﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,502
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,544 --> 00:00:05,005
- هل احتفظت به؟
- أجل

3
00:00:05,130 --> 00:00:09,051
- يا إلهي! هذه أمي (ميريديث)
- ماذا تفعلين؟

4
00:00:09,176 --> 00:00:14,848
أجهّز إلى حفل، لو كنت مهتماً حقاً،
سأدير الأمر برمته من المكتب هنا

5
00:00:14,973 --> 00:00:18,602
- وأبحث دائماً عن الأذكياء
- أجل، بالطبع

6
00:00:18,727 --> 00:00:21,688
- أشكرك يا (بام)
- "(بام)"

7
00:00:21,980 --> 00:00:24,107
على الرحب والسعة

8
00:00:24,900 --> 00:00:29,154
يوجد مجمع سكني للهيبي في (لاغونا بيتش)
يمتلكون الكثير من النقود

9
00:00:29,279 --> 00:00:31,573
يجب أن يكون الأمر سهلاً

10
00:00:35,118 --> 00:00:37,120
حسناً، هيا بنا

11
00:00:37,663 --> 00:00:39,248
تباً!

12
00:00:39,373 --> 00:00:43,335
أتعرف من لم يُعتقل؟ حبيبك،
لذا إما أنه يعمل مع الشرطة...

13
00:00:43,460 --> 00:00:46,880
أو من السهل أن يظن أحد الأشخاص ذلك،
أليس كذلك؟

14
00:00:48,215 --> 00:00:50,759
- أهذا أمر جديد عليك؟
- ظننت أنني سأشعر بشيء

15
00:00:50,884 --> 00:00:54,888
- ولكنني لا أشعر بأي شيء
- "إنها مصابة بالسرطان"

16
00:00:55,013 --> 00:00:58,934
- ولكنها ترفض أن أخبر أشقائي
- يُفترض أن أقابل جدتي

17
00:00:59,059 --> 00:01:01,687
لم تكمل جلسة العلاج الكيميائي اليوم

18
00:01:05,983 --> 00:01:10,821
"إنها تحدق في عمق"

19
00:01:11,697 --> 00:01:14,741
"وهي محبوسة بداخلي"

20
00:01:15,617 --> 00:01:18,662
"تحترق بتوهج"

21
00:01:21,665 --> 00:01:27,212
"يعلمون أنني لا أستطيع تحملها"

22
00:01:27,337 --> 00:01:30,424
"وهى تنتظر أن يبدأ كل شيء"

23
00:01:30,841 --> 00:01:34,219
"كل ليلة الآن سينتصرون"

24
00:01:38,140 --> 00:01:40,767
"تعال وتعرف على ثقبي الأسود"

25
00:01:40,893 --> 00:01:43,312
"لدي ثقب أسود كبير"

26
00:01:44,479 --> 00:01:46,982
"لدي ثقب أسود كبير"

27
00:01:48,442 --> 00:01:51,111
"لدي ثقب أسود كبير"

28
00:01:52,321 --> 00:01:56,033
"لدي ثقب أسود كبير"

29
00:01:56,158 --> 00:02:00,704
"لدي ثقب أسود كبير بداخلي"

30
00:02:12,132 --> 00:02:15,010
ضبطوني أثناء العمل مع (جاك)

31
00:02:19,515 --> 00:02:22,976
أخبروني أنني سأسجن لمدة 20 عاماً

32
00:02:23,977 --> 00:02:29,358
رجال مكافحة المخدرات أخبروني أنني لو
عملت معهم، يمكن أن يخففوا التهم

33
00:02:29,566 --> 00:02:32,110
يمكن أن أحصل حتى على إدانة
مع وقف العقوبة

34
00:02:35,739 --> 00:02:39,117
كان يُفترض أن أتوقف بعد (اليابان)
ثم...

35
00:02:40,160 --> 00:02:42,996
ظهر ذلك المفتش ثم...

36
00:02:43,121 --> 00:02:46,542
بدأ في طرح الأسئلة عنك وعن أشقائك

37
00:02:46,667 --> 00:02:51,255
أخبرني أنني لو لم أتعاون، فسيُلغي الاتفاق

38
00:03:03,934 --> 00:03:06,895
أخبرتهم أنني لا أعرف أي شيء يا (ديران)

39
00:03:15,571 --> 00:03:17,698
أرجوك قُل شيئاً

40
00:03:24,496 --> 00:03:26,373
(ديران)؟

41
00:04:02,451 --> 00:04:04,745
لم تأت ليلة أمس

42
00:04:06,163 --> 00:04:09,082
عدت إلى المنزل في وقت متأخر

43
00:04:13,337 --> 00:04:15,839
(سميرف) كانت تشعر بالتعب

44
00:04:19,927 --> 00:04:23,222
أستكون من يعتني بها في النهاية؟

45
00:04:24,765 --> 00:04:26,975
أجل، بالطبع ستكون أنت

46
00:04:27,100 --> 00:04:29,645
من غيرك سيفعل ذلك؟

47
00:04:30,062 --> 00:04:32,648
أتعرف ما تريده؟

48
00:04:33,899 --> 00:04:36,401
أتريد أن توضع على جهاز دعم الحياة؟

49
00:04:36,527 --> 00:04:38,904
أنبوب تغذية؟

50
00:04:39,029 --> 00:04:41,323
جهاز تنفس؟

51
00:04:41,865 --> 00:04:47,204
هل وقّعت على أي شيء لتخبركم بما
تفعلونه وقتما تسوء حالتها؟

52
00:04:48,747 --> 00:04:51,583
لأن حالتها ستسوء

53
00:04:53,669 --> 00:04:56,839
"أعلم أنهم يريدون كل الامتيازات،
لن يحصلوا عليها"

54
00:04:56,964 --> 00:04:58,465
"بم أخبرهم؟"

55
00:04:58,590 --> 00:05:02,761
"أخبريهم أن خبيرة التجميل في
خامس أهم فقرة في برنامج الحفل..."

56
00:05:02,886 --> 00:05:06,265
محظوظة لأننا سنُعطيها وجبة ومقعداً

57
00:05:06,390 --> 00:05:08,475
حبيب ابنتي

58
00:05:08,600 --> 00:05:12,479
- أكان صوتنا مرتفعاً جداً؟
- أهذه للحفل؟

59
00:05:12,896 --> 00:05:18,068
نتأكد من حصول الجميع على البطاقات الصحيحة
والأساور وما إلى ذلك

60
00:05:18,193 --> 00:05:21,446
يقولون أيضاً إن خبيرة التجميل
تريد خدمة التوصيل

61
00:05:21,572 --> 00:05:27,661
كلا، يمكن أن توقف سيارتها مع طاقم العمل
مثل الباقين، هل إزالة الشعر بالشمع موهبة حتى؟

62
00:05:30,831 --> 00:05:33,792
أهذه 8 أم 6؟

63
00:05:34,001 --> 00:05:36,420
ـ 6
- شكراً

64
00:05:36,545 --> 00:05:40,591
لا أفهم سبب خط اليد السيء للأذكياء

65
00:05:41,884 --> 00:05:44,595
- ماذا تفعل؟
- ارتدي ملابسي

66
00:05:44,720 --> 00:05:47,973
- هل سترحل؟
- كلا، أمك أخبرتني أنه بإمكاني مساعدتها...

