588 --> 00:20:14,548
أين مسقط رأسك؟

194
00:20:16,925 --> 00:20:19,928
- الجوار
- الجوار

195
00:20:20,137 --> 00:20:22,806
- ماذا تفعلين هنا؟
- طلبت مني مرافقتك

196
00:20:22,931 --> 00:20:25,142
أنت تفهمين قصدي

197
00:20:25,726 --> 00:20:29,813
- أنا حبيبة (جيك)
- (جيك) ليس سبب سرقتك للمصارف

198
00:20:30,314 --> 00:20:32,816
تجربين حياة الشقاء، أليس كذلك؟

199
00:20:32,941 --> 00:20:36,820
تتظاهرين بالقوة وتجمعين القصص لإرسالها
في خطابات إلى الديار

200
00:20:36,945 --> 00:20:39,031
لإغضاب والدتك ووالدك

201
00:22:46,658 --> 00:22:48,327
- (جيه)؟
- ماذا؟

202
00:22:48,452 --> 00:22:53,790
مفتش من شرطة (أوشن سايد) مر منذ قليل،
أراد التحدث معك

203
00:22:56,376 --> 00:22:59,004
تحدث معي بالفعل

204
00:22:59,129 --> 00:23:01,298
ماذا كان يريد؟

205
00:23:06,929 --> 00:23:09,473
أراد التحدث عن (مورغان)

206
00:23:10,057 --> 00:23:13,769
- عن (مورغان)؟
- أجل

207
00:23:13,936 --> 00:23:16,271
يظن أنها ربما تكون قتلت

208
00:23:20,984 --> 00:23:24,571
- (مورغان) غرقت يا (جيه)
- هذا ما ظننت

209
00:23:28,617 --> 00:23:33,705
ما نوع الأسئلة التي طرحها
ذلك المفتش بالضبط؟

210
00:23:35,123 --> 00:23:38,043
سألني عن آخر مرة رأيتها فيها
وما إلى ذلك

211
00:23:38,710 --> 00:23:45,717
حقاً؟ لم تظن أنه طرح عليك تلك الأسئلة؟

212
00:23:50,764 --> 00:23:55,686
لأن شخصاً ما شاهدني في الميناء
يوم اختفائها

213
00:23:55,811 --> 00:23:58,063
من؟

214
00:24:00,983 --> 00:24:03,193
كانت هناك لقطات كاميرا

215
00:24:03,318 --> 00:24:08,407
ليست مشكلةً كبيرةً،
تتواجد في الميناء طوال الوقت

216
00:24:09,950 --> 00:24:14,913
إلا إذا كنتما بالطبع هناك في نفس الوقت

217
00:24:19,501 --> 00:24:21,420
فهمت

218
00:24:22,337 --> 00:24:25,841
أكانت مصادفةً؟

219
00:24:26,341 --> 00:24:31,972
- أجل
- أهذا شيء سأحتاج إلى توليه؟

220
00:24:34,141 --> 00:24:36,894
- أيمكنك القيام بذلك؟
- ربما

221
00:24:37,936 --> 00:24:40,814
بعد الانتهاء من الغسيل

222
00:24:48,947 --> 00:24:52,117
- أتستعد إلى (اليابان)؟
- أجل

223
00:24:52,910 --> 00:24:57,331
يفترض أنها جميلة، إنها مليئة
بأزهار الكرز وما إلى ذلك

224
00:25:02,711 --> 00:25:06,298
أحاول تدعيمك للوصول إلى الجولة
الثانية هذه المرة

225
00:25:08,800 --> 00:25:10,969
كيف سيحدث ذلك؟

226
00:25:14,932 --> 00:25:20,479
قبل رحيلك بيوم، مر على المستودع
في (سان كليمينتي) لأخذ حزمة من هذه

