1
00:00:26,295 --> 00:00:28,573
♪ الأبقار تتجول♪

2
00:00:28,575 --> 00:00:30,733
♪والذئاب تعوي♪

3
00:00:30,735 --> 00:00:35,053
♪في المخرج حيث الكلاب تنبح♪

4
00:00:35,055 --> 00:00:37,653
♪وحيث صوت المهماز يجلجل♪

5
00:00:37,655 --> 00:00:39,813
♪هناك راعي بقر يغني♪

6
00:00:39,815 --> 00:00:43,895
♪هذا اللحن الموحش للابقار ♪

7
00:01:02,095 --> 00:01:06,733
♪يمتطي جواده منذ الصباح حتى ينهي عمله♪

8
00:01:06,735 --> 00:01:11,895
♪ويجمع الماشية كل خريف♪

9
00:01:40,175 --> 00:01:42,535
أخشى أنني لدي أعتراف
أريد الإفصاح عنه

10
00:01:46,015 --> 00:01:47,975
. لن يكون سهلاً 

11
00:01:52,495 --> 00:01:54,735
. ولكنه شيء احتاج الى القيام به

12
00:01:58,695 --> 00:02:01,853
. لقد قدتُ السيارة ومررت من منزلك أمس

13
00:02:01,855 --> 00:02:04,535
حسناً، أعتقد أنه صار منزلكَ السابق

14
00:02:05,455 --> 00:02:07,013
. نعم

15
00:02:07,015 --> 00:02:08,773
. انا اقطن شقة صغيرة في (بيلتون)

16
00:02:08,775 --> 00:02:11,215
يا إلهي -
إنه وضع مؤقت فقط-

17
00:02:12,535 --> 00:02:14,413
أكمل؟

18
00:02:14,415 --> 00:02:16,813
مررتُ قرب منزلك ورأيتُ زوجتك

19
00:02:16,815 --> 00:02:18,853
. يا ملاكي

20
00:02:18,855 --> 00:02:21,093
. احتفظ بتلك الفكرة يا (كيني)

21
00:02:21,095 --> 00:02:23,373
. احتفظ بتلك الفكرة

22
00:02:23,375 --> 00:02:25,493
.. لأن

23
00:02:25,495 --> 00:02:28,093
. حسناً، كان ثمة رجل هناك

24
00:02:29,455 --> 00:02:31,453
. يهم بالمغادرة

25
00:02:31,455 --> 00:02:33,173
. اللعنة

26
00:02:33,175 --> 00:02:35,453
، وقبّلها قبلة الوداع

27
00:02:35,455 --> 00:02:39,133
وكانت قبلة طويلة، وبصراحة
تم تأديتها

28
00:02:39,135 --> 00:02:42,133
. بحيوية بالغة من قبل كلا الطرفين

29
00:02:42,135 --> 00:02:44,775
! لا

30
00:02:50,215 --> 00:02:51,175
... لا

31
00:02:51,200 --> 00:02:54,053
إصغِ، أنت بحاجة لوقت تخصصه لنفسك

32
00:02:54,055 --> 00:02:57,133
لم لا تعطيني عينة الدهان؟
هنالك عدة تفاصيل معلقة

33
00:02:57,135 --> 00:03:00,253
يجدر بي تولي أمرها في (والتر فرونت)
بإمكاني أخذها إلى المختبر بنفسي

34
00:03:00,255 --> 00:03:01,895
. لقد أرسلتها مسبقاً

35
00:03:03,335 --> 00:03:06,895
العينة، إنها في المختبر

36
00:03:09,095 --> 00:03:11,573
. انا اصحو مبكراً هذه الأيام

37
00:03:11,575 --> 00:03:15,653
استيقظ، وأقدم امتناني لليوم الذي ينتظرني

38
00:03:15,655 --> 00:03:18,055
تعلم، واتشوق لتناول حبة گريبفروت

39
00:03:21,935 --> 00:03:24,093
. نخبك يا  (كيني)

40
00:03:24,095 --> 00:03:26,253
. نخبك يا  (ماكس)

41
00:03:26,255 --> 00:03:27,855
قل لي يا (ماكس)

42
00:03:29,535 --> 00:03:32,053
... حين قلت كلمة ((قبلة))

43
00:03:32,055 --> 00:03:35,933
ماذا، ماذا، ماذا، ماذا بحق ال؟
توجد فودكا في الكأس يا (ماكس )

44
00:03:35,935 --> 00:03:38,064
لا، إنه عصير الليمون، لقد طلبتَ
عصير الليمون أليس كذلك؟

45
00:03:38,089 --> 00:03:41,653
نعم، ولكن دون أدنى شك
تفوح منه رائحة فودكا رخيصة

46
00:03:41,655 --> 00:03:43,909
حسناً، انا لا أرى كيف يمكن -
الندم، ذلك هو ما تعبر عنه الرائحة -

47
00:03:43,910 --> 00:03:47,693
فهي بالنسبة لي يا (ماكس )
تمثل الندم الفظيع

48
00:03:47,695 --> 00:03:50,693
. يا إلهي. انا آسف جداً يا (كيني)

49
00:03:50,695 --> 00:03:53,093
دعني احشر صاروخاً لعيناً
في مؤخرة (جافا )

50
00:03:53,095 --> 00:03:54,815
! حتى يحضر لك عصير الليمون خاصتك

51
00:03:57,192 --> 00:03:58,739
أو النبيذ الأحمر؟

52
00:03:58,764 --> 00:03:59,898
عذراً؟

53
00:03:59,923 --> 00:04:02,453
فيه منافع صحية عظيمة
وهو مفيد للقلب

54
00:04:02,455 --> 00:04:04,253
عصير الليمون فقط ، من فضلك يا (ماكس)

55
00:04:04,255 --> 00:04:07,253
بيرة؟ نصف لتر من بيرة  (سبورتمان )-
عصير الليمون -

56
00:04:07,255 --> 00:04:10,175
. انت تستحق مشروب ملائم يا (كيني )

57
00:04:13,055 --> 00:04:14,855
. انا اعرف ما الذي تحاول فعله يا (ماكس )

58
00:04:18,055 --> 00:04:21,013
. أعرف لم أخبرتني ذلك عن زوجتي

59
00:04:21,015 --> 00:04:23,373
. أعرف سبب رغبتك في لقائي هنا

60
00:04:23,375 --> 00:04:26,695
وأعلم سبب وجود الفودكا في كأسي

61
00:04:35,095 --> 00:04:37,015
. انت تتحداني يا (ماكس )

62
00:04:38,135 --> 00:04:40,333
. كما يتوجب على الصديق الجيد أن يفعل

63
00:04:40,335 --> 00:04:43,013
. تريد أن تعرف اذا كان (كيني ) الجديد حقيقياً

64
00:04:43,015 --> 00:04:46,813
ليس بالضبط -
حسناً، أجل إنه حقيقي يا (ماكس)، نعم هو كذلك

65
00:04:46,815 --> 00:04:50,573
و (كيني) الجديد أمامه الكثير من المحن ليتخطاها

66
00:04:50,575 --> 00:04:53,213
، وهذا الرجل الغامض الجديد

67
00:04:53,215 --> 00:04:56,973
هذا الـ كازانوفا العابر

68
00:04:56,975 --> 00:04:58,975
. ليس سوى محنة أخرى

69
00:05:00,855 --> 00:05:03,933
، كيني الجديد حقيقي يا (ماكس)

70
00:05:03,935 --> 00:05:05,975
... وهو قوي

71
00:05:07,015 --> 00:05:09,375
و سيعود إلى العمل

72
00:05:20,575 --> 00:05:22,933
كان ذلك صفاً جيداً، أليس كذلك؟

73
00:05:43,135 --> 00:05:45,173
. مرحباً 

74
00:05:45,175 --> 00:05:47,213
. أهلاً 

75
00:05:47,215 --> 00:05:48,975
. ساورني القلق

76
00:06:01,575 --> 00:06:04,095
الفنانين المنفردين الذين يحتلون المراتب
الثلاث الأولى ضمن من قتلوا

77
00:06:05,015 --> 00:06:06,893
إنهم (لينون) و (توباك) و (كوك)

78
00:06:06,895 --> 00:06:10,173
واو،  كان ذلك سريعاً بشكل.... غريب

79
00:06:10,175 --> 00:06:13,773
أتعلمين أنه بعد وفاة (سام كوك) تزوجت
أرملته من (بوبي ووماك)

80
00:06:13,775 --> 00:06:16,335
وابنته تزوجت من شقيق (ووماك)؟

81
00:06:17,615 --> 00:06:19,497
يا إلهي، كيف لي أن أعرف هذا الهراء؟

82
00:06:19,528 --> 00:06:20,545
. يعجبني ذلك

83
00:06:20,570 --> 00:06:23,093
حسناً، هذا من حسن حظي، لأنه
لا توجد حكايات أخرى في جعبتي