67
00:05:48,098 --> 00:05:52,227
- في التجهيز للمهرجان
- الآن؟

68
00:05:52,352 --> 00:05:54,897
أجل، طلبت منها ذلك

69
00:05:56,315 --> 00:05:57,983
لا أصدق!

70
00:05:58,108 --> 00:06:03,363
إنها مرعوبة من التقدم في العمر،
لذا تحاول أن تجعل كل أصدقائي أصدقاءها

71
00:06:05,741 --> 00:06:09,036
العمل مع أمي لن يحصل لك على أي نقاط

72
00:06:09,494 --> 00:06:13,749
- أنا معجبة بك بالفعل
- لا بأس، أريد ذلك

73
00:06:16,251 --> 00:06:20,547
أتفضل حشو الأظرف لـ(ميريديث)
عن ممارسة الجنس معي؟

74
00:06:21,423 --> 00:06:24,676
- أيمكنني عمل الاثنين؟
- أنت غير مقنع بالمرة

75
00:06:35,896 --> 00:06:41,276
- ماذا تفعل؟
- تلك التعليمات الغبية...

76
00:06:41,401 --> 00:06:45,322
نصّت على عدم استخدام أداة الحفر، استغرق
الأمر مني 3 ساعات على ذلك الجانب...

77
00:06:45,447 --> 00:06:49,618
- وحوالي 10 دقائق على هذا الجانب
- هل نمت مُطلقاً؟

78
00:06:49,910 --> 00:06:52,454
ما مقدار الكوكايين الذي قمت بتعاطيه؟

79
00:06:52,579 --> 00:06:55,666
لا أعرف، ربما جرعة صغيرة؟

80
00:06:56,834 --> 00:06:58,544
بالطبع

81
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
ما هذا؟

82
00:07:01,046 --> 00:07:05,843
مهد، سيحتاج الطفل إلى مكان للنوم،
أليس كذلك؟

83
00:07:06,635 --> 00:07:11,306
حصل على 5 نجوم في موقع إلكتروني
للأمهات أو ما شابه

84
00:07:11,431 --> 00:07:14,268
- أتتصفّح الآن مواقع الأمهات؟
- أجل

85
00:07:14,393 --> 00:07:18,438
كنت أرغب في معرفة كيفية تنفس الطفل
في بطنك، ثم...

86
00:07:19,189 --> 00:07:23,277
فجأة بدأت أتصفح طرق تأمين المهد
ومضخّات النهود

87
00:07:23,402 --> 00:07:25,904
- مضخّات النهود؟
- في الواقع يمكن أن أُزكّي لك بعض الأنواع

88
00:07:26,029 --> 00:07:33,120
- بالتأكيد
- أجل، أهم شيء قوّة الشفط والقياس المناسب

89
00:07:33,245 --> 00:07:35,163
أجل

90
00:07:36,123 --> 00:07:40,836
أهذا حقيقي؟ سأرزق بطفل

91
00:07:42,588 --> 00:07:44,464
أجل

92
00:07:48,010 --> 00:07:51,013
اسمعي، ستكونين رائعةً

93
00:08:09,948 --> 00:08:12,242
نتواجد هنا من فترة طويلة

94
00:08:14,161 --> 00:08:16,622
يوجد رجل مصاب

95
00:08:17,748 --> 00:08:20,834
- يبدو لي بخير
- أجل

96
00:08:32,804 --> 00:08:37,684
- هل سنكون منتجين اليوم؟
- اربح نقود الجميع

97
00:08:37,809 --> 00:08:39,478
أصبحت منتجاً

98
00:08:39,603 --> 00:08:42,940
- أجل، أول مرة على الإطلاق
- ألا تحبين لعبة الدومينو؟

99
00:08:43,065 --> 00:08:45,526
لا أمارس الألعاب

100
00:08:46,151 --> 00:08:49,488
أعلموني لو قرر أحد القيام بأي شيء مفيد

101
00:09:04,169 --> 00:09:07,005
فكرت أنك ربما ترغبين في احتساء الشاي

102
00:09:09,049 --> 00:09:14,304
- اخرجي من غرفتي
- إنه بنكهة النعناع

103
00:09:14,429 --> 00:09:20,227
مفيد للشعور بالغثيان، فكرت أن هذا
ربما يكون سبب تأخرك في النوم

104
00:09:21,311 --> 00:09:25,983
والدي خاض جلستين من العلاج الكيميائي،
بالكاد كان يتمكن من النهوض من الفراش

105
00:09:27,442 --> 00:09:30,904
أصيب بسرطان في القضيب،
كان أكبر قضيب رأيته

106
00:09:32,948 --> 00:09:37,911
سأعطيك 10 آلاف دولار للإختفاء إلى الأبد

107
00:09:38,745 --> 00:09:43,750
أهذا رقمك؟ أتحلين أي شيء بـ10 آلاف؟

108
00:09:43,876 --> 00:09:47,337
(جوليا) لم تكن تعرف أبداً وقت قدومك،
ولكن بدا أن ذلك يحدث في أصعب أوقاتها

109
00:09:47,504 --> 00:09:53,260
- ما رأيك في 15؟
- ما المبلغ الذي دفعته آخر مرة يا (سميرف)؟

110
00:09:53,385 --> 00:09:55,846
هل رفعت المبلغ لأنني كنت في السجن؟

111
00:09:55,971 --> 00:09:59,474
عشرين؟ 30؟

112
00:09:59,600 --> 00:10:02,352
ما المبلغ الذي دفعته لقتلها؟

113
00:10:02,603 --> 00:10:08,108
خمس عشر ألف دولار، هذا عرضي الأخير

114
00:10:11,570 --> 00:10:17,951
جرّبي الشاي، إنه مفيد، أخبريني لو احتجت
أي شيء آخر