227
00:25:20,896 --> 00:25:24,316
- حسناً
- سنجهز صندوقاً منها لك

228
00:25:25,984 --> 00:25:30,781
أوراق عقار الهلوسة مخبأة بين الحشية،
إنها مغلقة جيداً

229
00:25:33,742 --> 00:25:38,789
- بالطبع
- اليابانيون يستهلكونها مثل الحلوى

230
00:25:38,914 --> 00:25:40,666
إلى اللقاء

231
00:25:46,463 --> 00:25:51,134
- ماذا تفعل هنا؟
- فكرت في الانضمام لك

232
00:25:51,260 --> 00:25:55,264
- انتهيت بالفعل
- أرى ذلك

233
00:25:59,852 --> 00:26:02,062
- أكان ذلك (جاك)؟
- أجل

234
00:26:02,813 --> 00:26:05,315
ألا يزال يتاجر في المخدرات؟

235
00:26:05,440 --> 00:26:07,609
كيف أعرف؟

236
00:26:09,236 --> 00:26:11,363
ما بك؟

237
00:26:11,864 --> 00:26:13,866
لا شيء

238
00:26:13,991 --> 00:26:16,326
ظللت في المياه لعدة ساعات

239
00:26:19,162 --> 00:26:22,666
آسف، لم أتدرب بشكل جيد

240
00:26:26,753 --> 00:26:28,630
حسناً

241
00:26:30,674 --> 00:26:34,428
- سأذهب لركوب الأمواج لبعض الوقت
- حسناً

242
00:26:34,553 --> 00:26:37,306
استمتع بوقتك، بدأت الأمواج تتحسن

243
00:26:59,828 --> 00:27:01,914
(توبي)!

244
00:27:03,040 --> 00:27:05,834
هل أصبحت شقيقك بالتبني الآن؟

245
00:27:08,629 --> 00:27:12,049
- لا يجب أن تتواجد هنا
- لم لا نسرق هذه الخزانة ونرحل؟

246
00:27:12,174 --> 00:27:17,763
لأنها لا تمثل شيء، يوجد أكثر كثيراً،
ولكن يجب أن تساعدني

247
00:27:17,888 --> 00:27:20,390
إنه ليس غبياً

248
00:27:20,516 --> 00:27:23,268
- ولا أنا
- ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

249
00:27:23,393 --> 00:27:28,524
رأيت ذلك المنزل الذي وضعك فيه
والنقود التي يعطيها لك مقابل لا شيء

250
00:27:30,817 --> 00:27:34,279
ربما تحبين أن تكوني عاهرة رجل
ببشرة بيضاء

251
00:27:40,369 --> 00:27:42,829
الآن تبدو غبياً

252
00:27:46,041 --> 00:27:48,377
يجب أن تكون صبوراً فقط

253
00:28:03,809 --> 00:28:06,895
- ماذا حدث؟
- سيعطونني صندوقاً من هذه

254
00:28:08,397 --> 00:28:10,649
- ما هذه؟
- إنه لوح مانع للانزلاق

255
00:28:10,774 --> 00:28:16,488
لكي تلتصق قدمنا باللوح، قال إنه سيوجد
أربع ورقات من عقار الهلوسة في كل واحدة

256
00:28:16,822 --> 00:28:20,909
- كم واحدة في الصندوق؟
ـ 25 أو 30

257
00:28:21,201 --> 00:28:23,996
من المفترض أن أذهب لأخذها من مستودع
في (سان كليمينتي)

258
00:28:24,121 --> 00:28:26,540
من الرجل الآخر؟

259
00:28:27,040 --> 00:28:30,836
- صاحب سيارة الاستطلاع
- إنه زميلي في السكن

260
00:28:33,046 --> 00:28:36,008
- ما اسمه؟
- (ديران)

261
00:28:38,218 --> 00:28:40,429
ما اسم عائلته؟

262
00:28:41,847 --> 00:28:47,603
يا إلهي! سيطردني لو عرف بهذا الأمر

263
00:28:50,355 --> 00:28:52,149
(كودي)

264
00:29:14,880 --> 00:29:19,259
- من الطارق؟
- "مرحبا، أنا (أنجيلا)، صديقة (جوليا)"

265
00:29:22,596 --> 00:29:24,556
حسناً

266
00:29:26,600 --> 00:29:28,519
تباً!