84
00:06:23,095 --> 00:06:24,573
لا، ليس لديك

85
00:06:24,575 --> 00:06:28,373
حسناً، عدا ذلك الطبع الصبياني قليلاً والذي

86
00:06:28,375 --> 00:06:31,533
قد يكون محبباً نوعاً ما دون ضرورة
تلقيني الكلام

87
00:06:31,535 --> 00:06:32,608
. لم الحظ ذلك

88
00:06:32,633 --> 00:06:34,319
. إنه رقيق جداً 

89
00:06:36,415 --> 00:06:38,493
. أريدك أن تأخذ هذه لأجل متجرك

90
00:06:38,495 --> 00:06:40,853
انا حتى لا أعلم كيف
سأبدأ بمحاولة شحنها إلى الديار

91
00:06:40,855 --> 00:06:41,920
! لا، لا يمكنني فعل ذلك

92
00:06:41,945 --> 00:06:43,773
هيا، لا بد أنها تساوي شيئاً 

93
00:06:43,775 --> 00:06:46,013
. إنها كذلك، ولكنها تشكيلة

94
00:06:46,015 --> 00:06:49,373
كما لو أنها عائلة يجمعها الحب
ويجب أن تبقى سوية

95
00:06:49,375 --> 00:06:51,933
وكلما طالت مدة بقائها هنا
سأبقى انا هنا

96
00:06:51,935 --> 00:06:53,813
. لاعطيكِ معلومات عنها

97
00:07:01,815 --> 00:07:05,453
مرحباً يا (أنجي)، اعتذر جداً
لازعاجك ولكن

98
00:07:35,135 --> 00:07:38,453
. انا أتفهم اذا كنتِ مشوشة

99
00:07:38,455 --> 00:07:40,533
. مشوشة، صحيح

100
00:07:40,535 --> 00:07:45,173
كان وقتاً متأخراً من الليل
وأعتقد، مع كامل احترامي

101
00:07:45,175 --> 00:07:46,933
ان عيناك لا تبصران بوضوح؟

102
00:07:46,935 --> 00:07:49,253
حسناً، عيناي ليستا بحالٍ رائع يا بني
ليستا بخير

103
00:07:49,255 --> 00:07:50,895
. و آسف على ذلك

104
00:07:52,482 --> 00:07:53,528
. هذا لطفٌ منك

105
00:07:53,553 --> 00:07:55,613
لذا، لا أعلم ما الذي تظنين أنك رأيتيه

106
00:07:55,615 --> 00:08:01,615
ولكن ما رأيتيه في الواقع كان شخصان
صالحان يساعدان رجل عجوز على الذهاب لمنزله

107
00:08:03,015 --> 00:08:04,655
. شخصان صالحان،  صحيح

108
00:08:06,215 --> 00:08:08,215
....
إذن ها نحن ذا -

109
00:08:10,375 --> 00:08:11,855
. ها نحن ذا

110
00:08:14,975 --> 00:08:16,375
طيب، إذن

111
00:08:18,255 --> 00:08:19,695
. عشرون ألف

112
00:08:24,055 --> 00:08:26,095
عذراً؟ -
سمعتني-

113
00:08:28,535 --> 00:08:31,133
. لقد اخبرتُكِ للتو ما جرى

114
00:08:31,135 --> 00:08:33,295
والآن أنا -
لقد قتلتَه-

115
00:08:34,455 --> 00:08:36,413
. حسناً 

116
00:08:36,415 --> 00:08:39,013
انصتي إليّ -
بسيارتك -

117
00:08:39,015 --> 00:08:41,053
. انت و الشاب الآخر

118
00:08:41,055 --> 00:08:42,895
. قتلتماه

119
00:08:53,335 --> 00:08:56,533
سأعطيكِ خمسة آلاف، وهو شيء
سخيف وبالتأكيد

120
00:08:56,535 --> 00:08:58,995
لا يمثل اعترافا بأي شيء، ولكنني
سأعطيك خمسة آلاف

121
00:08:58,996 --> 00:09:00,159
. عشرون

122
00:09:02,895 --> 00:09:04,573
. عشرة

123
00:09:04,575 --> 00:09:06,413
. عشرون

124
00:09:06,415 --> 00:09:09,093
هذا كثير جداً -
......

125
00:09:09,095 --> 00:09:10,975
. ليس كثير بالنسبة لتلك السيارة التي تقودها

126
00:09:12,055 --> 00:09:13,613
. ولا بالنسبة لما اقترفته

127
00:09:13,615 --> 00:09:15,733
لا استطيع سحب هذا المبلغ من المال

128
00:09:15,735 --> 00:09:18,135
. دون أن يلحظ أحدهم اختفاءه

129
00:09:20,215 --> 00:09:21,695
. إكذب

130
00:09:41,375 --> 00:09:43,375
... بحق الـ

131
00:09:44,895 --> 00:09:47,215
ما الذي فاتني؟ -
مجرد أمور تخص الگريبفروت-

132
00:09:48,695 --> 00:09:51,173
أظن أن هذه هي الصورة الأكثر حداثة-
ممم-

133
00:09:51,175 --> 00:09:53,004
تبدو حفلة عيد ميلاد صغيرة

134
00:09:53,029 --> 00:09:54,487
نعم -
هل بدأتم بدوني؟ -

135
00:09:54,512 --> 00:09:55,557
. مرحباً يا (ماكس)

136
00:09:55,582 --> 00:09:59,373
تذكير سريع يا (كيني)، أية أخبار جديدة
يجب أن تبلغني بها اولاً

137
00:09:59,375 --> 00:10:01,813
وليس الزبون -
يسعدني تلقي الأخبار بشكل مباشر -

138
00:10:01,815 --> 00:10:04,293
ليست فكرة سديدة -
لم لا؟-

139
00:10:04,295 --> 00:10:06,093
. قد تصبح الأمور مربكة

140
00:10:06,095 --> 00:10:07,493
. حسناً، هذا صحيح

141
00:10:07,495 --> 00:10:09,006
أردت فقط صورة لـ (والتر)
لأجل مسألة التحري

142
00:10:09,108 --> 00:10:10,293
........

143
00:10:10,295 --> 00:10:11,835
. تحركاته الأخيرة وغيرها

144
00:10:11,860 --> 00:10:13,853
هل بإمكاني فعل أي شيء آخر؟

145
00:10:13,855 --> 00:10:16,973
من الجيد إلقاء نظرة على
سجلاته المالية، إذا تمكنتِ من إيجادها

146
00:10:16,975 --> 00:10:19,253
منبع الشرور كلها وأشباهها -
سأحاول-

147
00:10:19,255 --> 00:10:21,013
. أحتفظ (والتر) بأشياءه بشكل فوضوي

148
00:10:21,015 --> 00:10:23,493
ولكن أكثر الأشياء إثارةً للإهتمام
هي شظايا الدهان

149
00:10:23,495 --> 00:10:25,933
لا بد أن النتائج ستصدر من المختبر
في غضون أيام

150
00:10:25,935 --> 00:10:29,173
لستُ متأكد إلى أي مدى
ستكون مثيرة للاهتمام

151
00:10:29,175 --> 00:10:31,893
حسناً، إذا كان دهان سيارة
فهو مثير للإهتمام يا (ماكس )

152
00:10:31,895 --> 00:10:33,737
أعني، ذلك مثير للإهتمام جداً 

153
00:10:33,761 --> 00:10:36,791
سنتمكن من معرفة نوع الموديل والمصنع -
اتريدون الشاي؟ -

154
00:10:36,831 --> 00:10:38,705
وربما حتى المعرض الذي تم
شراء السيارة منه

155
00:10:38,730 --> 00:10:39,962
.... أظن هناك بعض

156
00:10:39,987 --> 00:10:41,533
إذن انتظر، لربما وقع حادث؟

157
00:10:41,535 --> 00:10:43,053
هل سيفسر ذلك الكدمات؟

158
00:10:43,055 --> 00:10:47,853
ما ستفسره شظايا الدهان هو أنه
في مرحلة ما بينما كان عمك

159
00:10:47,855 --> 00:10:51,773
يرتدي ذلك البنطال
تعرض لنوع من التماس

160
00:10:51,775 --> 00:10:53,973
، مع سيارة

161
00:10:53,975 --> 00:10:56,613
وهو ليس التوضيح المضبوط
الذي يبدو ان (كيني) هنا