115
00:10:33,759 --> 00:10:36,094
يسعدني اتصالك أخيراً

116
00:10:37,846 --> 00:10:40,140
لا يمكنني القيام بهذا

117
00:10:40,349 --> 00:10:42,684
وجّه لي الاتهامات

118
00:10:44,478 --> 00:10:47,606
أهذا ما تريد مني إخباره إلى (ليفينغود)؟

119
00:10:47,731 --> 00:10:51,818
لا يهمني ما تخبره، سأتوقف عن القيام
بذلك معك ومعه

120
00:10:51,944 --> 00:10:54,780
لو كان ذلك يعنى سجني، لا أهتم

121
00:10:58,659 --> 00:11:03,497
فتى وسيم مثلك لن يتحمل 6 شهور في السجن

122
00:11:05,791 --> 00:11:12,130
أنت صغير وواقع في الحب، أتفهم ذلك،
ولكن يجب أن تسأل نفسك

123
00:11:13,715 --> 00:11:17,177
هل سيتخلى (ديران) عن كل هذا لأجلك؟

124
00:11:22,599 --> 00:11:26,478
- (جيه)، أتمتلك (سميرف) وصية؟
- ماذا؟

125
00:11:26,603 --> 00:11:30,649
- إنها تموت، نريد أن نعرف وجهة كل نقودها
- كيف عرفت أنها تموت؟

126
00:11:30,774 --> 00:11:36,113
(بوب) أخبرني، منعته من إخبار الآخرين
ألديها وصية أو محام؟

127
00:11:36,238 --> 00:11:38,031
لا أعرف

128
00:11:38,156 --> 00:11:42,077
أحاول معرفة ذلك من (بوب)، ولكنه لا يتحدث

129
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
يجب أن تتوخى الحذر

130
00:11:45,330 --> 00:11:48,292
لو شعرت (سميرف) أنك تطرحين الكثير
من الأسئلة، فسوف...

131
00:11:48,417 --> 00:11:51,044
لست خائفةً من (سميرف)

132
00:11:52,671 --> 00:11:55,299
يجب أن تخافي

133
00:11:55,716 --> 00:11:59,887
(جيه)، أنت تستحق كل شيء منعته عنك
وعن (جوليا)

134
00:12:00,012 --> 00:12:02,514
مقابل كل تلك الأعوام وأكثر

135
00:12:02,639 --> 00:12:06,894
ربما لا يكون لديها وصية حتى،
غالباً تظن أنها ستعيش إلى الأبد

136
00:12:07,019 --> 00:12:10,772
ولو كانت هناك وصية، غالباً لن تضعك
فيها

137
00:12:10,898 --> 00:12:14,943
يجب أن تحصل على ما هو ملكك،
يمكنني مساعدتك

138
00:12:16,153 --> 00:12:18,530
حسناً

139
00:12:20,782 --> 00:12:24,119
يجب أن نتحرك بسرعة، أنا ذاهبة إلى العمل،
حاول معرفة مكان النقود

140
00:12:24,244 --> 00:12:27,164
لا أعتقد أنه يتبقى لها الكثير من الوقت

141
00:12:40,886 --> 00:12:45,015
- مرحباً يا صغيري، هل أجهز لك الإفطار؟
- كلا، شكراً

142
00:12:45,140 --> 00:12:47,267
ستكفي القهوة

143
00:12:48,810 --> 00:12:53,899
- ألديك أي معلومات لي؟
- لا أحد يعرف أي شيء عن واشٍ للشرطة

144
00:12:54,024 --> 00:12:57,194
- أعتقد أنه ربما يكون هراءً
- ليس هراءً يا (جيه)

145
00:13:05,702 --> 00:13:08,872
لدي فكرة لعملية

146
00:13:11,458 --> 00:13:15,254
- حقاً؟
- يوجد حفل موسيقي كبير

147
00:13:15,379 --> 00:13:20,217
يُسمّى مهرجان (كرونيك دريد)، 20 عرضاً،
ـ14 ألف شخص

148
00:13:20,342 --> 00:13:22,845
لدي مدخل من خلال فتاة أعرفها

149
00:13:22,970 --> 00:13:27,266
إنها عملية جيدة، ولكنني لست متأكداً
من الهدف الصحيح

150
00:13:29,184 --> 00:13:34,857
المهرجانات تقام منذ عقود،
ألا يزال هناك منصات لبيع التذاكر؟

151
00:13:34,982 --> 00:13:40,070
كلا، كل التذاكر تباع عبر الإنترنت،
ولكن يوجد مدخل من خلال الإدارة

152
00:13:40,821 --> 00:13:44,533
- الفتاة التي تعرفها،
- يمكن أن نهجم على الفرق أو معداتهم

153
00:13:44,658 --> 00:13:47,202
ربما بعض التنازلات

154
00:13:47,327 --> 00:13:52,040
يمكنني الحصول على قوائم جرد بكل
الأشياء التي يحضرونها إلى عروضهم

155
00:13:52,249 --> 00:13:56,962
- كل شيء متواجد في حافلاتهم
- عم نتحدث؟ غيتارات؟

156
00:13:57,087 --> 00:13:59,089
والإلكترونيات

157
00:13:59,214 --> 00:14:02,843
- أجهزة الصوت
- أحجامها كبيرة جداً

158
00:14:02,968 --> 00:14:07,097
- ما قيمتها؟
- وفقا إلى قوائم الجرد...

159
00:14:07,222 --> 00:14:10,893
ما بين 10 إلى 70 ألف للقطعة اعتماداً
على الحجم

160
00:14:11,727 --> 00:14:15,564
وهي تتواجد بالفعل في صناديق شحن
وجاهزة للنقل

161
00:14:15,689 --> 00:14:19,735
ثم يوجد الحافلات، يوجد نقود ومجوهرات

162
00:14:21,236 --> 00:14:25,908
يمكنني اصطحاب الفتيان لاستكشاف الأمر،
أتعتقدين أنها عملية جيدة؟

163
00:14:26,950 --> 00:14:29,745
أعتقد أنها يمكن أن تكون كذلك

164
00:14:30,954 --> 00:14:34,208
سأتصل بتاجر السلع المسروقة غداً
يا صغيري

165
00:14:35,417 --> 00:14:39,379
أيمكن أن تتصلي به اليوم؟ أهو محلي؟

166
00:14:39,838 --> 00:14:43,967
إنها سيدة، كلا، ليست محلية

167
00:14:45,928 --> 00:14:50,307
لدي فرصةً لإستكشاف الأمر اليوم،
لست متأكداً لو كان ذلك متاحاً غداً

168
00:14:50,432 --> 00:14:52,726
تلك هي المشكلة الوحيدة

169
00:15:01,401 --> 00:15:03,403
حسناً

170
00:15:06,031 --> 00:15:08,116
(جيه)؟

171
00:15:11,286 --> 00:15:14,998
اسمها (جيا)، تاجرة السلع المسروقة

172
00:15:16,625 --> 00:15:19,753
سأخبرها أنك ستذهب لمقابلتها اليوم

173
00:15:23,507 --> 00:15:26,093
- شكراً يا (سميرف)
- لا تشكرني

174
00:15:26,218 --> 00:15:29,096
ادفع لي فقط حصتي

175
00:15:41,567 --> 00:15:44,278
اقض عليه!