267
00:29:30,312 --> 00:29:33,023
إنها خدمة توصيل، سأفتح الباب

268
00:29:42,824 --> 00:29:45,827
- مرحباً يا (أنجيلا)
- مرحباً

269
00:29:45,953 --> 00:29:49,206
- مرحباً يا (سميرف)، سعدت برؤيتك
- ماذا تريدين؟

270
00:29:49,998 --> 00:29:52,084
كنت فقط...

271
00:29:52,209 --> 00:29:55,629
كنت أتساءل فقط عما إذا كانت (جوليا) هنا،
ذهبت إلى منزلها القديم...

272
00:29:55,754 --> 00:29:59,550
- ولكنهم أخبروني أنها انتقلت من فترة طويلة
- (جوليا) ماتت

273
00:30:08,976 --> 00:30:10,894
كيف؟

274
00:30:11,186 --> 00:30:13,522
أنت تعرفين

275
00:30:18,110 --> 00:30:20,153
آسفة

276
00:30:22,573 --> 00:30:27,494
- ماذا عن (بوب)؟ أهو متواجد؟
- (بوب) ليس هنا

277
00:30:29,329 --> 00:30:35,252
أيمكنني الحصول على رقم هاتفه؟
سأحب الاطمئنان عليه

278
00:30:36,003 --> 00:30:38,463
أتعرفين ما تحبين؟

279
00:30:40,424 --> 00:30:43,302
أليس هذا ما جئت لأجله؟

280
00:30:44,511 --> 00:30:47,014
خذيها

281
00:31:11,705 --> 00:31:16,460
هذا ما يحدث يا حبيبتي، بالطبع يتصرفون
مثل المتوحشين، أعرف

282
00:31:16,585 --> 00:31:20,130
أليس ذلك ممتعاً؟ بلى يا (مورا)

283
00:31:21,798 --> 00:31:25,511
اسمعي يا (مورا)، قومي بتعاطي عقار
(زاناكس)، سيكون كل شيء على ما يرام

284
00:31:25,636 --> 00:31:27,846
أفهمت؟ بالطبع

285
00:31:27,971 --> 00:31:29,890
اشتريه

286
00:31:32,017 --> 00:31:34,436
مرحباً أيتها الجميلة

287
00:31:34,728 --> 00:31:39,983
- خاتم خطبة؟ هذا جديد
- حدث ذلك فقط

288
00:31:40,108 --> 00:31:42,444
- معه؟
- كن لطيفاً

289
00:31:42,569 --> 00:31:45,656
- ألهذا لم تأت إلى (إبيزا)؟
- أخبرتني أنك ترغب في مقابلة شريكي

290
00:31:45,781 --> 00:31:47,950
ها هو

291
00:31:49,743 --> 00:31:51,828
أنت اللص

292
00:31:51,954 --> 00:31:53,914
أجل

293
00:32:05,092 --> 00:32:07,511
أنا متأكد أنك ترغب في سرقتها،
أليس كذلك؟

294
00:32:07,636 --> 00:32:13,058
صُنعت لأجل أمير سعودي، عرضت 3 ملايين
دولار على الأحمق لأجلها ورفض

295
00:32:13,183 --> 00:32:15,561
أتصدقان ذلك؟

296
00:32:17,229 --> 00:32:22,651
ولكن واحدة من عشيقاته الأوكرانيات فعلت ذلك

297
00:32:24,403 --> 00:32:28,198
النوع القوي الصامت، يصبح عجوزاً
بعد فترة، هذه الخطبة ستدوم 6 شهور