162
00:10:56,615 --> 00:11:00,135
يقترحه -
قد يدل على لا شيء-

163
00:11:03,655 --> 00:11:05,175
. وقد يدل على أشياء كثيرة

164
00:11:07,575 --> 00:11:10,533
. قد يتوسع الموضوع قليلاً 

165
00:11:10,535 --> 00:11:12,813
لذا سنرسل إليكِ اية أخبار تطرأ على الايميل

166
00:11:12,815 --> 00:11:15,535
أسمع، أتعلم أمراً؟ انا سأبقى هنا تماماً
حتى ينهي (كيني) القضية

167
00:11:17,015 --> 00:11:19,815
سأتناول كوب شاي يا (جيك)
كوب لطيف من الشاي

168
00:11:24,335 --> 00:11:25,750
ظننتُ أنك قلت إنك قادر على تدبر امرها؟

169
00:11:25,751 --> 00:11:27,053
ظننتُ أنك قلت إنك قادر
على تدبر أمر (كيني)

170
00:11:27,055 --> 00:11:29,893
انا اعمل على ذلك -
لأنه إذا شظايا الدهان تلك-

171
00:11:29,895 --> 00:11:31,549
ظهرت نتائجها
عندها سيعلمون إنها سيارتك

172
00:11:31,574 --> 00:11:32,573
، لكي أوفر عليك المجهود

173
00:11:32,575 --> 00:11:35,024
أفترض فحسب أن كل شيء يخطر
على بالك، سبق وأن خطر على بالي

174
00:11:35,049 --> 00:11:36,930
صحيح، لأنه بالنسبة لمن لا يتمتع بخبرة

175
00:11:36,954 --> 00:11:38,249
. يبدو أنك لم تتدبر أمر اي هراء لعين

176
00:11:38,274 --> 00:11:40,010
ليست لديك أدنى فكرة عما فعلتُه -
ماذا يعني ذلك؟-

177
00:11:40,035 --> 00:11:43,333
يعني أنني أحرص على بقاء
الأمور سلسة لأجلك

178
00:11:43,335 --> 00:11:47,413
سأهتم بكل الأمور الأخرى
كل ما عليكَ فعله هو جعلها

179
00:11:47,415 --> 00:11:50,455
تحت مراقبتك إلى أن نتمكن
من إرسالها خارج البلاد، موافق؟

180
00:11:52,775 --> 00:11:54,375
يا (جيك)؟-
نعم موافق -

181
00:11:58,335 --> 00:11:59,735
. سافل

182
00:12:20,815 --> 00:12:24,813
إذن، قد تلاحظين سحب بعض المال
من الحساب المشترك

183
00:12:24,815 --> 00:12:26,853
لأي غرض؟

184
00:12:26,855 --> 00:12:30,213
متجر (جيك) في ورطة
... وأنا سأقوم فقط

185
00:12:30,215 --> 00:12:35,333
بتسديد ديونه ومساعدته على
العودة إلى وضع متوازن نوعاً ما

186
00:12:35,335 --> 00:12:37,373
. لطالما كان المتجر يعاني من ورطة

187
00:12:37,375 --> 00:12:39,253
. اتجد ذلك مضحكاً

188
00:12:39,255 --> 00:12:42,093
لا أجده مضحكاً-
نعم، أنت تفعل-

189
00:12:42,095 --> 00:12:45,093
نعم، ربما قليلاً
ولكنه يبدو مختلفاً الآن

190
00:12:45,095 --> 00:12:47,095
إنه يبذل مجهوداً -
بسبب (أنجي)؟ -

191
00:12:47,120 --> 00:12:48,195
. بالضبط

192
00:12:48,220 --> 00:12:51,933
نعم، أعتقد هناك بضعة تغييرات
يمكنه القيام بها

193
00:12:51,935 --> 00:12:53,773
لعكس مجرى الأمور، تعلمين؟

194
00:12:53,775 --> 00:12:56,415
. أو على الأقل،  لكي يفشل بشكلٍ أبطأ

195
00:12:57,655 --> 00:12:58,935
كم المبلغ؟

196
00:13:01,655 --> 00:13:03,693
.......

197
00:13:03,695 --> 00:13:06,700
أظن قرابة عشرون ألفاً

198
00:13:06,725 --> 00:13:07,775
ماذا؟

199
00:13:07,800 --> 00:13:10,053
نعم، أعلم أنه يبدو مبلغ كبير

200
00:13:10,055 --> 00:13:12,373
. لا يبدو مبلغاً كبيراً يا (ماكس)

201
00:13:12,375 --> 00:13:13,617
. بل يبدو جنونياً

202
00:13:13,642 --> 00:13:14,933
حسناً -
لا-

203
00:13:14,935 --> 00:13:16,733
ليس ضرورياً أن تكون عشرون-
لا-

204
00:13:16,735 --> 00:13:18,813
فعلتَ ما يكفي وأكثر لأجله

205
00:13:18,815 --> 00:13:21,333
. أعني انك اشتريتَ له ذلك المتجر

206
00:13:21,335 --> 00:13:23,854
فإذا كان سيئاً لهذه الدرجة في إدارته
عليه إغلاقه

207
00:13:23,879 --> 00:13:24,875
. حسناً 

208
00:13:24,900 --> 00:13:26,626
حسبتُ أنك قمت بتوظيف شخص
للإهتمام بحساباته

209
00:13:26,665 --> 00:13:27,908
أنتِ محقة. أنتِ محقة

210
00:13:27,932 --> 00:13:30,587
سأوجه إليه النصح فقط
هذا كل شيء

211
00:13:30,935 --> 00:13:33,973
اعتذر يا (كلير)، لا أعرف
ما الذي دهاني

212
00:13:33,975 --> 00:13:35,613
... أنا أصبح نوعاً ما

213
00:13:35,615 --> 00:13:37,615
لا يهم. عاطفياً 

214
00:13:40,815 --> 00:13:42,295
. ليست هذه طبيعتي

215
00:13:43,975 --> 00:13:45,335
. لا

216
00:13:56,375 --> 00:13:58,973
حسناً إذن، أنا لست اراقبكِ

217
00:13:58,975 --> 00:14:00,005
. بداية موفقة

218
00:14:00,073 --> 00:14:03,093
ولكنكِ بحق تمكنت. من تفادي
الانخراط في وسائل التواصل الاجتماعي

219
00:14:03,095 --> 00:14:05,895
نعم، صديقي السابق كان متسلط قليلاً 

220
00:14:07,135 --> 00:14:10,813
لا تسيئي فهمي، يعجبني ذلك
لا بأس

221
00:14:10,815 --> 00:14:13,533
. بقاءكِ بعيداً عن الإزعاجات وكل ذلك

222
00:14:13,535 --> 00:14:15,613
. هذا أسلوب متمرد

223
00:14:15,615 --> 00:14:17,413
. بطريقة جيدة

224
00:14:17,415 --> 00:14:20,215
يا للهول، يوجد الكثير من الهراء هنا

225
00:15:26,415 --> 00:15:27,935
. أراك لاحقاً، وداعاً 

226
00:15:48,375 --> 00:15:50,053
. لقد كنتُ صبوراً جداً 

227
00:15:50,055 --> 00:15:51,493
. لقد كنتَ كذلك

228
00:15:51,495 --> 00:15:54,933
ولكن حان وقت مجابهة الحقيقة
والحقيقة هي

229
00:15:54,935 --> 00:15:58,893
أنني محامي محترم بدون سجل إجرامي

230
00:15:58,895 --> 00:16:01,293
. ولدي الكثير من الأصدقاء في هذه المدينة

231
00:16:01,295 --> 00:16:02,893
. هذا مثير للإعجاب حقاً 

232
00:16:02,895 --> 00:16:07,133
والمشكلة التي تواجهينها وأنتِ تجربين
محاولتك الخرقاء

233
00:16:07,135 --> 00:16:11,733
للإبتزاز هو ما يسمى بطلان الأدلة

234
00:16:11,735 --> 00:16:14,053
وهذا معناه أنكِ لا تملكين شيء ضدي

235
00:16:14,055 --> 00:16:16,095
. بمعنى أنكِ لن تحصلي على شيء

236
00:16:43,935 --> 00:16:45,255
وداعاً يا صاح

237
00:16:50,855 --> 00:16:53,533
أليس يفترض أن يشتروا شيئاً؟

238
00:16:53,535 --> 00:16:55,175
. إنه من طرف المحاسب خاصتي

239
00:16:56,695 --> 00:16:58,815
. هذا كان الألبوم المفضل لوالدي

240
00:17:00,335 --> 00:17:03,173
. إذن والدك كان رجلاً عظيماً 

241
00:17:03,175 --> 00:17:05,453
ذهبنا إلى الحفلة الأخيرة لـ (ريك دانكو)