176
00:15:47,614 --> 00:15:49,366
حسناً!

177
00:15:50,409 --> 00:15:52,995
اقض عليه!

178
00:15:54,121 --> 00:15:58,292
- أخبر أمي أنني أحبها
- أحسنت يا (فينيكس)

179
00:15:58,584 --> 00:16:03,505
- ماذا يحدث؟
- (فينيكس) قتل (جيك) الآن

180
00:16:04,506 --> 00:16:08,844
يبدو أنك تحتاجين الإفطار لإمتصاص
ما تبقى من مشروبات ليلة أمس

181
00:16:08,969 --> 00:16:11,638
- أنا بخير
- لا تبدين بخير

182
00:16:11,763 --> 00:16:17,936
كان النوم سيداوي ذلك، لولا أن أصواتكم
كانت مرتفعةً جداً هنا

183
00:16:18,061 --> 00:16:21,899
أمي علمتني وصفة للتخلص من آثار الخمر،
لو كنت تتحملين تناول بيضة نيئه...

184
00:16:22,024 --> 00:16:26,236
- يمكن أن أعيدك إلى حالتك الطبيعية
- هل سمع حبيبتك ضعيف؟

185
00:16:27,070 --> 00:16:29,740
أيوجد مشكلة يا (سميرف)؟

186
00:16:30,657 --> 00:16:34,328
لا يوجد مشكلة في سمعي، (كولين)، (جيك)
أتريدان تناول لحم الخنزير المقدد؟

187
00:16:34,453 --> 00:16:36,872
أجل، أرجوك

188
00:16:37,789 --> 00:16:41,585
- حسناً
- لنخرج لبعض الوقت

189
00:16:46,673 --> 00:16:48,884
- ما مشكلتك؟
- هل ندير روضة أطفال؟

190
00:16:49,009 --> 00:16:52,221
(جيك) سمح فقط للصبي بقضاء بعض الأيام
جانب المياه والنوم في فراش مريح

191
00:16:52,346 --> 00:16:55,682
- لا أثق بها
- لا يوجد ضرر منها

192
00:16:55,807 --> 00:16:58,018
لا أحد كذلك

193
00:16:58,143 --> 00:17:03,815
ليس كل السيدات مثلك يا (جانين)
معظم السيدات تردن ما تريده (بام)

194
00:17:03,941 --> 00:17:09,446
شخص تقمن بالطهي له ولإبقائهن دافئات
في الليل وفي أمان من الذئب الضخم الشرير

195
00:17:10,614 --> 00:17:15,494
كل ما تعرفه عنها هو أنها تعمل في مطعم
على الطريق السريع

196
00:17:15,619 --> 00:17:19,581
- ويمكن أن تصنع الفطائر
- ربما يحتاج (جيك) إلى الفطائر الآن

197
00:17:19,706 --> 00:17:24,002
وشيء إضافي آخر بعدما تركته
وعرضته إلى الإصابة بطلق ناري

198
00:17:24,419 --> 00:17:29,299
ولكن ما لا يحتاجه هو شجارك مع حبيبته
لأنك تشعرين بالغيرة

199
00:17:34,388 --> 00:17:37,099
لو كنت تظن أنني أشعر بالغيرة...

200
00:17:37,224 --> 00:17:40,936
سيكون حكمك على الأشخاص أسوء مما ظننت

201
00:17:53,949 --> 00:17:59,872
حسناً، الحواسيب والآلات الموسيقية
تحتاج إلى التنظيف ومسح الأرقام التسلسلية

202
00:17:59,997 --> 00:18:05,419
يمكنك بسهولة عرضها في متجر للرهنيات،
ولكنني سأهتم أكثر بالأجهزة

203
00:18:05,544 --> 00:18:07,337
أجهزة الضوء والصوت

204
00:18:07,462 --> 00:18:12,217
يمكن أن تحصل على سعرها بالكامل تقريباً،
ربما أكثر حتى لو قاموا بتعديلها

205
00:18:13,010 --> 00:18:17,139
- أيمكنك القيام بذلك؟
- أجل، مقابل نسبتي المعتادة

206
00:18:17,264 --> 00:18:19,892
أخبر (سميرف) أنني سآتي لمقابلتها
عندما تحصل عليها

207
00:18:20,726 --> 00:18:24,188
ما المبلغ الذي تظنين أنه بإمكاننا الحصول
عليه مقابل الأجهزة؟

208
00:18:24,354 --> 00:18:27,524
سأناقش مسألة النقود مع (سميرف)

209
00:18:27,774 --> 00:18:30,611
هي أرسلتني

210
00:18:31,528 --> 00:18:36,241
راجعت كل ما طلبت مني وسأناقش التفاصيل
معها

211
00:18:36,575 --> 00:18:41,538
- حسناً، لا أعتقد فقط...
- ماذا؟

212
00:18:43,957 --> 00:18:48,420
- لا شيء، سأخبرها برسالتك
- كلا،أخبرني بما كنت ستقوله

213
00:18:48,545 --> 00:18:53,884
كلا، لا يحق لي ذلك، ولكنني سأخبرها
بما قلته

214
00:18:54,218 --> 00:18:59,014
- ماذا يحدث؟ أهي مراقبة؟
- كلا

215
00:18:59,139 --> 00:19:03,810
- لو كان هناك ما توجب عليّ معرفته...
- لا بأس، ستكون بخير

216
00:19:03,936 --> 00:19:07,564
إنها قوية، أنت تعرفينها

217
00:19:07,689 --> 00:19:10,359
لا شيء يمكن أن يقضى عليها، أليس كذلك؟

218
00:19:10,901 --> 00:19:13,529
ستهزم ذلك الشيء

219
00:19:15,405 --> 00:19:17,783
أهي مريضة؟

220
00:19:19,576 --> 00:19:21,995
إنها مصابة بالسرطان

221
00:19:22,120 --> 00:19:24,456
ولكنها لا تريد إخبار أي أحد

222
00:19:29,127 --> 00:19:32,130
لو كان من الأسهل عليها التعامل من خلالك...