298
00:32:28,323 --> 00:32:33,704
- هل سنقوم بالعملية أم لا؟
- لدي 6 رجال في القوات البحرية الخاصة

299
00:32:33,829 --> 00:32:36,290
سينفذون العملية بأقل من ذلك

300
00:32:40,460 --> 00:32:43,463
حسناً، اتفقنا

301
00:32:44,047 --> 00:32:48,510
سؤال إضافي، أهي ماهرة كما أظن؟

302
00:32:49,469 --> 00:32:52,681
كلا، لا تخبرني

303
00:32:52,806 --> 00:32:55,434
سأعرف قريباً جداً

304
00:32:58,228 --> 00:33:01,773
- أهذا الرجل ملياردير؟
- ابتكر نظام دفع بواسطة الهاتف...

305
00:33:01,899 --> 00:33:04,943
يستخدمه نصف (الهند)

306
00:33:05,068 --> 00:33:10,073
- الرجل أحمق
- أحمق يدفع للناس لسرقة الأشياء

307
00:33:10,199 --> 00:33:13,869
- ماذا يريد؟
- تمثال، سنحصل على 880 ألفاً لو أحضرناه

308
00:33:13,994 --> 00:33:16,955
يا إلهي! 800 ألف؟

309
00:33:17,080 --> 00:33:20,584
إنها مهمة صعبة، أترغب في القيام بها؟

310
00:33:21,168 --> 00:33:23,545
نحتاج إلى المزيد من الرجال

311
00:33:23,670 --> 00:33:27,424
- يمكنني التحدث مع أشقائي
- الأمر متروك لك

312
00:33:31,845 --> 00:33:36,767
الأحمق ملياردير، لم لم يشتره؟

313
00:33:36,892 --> 00:33:40,979
خسره في مزاد،
إنه مهووس بالأمر من وقتها

314
00:33:55,494 --> 00:33:59,540
- مرحباً يا صغيري
- مرحباً

315
00:33:59,665 --> 00:34:03,252
قمت بحل مشكلة المفتش

316
00:34:05,337 --> 00:34:12,135
الطبيب الشرعي اعتبر موته حادثاً،
ترك قسم جرائم القتل القضية

317
00:34:12,261 --> 00:34:15,430
- بهذه البساطة؟
- بهذه البساطة

318
00:34:18,141 --> 00:34:19,810
شكراً

319
00:34:21,937 --> 00:34:28,068
ولكنني أعتقد أنك يجب
أن تعتبره إنذاراً للمستقبل

320
00:34:28,819 --> 00:34:32,698
لكي توافيني بالأخبار

321
00:34:35,742 --> 00:34:40,163
لنفترض على سبيل المثال...

322
00:34:40,289 --> 00:34:43,625
أنك قتلت (مورغان)

323
00:34:44,668 --> 00:34:51,550
ربما لم ترغب أن أعرف ما حدث إلى الممتلكات
المفقودة التي افترضت أنها سرقتها

324
00:34:54,845 --> 00:34:57,389
واكتشفت الشرطة الأمر

325
00:34:57,514 --> 00:35:00,601
قبلي

326
00:35:00,726 --> 00:35:03,520
ماذا كان سيحدث يا (جيه)؟

327
00:35:05,272 --> 00:35:07,816
ماذا تظن سيحدث لك وقتها؟

328
00:35:12,446 --> 00:35:15,949
ابق معي، أنا فخورة بك

329
00:35:19,453 --> 00:35:23,832
(جيه)؟ نحتاج إلى محام جديد

330
00:36:08,168 --> 00:36:12,130
- مرحباً؟
- "مرحباً، هل أنت (بوب)؟"

331
00:36:12,256 --> 00:36:16,593
- أجل
- "مرحباً، هذه أنا"

332
00:36:16,718 --> 00:36:19,012
"أنا (أنجيلا)"