242
00:17:05,455 --> 00:17:07,175
ماذا، هل كنتما في (ذا آرك *)؟
قاعة موسيقية في ولاية ميشيغان *

243
00:17:08,175 --> 00:17:10,293
. أخذتُ والدي بمناسبة عيد ميلاده

244
00:17:10,295 --> 00:17:13,213
عيناه كانتا لا تبصران عندها
ولكننا جلسنا في المقدمة

245
00:17:13,215 --> 00:17:16,853
وتوجب علي أن أصف له ما
يرتديه (ريك) وما يشربه

246
00:17:16,855 --> 00:17:20,213
بعدها سألتُ اذا كان بإمكاننا
اللقاء بـ (ريك) ،وقد ابتاع شراباً لوالدي

247
00:17:20,215 --> 00:17:22,255
وتحدثا عن (هانك ويليامز)

248
00:17:23,575 --> 00:17:25,893
قال ابي أن تلك كانت
أفضل ليلة في حياته

249
00:17:25,895 --> 00:17:29,015
الأمر الذي وجدته محيراً
لأنني ولدتُ في الليل

250
00:17:33,615 --> 00:17:35,015
هل أنتَ على ما يرام؟

251
00:17:37,535 --> 00:17:38,895
. لا

252
00:17:54,335 --> 00:17:56,215
. أظن أنك امسكتني متلبسة

253
00:17:59,815 --> 00:18:01,973
. كنتُ طفلة قبيحة

254
00:18:01,975 --> 00:18:04,093
. انظر الى ذلك الشعر

255
00:18:04,095 --> 00:18:05,756
لماذا كانوا يسمحون لي بمغادرة المنزل؟

256
00:18:05,781 --> 00:18:09,213
ماذا، ما هذا؟ إذن. .. هذه أنتِ؟

257
00:18:09,215 --> 00:18:10,893
. بالطبع أنا

258
00:18:10,895 --> 00:18:14,733
وأعلم أنني لم اكن رائعة، ولكن
كيف كنت تبدو عندما كنت مراهقاً؟

259
00:18:14,735 --> 00:18:16,415
. حسناً، نوعاً ما هكذا

260
00:18:17,655 --> 00:18:22,853
حسناً، ما بين شكلي القديم والجديد
قضيت عشرين عاماً من المضايقات والتنمر

261
00:18:22,855 --> 00:18:28,253
والقاعات الرياضية والحميات و الإضطراب
الغذائي والخجل و الكثير من الهراء

262
00:18:28,255 --> 00:18:31,173
المتعلق بانعدام الثقة التي قادتني إلى
الرجال الشنيعين بحق

263
00:18:31,175 --> 00:18:33,735
إذن كما تعلم، كل تلك الأمور الجيدة

264
00:18:37,095 --> 00:18:40,253
. أعتذر ولكن الأمر محير قليلاً 

265
00:18:40,255 --> 00:18:41,295
. لا بأس

266
00:18:43,175 --> 00:18:45,693
ولم تكوني بحاجة للقيام بكل ذلك

267
00:18:45,695 --> 00:18:47,453
ماذا تعني ؟

268
00:18:47,455 --> 00:18:50,293
حسناً لأنكِ،  لأنكِ مثالية

269
00:18:50,295 --> 00:18:52,293
طيب، أعني ما من أحد مثالي

270
00:18:52,295 --> 00:18:54,533
هذا سيكون سخيفاً ولكنكِ لستِ
بعيدة عن الكمال

271
00:18:54,535 --> 00:18:58,373
أتعلمين، أنتِ جيدة بنسبة 95 بالمئة
من جميع النواحي

272
00:18:58,375 --> 00:19:01,293
اذا كان لهذا اي معنى
ولكنني ابتعدت عن النقطة الرئيسية

273
00:19:01,295 --> 00:19:03,773
وهي أنكِ لم تكوني بحاجة لفعل ذلك

274
00:19:03,775 --> 00:19:06,053
. شكراً 

275
00:19:06,055 --> 00:19:10,015
وعن إذنك، سآخذ هذه وأقوم،
كما تعلم، بحرقها

276
00:19:13,215 --> 00:19:16,973
إذن كنتُ أفكر أننا نستطيع
الذهاب لتناول مشروب ومناقشة بضعة أمور

277
00:19:16,975 --> 00:19:19,013
من الواضح أننا سنبدأ
بالسروال القصير لذلك الشخص

278
00:19:19,015 --> 00:19:21,373
اعتذر، يجب أن أرحل

279
00:19:21,375 --> 00:19:24,253
لا بأس -
ولكنني سأرسل لكِ عنواني برسالة نصية-

280
00:19:24,255 --> 00:19:26,213
لماذا؟

281
00:19:26,215 --> 00:19:28,893
حسناً، ظننتُ أنك قد تزوريني يوماً ما

282
00:19:28,895 --> 00:19:30,975
. حسناً، أجل، ربما

283
00:19:31,895 --> 00:19:34,493
يا (كلير)، حين قلتُ أنني أحب النساء
فأن ما عنيته فعلاً 

284
00:19:34,495 --> 00:19:36,693
، هو أنني أحب النساء من أمثالك

285
00:19:36,695 --> 00:19:40,293
وأعتذر اذا جعلتك تشعرين
بعدم الارتياح ولكن

286
00:19:40,295 --> 00:19:42,575
. حسناً، أردتُ قول ذلك

287
00:19:44,855 --> 00:19:47,093
... صحيح، حسناً

288
00:19:47,095 --> 00:19:48,573
. شكرا. ....

289
00:19:48,575 --> 00:19:52,173
أعني أنني من الواضح قمتُ بحفظ
العنوان فقط لكي

290
00:19:52,175 --> 00:19:55,333
تعلمين، أرسل لكِ بطاقات المعايدة أو غيرها

291
00:19:55,335 --> 00:19:57,693
وليس هناك من يرسل بطاقات
المعايدة بعد الآن

292
00:19:57,695 --> 00:20:00,253
الأمر الذي أجده مؤسفاً جداً -
أراكِ لاحقاً -

293
00:20:00,255 --> 00:20:01,495
لا بأس. نعم

294
00:20:02,655 --> 00:20:03,855
. ربما

295
00:20:22,175 --> 00:20:25,015
. اللعنة

296
00:20:37,415 --> 00:20:38,575
من هذا؟

297
00:20:39,695 --> 00:20:40,975
. صديقة

298
00:20:42,335 --> 00:20:43,495
من هي؟

299
00:20:44,935 --> 00:20:46,215
. إنها (أنجي)

300
00:20:49,255 --> 00:20:51,615
عم تتحدثان أنتما الاثنتان؟

301
00:20:53,295 --> 00:20:54,695
. الكثير من الأمور

302
00:20:56,535 --> 00:20:59,055
مثل ماذا؟

303
00:21:01,535 --> 00:21:03,655
أمور تخص حياتي يا (ماكس)

304
00:21:05,895 --> 00:21:07,773
... الأمر برمته يبدو

305
00:21:09,295 --> 00:21:11,973
. غير ضروري ....

306
00:21:11,975 --> 00:21:15,493
رغبتُ في التحدث مع إنسانٍ آخر
عن أمور تخص حياتي

307
00:21:15,495 --> 00:21:17,454
هذا ما يفعله الأشخاص الطبيعيون

308
00:21:17,479 --> 00:21:18,559
نعم، ولمَ هي بالذات؟

309
00:21:19,975 --> 00:21:21,175
. لا أعلم

310
00:21:22,415 --> 00:21:27,653
ربما لأنك جعلتنا ننتقل من البلدة
إلى هذه الحفرة التعيسة اللعينة

311
00:21:27,655 --> 00:21:32,053
و كم عدد الحفر التعيسة التي تحتوي
على مرآب مخصص لأربع سيارات؟

312
00:21:32,055 --> 00:21:35,813
ربما لأن الوقت الوحيد الذي
نخرج فيه هو حين نلتقي بأشخاص

313
00:21:35,815 --> 00:21:38,933
تدعوهم انت بأناس من العيار الثقيل
، بمعنى أنهم اوغاد يا (ماكس)

314
00:21:38,935 --> 00:21:41,493
في الواقع تعني إنهم اوغاد -
حسناً يا (كلير)، فهمت-

315
00:21:41,495 --> 00:21:44,695
لقد اتصلتُ بها وهي تروق لي
وعلى الأرجح سأتصل بها مجدداً، لذا سحقاً لك