223
00:19:32,381 --> 00:19:34,633
يمكنني تنفيذ ذلك

224
00:19:35,551 --> 00:19:39,429
شكراً، سعدت بمقابلتك

225
00:19:52,651 --> 00:19:55,904
- ما أروعكما!
- كيف حالك يا (أنجيلا)؟

226
00:19:56,029 --> 00:19:59,825
- علمت أنك تقيمين هنا
- اعتقدت أنك يفترض أن تظلي هنا يومين فقط

227
00:19:59,950 --> 00:20:03,287
(بوب) سمح لي بالمبيت هنا حتى أتمكن
من الاعتماد على نفسي

228
00:20:03,412 --> 00:20:08,584
- كبرت!
- أجل، هل (جيه) هنا؟

229
00:20:19,636 --> 00:20:22,055
هل أنت بخير؟

230
00:20:27,978 --> 00:20:33,734
- متى موعد جلسة العلاج الكيميائي القادمة؟
- لن يكون هناك جلسة علاج كيميائي قادمة

231
00:20:34,735 --> 00:20:36,945
لم تناسبني

232
00:20:41,200 --> 00:20:44,077
ماذا سيحدث الآن؟

233
00:20:44,870 --> 00:20:47,873
ماذا سيحدث؟ أقصد...

234
00:20:47,998 --> 00:20:52,336
أتحتاجين إلى ممرضة أو ما شابه؟

235
00:20:53,337 --> 00:20:56,548
ماذا يُفترض أن نفعل عندما...

236
00:20:58,550 --> 00:21:00,886
ماذا يا صغيري؟

237
00:21:01,011 --> 00:21:03,972
ماذا تقصد بذلك؟

238
00:21:08,268 --> 00:21:13,649
(جيه)، اذهب بالمشروبات إلى الخارج، أرجوك،
أشكرك يا صغيري

239
00:21:18,278 --> 00:21:22,783
لا تقلق يا (أندرو)، لن أترككم في فوضى

240
00:21:37,631 --> 00:21:42,636
لدينا اجتماع عائلي الآن يا (أنجيلا)
أيمكنك تركنا؟

241
00:21:52,437 --> 00:21:57,025
- أما زلت تكرهينها؟
- أنا مندهش من سماحك لها بالبقاء هنا

242
00:21:57,150 --> 00:21:59,570
تحافظ على هدوء (بوب)

243
00:22:02,197 --> 00:22:05,617
حسناً يا (جيه)، تحدث

244
00:22:06,785 --> 00:22:10,038
- هل سمعتم عن مهرجان (كرونيك دريد)؟
- كنت احضره كل عام...

245
00:22:10,163 --> 00:22:14,918
قبل أن يسيطر عليه محبي موسيقى الـ(جاز)
فقد (بريندان) عينه هُناك أمام المسرح

246
00:22:15,043 --> 00:22:18,589
- لم يفقد عينه، لا يرى بها فقط
- الأمر مشابه

247
00:22:18,714 --> 00:22:23,135
يمكنني الحصول لنا على تصاريح لدخول موقع
سيارات الأشخاص المهمين جانب منصات التحميل

248
00:22:23,260 --> 00:22:26,972
يوجد 4 أجهزة ضوء وصوت تستخدمها الفرق
الأساسية في الكواليس

249
00:22:27,097 --> 00:22:30,767
- كل منها يساوي حوالي 70 ألف
- سيتواجد الناس في كل مكان

250
00:22:30,893 --> 00:22:33,812
ألن يلاحظنا أحد أثناء تحميل أجهزة
الصوت على شاحنة؟

251
00:22:33,937 --> 00:22:36,190
002 شخص يعملون في هذا المهرجان،
لا يميزهم أحد

252
00:22:36,315 --> 00:22:38,942
ليسوا في حاجة إلى معرفتنا،
سيشاهدوننا فقط، لو فقدت بعض الأشياء...

253
00:22:39,067 --> 00:22:42,362
فسيتطلب الأمر رجلاً واحداً لتذكرنا

254
00:22:43,197 --> 00:22:46,533
- ماذا تريد منا أن نفعل؟
- يجب أن نستكشف المكان اليوم...

255
00:22:46,658 --> 00:22:49,036
في حوالي الثالثة مساءً

256
00:22:49,995 --> 00:22:55,417
- حسناً
- تبدو عملية سهلة

257
00:22:55,542 --> 00:22:58,128
لنجعلها ناجحة

258
00:22:58,629 --> 00:23:00,756
حسناً

259
00:23:01,089 --> 00:23:04,426
- أين تذهب يا صغيري؟
- لدي بعض المهام

260
00:23:04,551 --> 00:23:08,388
ولكن لو كنا سنستكشف ذلك الشيء لاحقاً،
فسأقابلكم

261
00:23:08,514 --> 00:23:10,849
جيد

262
00:23:18,398 --> 00:23:20,317
انتظر!

263
00:23:21,735 --> 00:23:24,696
- ربما لا يجب أن تشاركنا في هذه العملية
- لم؟

264
00:23:24,821 --> 00:23:29,409
- أنت تعرف السبب
- سأكون بخير، سأراك لاحقاً

265
00:23:34,915 --> 00:23:41,755
- إلى متى سنبقى هنا يا أمي؟
- لن يطول الوقت يا صغيري، حاول النوم الآن

266
00:23:52,349 --> 00:23:57,187
- تدخنين كثيراً
- أجل، منذ بدأت سيدة الفطائر الطهي...

267
00:23:57,312 --> 00:23:59,982
تؤلمني معدتي

268
00:24:01,692 --> 00:24:04,820
(كولين)، كيف حالك يا عزيزي؟

269
00:24:04,945 --> 00:24:10,909
- أنا بخير
- لو كان الفتيان بخير فلن يكون الطهي السبب

270
00:24:19,001 --> 00:24:21,128
"عزيزي"

271
00:24:24,256 --> 00:24:27,009
هل تكرهين كل الأطفال أم يوجد شيء مميز
بشأن ذلك؟

272
00:24:27,134 --> 00:24:31,722
- لا أحب أمه
- أهذا بسبب مواعدتها لـ(جيك)؟

273
00:24:32,222 --> 00:24:35,809
كلا، لأنها معنا

274
00:24:38,729 --> 00:24:45,235
لم تسمح لطفلك بالنوم في منزل مع مجموعة
من اللصوص؟

275
00:24:45,736 --> 00:24:49,406
- ربما لا تعرف
- إنها تعرف

276
00:24:53,619 --> 00:24:56,371
لا يطاردك الجميع

277
00:24:57,206 --> 00:24:59,583
حسناً!

278
00:25:02,753 --> 00:25:05,631
هذا حديث مضحك بالنسبة إلى أنه قادم
منك

279
00:25:09,843 --> 00:25:14,473
- وقعت في ذلك الفخ
- أيعجبك مناداتها لكم بكلمات...

