﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,543
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,668 --> 00:00:06,256
- لا أريد رؤيته ولا رؤية أصدقائك مجدداً
- لا تُملِ أوامر عليّ، فلست موظفة عندك

3
00:00:06,381 --> 00:00:08,717
بل أنت كذلك بالضبط

4
00:00:10,886 --> 00:00:12,971
لن يبحث أحد عن شاحنتك

5
00:00:13,096 --> 00:00:16,850
لست أحد أفراد عصابة جماعتك
الحمقى، أفهمتني؟

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,102
- سيعطونني صندوقاً مليئاً بمثلها
- ما هذه؟

7
00:00:19,228 --> 00:00:21,855
هذه لبّادة تثبيت تضمن ثبات القدمين
على اللوح

8
00:00:21,980 --> 00:00:24,191
قال إن كلا منها سيكون بها
أربع عبوات عقاقير هلوسة

9
00:00:24,316 --> 00:00:25,776
- "من هذا الرجل؟"
- "(ديران)"

10
00:00:25,901 --> 00:00:28,362
- من (ديران)؟
- (ديران كودي)

11
00:00:28,487 --> 00:00:30,572
(أوكس) خرج من (المكسيك)

12
00:00:30,697 --> 00:00:36,078
الطبيب الذي طلبت منا الذهاب إليه حاول
أن يعالجه لكنه لم يستجب للعلاج لذا مات

13
00:00:36,411 --> 00:00:39,915
"مرحباً، أنا (أنجيلا)، صديقة (جوليا)"

14
00:00:40,040 --> 00:00:42,042
ماذا نويت أن تفعلي؟

15
00:00:42,167 --> 00:00:44,044
"لماذا تساعدها..."

16
00:00:44,169 --> 00:00:48,382
رغم أنك لم تفعل أي شيء من أجلي
ومن أجل أمي وهي أختك؟

17
00:00:48,507 --> 00:00:51,009
عرضت عليّ مهمة جديدة، وقد تتطلّب
أن نشارك فيها جميعاً

18
00:00:51,134 --> 00:00:54,596
- (سميرف) لن تقبل ذلك
- إذاً يجب ألا تخبرها بذلك

19
00:00:54,721 --> 00:00:57,266
- ماذا فعلت؟
- "اقتحمت المتحف"

20
00:00:58,267 --> 00:01:00,769
"ولوّنت التمثال ومعظم المعروضات الأخرى"

21
00:01:00,894 --> 00:01:03,021
نعرف مسار الشاحنة التي ستنقل
التمثال وسنختطفها

22
00:01:03,146 --> 00:01:05,941
- ما المقابل؟
ـ 800 ألف دولار

23
00:01:06,066 --> 00:01:08,735
طاب صباحك أيها الطبيب، أخبرني فحسب

24
00:01:17,411 --> 00:01:22,416
"إنها تحدق بعمق"

25
00:01:23,292 --> 00:01:26,920
"وهي محبوسة بداخلي"

26
00:01:27,045 --> 00:01:30,215
"تحترق بتوهج"

27
00:01:33,177 --> 00:01:37,890
"يعلمون أنني لا أستطيع تحملها"

28
00:01:38,974 --> 00:01:42,227
"وهى تنتظر أن يبدأ كل شيء"

29
00:01:42,352 --> 00:01:45,731
"كل ليلة الآن سينتصرون"

30
00:01:49,651 --> 00:01:54,740
"تعال وتعرف على ثقبي الأسود"

31
00:01:56,033 --> 00:02:01,663
"لدي ثقب أسود كبير"

32
00:02:03,790 --> 00:02:11,965
"لدي ثقب أسود كبير بداخلي"

33
00:02:14,092 --> 00:02:17,346
"أريد التحدث مع (جينين كودي)
أنا (بيكي) من مكتب الطبيب (راب)"

34
00:02:17,471 --> 00:02:21,725
"أريد تحديد موعد متابعتك،
لكني لم أتمكن من التحدث معك"

35
00:02:21,850 --> 00:02:26,939
"سيدة (كودي)، أنا (بيكي) مجدداً،
الطبيب قلق للغاية لأنك لم تتصلي بنا"

36
00:02:27,064 --> 00:02:30,025
"(جينين)، أنا الطبيب (راب)
أرجوك اتصلي بي"

37
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
"يجب أن نتناقش بشأن خيارات علاجك،
الوقت يداهمنا"

38
00:02:33,278 --> 00:02:36,198
"أعلم أنك تعانين، لكن معاناتك ستقلـ..."

39
00:02:45,332 --> 00:02:49,419
"(لينا)"

40
00:02:55,634 --> 00:02:58,470
ظلت في الخارج طوال الليل

41
00:02:59,137 --> 00:03:03,267
(بوب), (سميرف) ظلت بجانب المسبح
ليلة امس عندما دخلت غرفتي لأنام

42
00:03:03,392 --> 00:03:08,522
ما زالت هناك حتى الآن،
أتتصرّف هكذا كثيراً؟

43
00:03:08,647 --> 00:03:11,066
ابتعدي عنها فحسب

44
00:03:13,527 --> 00:03:18,073
- من (لينا)؟
- إنها ابنة (باز)

45
00:03:18,198 --> 00:03:20,534
- أتعيش هنا؟
- كلا

46
00:03:25,664 --> 00:03:28,584
- أين ستذهب؟
- إلى عملي

47
00:03:28,709 --> 00:03:34,590
- أين تعمل؟
- في مشرب

48
00:03:35,090 --> 00:03:39,761
أيحتاج إلى موظفين؟ أنا... المطعم
يكلّفني بالعمل في مناوبات مجهدة

49
00:03:39,887 --> 00:03:42,181
لا أعلم

50
00:03:43,932 --> 00:03:46,268
انتظر

51
00:03:46,435 --> 00:03:52,107
ليست في الخارج لتُسمّر بشرتها،
يجب أن تطمئن عليها

52
00:04:23,680 --> 00:04:28,769
ماذا تريدين؟ ماذا تفعلين هنا؟

53
00:04:30,229 --> 00:04:32,898
أتذكر (تانك)؟

54
00:04:33,565 --> 00:04:38,612
القط الذي كان معك أنت و(جوليا)
في صغركما، وكان يعيش خلف المرأب

