1
00:00:02,836 --> 00:00:05,255
فريد"، ماذا حدث؟"

2
00:00:07,132 --> 00:00:08,132
"...في الحلقة السابقة"

3
00:00:08,217 --> 00:00:11,428
{\an8}صباح الخير. "ميتش كيسلر"، شريكي الإذاعي
،وزميلي لـ15 عاماً

4
00:00:11,512 --> 00:00:13,514
{\an8}.قد طُرد اليوم على إثر سوء السلوك الجنسي

5
00:00:13,597 --> 00:00:17,601
صار شريكي الإذاعي وزوجي التلفزيوني
معتدياً جنسياً؟

6
00:00:18,894 --> 00:00:20,437
!لم أغتصب أحداً

7
00:00:24,233 --> 00:00:26,735
هانا"، قلت إنك تبحثين عن حكايات"
.حول نساء قويات ليوم غد

8
00:00:26,818 --> 00:00:27,903
.شاهدي هذا

9
00:00:28,737 --> 00:00:29,738
نعم؟

10
00:00:29,821 --> 00:00:32,241
سجّل مقطع الفيديو الذي تظهرين فيه
.أكثر من مليون مشاهدة

11
00:00:32,323 --> 00:00:35,285
نود إجراء مقابلة معك
.بشأن سبب الانتشار الواسع للفيديو

12
00:00:35,369 --> 00:00:36,370
البرنامج الصباحي"؟"

13
00:00:36,912 --> 00:00:38,330
!قتلني التعب

14
00:00:38,789 --> 00:00:40,791
{\an8}.يبدو أنك اكثر استرخاءً اليوم

15
00:00:40,874 --> 00:00:43,502
{\an8}المكان هنا أجمل بكثير من مظاهرة بمنجم فحم

16
00:00:43,585 --> 00:00:45,003
{\an8}.بكل صراحة

17
00:00:45,087 --> 00:00:46,755
أعتقد بأن الناس يرغبون في الاطمئنان بأن

18
00:00:46,839 --> 00:00:50,175
من يخبرهم بالحقيقة حول العالم
.هو شخص صادق

19
00:00:50,259 --> 00:00:53,428
."معك "كوري إليسون"، رئيس شبكة "يو بي إيه

20
00:00:53,512 --> 00:00:55,556
ما رأيك بأن أدعوك على مشروب

21
00:00:55,639 --> 00:00:57,140
لنتكلم عن مستقبلك؟

22
00:00:57,224 --> 00:00:59,017
.أليكس"، كانوا سيبدّلونك"

23
00:00:59,101 --> 00:01:00,227
ماذا؟
،زارني -

24
00:01:00,310 --> 00:01:01,937
.وقالوا إنهم يودون إجراء تغيير

25
00:01:02,020 --> 00:01:03,313
.لا أصدقك

26
00:03:59,742 --> 00:04:03,454
برادلي جاكسون"، شكراً جزيلاً على لقائي"
.على الرغم من ضيق الوقت

27
00:04:03,537 --> 00:04:06,248
.بحقك، أنت رئيس قسمين في الشبكة

28
00:04:06,331 --> 00:04:09,877
ليس عليك التظاهر
.بأنك تقدّر أني تخلّيت عن كل شيء لآتي

29
00:04:10,210 --> 00:04:11,837
أنت تتوقع ذلك، صحيح؟

30
00:04:12,254 --> 00:04:15,299
.سأشرب البربون مع الثلج، شكراً

31
00:04:16,383 --> 00:04:20,053
...ما الأمر إذاً؟ لقاء متأخر في فندق

32
00:04:21,263 --> 00:04:24,016
لا، آسف، أنا أحد الرجال غريبي الأطوار

33
00:04:24,099 --> 00:04:26,643
الذين لا يحبون إلا النوم
.مع النساء المنجذبات إليهم

34
00:04:26,727 --> 00:04:28,020
.لذا، أنا لا أحاول مغازلتك

35
00:04:28,103 --> 00:04:29,646
أترين تلك المرأة؟ -
.نعم -

36
00:04:29,730 --> 00:04:31,732
."هذه "سيسيلي". إنها مساعدتي في "نيويورك

37
00:04:33,192 --> 00:04:34,276
.أنا أنام معها

38
00:04:35,235 --> 00:04:36,487
.حسناً

39
00:04:36,779 --> 00:04:37,780
.كانت تلك مزحة

40
00:04:39,531 --> 00:04:41,450
.لست قلقة، فأنا لا أخاف بسهولة

41
00:04:41,533 --> 00:04:43,535
.هذا واضح جداً -
.أشكرك -

42
00:04:43,619 --> 00:04:45,579
.أشكرك -
.أظن أنهم يعرفونك هنا -

43
00:04:45,662 --> 00:04:47,331
.نعم، أنا آتي إلى هنا كثيراً

44
00:04:47,956 --> 00:04:50,793
أخبريني يا "برادلي"، ما هي قصتك؟

45
00:04:51,460 --> 00:04:52,753
قصتي؟ -
.نعم -

46
00:04:52,836 --> 00:04:56,131
من يدري؟
.أقصد أنها غالباً تشبه قصص الكثير من الناس

47
00:04:56,215 --> 00:04:59,176
فتاة نشأت في الريف وسط الأبقار وحقول الذرة

48
00:04:59,259 --> 00:05:04,306
،وتحلم بحياة فيها سماد أقل وأفكار أكثر

49
00:05:04,389 --> 00:05:05,557
.بها أشياء مهمة

50
00:05:06,266 --> 00:05:10,354
.لكنها كبرت وأدركت أنّ السماد أهم بكثير

51
00:05:11,814 --> 00:05:14,691
،في الواقع
.لا أظن أنها تشبه الكثير من القصص إطلاقاً

52
00:05:16,402 --> 00:05:17,569
ما قصتك أنت؟

53
00:05:19,113 --> 00:05:20,905
في الغالب لا يُفترض أن أطرح عليك الأسئلة

54
00:05:20,989 --> 00:05:25,244
،لأنك مهم وفقاً للحقائق
لكن... ما الأمر؟ أتفهمني؟

55
00:05:25,327 --> 00:05:27,454
"عجباً! إنّ عبارة "مهم وفقاً للحقائق
هي أفضل وصف

56
00:05:27,538 --> 00:05:29,123
سمعته في حياتي
.لمسؤول تنفيذيّ في شبكة

57
00:05:29,665 --> 00:05:33,544
،ما قصتي؟ كنت طفلاً ذكياً
،وهجرنا أبي، فاعتنيت بأمي

58
00:05:33,627 --> 00:05:37,047
وأقسمت أن أمتلك العالم ذات يوم
.وأجبر الجميع على الخضوع لي

59
00:05:38,465 --> 00:05:40,384
وكيف يسير الأمر معك؟

60
00:05:40,467 --> 00:05:41,802
.يسير جيداً جداً في الواقع

61
00:05:43,053 --> 00:05:44,054
.هنيئاً لك

62
00:05:44,138 --> 00:05:45,431
.نعم

63
00:05:47,975 --> 00:05:49,893
ماذا تريد مني؟

64
00:05:50,769 --> 00:05:52,271
هل تتصرفين في كل لقاءات العمل

65
00:05:52,354 --> 00:05:54,231
كأنك تُستجوبين في معسكر العدوّ؟

66
00:05:54,314 --> 00:05:58,110
،أظن أنّ المرء إذا كان يتميز ببعض الذكاء
.ولو قليل، فسيدرك أنّ كل لقاءات العمل هكذا