280
00:25:14,598 --> 00:25:17,601
"صغيري وعزيزي وحبيبي"؟

281
00:25:21,230 --> 00:25:24,316
جيد، لأنني لن أفعل ذلك أبداً

282
00:25:25,442 --> 00:25:27,778
أنا معجب بك

283
00:25:33,992 --> 00:25:36,954
- أهذا يساعدك على الاسترخاء؟
- قليلاً

284
00:25:37,079 --> 00:25:42,584
قليلاً؟ جيد، لأنك في حاجة إلى ذلك

285
00:25:48,090 --> 00:25:51,927
لا أحب فقط فكرة تواجدنا في مكان واحد
لفترة طويلة

286
00:25:53,512 --> 00:25:57,558
- لو توقفنا فسيُقبض علينا
- أجل

287
00:26:03,355 --> 00:26:06,316
- (أنجيلا)؟
- مرحباً

288
00:26:07,943 --> 00:26:10,988
- متى خرجت؟
- منذ أسبوعين

289
00:26:11,113 --> 00:26:13,740
ألم تحملي مسدساً وقت اعتقالك؟

290
00:26:13,866 --> 00:26:17,995
لا أثير المشاكل وأنفذ الأوامر،
سمحوا لي بالخروج مبكراً

291
00:26:18,120 --> 00:26:20,163
قبلها بـ6 أعوام؟

292
00:26:20,289 --> 00:26:22,875
هل وشيت بأحد الأشخاص؟

293
00:26:23,208 --> 00:26:28,088
يا إلهي! هذا المكان لم يتغير بالمرة

294
00:26:28,714 --> 00:26:33,760
- قمنا ببعض الأشياء المجنونة هنا
- انتظري حتى تشاهديه من الداخل

295
00:26:35,679 --> 00:26:40,517
- أين (سميرف)؟
- لا أعرف، خرجت

296
00:26:42,603 --> 00:26:45,981
ألم تداعبي قضيباً لأول مرة
في هذا المطبخ؟

297
00:26:46,106 --> 00:26:48,525
لم تكن المرة الأولى

298
00:26:49,526 --> 00:26:52,279
- هل سمحت لك (سميرف) بالبقاء هنا؟
- لم يكن لها دخل بالأمر

299
00:26:52,404 --> 00:26:57,075
- (بوب) سمح لي بالبقاء
- ألا يزال مجنونا جداً؟

300
00:26:57,201 --> 00:27:02,164
- يسيء الأشخاص فهمه، إنه لطيف
- كيف حاله؟

301
00:27:02,623 --> 00:27:04,583
لا يوجد تغيير

302
00:27:04,708 --> 00:27:07,336
أيعرف سبب سجنك؟

303
00:27:07,920 --> 00:27:10,923
أخبرته أنه كان سطواً، لم أخبره الجزء
الخاص بالمسدس

304
00:27:11,048 --> 00:27:15,636
يا لك من ذكية! لا أتخيل أن (سميرف)
ستسمح بوجود لصتين في منزلها

305
00:27:15,761 --> 00:27:19,139
لا ترغب في وجود سيدة أخرى في المنزل
 مطلقاً

306
00:27:20,724 --> 00:27:23,727
لا تمتلك أي صور لـ(جوليا)

307
00:27:24,311 --> 00:27:28,941
أجل، يتظاهرون وكأنها لم تتواجد أبداً

308
00:27:37,950 --> 00:27:40,369
ضربة جيدة يا (نيل)

309
00:27:41,787 --> 00:27:45,958
لا أصدق يا (سميرف)! لا يجب أن تتواجدي
هنا!

310
00:27:46,083 --> 00:27:48,377
أتعرفين عدد رجال الشرطة الذين يقضون وقتهم
هنا؟ لو شاهدك أي أحد...

311
00:27:48,502 --> 00:27:54,925
أكنت تعتقد أنك ستخبرني بمثل تلك المعلومة
ثم ستختفي؟ كلا يا (نيل)

312
00:27:55,050 --> 00:27:59,680
لا أعرف أي شيء جديد، منذ متى نفعل هذا؟
عشرون عاماً؟

313
00:27:59,805 --> 00:28:02,808
ألا أخبرك دائماً بما أعرفه؟

314
00:28:02,933 --> 00:28:08,438
كلا، لم تحافظ على اتفاقك بالتأكيد عندما
كنت في السجن

315
00:28:08,564 --> 00:28:13,151
ابنك أبلغ عنك، ماذا كان يُفترض أن أفعل
حيال ذلك؟

316
00:28:13,277 --> 00:28:18,615
- وبالتأكيد إعجاب (بيرس) بك ليس مفيداً
- هل الأمر متعلق بـ(بيرس)؟

317
00:28:18,740 --> 00:28:22,870
معجبك السري، ولو أخبره أي أحد
أنه شاهدنا نتحدث...

318
00:28:22,995 --> 00:28:27,749
- فلن أحصل على معاشي
- أتعتقد أنني أهتم بمعاشك؟

319
00:28:27,875 --> 00:28:31,461
شخص ما يتحدث عن عائلتي

320
00:28:31,587 --> 00:28:35,299
أريد اسماً يا (نيل)

321
00:28:36,383 --> 00:28:39,344
سأتحرى عن ذلك أكثر، ولكن يجب أن ترحلي!

322
00:28:39,469 --> 00:28:43,265
- سأمر عليك في المنزل لاحقاً
- سأترك المدينة لبضعة أيام

323
00:28:43,390 --> 00:28:46,685
تأكد من حصولك على معلومات لي
بحلول وقت عودتي

324
00:29:03,744 --> 00:29:09,249
الكواليس هناك، سأتواجد هناك معظم الوقت
لأخبركم بتوقيتات تحرك الفرق ورجال الأمن

325
00:29:09,374 --> 00:29:13,962
- هل سنتمكن من دخول كل هذه الأماكن؟
- بطاقات المرور ستسمح لكم بدخول كل الأماكن

326
00:29:14,087 --> 00:29:17,424
- هل ستكون حافلات الجولات هنا في الخلف؟
- أجل

327
00:29:18,300 --> 00:29:20,969
سيتواجد الكثير من الناس، لن نتمكن من ارتداء
الأقنعة

328
00:29:21,094 --> 00:29:23,597
الجميع مشغولون

329
00:29:23,722 --> 00:29:25,974
سيكونون مُشتتين

330
00:29:27,851 --> 00:29:32,689
هنا ستتواجد أجهزة الصوت للتغيير السريع،
سنشبه طاقم العمل

331
00:29:33,482 --> 00:29:39,613
ولكننا سنرحل وقت الزحام، لو لاحظوا
اختفاءها، فسنكون أهدافا ثابتة

332
00:29:43,909 --> 00:29:46,036
- كاميرات؟
- كلا

333
00:29:46,161 --> 00:29:48,914
إنه انتهاك للاتفاقات غير المعلنة
للفنانين

334
00:29:49,039 --> 00:29:51,750
(جوش)!