316
00:22:08,215 --> 00:22:09,575
. أنتِ محقة

317
00:22:10,855 --> 00:22:12,215
. اعتذر

318
00:22:13,895 --> 00:22:17,013
سأعود غداً إلى المنزل في وقت مناسب

319
00:22:17,015 --> 00:22:19,855
وسنذهب لتناول العشاء، موافقة؟

320
00:22:23,895 --> 00:22:26,493
ما رأيك في المطعم الذي انت تحبينه
وانا اكرهه؟

321
00:22:29,575 --> 00:22:30,815
. اعدك

322
00:22:32,095 --> 00:22:35,253
سنخرج، وسنتناول مشروب

323
00:22:35,255 --> 00:22:37,215
ويمكنك اطلاعي على كل هذه الأشياء

324
00:22:38,975 --> 00:22:40,415
. بدلاً عنها

325
00:22:46,415 --> 00:22:48,333
. حسناً 

326
00:22:48,335 --> 00:22:49,695
. جيد

327
00:23:01,415 --> 00:23:04,093
♪كان الصيف في ذروته♪
((ترجــمة : شيـــمــاء جويـــد))

328
00:23:04,095 --> 00:23:07,173
♪حين رأتكِ عيناي♪

329
00:23:07,175 --> 00:23:12,015
♪ورغم ارتباطي بغيرك♪

330
00:23:13,215 --> 00:23:18,453
♪إلا إنكِ حين أقبلتِ
♪صار شعوري نحوك قوياً 

331
00:23:18,455 --> 00:23:23,893
♪والآن الرب وحده عالم بمعاناتي♪

332
00:23:23,895 --> 00:23:27,773
كان هنالك شيء غريب يجري
بخصوص أموال  (والتر ) قبل وفاته

333
00:23:27,775 --> 00:23:29,613
حقاً ؟

334
00:23:29,615 --> 00:23:31,935
قام بالتبرع بها.  جميعها

335
00:23:33,175 --> 00:23:34,970
من خلال كشوفات الحساب
أعتقد أنها كانت بهيئة شيكات

336
00:23:34,971 --> 00:23:36,349
. ولكنني لم أجدها بعد

337
00:23:36,768 --> 00:23:38,773
أفترض بسبب علمه بموته الوشيك

338
00:23:38,775 --> 00:23:40,413
.فلا أحد يأخذ المال إلى القبر

339
00:23:40,415 --> 00:23:43,213
أو ربما تم ذلك دون علمه

340
00:23:43,215 --> 00:23:45,055
. يبدو ذلك دراماتيكياً قليلاً 

341
00:23:49,455 --> 00:23:52,733
قلت أن (ماكس) كان محامي (والتر)؟

342
00:23:52,735 --> 00:23:55,975
نعم، لغاية ما أصبح (ماكس) أكثر براعة
وتوقف عن تولي هذه الأمور

343
00:23:56,975 --> 00:23:59,015
هل كان يتولى ما يتعلق بأموال (والتر)؟

344
00:23:59,040 --> 00:24:00,240
... إنظري

345
00:24:00,935 --> 00:24:03,773
لا أستطيع التظاهر أن (ماكس )
يهتم كثيراً بالخطأ والصواب

346
00:24:03,775 --> 00:24:06,733
ولكن كل ما كان يتمناه هو أن يصبح شخصاً
ذو مكتب فاره وسيارة

347
00:24:06,735 --> 00:24:10,133
ومنزل وزوجة. بهذا الترتيب بالضبط

348
00:24:10,135 --> 00:24:14,053
ما كان ليجازف بكل ذلك لمجرد سرقة
بضعة قروش من عمك

349
00:24:14,055 --> 00:24:18,333
ولو حصل وان شككتُ بقيام (ماكس)
بفعل لعينٍ كهذا

350
00:24:18,335 --> 00:24:20,135
. فعندها سأبلغ عنه بنفسي

351
00:24:21,455 --> 00:24:24,813
والآن، قد تظنين انك تعرفين (رود ستيوارت)

352
00:24:24,815 --> 00:24:26,893
أشعر أنني أعرفه زيادة عن اللزوم

353
00:24:26,895 --> 00:24:28,453
لا، أنتِ تعرفين (ستيوارت) الجديد

354
00:24:28,455 --> 00:24:31,653
ان (ستيوارت) الجديد من أكبر الإخفاقات
الفنية في زماننا

355
00:24:31,655 --> 00:24:34,213
سأعرفكِ على (ستيوارت) القديم
وصدقيني

356
00:24:34,215 --> 00:24:37,095
بمجرد أن تتعرفي على (ستيوارت) القديم
لن تعود الأمور إلى سابق عهدها

357
00:25:07,895 --> 00:25:09,815
... لقد اختفت. انا لا

358
00:25:13,735 --> 00:25:16,133
انا صدقاً لا أعلم
ماذا يجدر بي ان اقول، انه

359
00:25:16,135 --> 00:25:18,015
! بحق السماء يا (كيني )

360
00:25:20,575 --> 00:25:23,013
لم يسبق لي أن سمعتُ
بمختبر تضيع فيه عينه

361
00:25:23,015 --> 00:25:27,213
أعني، قد يتم استبدالها أو
افسادها بطريقة ما

362
00:25:27,215 --> 00:25:29,133
. ولكن ليس فقط تختفي

363
00:25:29,135 --> 00:25:31,215
. هذا إهمال يا (كيني )

364
00:25:32,495 --> 00:25:34,215

. هذا هو الأمر

365
00:25:36,495 --> 00:25:40,093
أما زال لديكِ البنطال
نستطيع أخذ عينة أخرى

366
00:25:40,095 --> 00:25:43,535
لا، تم غسله
ظن (جيك ) أنه مخيف قليلاً 

367
00:25:47,135 --> 00:25:48,735
. يا (كيني )

368
00:25:50,535 --> 00:25:51,933
... حسناً

369
00:25:51,935 --> 00:25:54,620
يؤسفني فعل ذلك، صدقني

370
00:25:54,621 --> 00:25:56,672
ولكن أخشى أننا سنستغني عن خدماتك

371
00:25:56,673 --> 00:25:57,813
....

372
00:25:57,815 --> 00:25:59,173
حقاً؟

373
00:25:59,175 --> 00:26:01,735
لا يتعلق الأمر بقضيتكِ يا (أنجي )

374
00:26:03,455 --> 00:26:09,215
إنه يمثل تدمير لسمعتي المهنية

375
00:26:10,415 --> 00:26:11,633
. هناك معنى أوسع للأمر

376
00:26:12,027 --> 00:26:13,613
نعم، بدأتُ باستيعاب ذلك

377
00:26:13,615 --> 00:26:17,495
لا، ولكن (ماكس ) محق
لقد فقدنا دليلاً حاسماً في التحقيق

378
00:26:19,095 --> 00:26:21,613
يجب أن استقيل

379
00:26:21,615 --> 00:26:23,533
. أحسنتَ يا (كيني )

380
00:26:23,535 --> 00:26:26,015
لقد خرجتَ من هذه القضية
محتفظاً بشيء من كرامتك

381
00:26:27,935 --> 00:26:30,533
قم بإحضار فاتورتك لي في وقت لاحق

382
00:26:30,535 --> 00:26:34,053
فالنذهب يا (جيك)
أشعر أنني قلت ذلك مسبقاً يا (أنجي)

383
00:26:34,055 --> 00:26:38,133
ولكنني أتمنى انك استمتعتِ بوقتك
هنا ولترافقكِ السلامة

384
00:26:38,135 --> 00:26:39,870
نعم، لقد قلتَ ذلك مسبقاً

385
00:26:39,895 --> 00:26:40,853
يا (جيك )، هلّا ذهبنا؟

386
00:26:40,855 --> 00:26:41,964
. سأبقى هنا لبعض الوقت

387
00:26:41,989 --> 00:26:43,693
لا يا (جيك )، لا أظن ان ذلك سيكون

388
00:26:43,695 --> 00:26:45,573
أمراً جيداً -
لا، سنتواصل لاحقاً -

389
00:26:45,575 --> 00:26:48,173
أحتاج إلى ترتيب بعض
الأمور قبل رحيلي

390
00:26:48,175 --> 00:26:49,335
. طيب

391
00:26:50,455 --> 00:26:51,775
. لا بأس

392
00:27:01,895 --> 00:27:03,895
. أعتذر يا (أنجي)

393
00:27:05,015 --> 00:27:08,215
وددتُ فعلا النجاح في هذه
القضية، صدقاً ، ولكن انا فقط

394
00:27:10,495 --> 00:27:12,055
. آسف

395
00:27:16,415 --> 00:27:17,775
. يا (كيني)

396
00:27:19,135 --> 00:27:20,895
ما الذي تظنه جرى؟

397
00:27:22,255 --> 00:27:24,893
ربما كان يتم تدبير بعض
الأعمال المريبة بشكل داخلي