67
00:05:58,193 --> 00:06:02,156
إذاً فلماذا لم تحققي نجاحاً أكبر في مسيرتك
حتى الآن، إذا كنت بهذا الذكاء؟

68
00:06:04,241 --> 00:06:07,745
حتى الآن؟ أتقصد أني أكبر سناً
من أكون الصحافية العنيدة الشابة؟

69
00:06:07,828 --> 00:06:10,497
وأني كان يجب أن أكون في مكانة أكبر الآن؟

70
00:06:10,581 --> 00:06:11,790
.ربما

71
00:06:12,708 --> 00:06:14,710
،أنت ذكية جداً وشائقة

72
00:06:14,793 --> 00:06:17,379
ولديك الميزة التي نبحث عنها دائماً
.في هذا المجال

73
00:06:17,463 --> 00:06:19,590
فما الأمر؟ ما الذي عطّلك؟

74
00:06:21,884 --> 00:06:23,385
.لا أعرف

75
00:06:23,469 --> 00:06:26,305
إنّ ما تراه فيّ بصفته شيئاً جديداً

76
00:06:26,388 --> 00:06:28,182
.غالباً هو ما عطّلني

77
00:06:28,599 --> 00:06:30,976
.أنا لا أفكر كالآخرين

78
00:06:31,059 --> 00:06:35,063
.أقول ما أعني، ولا أراوغ
.أنا لا أطابق المواصفات

79
00:06:35,147 --> 00:06:36,148
أي مواصفات؟

80
00:06:36,732 --> 00:06:37,941
.أي مواصفات

81
00:06:38,025 --> 00:06:39,735
.حسناً. أنت غريبة الأطوار

82
00:06:40,152 --> 00:06:42,237
ماذا؟ -
.لا أقصد معنى سيئاً -

83
00:06:43,947 --> 00:06:47,910
لم ترد أن تقابلني شخصياً إلا لترى
.ما إذا كنت مجنونة أم لا

84
00:06:49,161 --> 00:06:51,080
أنا أرى لماذا تبلين بلاءً حسناً
.في المقابلات

85
00:06:51,163 --> 00:06:52,539
.شكراً، هذا صحيح

86
00:06:52,623 --> 00:06:55,375
إذاً، بعيداً عن التساؤل
،بشأن ما إذا كنت مجنونة

87
00:06:55,459 --> 00:06:57,461
:إليك السبب الآخر الذي جعلني أريد لقاءك

88
00:06:57,544 --> 00:07:01,924
أظن أننا قد نستطيع الاستفادة منك بأن تعملي
."مراسلةً ميدانيةً لـ"البرنامج الصباحي

89
00:07:04,301 --> 00:07:06,095
قد تستطيعون؟

90
00:07:06,178 --> 00:07:09,139
.حسناً، لقد بحثت قليلاً في ماضيك

91
00:07:09,223 --> 00:07:13,560
،لقد تنقلت كثيراً بين الوظائف
...وفي ماضيك بعض الحوادث المثيرة للجدل

92
00:07:13,644 --> 00:07:17,272
."حسناً، يمكنني شرح أمر "جاكسون البذيئة

93
00:07:17,356 --> 00:07:18,398
ماذا تقصدين؟

94
00:07:19,024 --> 00:07:21,193
ماذا؟ -
.ماذا؟ لا، أنا قلتها أولاً -

95
00:07:21,276 --> 00:07:23,028
.لا، كنت أمزح وحسب

96
00:07:23,112 --> 00:07:25,114
أريد بالتأكيد
."أن أسمع قصة "جاكسون البذيئة

97
00:07:25,197 --> 00:07:26,657
...لكن الآن

98
00:07:26,740 --> 00:07:29,952
أحاول فقط أن أقرر ما إذا كان عليّ
.أن أمنحك فرصة أم لا

99
00:07:30,953 --> 00:07:34,498
"أريد استخدام فضيحة "ميتش كيسلر
.لإعادة هيكلة الشبكة

100
00:07:34,581 --> 00:07:36,917
.أريد أناساً أذكياء لديهم وجهات نظر جديدة

101
00:07:37,709 --> 00:07:39,294
هل تعرض عليّ وظيفة الآن؟

102
00:07:39,837 --> 00:07:42,256
،لا أريد التدخل في مسؤوليات منتجي

103
00:07:42,339 --> 00:07:45,175
.لكني رتبت لك لقاءً مع "تشارلي بلاك" غداً

104
00:07:45,259 --> 00:07:46,844
."هو المنتج التنفيذي لـ"البرنامج الصباحي

105
00:07:46,927 --> 00:07:48,429
.أعرف من هو -
.بالتأكيد -

106
00:07:48,512 --> 00:07:51,598
أيمكنك أن تجهزي للقائه غداً
الساعة 9:30 صباحاً؟

107
00:07:51,682 --> 00:07:52,975
.يمكنني ذلك

108
00:07:55,352 --> 00:07:56,437
.جيد

109
00:07:56,520 --> 00:07:57,604
.أشكرك على هذا

110
00:07:57,688 --> 00:07:59,773
أهذا كل شيء؟
ألن أسمع قصة "جاكسون البذيئة"؟

111
00:07:59,857 --> 00:08:03,360
.في ليلة أخرى، فيجب أن أبدأ التحضير
.أنا آخذ عملي على محمل الجد

112
00:08:03,444 --> 00:08:05,320
.كنت أعرف أنك تروقين لي -
.اسمع -

113
00:08:05,779 --> 00:08:07,114
.أنت لا تعرفني

114
00:08:32,431 --> 00:08:33,724
."جايسون"

115
00:08:34,433 --> 00:08:35,893
ماذا تفعل هنا؟

116
00:08:35,976 --> 00:08:38,479
.لم يعد بإمكانك أن تأتي فجأةً هكذا

117
00:08:38,562 --> 00:08:39,855
،أليكس"، دعك من الكلام الفارغ"

118
00:08:39,938 --> 00:08:42,733
،لقد اتصلت بي ابنتنا هاتفياً، وهي فزعة

119
00:08:42,816 --> 00:08:45,277
.وسألتني ما إذا كنت أعرف مكانك أم لا

120
00:08:45,360 --> 00:08:47,488
.حسناً، أنا هنا

121
00:08:47,571 --> 00:08:48,822
.أنا في المنزل، وأنا بخير

122
00:08:49,615 --> 00:08:52,576
.سأتصل بـ"ليزي"، وأخبرها أني بخير. أشكرك

123
00:08:52,659 --> 00:08:53,994
أين كنت؟

124
00:08:54,912 --> 00:08:57,539
.أنا فقط لم أستطع النوم

125
00:08:57,623 --> 00:09:01,460
.لم أستطع النوم، لذا تمشّيت في الحديقة

126
00:09:03,170 --> 00:09:05,214
هل تمشّيت في الحديقة بمنتصف الليل؟

127
00:09:05,297 --> 00:09:06,799
.نعم -
تحت الأمطار؟ -

128
00:09:06,882 --> 00:09:07,966
...نعم

129
00:09:08,717 --> 00:09:10,719
ماذا بك يا "أليكس"؟ -
ماذا؟ -

130
00:09:10,803 --> 00:09:13,347
هل أنت بخير؟ -
.نعم، أنا بخير -

131
00:09:13,806 --> 00:09:16,558
.ذهبت لأتمشّى في منتصف الليل

132
00:09:17,142 --> 00:09:20,813
في أي وقت آخر أستطيع أن أتمشّى في الحديقة
دون أن يزعجني أحد؟