335
00:29:52,000 --> 00:29:57,548
- هؤلاء الرجال يبحثون عن الكهربائي
- ابحثوا عنه في المكتب المتواجد في الملعب

336
00:29:57,673 --> 00:30:01,677
- يجب أن ننتهي من الحقائب
- أجل، سألحق بك

337
00:30:02,261 --> 00:30:04,388
أعتقد أنه...

338
00:30:05,806 --> 00:30:10,269
- ما رأيكم؟
- لست متأكداً، يجب أن نرحل عن هنا بسرعة...

339
00:30:10,394 --> 00:30:12,646
لو فشلت المهمة

340
00:30:13,730 --> 00:30:17,025
ألا يمكن أن نأخذ أجهزة الصوت من الشاحنات
قبل أن تفرغ حمولتها؟

341
00:30:17,150 --> 00:30:19,486
المجازفة أكبر

342
00:30:19,611 --> 00:30:24,700
- السائقون يقفون جانب الشاحنات...
- سنكون اقرب للمخرج جانب الشاحنات

343
00:30:24,825 --> 00:30:26,910
ويمكن أن نسطو على الحافلات أيضاً،
كل شيء في مكان واحد

344
00:30:27,035 --> 00:30:30,706
ما زلنا سنواجه الزحام، يأتي الناس إلى
المهرجان ويرحلون طوال اليوم

345
00:30:30,831 --> 00:30:34,793
أجل، استغرق الأمر منا 40 دقيقةً للخروج فقط
من موقف السيارات عندما أصيب (بريندان) في عينه

346
00:30:34,918 --> 00:30:39,381
- استسلمنا أخيراً واتصلنا بسيارة الإسعاف
- لم لم تتصلوا بسيارة الإسعاف من البداية؟

347
00:30:39,506 --> 00:30:45,053
لأنها تكلف 5 آلاف، فكرنا أنه فقد عينه
على أية حال، لذا لم يوجد سبب لإهدار النقود

348
00:30:45,179 --> 00:30:49,558
أيمكن أن نحصل على سيارة إسعاف؟
بإمكانها الوصول إلى الكواليس

349
00:30:49,683 --> 00:30:52,936
لا أحد سيشك في سيارة إسعاف تترك
المهرجان

350
00:30:59,401 --> 00:31:03,947
- هذا المكان لطيف، هل صممت الديكور بنفسك؟
- أجل

351
00:31:05,199 --> 00:31:09,661
- هل حصلت على كل هذا من السرقة؟
- كلا يا عزيزتي

352
00:31:09,786 --> 00:31:14,124
حصلت على كل هذا بسبب ذكائي الشديد

353
00:31:14,249 --> 00:31:18,879
- أريد مكاناً مثله لابني
- بالتأكيد

354
00:31:19,296 --> 00:31:22,508
ألهذا تطلبين ضعف السعر هذه المرة؟

355
00:31:23,383 --> 00:31:26,637
توصيل إلى المنزل، إنها تكلفة إضافية

356
00:31:27,262 --> 00:31:29,598
أنت سيدة أعمال، أنت تفهمين
يا (سميرف)

357
00:31:29,723 --> 00:31:33,894
يمكنني الحصول على كل هذه الأسلحة
من (ريفرسايد) بنصف الثمن

358
00:31:34,019 --> 00:31:40,734
قودي إلى (ريفرسايد)، إنها على بعد
ساعتين من هنا فقط، أليس كذلك؟

359
00:31:41,568 --> 00:31:46,073
الشرطة فقط هي التي يمكن أن تشتري هذه
المسدسات

360
00:31:47,157 --> 00:31:52,204
هل ستديرين عملية؟
هذه أسلحة ثقيلة يا (سميرف)

361
00:31:52,329 --> 00:31:55,290
ماذا تحاولين أن تفعلي؟
هل ستقتلين بلدةً بأكملها أوما شابه؟

362
00:31:55,415 --> 00:32:00,337
- هل مسحت كل الأرقام المتسلسلة؟
- أجل، تأكدت

363
00:32:02,005 --> 00:32:06,760
لم لم تطلبي من فتيانك القدوم لأخذها؟
لم يكن سيكلفك ذلك الكثير

364
00:32:06,885 --> 00:32:11,181
لا يجب أن يعرف الفتيان كل شيء،
أليس كذلك؟

365
00:32:12,975 --> 00:32:15,769
كلا، لا يجب ذلك

366
00:32:19,481 --> 00:32:22,192
- شكراً
- قودي بحذر يا عزيزتي

367
00:32:26,655 --> 00:32:29,992
تباً!

368
00:32:33,412 --> 00:32:37,708
- تباً!
- ماذا يحدث؟

369
00:32:37,833 --> 00:32:39,501
العاهرة (بام) سرقت نقودنا!

370
00:32:39,626 --> 00:32:42,254
- كيف عرفت مكان النقود؟
- لا أعرف

371
00:32:42,379 --> 00:32:44,256
- ألم ترها أثناء الرحيل؟
- كنت نائماً!

372
00:32:44,381 --> 00:32:46,550
ماذا عن الشاحنة؟

373
00:32:50,470 --> 00:32:52,848
تباً!

374
00:32:58,854 --> 00:33:01,231
أتعتقدين أنه أمر مضحك؟

375
00:33:07,321 --> 00:33:12,409
عدت! أحضرت فطائر البيض التي تحبينها

376
00:33:12,534 --> 00:33:15,579
أحضرت طلبين هذه المرة
لكي تحصلي على حصتك

377
00:33:16,038 --> 00:33:17,956
(رين)؟

378
00:33:22,961 --> 00:33:25,714
"أشكرك على كل شيء،
ذهبت إلى (تامزين)، (رين)"

379
00:34:40,956 --> 00:34:42,791
تباً!