398
00:27:24,895 --> 00:27:26,043
. الأمر الذي لم يلحظه رجال الشرطة

399
00:27:26,224 --> 00:27:27,999
ألا تعتقد أن السبب كان السرطان؟

400
00:27:29,255 --> 00:27:30,575
. استمري في البحث

401
00:27:36,135 --> 00:27:37,335
هل كنتم انت الفاعل؟

402
00:27:39,055 --> 00:27:41,664
لن احملك عبء معرفة ذلك يا (جيك)

403
00:27:41,689 --> 00:27:42,700
حسناً، أكان انت؟

404
00:27:42,725 --> 00:27:45,733
أعني، لم يتعرض أحد لأذى أثناء ذلك
عدا (كيني)

405
00:27:45,735 --> 00:27:47,535
. لكنه سيكون بخير

406
00:27:51,015 --> 00:27:53,695
هل سيكون بخير ؟-
لقد عالجتُ الأمر يا (جيك)-

407
00:27:54,975 --> 00:27:56,573
.حسناً

408
00:27:56,575 --> 00:27:57,615
. شكراً 

409
00:27:58,935 --> 00:28:00,935
لقد اهتممتُ بألامر المتعلق بـ (أنجي)

410
00:28:06,335 --> 00:28:08,295
وما هو ألامر المتعلق بـ (أنجي)؟

411
00:28:11,215 --> 00:28:12,984
علينا ترتيب المكان
إنه أمر محرج

412
00:28:13,009 --> 00:28:14,302
سأبحث هنا، إنها هنا في مكان ما

413
00:28:14,327 --> 00:28:16,333
. لا بأس،  لقد شرحت لي الأمر

414
00:28:16,335 --> 00:28:18,573
قامت بخسارة الوزن وغيرت شكلها بأكمله

415
00:28:18,575 --> 00:28:21,573
أن الأمر صعب على النساء
يا (ماكس)، كل ما يتعلق بالمظهر الخارجي

416
00:28:21,575 --> 00:28:23,283
.يمكن أن يصبح عائقاً بالتأكيد

417
00:28:24,535 --> 00:28:25,975
. ها نحن ذا يا سادة

418
00:28:30,215 --> 00:28:31,615
. تلك هي

419
00:28:33,175 --> 00:28:35,453
وقمتَ بأخذ هويتها وغيرها؟-
بالطبع -

420
00:28:35,455 --> 00:28:37,768
لم احسم أمر الملكية
حتى قامت بتوقيع السجلات

421
00:28:37,838 --> 00:28:38,779
كيف وجدتَها؟

422
00:28:38,929 --> 00:28:41,533
عن طريق صديق للعائلة. إنها من شيكاغو

423
00:28:41,535 --> 00:28:43,295
أديتُ القليل من دور (كونري) أمامها

424
00:28:46,295 --> 00:28:48,813
فيلم  (ذا آنتاجابولز )-
فيلم رائع -

425
00:28:48,815 --> 00:28:51,133
فيلم. حسناً، شكراً يا (هنري)

426
00:28:51,135 --> 00:28:52,893
، أراد  (جيك) التحقق

427
00:28:52,895 --> 00:28:55,333
لأن تشكيلة الإسطوانات تساوي
بعض المال، و انت تعلم

428
00:28:55,335 --> 00:28:57,055
ادير عملاً نزيهاً-
بالتأكيد -

429
00:28:58,215 --> 00:29:00,933
. أنظر إلى أخيك هنا

430
00:29:00,935 --> 00:29:02,552
. إنسان ناجح

431
00:29:02,577 --> 00:29:03,594
. هذا ما يقوله لي

432
00:29:03,619 --> 00:29:05,453
لا، لا أفعل -
بإستمرار -

433
00:29:05,455 --> 00:29:07,853
، أذكر حين قام بتأسيس عمله الخاص

434
00:29:07,855 --> 00:29:10,693
قام بأخذ ذلك المكتب الكبير
مباشرةً عقب فترة الكساد

435
00:29:10,695 --> 00:29:12,895
. الجميع ظن أنه مخبول

436
00:29:14,735 --> 00:29:16,773
. حسناً، لقد لعبتها بعدالة يا (ماكس)

437
00:29:16,775 --> 00:29:20,813
لا، لقد عكفتَ على الإستمرار في النجاح

438
00:29:20,815 --> 00:29:23,055
حسناً، شكراً لوقتك يا (هنري)

439
00:30:35,775 --> 00:30:37,135
. قد لا يمثل شيئاً 

440
00:30:39,495 --> 00:30:41,015
. وقد يمثل كل شيء

441
00:30:53,815 --> 00:30:55,935
. هذا يوم رائع يا (جيك)

442
00:30:58,095 --> 00:31:00,935
صدق أو لا تصدق، إنه يوم رائع

443
00:31:03,295 --> 00:31:04,855
ما خطبك؟

444
00:31:07,015 --> 00:31:08,855
اللعنة، لقد إنتهى الأمر يا  (جيك)، إنتهى

445
00:31:10,335 --> 00:31:11,855
... فإبتداءً من الآن، يمكننا

446
00:31:13,255 --> 00:31:15,573
.العودة إلى حياتنا الطبيعية ....

447
00:31:15,575 --> 00:31:17,973
ماذا لو كنتُ لا أريد يا (ماكس)؟

448
00:31:17,975 --> 00:31:20,615
ماذا لو كنتُ لا أريد
العودة إلى حياتي الطبيعية؟

449
00:31:25,415 --> 00:31:29,093
يا (جيك)، أعلم أنه. ... في مرحلة ما

450
00:31:29,095 --> 00:31:31,693
ربما كل ما جرى أضاف
نوع من الحماس لحياتك

451
00:31:31,695 --> 00:31:35,133
هذا ليس ... أعني
هذا الحماس ليس مفقود،بل هو فقط

452
00:31:35,135 --> 00:31:37,933
... نوع مختلف من

453
00:31:37,935 --> 00:31:40,653
مع من سيلعب نادي (هيبز) يوم السبت؟

454
00:31:40,655 --> 00:31:43,133
ظننتُ أنك مشجع لهم؟-
انا كذلك -

455
00:31:43,135 --> 00:31:45,773
كم عدد المباريات التي
حضرتها منذ تراجع مرتبة الفريق؟

456
00:31:45,775 --> 00:31:47,493
.......

457
00:31:47,495 --> 00:31:49,333
أتعلم ما فعلتُه بعد تراجع مرتبتهم؟

458
00:31:49,335 --> 00:31:51,333
اشتريتُ بطاقة الموسم-
ممم-

459
00:31:51,335 --> 00:31:52,428
. هذا ما يدعى الولاء يا (ماكس)

460
00:31:52,453 --> 00:31:54,133
صحيح -
يدعى الاحتفاظ بالإيمان -

461
00:31:54,135 --> 00:31:56,893
بل يدعى عدم وجود شيء آخر لعين لتفعله

462
00:31:56,895 --> 00:31:58,573
هل الأمر جميل يا (ماكس)؟

463
00:31:58,575 --> 00:32:02,053
أهو جميل بوجود وظيفتك
ونقودك و (كلير)؟

464
00:32:02,055 --> 00:32:04,176
نعم يا (جيك)، رغم ما يبدو
عليه الأمر من سطحية

465
00:32:04,177 --> 00:32:06,841
فأنا مرتاح جداً بوجود وظيفة
جيدة ومال و (كلير)

466
00:32:06,842 --> 00:32:09,413
بدلاً عن السكن فوق مطعم للسمك والمقرمشات -
إنه مطعم بيتزا-

467
00:32:09,415 --> 00:32:11,055
هل يقدمون المقرمشات؟

468
00:32:15,775 --> 00:32:17,375
هل يتعلق الأمر بها؟

469
00:32:19,495 --> 00:32:21,933
هي سترحل يا (جيك)

470
00:32:21,935 --> 00:32:23,733
. وهذا لمصلحتنا

471
00:32:23,735 --> 00:32:27,455
وقد لا يبدو كذلك الآن
ولكنه فعلاً فعلاً لمصلحتنا

472
00:32:35,815 --> 00:32:37,775
. دعني أكون واضح جداً يا (جيك)

473
00:32:38,975 --> 00:32:43,215
حان وقت رحيلها
وعليك جعل ذلك يتحقق

474
00:32:46,095 --> 00:32:47,375
موافق؟

475
00:32:51,975 --> 00:32:53,335
. موافق

476
00:32:58,535 --> 00:32:59,975
. نادي (آير يونايتد)

477
00:33:03,815 --> 00:33:05,853
. يوم السبت

478
00:33:05,855 --> 00:33:07,735
. سيلعبون ضد (آير يونايتد )