333
00:37:15,736 --> 00:37:17,946
أنت فقط من يمكن أن تعيديني إلى
سابق عهدي يا (سميرف)

334
00:37:18,071 --> 00:37:20,699
وأُقدّر ذلك حقاً يا (نيل)

335
00:37:25,412 --> 00:37:29,458
- أتشعر بالراحة بتقاعدك؟
- التقاعد بغيض

336
00:37:30,667 --> 00:37:34,254
ماذا فعلت؟
هل أخبرت حفيدي أنك تمتلك لقطات كاميرا؟

337
00:37:34,379 --> 00:37:38,634
- من سيؤكد عكس ذلك؟
- هل سالته عن أي شيء آخر؟

338
00:37:38,759 --> 00:37:43,347
أكان بينكما مشاكل؟
ماذا فعلت صباح يوم اختفاءها؟

339
00:37:44,139 --> 00:37:48,977
- أتعتقدين أنه الفاعل؟
- عمره 19 عاماً فقط، بالطبع لم يفعل ذلك

340
00:37:50,062 --> 00:37:53,482
الصبي لا يحتاج سوى إنذار بسيط

341
00:37:54,942 --> 00:37:58,111
أنا بالتأكيد سعيد لأنك لست جدتي

342
00:38:01,031 --> 00:38:03,617
- سعدت برؤيتك يا (سميرف)
- سعدت برؤيتك يا (نيل)

343
00:38:03,742 --> 00:38:05,994
اعتني بنفسك

344
00:38:17,464 --> 00:38:21,176
- ظننت أن حالها أفضل
- لم ظننت ذلك؟

345
00:38:21,301 --> 00:38:25,514
فشلت من قبل، دائماً ما كانت تحاول

346
00:38:27,724 --> 00:38:30,853
حاولت

347
00:38:31,186 --> 00:38:33,730
لأجل (جيه)، لو لم يكن لشيء آخر

348
00:38:35,065 --> 00:38:37,109
ماذا كنت تفعلين؟

349
00:38:38,819 --> 00:38:42,406
سجنت لمدة 3 أعوام في سجن السيدات
في (كاليفورنيا)

350
00:38:43,574 --> 00:38:45,200
بتهمة السطو

351
00:38:47,286 --> 00:38:52,207
- متى خرجت؟
- منذ يومين

352
00:38:52,332 --> 00:38:54,918
أبيت مع زوج أمي السابق

353
00:38:56,670 --> 00:38:58,380
أرغب في طعنه

354
00:39:04,178 --> 00:39:09,850
- الأمر صعب، أول أسبوع صعب
- أجل

355
00:39:11,560 --> 00:39:15,314
أشعر أن كل شيء يتحرك بسرعة مليون ميل
في الدقيقة

356
00:39:15,439 --> 00:39:17,733
الجميع يغضبونني

357
00:39:23,071 --> 00:39:25,365
لهذا كنت أتمنى مقابلة (جوليا)

358
00:39:29,578 --> 00:39:32,247
دائماً ما كانت تساعدني على الهدوء

359
00:39:40,214 --> 00:39:42,424
أنت تشبهها أكثر الآن

360
00:39:53,143 --> 00:39:55,229
أنت لا تحتسين الجعة

361
00:39:59,233 --> 00:40:01,568
أجل...