133
00:09:20,896 --> 00:09:22,564
...لماذا تنظر إليّ هكذا؟ أنا

134
00:09:22,648 --> 00:09:25,859
.أرجوك، لقد مرّ عليّ أسوأ أيام حياتي

135
00:09:25,943 --> 00:09:29,822
،ولم تسنح لي فرصة لأستوعب ما حدث
.لذا ذهبت لأتمشّى

136
00:09:29,905 --> 00:09:32,157
.حسناً -
.لا بأس -

137
00:09:32,241 --> 00:09:35,369
.سأراك ليلة الغد في الحفل

138
00:09:37,079 --> 00:09:38,204
.الحفل اللعين

139
00:09:38,288 --> 00:09:40,540
.نعم، أنا أيضاً متلهف له

140
00:09:40,624 --> 00:09:42,126
حقاً؟ -
.نعم. ليلة سعيدة -

141
00:10:12,906 --> 00:10:13,949
(أنباء (ميتش كيسلر"
أنا_أيضاً#

142
00:10:14,032 --> 00:10:15,784
(واستجابة (أليكس ليفي
"(ترفع مشاهدات (البرنامج الصباحي

143
00:11:34,029 --> 00:11:35,197
.حسناً

144
00:11:36,365 --> 00:11:38,075
.اللعنة

145
00:11:59,138 --> 00:12:00,431
.يا إلهي

146
00:12:08,814 --> 00:12:10,441
لقد أجّلت كل مكالماتك، فبعد البرنامج

147
00:12:10,524 --> 00:12:13,152
ستقابلين فريق العلاقات العامة
.في "يو بي إيه" لمراجعة خطاب الليلة

148
00:12:13,235 --> 00:12:15,237
.راجعوه الأسبوع الماضي -
."التعليمات من مكتب "فريد -

149
00:12:15,320 --> 00:12:17,781
.أنا متلهفة لأراك تستلمين الجائزة
.اشتريت فستاناً جديداً للحفل

150
00:12:17,865 --> 00:12:19,324
.أنا متلهفة لرؤيته

151
00:12:19,408 --> 00:12:21,660
.سنجهّز شعرك ومكياجك الساعة 3 بمنزلك
.وضعت هذا في جدولك

152
00:12:21,744 --> 00:12:23,412
."لا يهمني وصول التعليمات من مكتب "فريد

153
00:12:23,495 --> 00:12:26,165
،أعرف ما أريد قوله
.ولا أريدهم أن يعيدوا كتابته اليوم

154
00:12:26,248 --> 00:12:27,499
.أرجوك اتصلي بهم

155
00:12:28,041 --> 00:12:30,586
.لا يمكنك أن تلوميهم على التوتر بشأن خطابك

156
00:12:30,669 --> 00:12:33,255
فهذه أول مرّة تظهرين أمام الناس
.منذ وقوع المشكلة

157
00:12:33,338 --> 00:12:36,800
ماذا؟ أتعني أنّه مؤثّر
،أن أستلم جائزة الريادة الصحافية

158
00:12:36,884 --> 00:12:42,389
،بعد يومين من فصل شريكي طوال 15 سنة
بسبب اعتداءاته الجنسية؟

159
00:12:42,890 --> 00:12:46,101
سيكون ذلك الحفل مليئاً بالمستغلّين
...الذين ينتظرون أن تخطئي

160
00:12:46,185 --> 00:12:48,812
.لماذا توتّرني هكذا؟ بصراحة

161
00:12:49,271 --> 00:12:51,732
،لمَ لا تصيبني بسكتة قلبية قبل الساعة الـ7
فلا أُضطر للذهاب؟

162
00:12:51,815 --> 00:12:53,066
!أحتاج إلى الهروب من هذا المأزق

163
00:12:53,150 --> 00:12:54,443
...أنا أفهمك، لكن

164
00:12:54,526 --> 00:12:55,986
.يجب أن أردّ -
.حسناً -

165
00:12:57,154 --> 00:12:58,155
"(أليكس ليفي)"

166
00:12:58,947 --> 00:12:59,948
."مرحباً يا "سارا

167
00:13:00,032 --> 00:13:01,617
هل اتصلت بي في الـ4 صباحاً؟

168
00:13:01,700 --> 00:13:04,369
.لقد استيقظت للتوّ ورأيت إشعار الرسالة

169
00:13:04,828 --> 00:13:05,871
.نعم

170
00:13:06,455 --> 00:13:09,249
.حسناً... أريد أن أسألك سؤالاً

171
00:13:11,710 --> 00:13:13,087
،في رأيك

172
00:13:13,921 --> 00:13:18,425
...مماطلة الشبكة في إتمام عقدي الجديد

173
00:13:19,635 --> 00:13:21,303
...هل يشير ذلك

174
00:13:22,930 --> 00:13:25,224
إلى حدوث أمر غريب؟

175
00:13:26,517 --> 00:13:27,601
مثل ماذا؟

176
00:13:28,936 --> 00:13:30,062
...مثل

177
00:13:31,355 --> 00:13:33,565
أنهم يحاولون تغييري؟

178
00:13:34,817 --> 00:13:36,568
أو يفكرون في تغييري؟

179
00:13:36,652 --> 00:13:39,279
.المماطلة دائماً شيء سيئ

180
00:13:39,363 --> 00:13:41,698
.لكنها لا تعني بالضرورة أي شيء كهذا

181
00:13:43,200 --> 00:13:45,786
.الخبر الجيد هو أنهم تحت رحمتك الآن

182
00:13:45,869 --> 00:13:47,413
.إنهم يحتاجون إليك بشدة

183
00:13:48,914 --> 00:13:53,710
،حسناً، يجب أن تتمّي ذلك الاتفاق
.وأريد الحصول على كل مطالبنا

184
00:13:54,837 --> 00:13:55,838
هل أنت بخير؟

185
00:13:55,921 --> 00:13:57,172
.أنا بخير

186
00:13:57,256 --> 00:13:59,216
لماذا يسألني الجميع السؤال ذاته؟

187
00:13:59,299 --> 00:14:01,301
.أنا أريد تحقيق مطالبي وحسب

188
00:14:02,386 --> 00:14:05,305
وأهم شيء هو ألّا يُعيّن شريكي في البرنامج
.إلا بموافقتي

189
00:14:06,265 --> 00:14:08,934
سارا"، أريد فقط أن أستطيع التحكم"
في السردية

190
00:14:09,017 --> 00:14:10,686
.حتى لا أُحذف منها

191
00:14:11,645 --> 00:14:13,772
أليكس"، لماذا خفت من الأمر فجأةً؟"