55
00:04:38,737 --> 00:04:46,245
ذات يوم ذلك القط اختفى،
و(جوليا) ظنّتك آذيته

56
00:04:47,746 --> 00:04:50,332
لم أؤذ ذلك القط

57
00:05:09,268 --> 00:05:13,480
ما رأيكما في مصرف (فيرست ناشونال)؟
إنه بعيد عن الشارع الرئيسي

58
00:05:13,605 --> 00:05:17,985
ومسارات دخوله والخروج منه سهلة،
والمخفر في الجانب الآخر للمدينة

59
00:05:18,110 --> 00:05:20,654
إنه قريب من الطريق السريع،
ويمكن للشرطة الوصول إليه بسرعة

60
00:05:20,779 --> 00:05:24,408
ما رأيكم في مصرف (وسترن ريجينال)
في (ريدلي) الذي استكشفناه؟

61
00:05:24,533 --> 00:05:26,660
تفصله تلال تمتد لعشرة كيلومترات
عن أقرب مخفر إليه

62
00:05:26,785 --> 00:05:31,206
- سنقتحمه في وقت تغيير المناوبات، وسنخرج...
- أتفكرون دائماً في سرقة المصارف؟

63
00:05:31,540 --> 00:05:35,127
من يريد ماءً يذهب إلى بحيرة،
ومن يريد مالاً يذهب إلى مصرف

64
00:05:35,252 --> 00:05:39,089
- لكن بالمصارف أجهزة إنذار
- إنك عبقرية

65
00:05:39,214 --> 00:05:44,595
- وبها حراس،
- إنهم ضباط متقاعدون مستأجرون بالساعة

66
00:05:44,720 --> 00:05:47,097
وكلهم مسالمون
ولا يريد أي منهم أن يصير بطلاً

67
00:05:47,222 --> 00:05:49,850
عدا من أطلقت عليه رصاصاً

68
00:05:51,810 --> 00:05:55,022
- إنك صديقة (كولين)، أيمكنك اقتراح بديل؟
- لا بأس، اهدؤوا

69
00:05:55,147 --> 00:05:59,568
في كل مهمة نواجه عوائق،
ومعظمها يمكننا تخطيها

70
00:05:59,693 --> 00:06:02,613
لكن دائماً يحدث شيء ما
أو يأتي شخص ما لا نتوقع مجيئه

71
00:06:02,738 --> 00:06:06,783
أصبت، هناك أشخاص أغبياء في كل مكان

72
00:06:11,622 --> 00:06:16,210
ها هو اللحم، أستأتين؟

73
00:07:25,529 --> 00:07:27,406
(جيه)

74
00:07:35,163 --> 00:07:40,711
- لقد أتلفوها للغاية، من أين سُرقت؟
- طريق (ستراند)

75
00:07:41,587 --> 00:07:47,176
لم يدركوا خطورة ما فعلوه،
يدهشني أنهم استطاعوا تشغيل محركها

76
00:07:52,431 --> 00:07:56,143
أهذه السيارة سليمة؟
السيارة الذهبية؟

77
00:07:56,268 --> 00:08:00,772
أجل، إنها سليمة،
نويت تقطيعها إلى عدة أجزاء

78
00:08:00,898 --> 00:08:03,650
سأشتريها منك مقابل 1200 دولار

79
00:08:05,736 --> 00:08:10,657
أتختبرني؟ هذه السيارة القديمة
لا تستحق سوى 300 دولار على الأكثر

80
00:08:10,782 --> 00:08:14,786
سأعطيك 1200 دولار لشرائها
إذا نسيت أنك بعتها لي

81
00:08:17,080 --> 00:08:19,166
لا بأس

82
00:08:31,011 --> 00:08:34,598
يجب أن تأكلي أي شيء ما دمت تريدين
احتساء خمر طوال اليوم

83
00:08:37,017 --> 00:08:42,314
- أستخرجين؟
- أجل، سأذهب إلى عملي

84
00:08:42,439 --> 00:08:45,317
أتتظاهرين بهذا كذلك؟

85
00:08:45,442 --> 00:08:51,448
تتظاهرين بشفائك من الإدمان وحصولك
على وظيفة لتبهري الضابط الذي يراقبك

86
00:08:52,241 --> 00:09:00,457
- ماذا؟ ألا تؤمنين بالفرص الثانية؟
- بل أؤمن بها، لكن لا أؤمن بالفرص العاشرة

87
00:09:01,166 --> 00:09:03,085
(أنجيلا)

88
00:09:04,378 --> 00:09:11,426
(أندرو) ضرب على رأسه مراراً على مدار أشهر
ولا يمكنه رؤيتك بوضوح

89
00:09:11,552 --> 00:09:18,100
لا يمكنك توقع تصرفاته،
وخاصة إذا كان معجباً بك

90
00:09:26,191 --> 00:09:29,361
هل أخبرت أبناءك بما فعلته في (جوليا)؟

91
00:09:35,284 --> 00:09:38,412
هناك كاميرات في مخازن تقاطع
شارعي (فاين) و(توماس)

92
00:09:38,537 --> 00:09:42,374
لكن لا توجد كاميرات خارجية في ذلك
المكان لذا يجب أن نبدأ من هناك

93
00:09:42,499 --> 00:09:45,544
كم شخصاً يعمل في تلك المخازن؟

94
00:09:45,669 --> 00:09:50,257
إنها للتخزين طويل الأجل غالباً،
لذا لا أرى هناك إلا 4 من المارة كل 3 ساعات

95
00:09:50,382 --> 00:09:53,343
وذلك المكان غير مزدحم بالسيارات،
ربما تمر سيارتان كل دقيقة

96
00:09:53,468 --> 00:09:55,554
أمتأكد أن رجليّ الأمن يستقلان
سيارةً مستقلة؟

97
00:09:55,679 --> 00:10:00,434
أجل، سيستقلان سيارة ستتبع الشاحنة،
وسيعتمدان على نظام تتبع لمراقبتها

98
00:10:00,559 --> 00:10:03,604
ذلك الشارع له اتجاه واحد، وتوجد مكبات
نفايات في الجانب الجنوبي...