380
00:34:46,712 --> 00:34:49,298
هل ستذهب إلى مكان ما؟

381
00:34:51,175 --> 00:34:54,720
- هل يعرف (ديران)؟
- كلا

382
00:34:57,055 --> 00:35:01,810
- هل تحدثت معه؟،
- كلا، ليس منذ ليلة امس

383
00:35:05,272 --> 00:35:07,441
هل تحدثت أنت معه؟

384
00:35:13,238 --> 00:35:16,074
لو تحدثت معه فأخبره أنني ذهبت إلى منزل
شقيقتي

385
00:35:44,603 --> 00:35:47,773
- أخبرت (أدريان)
- ماذا؟

386
00:35:47,898 --> 00:35:52,152
أخبرته بأمر (كولبي)، أليس كذلك؟
لهذا سيرحل

387
00:35:52,277 --> 00:35:56,156
- ماذا تعني أنه سيرحل؟
- تركت منزلك تواً، إنه سيرحل

388
00:35:56,281 --> 00:35:59,660
حزم حقائبه وسيذهب إلى منزل شقيقته

389
00:36:06,834 --> 00:36:09,127
لم أخبره بأي شيء

390
00:36:09,545 --> 00:36:11,630
أفهمت؟

391
00:36:13,549 --> 00:36:16,552
خنته، لهذا سيرحل

392
00:36:18,011 --> 00:36:21,682
- أنت تكذب عليّ، ما بك؟
- أخبرتك بما حدث

393
00:36:21,807 --> 00:36:25,769
أخبرتني أن (كولبي) كان يحمل مسدساً،
لم يحدث ذلك، أريد أن أعرف ما حدث

394
00:36:25,894 --> 00:36:28,313
- بم تريدني أن أخبرك؟
- لو كان (أدريان) يعرف ما فعلته...

395
00:36:28,438 --> 00:36:30,858
ما فعلناه! لو أخبر أحداً، أنت تعرف
ما توجب أن تفعله

396
00:36:31,191 --> 00:36:35,195
ما بك؟

397
00:36:35,320 --> 00:36:41,243
الأمر لا يعتبر طقس مرور بالنسبة لي،
لا أريد هذا ! الأمر لا يناسبني! لا أشبهك!

398
00:36:42,494 --> 00:36:44,705
لا أشبهك

399
00:36:46,081 --> 00:36:48,333
أفهمت؟

400
00:37:04,892 --> 00:37:07,853
لم أتوقع أن أراك حتى الغد

401
00:37:07,978 --> 00:37:11,106
ألم تطلب منك (ميريديث) شراء القهوة
وإحضار ملابسها من المغسلة؟

402
00:37:11,231 --> 00:37:13,692
كلا، أردت رؤيتك

403
00:37:28,832 --> 00:37:32,336
- أيوجد مسبح على السطح؟
- أجل

404
00:37:32,461 --> 00:37:37,674
- هل مارست الجنس من قبل في الأعلى؟
- كلا، يمكن أن يراك الجميع

405
00:37:38,383 --> 00:37:40,636
بالضبط

406
00:37:43,764 --> 00:37:46,016
سأشغل المحركات

407
00:38:02,491 --> 00:38:08,747
- سأحضر المناشف، ماذا تفعل هنا؟
- أتأكد من شيء فقط

408
00:38:08,872 --> 00:38:10,749
يا إلهي! هل تمزح؟

409
00:38:10,874 --> 00:38:15,546
يُفترض أن نمارس الجنس الآن،
أما زلت تعمل مع (ميريديث)؟

410
00:38:15,671 --> 00:38:19,007
أنا آسف، أنا قادم، سأعيد هذه مكانها فقط

411
00:38:39,570 --> 00:38:41,989
مرحباً

412
00:38:42,114 --> 00:38:44,157
مرحباً

413
00:38:46,618 --> 00:38:50,622
- تراجعت عن موقفك
- أجل، آسفة

414
00:38:50,747 --> 00:38:56,086
أهذا ما تفعلينه فقط؟
هل ترحلين بدون أي تفسير؟

415
00:38:56,962 --> 00:38:59,506
كنت أشعر بالغرابة

416
00:39:00,716 --> 00:39:04,511
ذلك المهد، وتظاهرنا بتكوين أسرة

417
00:39:05,429 --> 00:39:10,100
لم أتيت إلى منزلي بينما كان بمقدورك
الذهاب إلى (تامزين) طوال الوقت؟

418
00:39:10,225 --> 00:39:13,896
- لا أعرف
- هذا هراء

419
00:39:16,648 --> 00:39:19,985
أفسدت حياتي، لا أحتاج إلى إفساد
حياتك أيضاً

420
00:39:20,110 --> 00:39:22,613
عم تتحدثين؟

421
00:39:23,780 --> 00:39:25,949
أنا بخير

422
00:39:26,783 --> 00:39:33,081
نحن بخير، لذا أشكرك على مساعدتك،
ولكنني سأتولى الأمر بمفردي

423
00:39:46,803 --> 00:39:49,056
هل أنت بخير؟

424
00:40:07,699 --> 00:40:12,579
يمكن أن تكرهها بينما لا تزال تشعر
بالضيق من فكرة موتها

425
00:41:35,495 --> 00:41:39,499
- هل (أدريان) هنا؟
- سأتأكد

426
00:42:11,114 --> 00:42:13,367
ماذا تفعل هنا؟

427
00:42:15,702 --> 00:42:18,205
خرجت وتركتني

428
00:42:18,330 --> 00:42:23,752
ظننت أنك تريد مني الرحيل،
ظللت أتصل بك طوال اليوم ولم تجب

429
00:42:23,877 --> 00:42:26,880
كنت تتحدث مع الشرطة

430
00:42:28,882 --> 00:42:31,343
تعمل معهم

431
00:42:34,888 --> 00:42:37,391
تتحدث معهم عن عائلتي

432
00:42:40,936 --> 00:42:43,272
تتحدث معهم عني

433
00:42:44,523 --> 00:42:47,776
أنت تعرف أنني لم أخبرهم بأي شيء

434
00:42:48,110 --> 00:42:52,865
أنت تكذب عليّ منذ شهور، كيف تتوقع
مني تصديق أي شيء تقوله الآن؟

435
00:43:01,248 --> 00:43:06,170
ظننت حقاً أنه بإمكاني إنهاء الأمر

436
00:43:09,256 --> 00:43:11,717
لم أتمكن من ذلك

437
00:43:19,266 --> 00:43:21,268
(بوب) حضر إلى المنزل

438
00:43:21,393 --> 00:43:23,437
ظهر فجأة

439
00:43:23,562 --> 00:43:26,064
أرعبني

440
00:43:27,024 --> 00:43:30,068
- هل أخبرته؟
- لا يمكن أن يعرف

441
00:43:30,736 --> 00:43:34,156
اسمعني، لا يمكن أن يعرف، أفهمت؟

442
00:43:41,955 --> 00:43:45,250
سنجد حلاً معاً

443
00:43:48,003 --> 00:43:50,756
عد إلى الداخل لإحضار أمتعتك

444
00:43:52,883 --> 00:43:55,636
لنعد إلى المنزل

445
00:45:03,078 --> 00:45:08,792
"موقف سيارات المدد الطويلة"

446
00:45:40,032 --> 00:45:45,245
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