192
00:14:13,856 --> 00:14:15,357
.إنه مجرد شعور

193
00:14:15,441 --> 00:14:17,568
.لكنه مهم جداً

194
00:14:17,985 --> 00:14:19,528
.تعيين الشريك بموافقتي

195
00:14:20,070 --> 00:14:22,364
.يجب أن تصرّي على ذلك، أنا أتكلم بجدية

196
00:14:22,448 --> 00:14:23,490
.احصلي على هذا

197
00:14:24,032 --> 00:14:26,535
وأريدك أن تبلغيني ما قالوه بمجرد أن يقولوه

198
00:14:26,618 --> 00:14:28,579
.لا أن تنتظري الوقت الذي ترينه مناسباً

199
00:14:29,913 --> 00:14:30,914
حسناً؟

200
00:14:30,998 --> 00:14:32,124
.حسناً

201
00:14:37,838 --> 00:14:38,839
.نعم، صحيح

202
00:14:38,922 --> 00:14:41,717
.لم أرسل أي رسالة غير لائقة قط

203
00:14:41,800 --> 00:14:44,428
.النساء اللاتي تحدّثن رأينها غير لائقة

204
00:14:44,511 --> 00:14:47,639
أتظن استجابتهن صحيحة؟

205
00:14:49,349 --> 00:14:50,517
.بالتأكيد

206
00:14:51,185 --> 00:14:54,563
لكنّ أولئك النساء لم يشكين إليّ
.من هذا السلوك قط

207
00:14:54,646 --> 00:14:56,064
.نعم، لكنك كنت رئيسهن

208
00:14:56,148 --> 00:14:57,941
.كنت تملك السلطة

209
00:14:58,358 --> 00:15:00,944
أتظن أنك خلقت بيئة

210
00:15:01,028 --> 00:15:02,654
لم يشعرن فيها بالراحة الكافية ليتحدّثن؟

211
00:15:05,824 --> 00:15:09,411
.مرحباً. هل... لا

212
00:15:09,495 --> 00:15:11,705
.لا يمكننا فعل هذا هنا -
.لكني أريده الآن يا بابا -

213
00:15:11,789 --> 00:15:13,707
.بحقك، لا -
.أعطه لي يا بابا -

214
00:15:13,791 --> 00:15:16,794
.أرجوك يا بابا -
.لا، ليس اليوم، وليس هنا -

215
00:15:16,877 --> 00:15:20,214
.بحقك -
...أعطني ما أريد. أعطني -

216
00:15:20,297 --> 00:15:21,673
."كلاير"

217
00:15:22,424 --> 00:15:24,968
لا يمكنك الرفض، أتذكر؟ -
.كلاير"، أرجوك" -

218
00:15:25,052 --> 00:15:27,387
.لو أردت أن أتوقف، يجب أن تقول كلمة الأمان

219
00:15:27,471 --> 00:15:28,722
."حسناً، "التغير المناخي

220
00:15:31,767 --> 00:15:34,770
.أنت جاد -
نعم، أنا جاد تماماً. حسناً؟ -

221
00:15:43,320 --> 00:15:44,738
.حسناً، هيا

222
00:15:44,822 --> 00:15:47,408
لن نوصد الأبواب، حسناً؟
...تعرفين كيف سيثير ذلك الشبهات مع

223
00:15:47,491 --> 00:15:49,284
أليس من الممكن أننا نتكلم كلاماً خاصاً؟

224
00:15:49,368 --> 00:15:51,703
.بحقك -
.أحتاج إلى نصيحة بشأن مسيرتي الوظيفية -

225
00:15:51,787 --> 00:15:53,163
.هذا الأمر لا يتطلب أن نوصد الباب

226
00:15:53,247 --> 00:15:55,707
.لا توُصد الأبواب إلا لهدف واحد

227
00:15:56,375 --> 00:15:58,919
تعرف أننا مختلفان عن... صحيح؟

228
00:15:59,002 --> 00:16:01,380
،أعرف هذا، وتعرفين هذا
.أما الآخرون فلن يعرفوا

229
00:16:04,466 --> 00:16:07,761
.بحقك، يجب أن نحذر بشدة

230
00:16:08,512 --> 00:16:10,973
أو أن نذهب إلى قسم الموارد البشرية
.ونخبرهم الآن

231
00:16:11,056 --> 00:16:12,558
.سيكون هذا مخجلاً

232
00:16:14,059 --> 00:16:15,727
أعني، كيف سيبدو الأمر؟

233
00:16:17,604 --> 00:16:21,900
أتقصدين أني في علاقة جادة

234
00:16:21,984 --> 00:16:24,236
،مع امرأة سنّها نصف سنّي
وتعمل مذيعة إعلانات؟

235
00:16:24,778 --> 00:16:26,405
أتظنين أنّ هذا قد يبدو سيئاً؟

236
00:16:29,283 --> 00:16:30,284
ماذا تقصد؟

237
00:16:31,702 --> 00:16:33,662
.مرحباً. كيف الحال؟ صباح الخير -
.صباح النور -

238
00:16:33,746 --> 00:16:36,039
هل أنت مستعد للقائي؟ -
.بالتأكيد، تفضّلي -

239
00:16:36,123 --> 00:16:38,041
.تفضّلي. أشكرك، يمكنك تركه هنا

240
00:16:38,125 --> 00:16:39,126
.نعم، بالتأكيد

241
00:16:39,209 --> 00:16:41,670
.شكراً على بحثك عن معلومات البراكين
.أقدّر ذلك حقاً

242
00:16:41,754 --> 00:16:45,591
عفواً. أخبرني إذا أُثير موضوع آخر
.وأردت أن أبحث عنه

243
00:16:45,674 --> 00:16:47,134
.سأفعل -
.جيد -

244
00:16:48,218 --> 00:16:50,345
،لكنّ الأهم

245
00:16:50,846 --> 00:16:52,556
أننا نريد أن نضمن توفير بيئة عمل آمنة

246
00:16:52,639 --> 00:16:54,975
."لكل من يعملون في "البرنامج الصباحي

247
00:16:55,768 --> 00:16:58,437
.لم يعرف أي منا ما كان يحدث أمام أعيننا

248
00:16:58,896 --> 00:17:01,440
.ستكون الأسابيع المقبلة عصيبة
.نحن في مرحلة تمحيص

249
00:17:01,523 --> 00:17:05,069
.يجب أن نكون مستقرين حين يأتي وقت التقييم
...وهذا بعد

250
00:17:05,152 --> 00:17:06,695
.3 أسابيع -
.صحيح -

251
00:17:07,362 --> 00:17:09,698
.لن أكذب عليكم، نحن في وضع سيئ

252
00:17:09,782 --> 00:17:11,075
،الوظائف والبرنامج

253
00:17:11,617 --> 00:17:14,453
.وحتى الشبكة نفسها، كل شيء على المحك

254
00:17:14,536 --> 00:17:17,122
.هذا ليس صحيحاً -
"شبكة "يور داي أميركا -

255
00:17:17,206 --> 00:17:18,332
(فاست كومباني)"
"استمتع

256
00:17:18,415 --> 00:17:19,958
.تقترب منا بشدة في نسب المشاهدات

257
00:17:20,375 --> 00:17:23,128
.وهذا ليس كلاماً فارغاً، بل نقود إعلانات

258
00:17:23,879 --> 00:17:26,590
،نقود إعلانات تدعم هذه الشبكة
...وتدعم وظائفكم

259
00:17:27,174 --> 00:17:28,383
.وتدعم عائلاتكم

260
00:17:29,676 --> 00:17:33,305
سوف نعمل في الشبكة على مدار الساعة
،لإيجاد أسرة "أمريكا" الجديدة

261
00:17:33,388 --> 00:17:37,768
.وحالياً أتوقع من كل منكم بذل أقصى جهد

262
00:17:38,602 --> 00:17:41,647
."عظيم، شكراً جزيلاً لك يا "فريد
.حسناً يا جماعة، فلنبدأ العمل