362
00:40:02,903 --> 00:40:05,364
إنه الشيء الوحيد المفيد بشأن السجن

363
00:40:08,075 --> 00:40:10,827
توقفت عن احتساء الخمر

364
00:40:12,079 --> 00:40:13,539
تهانيّ

365
00:40:14,998 --> 00:40:16,708
ماذا حدث لـ(جيه)؟

366
00:40:19,169 --> 00:40:21,046
إنه يقيم معنا

367
00:40:23,799 --> 00:40:28,178
- هذا أمر جيد
- أتعتقدين أن هذا ما كانت ستريده (جوليا)؟

368
00:40:33,058 --> 00:40:35,435
ألستم عائلته؟

369
00:40:52,119 --> 00:40:54,121
متى عادت؟

370
00:40:55,539 --> 00:40:57,708
أمس

371
00:40:59,001 --> 00:41:03,130
- ما حدث لـ(بيلي) لم يكن خطأها
- لم أقل ذلك

372
00:41:06,133 --> 00:41:09,011
قمت بعملية معها

373
00:41:09,136 --> 00:41:11,930
- ماذا؟
- كانت ناجحة

374
00:41:12,055 --> 00:41:17,269
أجبرت رجلاً على تغليف كل شيء في منزله
ووضعه على شاحنة متحركة...

375
00:41:17,394 --> 00:41:20,355
وعلى إعطائنا المفاتيح

376
00:41:22,149 --> 00:41:27,279
ربحت 60 ألفاً، هكذا اشتريت سيارتي،
بدون أسلحة أو أي مشاكل

377
00:41:31,325 --> 00:41:33,994
يوجد عملية جديدة

378
00:41:34,870 --> 00:41:37,289
ربما تحتاجنا كلنا

379
00:41:40,334 --> 00:41:42,669
(سميرف) لن يعجبها ذلك

380
00:41:42,794 --> 00:41:44,922
لا يجب أن نخبرها إذاً

381
00:41:45,047 --> 00:41:47,591
ما العملية؟

382
00:41:48,800 --> 00:41:51,887
- سأرحل
- ماذا؟ كلا، حقاً؟

383
00:41:52,012 --> 00:41:55,516
أجل، يجب أن أستيقظ مبكراً في الصباح

384
00:41:56,308 --> 00:41:59,645
- إلى اللقاء
- ساراك في المنزل

385
00:42:01,355 --> 00:42:04,024
انظروا إلى (تيم)

386
00:42:06,401 --> 00:42:08,695
سيفعل ذلك

387
00:42:12,699 --> 00:42:16,203
- هيا يا (تيم)!
- سيفعل ذلك بالتأكيد!

388
00:42:19,581 --> 00:42:21,834
انطلق يا (تيم)!

389
00:42:36,181 --> 00:42:39,351
حقاً؟ تهانيّ

390
00:42:45,274 --> 00:42:47,442
مرحباً

391
00:42:48,944 --> 00:42:53,031
أتتذكرين (أنجيلا) صديقة (جوليا)؟

392
00:42:55,075 --> 00:42:57,244
بالطبع يا صغيري

393
00:42:57,369 --> 00:43:01,206
خرجت من السجن،
وأخبرتها أن بإمكانها المبيت معنا

394
00:43:01,331 --> 00:43:04,543
فكرت أنها ربما تنام على الأريكة

395
00:43:06,879 --> 00:43:10,382
- هذا كرم منك
- أشكرك يا (سميرف)

396
00:43:10,507 --> 00:43:13,760
لم لا أطلب لنا البيتزا؟

397
00:43:14,970 --> 00:43:17,681
سيكون ذلك رائعاً

398
00:43:20,100 --> 00:43:22,686
اسمعي! سأدفع

399
00:43:38,410 --> 00:43:40,913
أين كنت؟

400
00:43:41,038 --> 00:43:44,124
تخلصنا من السيارة

401
00:43:44,249 --> 00:43:46,919
أتشعرين بالجوع؟

402
00:43:48,962 --> 00:43:51,632
كلا، شكراً

403
00:44:00,891 --> 00:44:03,143
شكراً

404
00:44:07,397 --> 00:44:09,608
أين فعلتما ذلك؟

405
00:44:11,777 --> 00:44:14,780
عند ذلك المحجر

406
00:44:19,326 --> 00:44:21,703
سأذهب للاستحمام

407
00:45:22,472 --> 00:45:27,686
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