99
00:10:03,729 --> 00:10:05,939
ومكب آخر في الشرق قد نستخدمه
إذا حوصرنا

100
00:10:06,064 --> 00:10:08,483
سنسد تقاطع شارعي (باين) و(هيلكريست)

101
00:10:08,609 --> 00:10:12,613
لنجعل سيارة التتبع بعيدةً بما يكفي
لعدم رؤية الشاحنة بوضوح

102
00:10:12,738 --> 00:10:16,325
- مم تأكدت أنهم سيتخذون ذلك المسار؟
- التمثال طوله 4.5 أمتار

103
00:10:16,450 --> 00:10:19,411
وذلك هو المسار الوحيد الممهّد بما يكفي،
هل أحضرت الشاحنة؟

104
00:10:19,536 --> 00:10:23,123
أجل، إنها عند (راي) الآن،
أزلت لوحة أرقامها وستُطلى بلون جديد

105
00:10:23,248 --> 00:10:26,460
- وستُثبت عليها لوحة ترخيص جديدة
- حسناً، ماذا عن الملصقات؟

106
00:10:26,585 --> 00:10:29,588
- توجد ملصقات (كولرايد) في منزل (سميرف)
- سأحضرها

107
00:10:29,713 --> 00:10:31,590
احذر كي لا تراك

108
00:10:31,715 --> 00:10:34,635
- دفعت 8 آلاف دولار لشراء تلك الشاحنة
- وأنا دفعت 1200 دولار لشراء السيارة

109
00:10:34,760 --> 00:10:37,804
- لم دفعت 1200 دولار لشرائها؟
- لماذا لم تسرقها؟

110
00:10:37,930 --> 00:10:40,724
- اشتريتها تجنباً للمخاطرة؟
- إنك كسول

111
00:10:40,849 --> 00:10:44,520
سأتحدث مع (فرانك) بشأن إضافة ثمنها
إلى الأجر باعتباره نفقة عمل

112
00:10:44,645 --> 00:10:47,606
- من المشتري؟
- بليونير احمق

113
00:10:47,731 --> 00:10:49,816
- ماذا تعرف عنه؟
- هذا غير مهم

114
00:10:49,942 --> 00:10:54,613
بل مهم لأنه إذا اعتقل سيعترف بمشاركتنا
في الجريمة وسيتسبب في سجننا...

115
00:10:54,738 --> 00:10:57,115
اسمعني، استخدمت اسماً مستعاراً،
و(فرانكي) قالت إنه سيلتزم باتفاقنا

116
00:10:57,241 --> 00:11:01,578
- (فرانكي) قالت...
- ماذا هنالك؟

117
00:11:01,703 --> 00:11:04,790
حسناً، يجب أن أفتح المشرب

118
00:11:15,425 --> 00:11:21,932
فكرت فيما قلته مسبقاً عن والدتك

119
00:11:23,684 --> 00:11:27,187
أصبت، لم أوفها حقها

120
00:11:27,855 --> 00:11:33,527
(سميرف) قالت لنا عنها أشياء جعلتنا
نكرهها، كان يجب علي ألا أصدقها

121
00:11:33,652 --> 00:11:39,074
كان يجب علي ألا أصدقها
لأنها كذبت علي طوال حياتي

122
00:12:08,061 --> 00:12:13,817
- (سميرف)
- أحضرت لكما لازانيا، أين (ديران)؟

123
00:12:13,942 --> 00:12:20,199
لا أعلم، لم أعرف أن لديك مفتاحاً للمنزل

124
00:12:20,324 --> 00:12:26,288
- لم الموقد تالف؟
- الموقد، وجدناه بالمنزل عندما انتقلنا له

125
00:12:26,705 --> 00:12:29,208
- أين مطفأة الحرائق؟
- ماذا؟

126
00:12:29,333 --> 00:12:32,628
الـ(فودكا) يجب أن توضع في المُجمّد

127
00:12:34,588 --> 00:12:39,551
ماذا تظن أبنائي ينوون فعله للاحتفال
بذكرى مولدي هذا العام؟

128
00:12:39,676 --> 00:12:45,057
بالتأكيد سيقيمون حفلاً كبيراً،
متى ذكرى مولدك بالمناسبة؟

129
00:12:45,182 --> 00:12:52,272
- بعد أسبوعين، أردت أن نقوم برحلة معاً
- هذه فكرة رائعة

130
00:12:52,397 --> 00:12:56,360
أريد الخروج مع أبنائي فحسب،
إنك تفهم ما أقصده

131
00:12:56,485 --> 00:13:01,657
- أتظن أن (ديران) مع أخويه؟
- لا أعرف

132
00:13:04,368 --> 00:13:07,246
سخّن الفرن حتى 350 درجة،
ثم ضع اللازانيا فيه

133
00:13:07,371 --> 00:13:12,543
بعد ساعة ستكون جاهزةً للأكل،
ولا تنس إطفاء الفرن

134
00:13:12,835 --> 00:13:15,796
(أدريان)، كيف حال إبني؟

135
00:13:15,921 --> 00:13:18,298
حسناً!

136
00:13:18,423 --> 00:13:22,344
- (دارين)، كيف حاله؟
- إنه بخير

137
00:13:22,469 --> 00:13:27,808
- إنه يكرهني
- لا أظن أن هذا صحيح

138
00:13:27,933 --> 00:13:31,854
إنك لا تجيد الكذب يا (أدريان)

139
00:13:42,364 --> 00:13:45,409
تلف المُجمّد أفسد كل لحم البرغر
لذا يجب أن نرميه

140
00:13:45,534 --> 00:13:49,246
- ضاغط المُجمّد تلف تماماً
- لكنه بدا سليماً

141
00:13:49,371 --> 00:13:51,832
- يمكنني تغييره بسهولة
- لكني فتحت المشرب بالفعل

142
00:13:51,957 --> 00:13:54,042
ولدي لحم برغر ثمنه 600 دولار،
ماذا ستفعل...