263
00:17:46,860 --> 00:17:48,445
ما أخبار عقدها؟

264
00:17:48,529 --> 00:17:51,323
إنها متمسكة بعدم تعيين شريكها
.إلا بموافقتها، لكننا نتولّى الأمر

265
00:17:51,407 --> 00:17:53,075
.يا إلهي، إنها واهمة

266
00:17:53,992 --> 00:17:57,079
جهّز قائمة بأسماء الرجال
الذين يمكنهم الجلوس بجوار "أليكس" الآن

267
00:17:57,162 --> 00:18:00,290
ويمكنهم أيضاً العمل مع امرأة أصغر منها
.بمجرد رحيلها

268
00:18:00,374 --> 00:18:02,918
وأضف بعض النساء، ليبدو مظهرنا جيداً
.أمام الناس إذا سُرّب الخبر

269
00:18:03,001 --> 00:18:06,713
.لقد سبقتك بالفعل، ويجري تجهيز القائمة
أي شيء آخر؟

270
00:18:09,633 --> 00:18:11,802
،أتعرف؟ حين عُيّنت رئيساً لقسم الأخبار

271
00:18:12,428 --> 00:18:15,264
.لم نعرف أننا سنواجه أكبر كارثة في تاريخنا

272
00:18:16,974 --> 00:18:19,476
.قد يقول البعض إنه كان عليك توقّع ذلك

273
00:18:21,687 --> 00:18:22,938
.أعرف ماذا تفعل

274
00:18:23,479 --> 00:18:26,941
كونك قد بدأت العمل هنا للتوّ
.لا يمنحك الأفضلية التي تظنها

275
00:18:27,025 --> 00:18:30,653
،"لا أبحث عن الأفضلية يا "فريد
.أنا فقط أوضّح الواضح

276
00:18:30,738 --> 00:18:33,574
،كان من الأفضل أن نعرف
.حتى نستطيع منع الأزمة

277
00:18:35,242 --> 00:18:37,828
لكننا لم نعرف، صحيح؟

278
00:18:40,873 --> 00:18:41,999
.صحيح

279
00:18:52,509 --> 00:18:54,720
.اللعنة -
.اسمع، لديّ خبر جيد -

280
00:18:54,803 --> 00:18:55,804
حقاً؟ ما هو؟

281
00:18:55,888 --> 00:19:00,809
"عرفت معلومات سرّية. ستستضيف "واي دي إيه
.إحدى ضحايا "ميتش" للأسبوع المقبل

282
00:19:00,893 --> 00:19:03,103
من؟ -
."آشلي براون" -

283
00:19:03,187 --> 00:19:05,439
آشلي" من قسم تقنية الصوت؟"
.يا إلهي، لقد مرّ وقت طويل

284
00:19:05,522 --> 00:19:07,065
أتظنين أننا نستطيع إعادتها بعد كل ذلك؟

285
00:19:07,149 --> 00:19:09,193
.سأبذل قصارى جهدي

286
00:19:09,276 --> 00:19:12,529
أعرف أنّ هذا يهمنا جداً. أنت لا تعرف قدر
.الصعوبات التي واجهتها لأجل تلك المعلومة

287
00:19:12,613 --> 00:19:14,907
...أتعرفين؟ أرجو ألّا تخبريني. أنا لا أريد

288
00:19:14,990 --> 00:19:16,784
.حسناً، أخبرتني العصفورة

289
00:19:16,867 --> 00:19:19,745
.آسف، أنت محقة. هذا يهمنا جداً

290
00:19:20,579 --> 00:19:23,957
"لا يمكن أن تستضيف "واي دي إيه
.إحدى ضحايانا، لأسباب لا حصر لها

291
00:19:25,626 --> 00:19:27,044
.افعلي ما يلزم

292
00:19:27,127 --> 00:19:28,128
.سأفعل يا رئيس

293
00:19:28,212 --> 00:19:29,797
."رينا" -
نعم؟ -

294
00:19:30,714 --> 00:19:33,217
أين جدول اليوم؟

295
00:19:33,300 --> 00:19:34,301
...أنا أبحث عنه

296
00:19:34,384 --> 00:19:36,428
أتقصد هذه الورقة
المكتوب عليها "جدول اليوم"؟

297
00:19:37,262 --> 00:19:39,473
.نعم، سحقاً جزيلاً لك -
.عفواً -

298
00:19:39,556 --> 00:19:40,724
.أشكرك

299
00:19:41,433 --> 00:19:43,894
...لماذا سنفعل هذا بعد 7

300
00:19:43,977 --> 00:19:45,604
."رينا"، هلّا أحضرت لي "ميا"

301
00:19:45,687 --> 00:19:47,689
...ليست لدينا إلا 7 دقائق لفعل هذا

302
00:19:47,773 --> 00:19:49,149
كيف حالك؟

303
00:19:49,691 --> 00:19:51,652
.لا أشعر بجسمي من شدة الضغط

304
00:19:51,735 --> 00:19:54,947
كأني عقل يطفو في الفضاء
.ويحمل هاتفاً في يده

305
00:19:55,030 --> 00:19:58,158
،يبدو هذا جيداً. اسمع
.أريدك أن تقابل "برادلي جاكسون" اليوم

306
00:19:58,242 --> 00:20:02,496
مهلاً، "برادلي جاكسون" التي استضفناها أمس؟
ما السبب؟

307
00:20:02,579 --> 00:20:05,374
.سنجهّز أناساً جدداً، ونجرب أشياء جديدة

308
00:20:05,457 --> 00:20:07,709
،إنه وقت مناسب لنبدأ تجهيز أناس جدد

309
00:20:07,793 --> 00:20:10,337
.وأظن أنها يمكن أن تكون مراسلة جيدة

310
00:20:11,588 --> 00:20:14,675
نعم، أنا أفهم أنه من المفيد
...أن نجهّز أناساً جدداً، لكن

311
00:20:15,175 --> 00:20:17,052
الآن؟

312
00:20:17,136 --> 00:20:20,431
وقد رأيت الفيديو المنتشر لها، صحيح؟
...مراسلة؟ لا أظن

313
00:20:20,514 --> 00:20:22,683
.لقد رأيته فعلاً

314
00:20:22,766 --> 00:20:24,852
،رأيته أنا و5 مليون شخص آخر

315
00:20:24,935 --> 00:20:27,271
.لكنه كان مسلّياً إلى درجة مدهشة

316
00:20:27,354 --> 00:20:30,065
."وقد استطاعت أن تجابه "أليكس ليفي

317
00:20:30,149 --> 00:20:33,861
.هذا ليس سهلاً
."نحتاج إلى فتح أذهاننا يا "تشيبر

318
00:20:33,944 --> 00:20:36,780
.هيا، ما نفع في الماضي لم يعد ينفع الآن

319
00:20:37,656 --> 00:20:40,200
.حدد مكتبي موعداً الساعة الـ9:30
.أبلغني كيف سار اللقاء

320
00:20:42,619 --> 00:20:44,037
.عظيم -
.جيد -

321
00:20:50,169 --> 00:20:51,170
.نعم

322
00:20:55,215 --> 00:20:56,258
.لا

323
00:20:58,552 --> 00:21:00,137
.قاومي

324
00:21:02,389 --> 00:21:05,058
.لن ننتظر موافقتها على تعيين شريكها

325
00:21:06,977 --> 00:21:08,395
.لن يحدث هذا أبداً

326
00:21:08,479 --> 00:21:10,481
"علامة فارقة: العمل معاً منذ 15 سنة"