479
00:33:24,895 --> 00:33:27,693
. أخبرتُ الشخصين الآخرين
أنها كاميرا وهمية

480
00:33:27,695 --> 00:33:29,293
. ((الآخرين))؟

481
00:33:29,295 --> 00:33:31,055
صديقا (والتر)، إثنان

482
00:33:32,095 --> 00:33:34,173
، شخص شعره أبيض

483
00:33:34,175 --> 00:33:36,093
. يقود سيارة جميلة

484
00:33:36,095 --> 00:33:37,695
. رأيتُه في الأرجاء

485
00:33:38,735 --> 00:33:39,775
. صحيح

486
00:33:41,415 --> 00:33:43,415
. عذراً، لا يمكنني المساعدة أكثر

487
00:33:47,055 --> 00:33:49,373
، إصغِ يا صاح

488
00:33:49,375 --> 00:33:51,573
إنني أقوم بتوضيح الأمور فحسب
لعائلة (والتر)

489
00:33:51,575 --> 00:33:53,733
لستُ مهتماً بك

490
00:33:53,735 --> 00:33:56,893
ولستُ مهتماً بمهما كان ما تحصل
عليه من راتب المعوقين

491
00:33:56,895 --> 00:33:59,813
لما تعانيه من عرج مفتعل لتتمكن
من العيش هذه الأيام

492
00:33:59,815 --> 00:34:02,093
، لقد سقطتُ في بلاعة

493
00:34:02,095 --> 00:34:04,133
. حين كنتُ اتولى أمر حاويات النفايات

494
00:34:04,135 --> 00:34:05,735
. لستُ مهتماً بك

495
00:34:16,375 --> 00:34:18,295
. ولكن تلك ليست كاميرا وهمية

496
00:34:38,055 --> 00:34:40,013
طابت ليلتك يا  (جون)-
طابت ليلتك يا (ماكس)-

497
00:34:40,015 --> 00:34:41,735
. مرّ بك زائر

498
00:34:42,775 --> 00:34:44,413
. سيدة عجوز

499
00:34:44,415 --> 00:34:46,493
. تركت لك هذا

500
00:34:46,495 --> 00:34:48,015
. طيب

501
00:35:29,175 --> 00:35:30,975
. أتريد القليل من خبز الزنجبيل

502
00:35:49,215 --> 00:35:51,286
... أعني، هذا كل شيء

503
00:35:51,311 --> 00:35:52,759
. تقريباً 

504
00:35:58,895 --> 00:36:00,455
ما كان ذلك؟

505
00:36:18,695 --> 00:36:20,935

. نعم ، ذلك

506
00:36:30,735 --> 00:36:33,855
أعني، كل ما يمكنك معرفته
هو وجود شخصان فقط

507
00:36:39,175 --> 00:36:40,855
هل رأى أحد آخر هذا؟

508
00:36:42,095 --> 00:36:43,375
. لا

509
00:38:50,615 --> 00:38:52,333
هل هو في الداخل؟-
نعم-

510
00:39:10,415 --> 00:39:13,575
يا (ماكس)،  يا لها من مفاجأة سعيدة

511
00:39:15,535 --> 00:39:17,093
كم؟

512
00:39:17,095 --> 00:39:18,375
. عشرون ألف

513
00:39:20,455 --> 00:39:22,213
. انت تملك عشرون ألفاً يا (ماكس)

514
00:39:22,215 --> 00:39:24,773
....نعم، ولكن سيكون هذا أقل

515
00:39:24,775 --> 00:39:26,933
.علنية

516
00:39:26,935 --> 00:39:28,675
هل هناك أمر يجدر بي القلق حياله؟

517
00:39:28,700 --> 00:39:29,861
. لا

518
00:39:36,695 --> 00:39:39,255
سأضاعف من جهدي لأسدد الدفعات

519
00:39:40,255 --> 00:39:41,655
. لا مشكلة يا (ماكس)

520
00:39:48,575 --> 00:39:51,213
. لم يسبق لي أن رأيتك بهذا الحال

521
00:39:51,215 --> 00:39:53,495
أي حال؟-
كحال الآخرين -

522
00:39:55,175 --> 00:39:56,775
. شكراً يا  (كاميرون)

523
00:40:25,175 --> 00:40:28,535
. قال إنها كاميرا وهمية

524
00:40:30,295 --> 00:40:32,653
حسناً، إنه رجل لا يريد لفت الأنظار

525
00:40:32,655 --> 00:40:34,973
إنه يحمل كل تلك الميزات التي
يحاول الآخرون التخلص منها

526
00:40:34,975 --> 00:40:37,253
. لا تقلق بشأنه

527
00:40:37,255 --> 00:40:39,095
. هو لا يعلم ماذا فعلت

528
00:40:43,615 --> 00:40:45,575
. ولا تقلق بشأن إبنة أخيه

529
00:40:49,015 --> 00:40:50,255
من؟

530
00:40:51,495 --> 00:40:54,295
رأيتُكما توليانها الإنتباه

531
00:40:55,415 --> 00:40:57,095
. تصرف حذق جداً 

532
00:41:02,615 --> 00:41:05,733
اذن، لمن ستكون هذه النقود؟

533
00:41:05,735 --> 00:41:07,693
.لي

534
00:41:07,695 --> 00:41:09,773
أنا الوحيدة التي تعرف ما فعلتَ

535
00:41:09,775 --> 00:41:12,533
. انا الوحيدة التي تعرف ما يعنيه ذلك

536
00:41:12,535 --> 00:41:15,095
.ذلك لا شيء
.. حتى إنكِ لا تستطيعين رؤيته

537
00:41:16,695 --> 00:41:19,455
. لا تستطيعين رؤية اي شيء

538
00:41:20,455 --> 00:41:23,013
حسناً، لن يكون ذلك نهاية القضية

539
00:41:23,015 --> 00:41:25,255
. ولكن قد يصبح بدايتها

540
00:41:27,695 --> 00:41:29,655
هل توجد نسخ أخرى؟

541
00:41:31,535 --> 00:41:32,935
. لا

542
00:41:34,015 --> 00:41:36,093
. هذه فقط

543
00:41:36,095 --> 00:41:37,975
. هذا كله

544
00:41:44,575 --> 00:41:46,613
، لستُ مضطر لإعطائكِ هذا

545
00:41:46,615 --> 00:41:50,093
ولكنني اختار أن افعل

546
00:41:50,095 --> 00:41:52,135
. لأنني أريد أن أمضي قدماً

547
00:41:55,295 --> 00:41:57,135
. هذا قراري

548
00:42:06,815 --> 00:42:08,655
. تبدو متعباً، يا بني

549
00:42:12,255 --> 00:42:14,373
. إنني متعب

550
00:42:14,375 --> 00:42:15,935
. لستُ متفاجئة

551
00:42:17,575 --> 00:42:21,213
... بعد كل ما فعلتَه، بعد

552
00:42:21,215 --> 00:42:23,175
. كل ما مررتَ به ....

553
00:42:26,735 --> 00:42:29,335
حسناً، يمكنك ترك كل ذلك هنا معي

554
00:42:35,575 --> 00:42:37,215
. إتركه يا بني

555
00:43:42,135 --> 00:43:43,695
.........

556
00:44:01,295 --> 00:44:03,733
. حسناً، لا بأس

557
00:44:05,655 --> 00:44:07,215
(كلير)؟

558
00:44:10,655 --> 00:44:13,335
كنتُ في الأرجاء فحسب
... لذا ظننتُ أنني، تعلمين

559
00:44:14,935 --> 00:44:17,693
. مررتُ لألقي التحية، صدقاً

560
00:44:17,695 --> 00:44:18,975
. مرحباً 

561
00:44:20,055 --> 00:44:21,455
. أهلاً 

562
00:44:24,855 --> 00:44:26,775
. لا أعتقد أنني يجدر بي الدخول

563
00:44:41,775 --> 00:44:43,413
. المكتب مقفل يا (كيني)

564
00:44:43,415 --> 00:44:45,053
.. عذراً يا  (ماكس)

565
00:44:45,055 --> 00:44:48,935
مررتُ بك حين سنحت لي الفرصة
لأسلمك فاتورتي

566
00:45:01,895 --> 00:45:04,173
، بدافع الفضول

567
00:45:04,175 --> 00:45:07,493
هل سبق وأن تكلمت مع
أي من جيران (والتر)؟

568
00:45:07,495 --> 00:45:08,975
. لا

569
00:45:10,575 --> 00:45:12,015
ماذا، ولا احد؟

570
00:45:14,215 --> 00:45:15,575
. لا

571
00:45:16,895 --> 00:45:18,015
......