143
00:13:54,168 --> 00:13:56,795
- لكنه فاسد
- اخفض صوتك، يوجد زبائن هنا

144
00:13:56,920 --> 00:13:59,006
- لا أريدهم أن يعرفوا هذا الأمر
- أيمكنني التحدث معك قليلاً؟

145
00:13:59,131 --> 00:14:02,134
انتظر، ماذا سأقدم للزبائن؟

146
00:14:02,259 --> 00:14:05,554
يجب أن تخبرهم أن المطبخ مغلق

147
00:14:05,679 --> 00:14:10,517
أيمكنك تنظيف المكان أو مسحه؟
وكف عن تفكيك أجهزة المطبخ

148
00:14:10,642 --> 00:14:13,645
نظّف رفوف الزجاجات فحسب

149
00:14:20,027 --> 00:14:22,362
أظننا اتفقنا على الاستمرار
في العمل مع (سميرف)...

150
00:14:22,487 --> 00:14:25,282
حتى تصير عملية غسيل الأموال قويةً
بما يكفي لنبتعد عنها

151
00:14:25,407 --> 00:14:28,660
طبقاً لخبرتنا، هذه المهمة مربحة،
أتريد الاستغناء عن 800 ألف دولار؟

152
00:14:28,785 --> 00:14:30,662
أربعمة ألف دولار
بعدما تأخذ (فرانكي) نصيبها

153
00:14:30,787 --> 00:14:34,249
أتريد الاستغناء عن 100 ألف دولار
لكل منا؟

154
00:14:34,416 --> 00:14:38,754
- كل ما أقصده أننا يجب ألا نعمل لصالح أحد
- لقد تأثرت برأي (سميرف)

155
00:14:38,879 --> 00:14:42,174
رأي (سميرف) صائب،
يجب ألا نعمل مع غرباء

156
00:14:42,299 --> 00:14:47,137
- ماذا نعرف عن (فرانكي)؟
- (كريغ) قال إنها جديرة بالثقة

157
00:14:47,262 --> 00:14:50,766
(كريغ)، ألذلك تثق فيها؟

158
00:14:50,891 --> 00:14:54,228
توليت التصرف في ضرائب (سميرف) أثناء
فترة سجنها لكن هذا لا يعني أنك خبير

159
00:14:54,353 --> 00:14:57,898
قلنا إننا سنكون أكثر حرصاً والتزاماً

160
00:14:58,023 --> 00:15:00,567
لكننا الآن نخاطر
لأن (كريغ) تعلّق بامرأة يريد مضاجعتها

161
00:15:00,692 --> 00:15:03,695
(جيه)، اسمعني
رأيناك لأول مرة منذ عامين فحسب

162
00:15:03,820 --> 00:15:06,073
ونحن نقوم بمثل تلك المهمة منذ صغرنا

163
00:15:06,198 --> 00:15:09,952
لذا إذا أردت إملاء أوامر علينا كف
عن المجيء هنا للشكوى والتذمر...

164
00:15:10,077 --> 00:15:15,541
وابحث لنا عن مهمة مربحة، أفهمتني؟

165
00:16:04,840 --> 00:16:06,842
اتركها

166
00:16:06,967 --> 00:16:09,761
إنها مثبتة في الإطار،
بالتأكيد اخفي شيئاً ما فيها

167
00:16:09,887 --> 00:16:14,391
لا، بها أوراق فحسب،
رأيت ما بداخلها، هيا بنا، سنخرج

168
00:16:40,042 --> 00:16:44,630
- تعرفوا على جثة (أوكس)
- متى؟

169
00:16:44,755 --> 00:16:48,258
في الأسبوع الماضي، والدته عرفت كذلك

170
00:16:48,383 --> 00:16:50,761
ذهبت إلى (تيخوانا) منذ يومين

171
00:16:50,886 --> 00:16:54,932
وتعرفت على جثته، أو ما تبقى منها،
وكذلك سجلات الأسنان

172
00:16:55,682 --> 00:16:59,561
- تحدثت مع رجال الشرطة
- ماذا؟

173
00:16:59,686 --> 00:17:02,314
لم أقل شيئاً يدينك، لا تقلق

174
00:17:02,439 --> 00:17:06,527
كانوا يعرفون أننا شريكان فحسب،
ويظنون أن قاتله تاجر مخدرات مكسيكي...

175
00:17:06,652 --> 00:17:13,659
- مهلاً، هل سألوك عني؟
- كلا، ألا يمكن لـ(سميرف) التحري عن الأمر؟

176
00:17:13,784 --> 00:17:17,412
- تعرف ضباطاً يمكنها أن تسألهم، أليس كذلك؟
- لا، لا تتحدث عن هذا الأمر

177
00:17:17,538 --> 00:17:21,792
- ولا تخبر (سميرف) مطلقاً، أفهمتني؟
- "مرحباً يا (ديران)"

178
00:17:23,460 --> 00:17:26,171
- كيف حالك يا (كولبي)؟
- مرحباً

179
00:17:26,296 --> 00:17:30,968
- أتريد الدخول؟
- كلا، لن يدخل بل سينصرف

180
00:17:33,637 --> 00:17:37,057
- هل أنت بخير؟
- أجل

181
00:17:40,853 --> 00:17:44,857
- ماذا أراد؟
- لا شيء

182
00:17:44,982 --> 00:17:49,611
- ما موعد رحلتك؟
- إنها مبكرة

183
00:17:52,573 --> 00:17:57,286
- (سميرف) جلبت لازانيا لنا
- هل أدخلتها المنزل؟

184
00:17:57,411 --> 00:18:01,123
كلا، لم أضطر إلى هذا
لأنها فتحت بابه بمفتاحها

185
00:18:01,248 --> 00:18:03,750
لم أعطها مفتاحاً

186
00:18:03,876 --> 00:18:08,505
كانت في مطبخنا عندما خرجت من الحمام

187
00:18:10,174 --> 00:18:14,469
- أكان الباب مغلقاً؟
- أجل، كان مغلقاً

188
00:18:15,137 --> 00:18:18,307
يجب أن تحضر هديةً جميلةً احتفالاً
بذكرى مولدها بالمناسبة

189
00:18:18,432 --> 00:18:20,767
مهلاً، ماذا تقصد؟
ذكرى مولدها في نوفمبر

190
00:18:20,893 --> 00:18:23,478
لكنها قالت إنها بعد أسبوعين

191
00:18:25,147 --> 00:18:30,903
بصراحة اللازانيا تبدو شهيةً،
سأسخّن بعضاً منها، أتريد بعضاً منها؟

192
00:18:31,195 --> 00:18:34,364
- أجل
- حسناً

193
00:18:43,498 --> 00:18:48,086
ماذا تفعل؟ يا إلهي!