327
00:21:14,485 --> 00:21:15,486
"!يُرجى الهدوء"

328
00:21:15,569 --> 00:21:18,447
لا ما زلنا ملتزمين بالجدول. سأجعل سائقك
.يأخذك إلى جلسة العناية بالأظافر

329
00:21:18,530 --> 00:21:19,948
.حسناً -
جولي" تروق لك، صحيح؟" -

330
00:21:20,032 --> 00:21:21,450
.نعم، إنها جيدة -
.إنها بارعة جداً -

331
00:21:21,533 --> 00:21:24,078
هل "ليزي" جاهزة للذهاب بعد المدرسة؟

332
00:21:24,161 --> 00:21:27,081
.نعم، ستقابلك هناك، وهي متحمسة جداً

333
00:21:27,164 --> 00:21:28,165
.جيد

334
00:21:28,248 --> 00:21:29,291
!استعدّوا -
.صباح الخير -

335
00:21:29,374 --> 00:21:30,542
.إليك الصفحات بعد مراجعتها

336
00:21:30,626 --> 00:21:32,544
سارا" تتصل. هل ستردّين؟" -
.أشكرك -

337
00:21:32,628 --> 00:21:33,629
معذرةً؟ -
."إليك "سارا -

338
00:21:33,712 --> 00:21:35,047
.نعم، سأردّ

339
00:21:35,756 --> 00:21:37,549
.آسفة، شكراً

340
00:21:38,008 --> 00:21:41,095
مرحباً يا "سارا"، أنا على وشك أن أظهر
على الهواء. هل تراجعوا عن موقفهم؟

341
00:21:41,178 --> 00:21:43,013
.لا، إنهم متمسكون به

342
00:21:43,430 --> 00:21:45,974
.لن ينتظروا موافقتك على اختيار شريكك

343
00:21:46,558 --> 00:21:48,560
.سأعاود الاتصال بك بعد البرنامج

344
00:21:51,271 --> 00:21:52,564
.هلّا أمسكت هذا

345
00:22:03,450 --> 00:22:04,785
أليكس"، إلى أين ستذهبين؟"

346
00:22:04,868 --> 00:22:06,161
أليكس"، هل تحتاجين إلى شيء؟"

347
00:22:07,037 --> 00:22:08,580
هل كل شيء بخير؟ -
.أنا بخير -

348
00:22:09,873 --> 00:22:12,543
...لا يمكنه الذهاب من -
.اسمع -

349
00:22:12,626 --> 00:22:14,336
.ماذا تفعلين؟ سيبدأ البرنامج بعد 90 ثانية

350
00:22:14,420 --> 00:22:16,922
."أحتاج إلى التكلم مع "تشيب
.أحتاج إلى التكلم معك

351
00:22:17,005 --> 00:22:19,258
ماذا يحدث؟ يُفترض أن تكوني على الهواء
.بعد دقيقة تقريباً

352
00:22:19,341 --> 00:22:21,718
.نعم، اسمع -
ماذا؟ -

353
00:22:21,802 --> 00:22:25,472
.أحتاج إلى أن تعدني بأنك ستتمّ مفاوضاتي

354
00:22:25,556 --> 00:22:26,598
.أعرف أنك خائفة، حسناً

355
00:22:26,682 --> 00:22:28,725
.لقد قلبت أزمة "ميتش" الأمور رأساً على عقب

356
00:22:28,809 --> 00:22:31,311
لماذا لا يفهم أحد الأمر؟

357
00:22:31,395 --> 00:22:34,481
لقد ولّت أيام "ميتش"، حسناً؟

358
00:22:34,565 --> 00:22:37,735
.أريد تولّي زمام الأمور بدءاً من الآن

359
00:22:37,818 --> 00:22:39,486
.أريد أن يُختار شريكي بموافقتي

360
00:22:40,404 --> 00:22:42,948
.وإلا لن أظهر على الهواء

361
00:22:45,576 --> 00:22:48,078
.دعينا نمشي نحو المسرح. سنمشي فقط

362
00:22:48,162 --> 00:22:49,580
.يمكننا المشي -
سنمشي، حسناً؟ -

363
00:22:49,663 --> 00:22:51,790
.لكني لن أظهر على الهواء إلا لو وعدتني

364
00:22:51,874 --> 00:22:53,459
أيمكنني أن أشرح لك شيئاً؟ -
.بالتأكيد -

365
00:22:53,542 --> 00:22:55,169
استخدام هذه الحيلة مع الشبكة الآن

366
00:22:55,252 --> 00:22:56,628
.لن يجعلهم يعدونك بأي شيء

367
00:22:56,712 --> 00:22:58,547
.بل سيجعلهم يظنون أنك تفقدين أعصابك

368
00:22:58,630 --> 00:23:02,634
ربما يجب على المرء أن يفقد أعصابه أحياناً
.حتى يعامله الناس بجدية

369
00:23:04,261 --> 00:23:06,054
."أنا أعرفك منذ 15 سنة يا "تشيب

370
00:23:06,513 --> 00:23:09,558
،لقد صعدنا إلى القمة معاً
.وكنا معاً في السراء والضراء

371
00:23:10,184 --> 00:23:12,186
.نحن في الضراء الآن، لكن لا يهم

372
00:23:13,479 --> 00:23:16,940
أنت الشخص الوحيد
.الذي أعرف أنه يستطيع تنفيذ هذا لأجلي

373
00:23:17,858 --> 00:23:19,693
.وأعرف أنك إذا وعدتني، فستفي بوعدك

374
00:23:20,235 --> 00:23:22,071
."لذا يجب أن تعدني يا "تشيب

375
00:23:22,988 --> 00:23:24,239
.30 ثانية يا جماعة

376
00:23:24,907 --> 00:23:28,786
.أحاول حمايتك، لكنك تضعيني في مأزق شديد

377
00:23:28,869 --> 00:23:31,371
!لا أستطيع وعدك بأني أستطيع تنفيذ هذا
...لا أستطيع. أنا

378
00:23:31,455 --> 00:23:34,374
."لديك "أليسون" و"يانكو
.دعهما يقدمان البرنامج

379
00:23:34,458 --> 00:23:35,501
.لن أقدّمه أنا

380
00:23:35,918 --> 00:23:39,129
.ولا أريدك حمايتك، بل احترامك

381
00:23:39,546 --> 00:23:41,340
هل قرأت هذه الجملة
...في بطاقة معايدة؟ ماذا

382
00:23:41,423 --> 00:23:42,382
.20 ثانية

383
00:23:42,674 --> 00:23:44,218
.أنا مستعدة للتقديم

384
00:23:44,927 --> 00:23:47,304
.تفضّل، "أليسون" مستعدة -
.لا -

385
00:23:47,930 --> 00:23:50,307
.سوف يظنون أنك مجنونة

386
00:23:50,599 --> 00:23:52,059
.لن أظهر على الهواء

387
00:23:52,142 --> 00:23:53,685
.10 ثوان

388
00:23:54,478 --> 00:23:55,562
...9

389
00:23:57,064 --> 00:23:58,190
...8

390
00:23:59,191 --> 00:24:00,275
...7

391
00:24:00,984 --> 00:24:05,197
!حسناً، أعدك، حسناً
!اذهبي، اجلسي على الكرسي

392
00:24:05,280 --> 00:24:09,952
...5، 4، 3، 2

393
00:24:12,037 --> 00:24:14,623
."صباح الخير، أنا "أليكس ليفي

394
00:24:14,706 --> 00:24:16,166
."وأنا "دانييل هندرسون

395
00:24:16,250 --> 00:24:18,627
.وإليكم أهم الأنباء

396
00:24:27,261 --> 00:24:29,471
."مرحباً، أنا "برادلي جاكسون

397
00:24:30,222 --> 00:24:32,724
."لديّ موعد مع "تشارلي بلاك

398
00:24:33,392 --> 00:24:35,727
هل اسمه "تشيب" أم "تشارلي"؟

399
00:24:35,811 --> 00:24:38,522
،تشارلي" اسمه الاحترافي"
."لكنّ الناس ينادونه بـ"تشيب