572
00:45:19,375 --> 00:45:21,284
... كل ما في الأمر أنني كنتُ ادردش مع

573
00:45:21,309 --> 00:45:22,479
. حسناً، بالتوفيق يا (كيني)

574
00:45:27,095 --> 00:45:28,775
. شكراً يا (ماكس)

575
00:45:52,735 --> 00:45:54,575
. شكراً 

576
00:45:59,415 --> 00:46:01,373
هل أنتِ بخير؟

577
00:46:01,375 --> 00:46:02,975
. أجل

578
00:46:06,895 --> 00:46:08,535
. تعجبني شقتكِ

579
00:46:11,975 --> 00:46:14,015
. أراهن انك تملكين منزلًا جميلاً 

580
00:46:16,095 --> 00:46:17,975
. أنا اكره منزلي

581
00:46:30,375 --> 00:46:32,013
. علي أن أرحل

582
00:46:32,015 --> 00:46:33,335
. لا

583
00:46:36,135 --> 00:46:38,015
. لا تفعلي

584
00:49:41,415 --> 00:49:42,935
! تباً 

585
00:50:35,495 --> 00:50:37,053
، أعلم، أعلم

586
00:50:37,055 --> 00:50:38,653
. أعلم أنني كنتُ وغداً 

587
00:50:38,655 --> 00:50:42,295
وليس اليوم فقط
... أعرف ذلك. إنه فقط

588
00:50:44,015 --> 00:50:45,855
.... فقط كانت الأمور

589
00:50:47,015 --> 00:50:51,173
. مليئة بالمشاغل في العمل وكل شيء

590
00:50:51,175 --> 00:50:53,733
لن تصدقي -
لا يهمني -

591
00:50:53,735 --> 00:50:57,295
. أرجوك. يا (كلير) إصغِ إلي فحسب

592
00:50:58,535 --> 00:51:00,015
. سأكون صادقاً 

593
00:51:01,655 --> 00:51:05,455
الأيام القليلة الماضية، أو الإسبوع
الماضي، لا يهم، كان

594
00:51:07,335 --> 00:51:10,213
. كان.... كان صعباً يا (كلير)

595
00:51:10,215 --> 00:51:11,975

كان بالفعل صعباً

596
00:51:14,415 --> 00:51:16,255

. ولكنني تجاوزته

597
00:51:18,015 --> 00:51:19,693

. لقد تجاوزته

598
00:51:19,695 --> 00:51:21,535

. سيعود كل شيء إلى طبيعته الآن

599
00:51:22,895 --> 00:51:24,455

. أنا وأنتِ

600
00:51:26,415 --> 00:51:28,495

لذا هيا. فالنخرج

601
00:51:29,815 --> 00:51:30,991

. الوقت متأخر جداً 

602
00:51:31,016 --> 00:51:32,359

. أعلم يا (كلير)

603
00:51:33,335 --> 00:51:37,013

أعلم،  ولكن من فضلك
دعينا نمضي قدما ابتداءً من الآن

604
00:51:37,015 --> 00:51:39,853

لأن كل شيء سيكون مختلف

605
00:51:39,855 --> 00:51:41,575

. انا سأصبح مختلف

606
00:51:49,095 --> 00:51:50,815

. إنني متعبة فحسب

607
00:51:52,175 --> 00:51:54,055

... أحتاج إلى الاستحمام ومن ثم

608
00:51:59,375 --> 00:52:01,493

لنبق في المنزل، ما رأيك؟

609
00:52:01,495 --> 00:52:04,853

. نعم .... نعم

610
00:52:04,855 --> 00:52:06,255

. بالطبع

611
00:52:32,455 --> 00:52:34,053

مرحباً،  هذا ليس وقتاً مناسباً

612
00:52:34,055 --> 00:52:36,733

حسناً، انصتي، دعيني اقول هذا
فقط والا لن أتمكن من الإفصاح عنه

613
00:52:36,735 --> 00:52:38,055

. حسناً، أنا استمع

614
00:52:40,855 --> 00:52:43,373

، حين كنت شاباً ومنضما لفرقة

615
00:52:43,375 --> 00:52:46,733

لوهلة كان يبدو أننا سننجح

616
00:52:46,735 --> 00:52:50,973

وبعدها فشلنا فشلاً ذريعاً
حسناً، انا انجرفتُ بعيداً إلى حدٍ ما

617
00:52:50,975 --> 00:52:53,135

... أفترض ذلك، وشعرت

618
00:52:54,815 --> 00:52:58,973

خائف أكثر وأكثر
لأكون صريحاً، كنتُ خائف بشكل مزري

619
00:52:58,975 --> 00:53:02,533

بعدها التقيتُ بك
واعرف انه لم يمضِ وقت طويل

620
00:53:02,535 --> 00:53:05,373

والظروف غريبة جداً ومأساوية
بوفاة عمك

621
00:53:05,375 --> 00:53:06,535

... وهذه الامور، ولكن

622
00:53:07,535 --> 00:53:10,293

انا أشعر أن الأوضاع ستتحسن
معي

623
00:53:10,295 --> 00:53:14,213

، وأظن أن ما اريد قوله
وأنني كنت الف و أدور حول

624
00:53:14,215 --> 00:53:17,135

ما اريد قوله هنا، ولكن مقصدي هو

625
00:53:18,775 --> 00:53:20,535

. اني أريدكِ أن تبقي......

626
00:53:23,935 --> 00:53:25,693

. حسناً، سأبقى

627
00:54:10,375 --> 00:54:12,053

♪عليكِ أن ترحلي الآن♪

628
00:54:12,055 --> 00:54:13,893

♪خذي ما تريدين♪

629
00:54:13,895 --> 00:54:15,575

♪تظنين أنه سيدوم معكِ♪

630
00:54:18,655 --> 00:54:21,973

♪ولكن أياً كان ما تتمنين الإحتفاظ به♪

631
00:54:21,975 --> 00:54:24,175

♪عليكِ التقاطه سريعاً ♪

632
00:54:27,935 --> 00:54:32,975

♪هناك يقف اليتيم شاهراً مسدسه♪

633
00:54:36,175 --> 00:54:41,655

♪باكياً كالنيران المنبعثة عن الشمس♪

634
00:54:45,215 --> 00:54:47,133

♪إنتبه يا صغيري♪

635
00:54:47,135 --> 00:54:50,175

♪القديسون سيمرون♪

636
00:54:53,335 --> 00:54:58,815

♪وكل شيء انتهى الآن، بيبي بلو♪

637
00:55:02,255 --> 00:55:05,613

♪المجازفة من نصيب المقامرين♪

638
00:55:05,615 --> 00:55:08,095

♪عليكِ الحذر♪

639
00:55:11,095 --> 00:55:16,095

♪وخذي ما جمعتيه بالصدفة♪

640
00:55:19,655 --> 00:55:24,855

♪الرسام خالي الوفاض الذي لاقيته في الشارع♪

641
00:55:27,975 --> 00:55:33,415

♪يرسم أشكالاً مجنونة على صفحاتك♪

642
00:55:37,015 --> 00:55:41,855

♪ والسماء أيضاً تقع في حبك♪

643
00:55:46,295 --> 00:55:47,933

لماذا ما زلتِ هنا؟

644
00:55:47,935 --> 00:55:49,973

لأنني أعتقد أنكِ كذبتِ علي

645
00:55:49,975 --> 00:55:51,973

حول ما حصل وحول ما بيننا

646
00:55:51,975 --> 00:55:54,213

. حان وقت رحيلكِ

647
00:55:54,215 --> 00:55:56,895

لن ابارح مكاني
حتى اعرف ما الذي فعلتِه

648
00:55:58,775 --> 00:56:00,335

. ما الذي فعلناه
((ترجـــمة : شيــمـــاء جويـــد ))

649
00:56:09,015 --> 00:56:11,413

♪إذن أشعلي عود ثقاب آخر♪

650
00:56:11,415 --> 00:56:14,533

♪نعم، إبدأي من جديد♪

651
00:56:14,535 --> 00:56:16,255

♪إبدأي من جديد♪

652
00:56:18,295 --> 00:56:22,415

♪لأن الأمر انتهى الآن، بيبي بلو♪

653
00:56:24,095 --> 00:56:26,733

♪نعم، نعم♪

654
00:56:26,735 --> 00:56:29,813

♪لقد إنتهى،  انتهى الآن♪

655
00:56:29,815 --> 00:56:31,335

 ♪بيبي بلو♪

656
00:56:33,175 --> 00:56:36,613

♪كله♪

657
00:56:36,615 --> 00:56:38,613

♪كله انتهى الآن♪

658
00:56:38,615 --> 00:56:40,335

♪أجل♪

659
00:56:41,799 --> 00:56:44,128

♪كل شيءٍ إنتهى الآن♪

660
00:56:44,215 --> 00:56:46,013

♪انتهى الآن♪