194
00:18:48,212 --> 00:18:50,047
يجب أن نخرج

195
00:18:51,673 --> 00:18:53,967
هل أتى رجال شرطة؟

196
00:18:55,594 --> 00:18:57,554
(كولين)

197
00:18:58,805 --> 00:19:03,393
- سنخرج الآن
- سُحقاً، (كولين)

198
00:19:28,335 --> 00:19:32,548
"سآخذ فأسي وسأقاتل كالفلاحين الان"

199
00:19:32,965 --> 00:19:38,846
- "لكنك ما زلت تضربني وتوقعني أرضاً"
- أين سنذهب؟

200
00:19:42,850 --> 00:19:46,144
"إنك تطلق رصاصاً عليّ بالطريقة نفسها"

201
00:19:46,728 --> 00:19:52,526
"تتصرّف بالطريقة نفسها"

202
00:19:52,651 --> 00:19:56,321
"وتضاعف الألم 3 مرات"

203
00:19:56,446 --> 00:19:58,907
(كولين)

204
00:20:13,297 --> 00:20:16,425
- ماذا تفعل؟
- اصنع قنبلة كلور

205
00:20:16,550 --> 00:20:19,261
- من علّمك طريقة صنعها؟
- (سميرف)

206
00:20:19,386 --> 00:20:25,017
- أهي فعّالة؟
- إنها تدمّر البصمات وهذا أسرع من مسحها

207
00:20:25,142 --> 00:20:30,189
الشاحنة ستصل في العاشرة صباحاً
حين تزدحم الشوارع

208
00:20:30,314 --> 00:20:34,985
- ستضطر إلى السير أثناء الزحام
- نحن مستعدون

209
00:20:35,110 --> 00:20:39,031
- حقاً؟
- أجل

210
00:20:39,156 --> 00:20:41,950
حسناً

211
00:20:42,784 --> 00:20:44,536
- بابكما مفتوح
- (سميرف)

212
00:20:44,661 --> 00:20:50,626
- يمكن للمارة دخول منزلكما،
- ماذا هنالك؟ أكل شيء كما يرام أم...

213
00:20:50,751 --> 00:20:55,547
- هل (بيلي) مُختبئ في مكان ما هنا؟
- كلا، لم أره

214
00:20:55,672 --> 00:21:00,761
- قنبلة كلور
- شعرت بالملل فتدربت على صنعها

215
00:21:00,886 --> 00:21:04,973
تدربت؟ ألديكما كوكايين؟

216
00:21:05,098 --> 00:21:07,434
- لدينا بعض منه في مكان ما هنا
- هذا جيد

217
00:21:07,559 --> 00:21:12,356
- فلنتعاطه
- لكني مرهق يا (سميرف)

218
00:21:12,481 --> 00:21:18,153
- لذا سنتعاطى الكوكايين
- احضر للسيدة ما تريد

219
00:21:18,278 --> 00:21:20,489
"ماذا حدث؟ أين ذهب الحب؟"

220
00:21:20,614 --> 00:21:23,784
"5، 4، 3، 2، تركت حبيبتي"

221
00:21:40,467 --> 00:21:46,306
- انظر إلى (جوش)، إنه في الخارج
- اخرج أحياناً

222
00:21:46,431 --> 00:21:49,726
أتعرف أنني فوجئت عندما هاتفتنا؟
أليس كذلك يا (بانجي)؟

223
00:21:49,852 --> 00:21:52,062
بلى، لقد فوجئت

224
00:21:52,187 --> 00:21:55,983
انتهيت من إعداد بحث وأردت احتساء
مشروب لذا لم أر مانعاً للمجيء

225
00:21:56,108 --> 00:21:59,027
- هل والدك هو مالك هذا المنزل؟
- أجل

226
00:21:59,152 --> 00:22:02,197
- إنه جميل
- سنقضي العطلة الأسبوعية فيه

227
00:22:02,322 --> 00:22:05,117
والد (بانجي) رائع للغاية

228
00:22:06,827 --> 00:22:08,954
- أهو هنا؟
- من؟

229
00:22:09,079 --> 00:22:12,749
- والدك
- كلا، إنه سيصوّر في (المغرب) لبضعة أسابيع

230
00:22:12,875 --> 00:22:16,044
حقاً؟ أهو ممثل؟

231
00:22:16,170 --> 00:22:21,675
إنه منتج، ينتج غالباً أفلام رعب تافهة

232
00:22:21,884 --> 00:22:24,386
أيكسب كثيراً من المال؟

233
00:22:30,642 --> 00:22:33,020
لمَ انصرف؟

234
00:22:34,438 --> 00:22:41,403
- لا أحد يحب التحدّث عن أموال أبويه، أفهمت؟
- أجل

235
00:22:41,528 --> 00:22:44,573
فلنسبح معاً، تعال

236
00:23:24,947 --> 00:23:32,204
- ما هذا؟
- أرنب

237
00:23:32,329 --> 00:23:37,751
- أقتلته؟
- إنه ميت

238
00:23:47,052 --> 00:23:50,264
ألن تفسر لي ما حدث ليلة أمس؟

239
00:23:53,767 --> 00:24:00,148
هل جاء رجال شرطة؟
هل شعرت بريبة؟

240
00:24:06,238 --> 00:24:08,699
أين تعلّمت فعل هذا؟

241
00:24:17,541 --> 00:24:25,090
في (فيتنام)، كنا ندخل الأكواخ
ونقتل الأطفال ونسلخ جلدهم

242
00:24:26,049 --> 00:24:28,177
كان مذاقهم كمذاق الدجاج

243
00:24:32,973 --> 00:24:38,812
- لقد خدعتك
- يا إلهي!