400
00:24:38,814 --> 00:24:41,525
."حسناً، إذاً لديّ موعد مع "تشارلي تشيب

401
00:24:46,864 --> 00:24:49,074
يا "تشيب"، هل تبحث عني؟

402
00:24:50,033 --> 00:24:51,660
.نعم، هلّا مشيت معي

403
00:24:52,077 --> 00:24:54,538
،اليوم الـ2 في كرسي المذيع
.أظن أني أبليت بلاءً حسناً

404
00:24:54,621 --> 00:24:56,248
."أنا متحمس جداً لحلقة اليوم من "ذا تويست

405
00:24:56,331 --> 00:24:58,250
أيمكنني أن أقدّم لك نصيحة؟ -
.بالتأكيد -

406
00:24:58,333 --> 00:25:00,627
.لدينا فرص سانحة -
.نعم -

407
00:25:00,711 --> 00:25:02,713
أتعرف ما الذي ساعد "ميتش" على النجاح؟

408
00:25:02,796 --> 00:25:06,341
إنه الشخص الذي لن تنزعج إذا جلست جواره
.في مصلحة حكومية

409
00:25:06,425 --> 00:25:09,428
.إنه هادئ ولطيف، وهو ذكي لكن بسيط

410
00:25:09,511 --> 00:25:10,929
.أظن أنك رائع

411
00:25:11,013 --> 00:25:13,474
وغالباً أنت أفضل صحافي حقيقي لدينا
.في المبنى

412
00:25:13,557 --> 00:25:15,684
.لكني سمعت بشأن جدالك في الردهة

413
00:25:15,768 --> 00:25:18,562
أعرف موقفك
من مسرحية "غيلمور غيرلز" الموسيقية

414
00:25:18,645 --> 00:25:22,274
،لأنها وسيلة دعائية للحقوق الحداثية
.وأنا أفهمك

415
00:25:22,357 --> 00:25:24,651
،لكني دعني أخبرك شيئاً
.لا تقل رأيك

416
00:25:24,735 --> 00:25:27,404
هذا الكلام لن يجعلك تشارك
في تقديم البرنامج، حسناً؟

417
00:25:27,488 --> 00:25:29,281
.لديك فرصة كبيرة في هذا السباق

418
00:25:29,364 --> 00:25:32,326
.الإدارة تراقب الجميع

419
00:25:32,409 --> 00:25:34,828
لا تضيّع الفرصة
بتصرفاتك الجادة أكثر مما يلزم، حسناً؟

420
00:25:34,912 --> 00:25:38,957
،حاول أن تكون... أكثر ليناً
ليستطيع الناس التعامل معك، أتفهمني؟

421
00:25:40,667 --> 00:25:42,503
أتطلب مني أن أقلل من صفاتي
التي تميّز السود؟

422
00:25:42,586 --> 00:25:44,630
يا إلهي، أهذا ما فهمت من كلامي؟
حقاً يا "دانييل"؟

423
00:25:44,713 --> 00:25:46,215
.هذا معنى كلامك -
.اللعنة -

424
00:25:46,298 --> 00:25:49,593
.أنت لا تعرف أصلاً أنك تقول ذلك
.هذا ما اضطُررت للتعامل معه طوال حياتي

425
00:25:49,676 --> 00:25:52,805
،لا تكن أذكى من الآخرين
.لا تكن قوياً ومتمسكاً برأيك أكثر مما يجب

426
00:25:52,888 --> 00:25:54,765
.دانييل"، أنا لا أتكلم عن صفات السود"

427
00:25:54,848 --> 00:25:57,392
"بل أتكلم عن صفات مذيع "البرنامج الصباحي
يا "دانييل"، حسناً؟

428
00:25:57,476 --> 00:26:00,938
.عجباً! أنا في صفّك
.لا علاقة للأمر بكونك أسود

429
00:26:01,772 --> 00:26:03,774
.هذا ما تقولونه دائماً

430
00:26:05,275 --> 00:26:06,693
اللعنة. أتعرف؟

431
00:26:06,777 --> 00:26:09,279
.أسد لنفسك معروفاً في حفل الليلة

432
00:26:09,363 --> 00:26:11,657
،عامل الناس بترحاب
.وتكلم بلطف مع المسؤولين

433
00:26:11,740 --> 00:26:13,659
تظاهر بأنك الأب الذي يريده الجميع

434
00:26:13,742 --> 00:26:15,786
.ولا تهاجم شخصيات "غيلمور غيرلز" المحبوبة

435
00:26:15,869 --> 00:26:18,705
.يمكنك أن تحصل على ذلك الكرسي

436
00:26:20,457 --> 00:26:21,667
حسناً؟

437
00:26:22,167 --> 00:26:24,461
.فهمتك -
.أشكرك -

438
00:26:24,753 --> 00:26:26,755
.شكراً جزيلاً -
.عفواً -

439
00:26:26,839 --> 00:26:28,006
.نعم

440
00:26:28,090 --> 00:26:29,216
.سيدة الفحم هنا

441
00:26:30,717 --> 00:26:32,636
يا إلهي! أيجب أن نلتقي الآن؟

442
00:26:32,719 --> 00:26:34,680
.كأني لست مشغولاً بمليون شيء أهم

443
00:26:34,763 --> 00:26:36,807
...هل ينام "كوري إليسون" مع تلك المرأة أم

444
00:26:37,224 --> 00:26:39,685
.هذه مجرد مضيعة للوقت

445
00:26:39,768 --> 00:26:43,605
.أريد أن أشكرك على اقتطاعك وقتاً للقائي
.أعرف أنك مشغول جداً

446
00:26:44,356 --> 00:26:46,316
.عفواً، لا مشكلة. لست مشغولاً إطلاقاً

447
00:26:46,400 --> 00:26:48,610
.لقد تفقدت مسيرتك الوظيفية، كانت جيدة -
.أشكرك -

448
00:26:48,694 --> 00:26:52,030
.لاحظت أنك تنقلت كثيراً في السنوات الأخيرة

449
00:26:52,114 --> 00:26:55,826
،"3 سنوات في "إس إي إن إن
...و6 أشهر في "بي دي سي" قبلها

450
00:26:55,909 --> 00:26:58,996
.نعم، أفهمك. تنقلت كثيراً

451
00:26:59,496 --> 00:27:02,291
لكني في الحقيقة أبحث عن منصة
.أستطيع فيها التعبير عن أفكاري

452
00:27:02,624 --> 00:27:06,170
...وعلى ذكر الأفكار، جلبت اليوم -
مهلاً، اعذريني. ماذا تقصدين بالأفكار؟ -

453
00:27:06,253 --> 00:27:08,839
جهّزت بعض الأخبار
."التي أظن أنها ستناسب "البرنامج الصباحي