244
00:24:40,731 --> 00:24:43,734
أمي هي من علّمتني فعل هذا
عندما كنت صغيراً

245
00:24:43,859 --> 00:24:49,156
- حقاً؟
- كانت تعطيني 5 قروش إذا صدت سنجاباً

246
00:24:49,281 --> 00:24:56,205
و25 قرشاً إذا صدت أرنباً،
وكنت أزيل جلده وأساعدها في طهوه

247
00:24:57,873 --> 00:25:00,918
لم أرَ أمي تطهو أي شيء

248
00:25:01,668 --> 00:25:06,798
كانت تشتري أرخص طعام يباع
في محطة الوقود فحسب

249
00:25:11,929 --> 00:25:16,517
لا بأس، سأبحث عن محطة الوقود
وسأشتري لك منها كعكةً

250
00:25:18,936 --> 00:25:24,107
إنك أحمق، إنكم تعتبرونني مرفهة،
وتظنونني لم أعانِ مطلقاً

251
00:25:24,233 --> 00:25:30,656
- لقد عشت في سيارة مع أمي لمدة 5 سنوات
- حقاً؟

252
00:25:33,200 --> 00:25:36,328
ماذا تظنها فعلت لتكسب مالاً؟

253
00:25:38,956 --> 00:25:46,713
كان لديها شيئان فقط يمكنها بيعهما،
لكنها قررت ألا تبيع تلك السيارة

254
00:25:53,470 --> 00:26:00,561
لذا لا تعتبروني مرفهة،
لأن هذا غير صحيح

255
00:26:05,941 --> 00:26:09,152
هاتان آخر زجاجتين باردتين

256
00:26:17,619 --> 00:26:23,041
- أنصحك بألا تنجبي أبناء
- لماذا؟

257
00:26:24,126 --> 00:26:28,755
لأن الأبناء لا يصيرون كما
تتمنى أمهاتهم أبداً

258
00:26:29,047 --> 00:26:31,800
- لا أستطيع
- ماذا؟

259
00:26:31,925 --> 00:26:34,219
لا أستطيع الإنجاب

260
00:26:35,512 --> 00:26:41,560
لأن رحمي استؤصل جراحياً
منذ عامين لإصابته بأكياس

261
00:26:42,686 --> 00:26:47,107
هذا مؤسف للغاية، كنت لتكوني أماً جيدة

262
00:26:48,734 --> 00:26:52,946
- أتظنين هذا حقاً؟
- الأمومة ليست صعبة

263
00:26:53,071 --> 00:26:56,867
لكنها تُقابل بالجحود

264
00:26:59,369 --> 00:27:01,580
"(كولرايد)"

265
00:27:06,084 --> 00:27:08,045
أين كنت؟

266
00:27:13,383 --> 00:27:15,677
انتهيت لتوي من أداء مناوبة بشعة

267
00:27:15,802 --> 00:27:20,682
المدير ألمح إليّ بأنه سيسمح لي بتقديم الطعام
لبضع طاولات يوم السبت إذا تقبّلت غزله

268
00:27:20,807 --> 00:27:24,144
- أكان اليوم ممتعاً بالنسبة إليك؟
- أجل، لا بأس

269
00:27:25,103 --> 00:27:30,317
- ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟
- إنها...

270
00:27:30,776 --> 00:27:38,825
أنت و(جوليا) كنتما كتومين للغاية،
ألهذا علاقة بأنكما توأمان؟

271
00:27:41,870 --> 00:27:45,082
أتريد أن تأكل؟ أحضرت معكرونة بالجبن
من المطعم الذي أعمل فيه

272
00:27:45,207 --> 00:27:47,668
أنا مرهق

273
00:27:49,586 --> 00:27:53,507
- إذا كنت لا تريدني أن أظل هنا...
- ماذا؟

274
00:27:54,967 --> 00:27:59,471
إذا كنت تريدني أن أبحث عن
مكان آخر لأقيم فيه...

275
00:27:59,596 --> 00:28:03,058
أريدك أن تظلي هنا

276
00:28:07,479 --> 00:28:10,941
(سميرف) قالت لي إنك خطير

277
00:28:12,276 --> 00:28:17,573
- أهذا صحيح؟
- كلا

278
00:28:22,286 --> 00:28:25,622
كنت معجبةً بك في صغري

279
00:28:27,082 --> 00:28:30,252
لكن (جوليا) طلبت مني ألا أصارحك
بهذا الأمر

280
00:28:30,544 --> 00:28:38,302
لأنها أرادت الاستئثار بك،
حتى بعدما تزوجت (باز)

281
00:28:41,638 --> 00:28:47,394
سأدخل المطبخ وربما تغير رأيك
بشأن الطعام لاحقاً

282
00:29:21,345 --> 00:29:27,100
- ستغادر؟
- أجل، تأخرت على الصف

283
00:29:27,226 --> 00:29:33,524
- إنك دائماً تنصرف سريعاً
- سأقابلك في صف الإحصاء

284
00:29:48,830 --> 00:29:53,293
- يا إلهي! كم صورةً ستلتقطينها لها؟
- سألتقط بضع صور أخرى

285
00:29:54,253 --> 00:29:57,256
هذا كافٍ للقبض علي، أليس كذلك؟

286
00:30:04,179 --> 00:30:06,723
- مرحباً
- مرحباً

287
00:30:06,849 --> 00:30:11,019
- كيف عادت (سميرف) إلى المنزل؟
- أوصلتها بسيارتها وعدت بسيارة أجرة

288
00:30:11,144 --> 00:30:15,148
- عذراً
- لا تعتذر، إنها تروقني

289
00:30:15,274 --> 00:30:18,485
- لكنّك لا تروقينها
- بل أروقها

290
00:30:18,610 --> 00:30:21,071
لكن بطريقتها

291
00:30:21,280 --> 00:30:24,157
إنها لا تحب أحداً من غير أفراد أسرتنا

292
00:30:24,283 --> 00:30:29,580
- إنها تحبنا بالكاد
- أعتقد أنها تشعر بالوحدة

293
00:30:31,081 --> 00:30:36,837
- مرحباً، كيف حالكما؟ هل أنت مستعد؟
- هل أبدو لك مستعداً؟

294
00:30:36,962 --> 00:30:40,215
- أتريد واحدةً؟
- حسناً

295
00:30:40,340 --> 00:30:44,011
- أسنلتقي قريباً؟
- أجل

296
00:30:50,893 --> 00:30:52,811
ما الأمر؟

297
00:30:54,980 --> 00:30:59,526
(جيه) على حق
لا نعرف أي شيء عن (فرانكي)

298
00:30:59,651 --> 00:31:05,073
سحقاً، في اليوم... أتقول هذا في اليوم
الذي سنقوم فيه بالمهمة؟ لن تضرنا

299
00:31:05,824 --> 00:31:08,035
سنفعل ذلك من أجلك،
لكن إذا وقعت مشكلة ستتركنا...

300
00:31:08,160 --> 00:31:13,582
- لن يحدث ذلك، أفهمت؟ لن يحدث
- حسناً

301
00:31:14,208 --> 00:31:17,628
حسناً، أحضر قنبلتك لنذهب

302
00:31:22,424 --> 00:31:29,223
"صار خصري رشيقاً وعندما أقابل أحداً
أقول له المس خصري لترى كم هو ممشوق"

303
00:31:29,348 --> 00:31:34,478
"الجميع يسألونني فأقول لهم
يجب أن تجربوه وتشتروه"

304
00:31:34,603 --> 00:31:37,314
"أحاول أن أقنعهم بشرائه لأنه فعال"

305
00:31:37,439 --> 00:31:40,526
"إنه يذيب الدهون التي في..."

306
00:31:46,698 --> 00:31:48,534
أتريدون عصير ليمون؟

307
00:31:54,373 --> 00:31:55,916
يجب ألا تفوّت موعد الطائرة

308
00:31:57,125 --> 00:31:59,711
أما زلت تريدني أن أسافر؟

309
00:32:00,128 --> 00:32:04,091
- ماذا عن (جاك)؟ أنا...
- لا يهمنا (جاك)

310
00:32:04,216 --> 00:32:06,468
نحن نتعقب رئيس رئيسه

311
00:32:06,593 --> 00:32:10,556
- اسمعني، قم بتوصيلها فحسب...
- ماذا سأفعل إذا قبض عليّ في (طوكيو)؟

312
00:32:10,681 --> 00:32:15,060
أحتفظ برقم هاتف السفارة الأمريكية
وبطاقتي في حافظة نقودك

313
00:32:15,185 --> 00:32:19,731
(أدريان)، لن يصيبك شيء

314
00:32:19,857 --> 00:32:26,113
أوصلها ثم اذهب لتمارس الركمجة

315
00:32:28,657 --> 00:32:30,409
أنت محظوظ

316
00:32:34,246 --> 00:32:37,541
كان عليك أن تخبرني أنه صديقك

317
00:32:39,251 --> 00:32:42,796
(ديران كودي)، له سوابق إجرامية

318
00:32:42,921 --> 00:32:49,553
أخبرتني أنه شريكك في السكن،
لكنه صديقك، هناك فارق بينهما

319
00:32:50,262 --> 00:32:52,556
كذبت عليّ

320
00:33:26,590 --> 00:33:29,051
"انعطف"

321
00:33:36,683 --> 00:33:41,104
"الشاحنة قادمة نحوكما وتتبعها
سيارة سوداء تؤمنها"

322
00:33:45,192 --> 00:33:47,277
(كريغ)، تحرك

323
00:33:55,035 --> 00:33:57,829
"أتبع السيارة الأمنية"

324
00:34:02,751 --> 00:34:04,878
"قف"

325
00:34:09,675 --> 00:34:12,261
"حسناً، سأفصل السيارة عنها"

326
00:34:13,011 --> 00:34:14,471
"قف"

327
00:34:17,766 --> 00:34:19,852
"أحمق"

328
00:34:27,818 --> 00:34:29,653
"أبطئ السرعة"

329
00:34:29,778 --> 00:34:31,572
"قف"

330
00:34:31,697 --> 00:34:33,657
ما هذا؟

331
00:34:35,242 --> 00:34:40,956
- أيها الأحمق
- من فضلك، يجب أن أتبع تلك الشاحنة

332
00:34:41,081 --> 00:34:43,876
عذراً، لن يستغرق هذا إلا دقيقة واحدة

333
00:34:45,460 --> 00:34:49,756
- توقف على جانب الطريق وسنوافيك بعد دقيقة
- "حسناً، لا بأس"

334
00:34:50,632 --> 00:34:54,845
"حمولة ثقيلة"

335
00:34:54,970 --> 00:34:56,680
"قف"

336
00:34:57,681 --> 00:34:59,933
توقف على جانب الطريق

337
00:35:10,068 --> 00:35:11,528
اخرج

338
00:35:11,653 --> 00:35:14,573
هيا، حالاً

339
00:35:18,619 --> 00:35:20,078
"قف"

340
00:35:30,130 --> 00:35:32,132
"وجدت جهاز التتبع"

341
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
من فضلك دعنا نذهب، أرجوك

342
00:35:44,937 --> 00:35:46,939
نعمل بأقصى سرعة ممكنة

343
00:35:55,948 --> 00:35:58,867
"مواد خطيرة"

344
00:36:14,800 --> 00:36:16,677
الشاحنة تتحرك

345
00:36:19,304 --> 00:36:22,975
- دعك من ذلك، سنتحرك
- انتظر، قف

346
00:37:22,534 --> 00:37:25,370
أتيت في موعدك بالضبط يا عزيزي

347
00:37:26,538 --> 00:37:28,916
(أمين) سيكمل المهمة

348
00:38:03,450 --> 00:38:07,621
- سأتصل بك
- ستتصلين بي!

349
00:38:07,913 --> 00:38:11,041
- أين المال؟
- لن نأخذه اليوم

350
00:38:11,166 --> 00:38:14,461
- ولماذا لم تخبريني من قبل؟
- سأقابل (راؤول) بعد يومين

351
00:38:14,586 --> 00:38:19,550
- وسآخذه منه وسنلتقي مجدداً لنقتسمه
- هذا لا يناسبني، أفهمت؟

352
00:38:19,675 --> 00:38:21,760
ستأخذ مالك، دفعت لك في العملية
السابقة، أليس كذلك؟

353
00:38:21,885 --> 00:38:28,100
عندما كان الأمر قاصراً على كلينا،
لا يمكنني العودة إلى أسرتي بدون مالنا

354
00:38:46,410 --> 00:38:51,540
- ما هذا المكان؟
- أحتفظ ببعض الأشياء هنا أحياناً

355
00:38:52,165 --> 00:38:54,418
هاك 40 ألف دولار

356
00:38:54,543 --> 00:38:57,671
سآخذ بقية المبلغ الأسبوع القادم

357
00:39:01,091 --> 00:39:03,302
أنت لا تُحسن التفكير

358
00:39:03,427 --> 00:39:06,972
هذه طريقتي في العمل،
فأنا لا أحاول التهرب منك

359
00:39:07,097 --> 00:39:09,558
يمكنك أن تثق في

360
00:39:10,767 --> 00:39:14,146
لست من ينبغي أن تقلقي بشأنه

361
00:40:04,863 --> 00:40:09,993
- ما هذا؟
- أرنب

362
00:40:10,118 --> 00:40:12,204
- أرنب؟
- أجل

363
00:40:12,329 --> 00:40:14,373
حقاً؟

364
00:40:15,624 --> 00:40:18,627
أقضيت الليلة في الغابة؟

365
00:40:18,752 --> 00:40:22,297
أظنه أعتقد أن شخصاً ما يتعقبه

366
00:40:22,422 --> 00:40:27,010
أو أن وقود السيارة اشتعل من خلفها،
فظن أن المقاومة الفيتنامية ستهاجمه

367
00:40:31,181 --> 00:40:34,476
بالطبع، هذا حري بكم

368
00:40:34,601 --> 00:40:38,522
تنتظرون حتى ينصرف لتسخروا منه

369
00:40:44,027 --> 00:40:50,576
ستقتحمون مصرفاً,
 وينبغي أن يشعر الناس أنكم مُخيفون

370
00:40:50,701 --> 00:40:53,287
(كولين) من يجعلكم تبدون مخيفين

371
00:40:53,412 --> 00:41:00,794
وبدونه لستم إلا مجموعة مسلحة
من الحمقى الجبناء

372
00:41:10,971 --> 00:41:14,308
احترموه

373
00:42:00,938 --> 00:42:03,774
تلك الساقطة

374
00:42:43,188 --> 00:42:45,607
سحقاً

375
00:42:51,697 --> 00:42:53,824
(رين)؟

376
00:42:56,702 --> 00:42:59,329
- مرحباً
- مرحباً

377
00:42:59,663 --> 00:43:03,625
قال (رايف) إنك مقيم هنا

378
00:43:04,293 --> 00:43:07,838
هذا صحيح

379
00:43:10,507 --> 00:43:14,303
- احتفظت به؟
- أجل

380
00:43:16,555 --> 00:43:19,308
أيمكنني أن أبيت هنا الليلة؟

381
00:43:21,101 --> 00:43:23,270
أجل

382
00:43:29,484 --> 00:43:34,281
- هل برغر اللحم نفذ؟
- أفسده المُجمّد، فاضطررت أن أتخلص منه

383
00:43:34,406 --> 00:43:37,492
- صديقك هنا
- من؟

384
00:43:37,618 --> 00:43:39,620
الجالس أمام المشرب

385
00:43:50,714 --> 00:43:55,469
معي 12 منها،
أظنك تستطيع مساعدتي في بيعها

386
00:43:55,594 --> 00:43:59,431
- لا أبيع مسروقات
- لكنك تعرف من يبيعونها

387
00:43:59,556 --> 00:44:02,893
هل أنت متأكد من أنها غير مزيفة؟
انتشرت الكثير من النسخ المزيفة منها

388
00:44:03,018 --> 00:44:05,270
إنها أصلية

389
00:44:06,688 --> 00:44:09,191
لا، شكراً

390
00:44:09,816 --> 00:44:15,656
فهمت، تثق في (أدريان) ولا تثق في

391
00:44:17,199 --> 00:44:21,828
- ماذا تقصد؟
- (أدريان) يخسر منذ اشهر

392
00:44:21,954 --> 00:44:27,459
ولا أحد يرعى شخصاً يتخطى
الجولة الأولى بالكاد

393
00:44:27,626 --> 00:44:32,756
يسافر إلى أنحاء العالم ويخسر
في كل قارة يذهب إليها

394
00:44:32,881 --> 00:44:36,051
(أدريان) يعمل مع (جاك)

395
00:44:37,845 --> 00:44:41,014
لن يعمل مع (جاك) بدونك

396
00:44:41,139 --> 00:44:43,892
كوكايين، أليس كذلك؟

397
00:44:49,398 --> 00:44:53,443
أريد المشاركة في ذلك، أنا مُفلس

398
00:44:53,569 --> 00:44:57,865
ساعدني في بيع الساعات أو أشركني
فيما يفعله (جاك) و(أدريان)

399
00:44:57,990 --> 00:45:00,367
الخيار لك

400
00:45:00,909 --> 00:45:04,037
وماذا ستفعل إذا رفضت؟

401
00:45:05,455 --> 00:45:07,958
أشكرك على الجعة

402
00:45:24,850 --> 00:45:30,189
تأخرت للغاية، أتمنى أن يكون
الأمر قد سار على ما يرام

403
00:45:31,315 --> 00:45:33,692
- أين (سميرف)؟
- لا أعرف، لم أرها منذ فترة

404
00:45:33,817 --> 00:45:36,862
استدعت عمال طلاء مسبقاً اليوم

405
00:45:57,508 --> 00:45:59,676
(سميرف)

406
00:46:17,027 --> 00:46:22,241
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