454
00:27:08,922 --> 00:27:11,550
.معذرةً، ربما اختلط عليّ الأمر

455
00:27:12,092 --> 00:27:15,012
أنت تتقدمين لتعملي مراسلة
وليس منتجة، صحيح؟

456
00:27:15,095 --> 00:27:18,557
فالطبيعي أنّ المراسلين يقدّمون الأفكار
.التي كتبها المنتجون وحسب

457
00:27:18,640 --> 00:27:21,685
،أحب أن أتولى الإنتاج بنفسي

458
00:27:21,769 --> 00:27:25,272
وأظن أنّ لديّ بعض الأفكار
.التي ستلائم "البرنامج الصباحي" جداً

459
00:27:25,355 --> 00:27:27,024
ما رأيك في أن أطرحها عليك؟

460
00:27:27,107 --> 00:27:28,317
.بالتأكيد، حسناً

461
00:27:28,400 --> 00:27:30,652
.يوجد متجر في "شيكاغو" يملكه أب وأم

462
00:27:30,736 --> 00:27:32,905
."وهو على وشك أن يُستبدل به متجر "تارغيت

463
00:27:32,988 --> 00:27:35,532
وتحاول منظمة معنيّة بالحفاظ على التاريخ
.أن تمنع ذلك

464
00:27:35,616 --> 00:27:36,700
.لكن إليك المفاجأة

465
00:27:36,784 --> 00:27:39,828
الأب والأم غاضبان من تلك المنظمة

466
00:27:39,912 --> 00:27:42,539
.لأنها تحول بينهم وبين أن يكسبوا ثروة

467
00:27:42,623 --> 00:27:45,417
...ولديّ مصدر داخليّ يمكنه أن يخبرني

468
00:27:45,501 --> 00:27:46,919
.لا بأس، فهمت الفكرة

469
00:27:48,545 --> 00:27:51,799
.حسناً، وموضوع القبول في الجامعات
...ليس من ناحية التعددية

470
00:27:51,882 --> 00:27:53,008
.اللعنة

471
00:27:55,594 --> 00:27:56,595
.آسف -
.القبول بالجامعات -

472
00:27:56,678 --> 00:27:59,264
،لكن ليس من ناحية التعددية
.بل من الناحية المالية

473
00:27:59,348 --> 00:28:00,641
.لا

474
00:28:00,724 --> 00:28:02,392
.لا؟ حسناً

475
00:28:04,061 --> 00:28:07,356
"أتعرف؟ هنا في مدينة "نيويورك
يحاولون تأسيس نصب تذكاريّ

476
00:28:07,439 --> 00:28:10,818
للمهاجرين الذين ماتوا
.في حريق شركة "ترايانغل" عام 1911

477
00:28:10,901 --> 00:28:12,778
...وفكرة تكريس هذا الصيف

478
00:28:12,861 --> 00:28:14,780
هل قلت 1911؟

479
00:28:15,114 --> 00:28:17,282
.نعم، نشب الحريق في 1911

480
00:28:18,325 --> 00:28:19,576
.حسناً

481
00:28:19,660 --> 00:28:22,996
لا أعرف كيف أخبرك هذا دون
.أن أتكلم بقلة ذوق، لكنك تضيّعين وقتك هنا

482
00:28:23,080 --> 00:28:24,456
.أخبارك ليست مناسبة لنا

483
00:28:24,540 --> 00:28:27,876
وليست لها أي صلة
...بموضوع اجتماعنا أصلاً، لذا

484
00:28:28,460 --> 00:28:30,170
الأخبار ليست مناسبة لكم؟

485
00:28:31,338 --> 00:28:32,339
.آسفة

486
00:28:32,423 --> 00:28:35,634
هل كنت تستمع أصلاً؟
.فيبدو أنّ انتباهك كان مشتتاً طوال الوقت

487
00:28:35,717 --> 00:28:37,553
.أنت لم تسألني أي سؤال حتى

488
00:28:37,636 --> 00:28:39,471
كيف لا تناسبكم؟

489
00:28:39,555 --> 00:28:41,890
هل أنت جادة؟

490
00:28:42,641 --> 00:28:43,725
.نعم

491
00:28:43,809 --> 00:28:44,893
.حسناً

492
00:28:45,394 --> 00:28:48,439
.ليست شائقة. انتهى الاجتماع

493
00:28:48,856 --> 00:28:51,275
أتقصد أنها ليست شائقة في رأيك؟

494
00:28:51,358 --> 00:28:53,944
هل شاهدت برنامجك مؤخراً؟ -
.أرجوك -

495
00:28:54,027 --> 00:28:57,906
آسفة، لكن في هذا الأسبوع وحده أظن
،"أني شاهدت توأمين التقيا على تطبيق "بامبل

496
00:28:57,990 --> 00:29:02,035
والقبض على امرأة
.لأنها تبيع رخص دعم شعوري مزيفة للحيوانات

497
00:29:02,119 --> 00:29:06,206
.وفقرة عن عدد نكهات المثلجات
هل يجب أن أكمل؟

498
00:29:06,290 --> 00:29:07,708
.لا، يجب أن ترحلي

499
00:29:07,791 --> 00:29:10,252
.إنّ برنامجك بشع -
!أشكرك -

500
00:29:10,335 --> 00:29:11,503
.لا يكاد يتعلق بالأخبار

501
00:29:11,587 --> 00:29:14,590
لقد قلّلت جودته لتحاول استقطاب بعض
،"من جمهور "يور داي أميركا

502
00:29:14,673 --> 00:29:15,883
.لكنّ هذا أضرّك أنت

503
00:29:16,175 --> 00:29:18,093
أتظنين حقاً أنّ هذا سيساعدك
في الحصول على وظيفة؟

504
00:29:18,177 --> 00:29:19,887
.الأخبار التي جلبتها لك جيدة

505
00:29:19,970 --> 00:29:22,264
.إنها إنسانية وسياسية وشائقة

506
00:29:22,347 --> 00:29:25,100
"الوقت مناسب جداً لخبر حريق شركة "ترايانغل

507
00:29:25,184 --> 00:29:27,060
.نظراً إلى مشكلات المهاجرين القائمة

508
00:29:27,144 --> 00:29:31,190
أنا آسفة إذا كانت حيوات المراهقات
اللاتي احترقن أحياءً في مكان عمل غير آدميّ

509
00:29:31,273 --> 00:29:32,941
،لا قيمة لها في نظرك

510
00:29:33,025 --> 00:29:35,027
لكنها قد تقودك إلى تقديم فقرة حقيقية

511
00:29:35,110 --> 00:29:38,322
عن أماكن العمل ذات الظروف غير الآدمية
.المنتشرة في المدينة الآن

512
00:29:38,405 --> 00:29:42,409
لكن معاذ الرب أن تفعل هذا في برنامجك، فهو
ليس خبراً سيئاً يشعر الناس بالرضا، صحيح؟

513
00:29:42,493 --> 00:29:44,119
أتريدين أن أستدعي الأمن؟ أهذا ما تريدين؟

514
00:29:44,203 --> 00:29:46,413
لماذا؟ هل أنت خائف مني؟ -
!أريدك أن ترحلي -

515
00:29:46,497 --> 00:29:50,250
أتعرف؟ أمثالك هم السبب
.في تدهور مستوى برامج الأخبار

516
00:29:50,334 --> 00:29:54,171
،"شكراً على وقتك يا "تشيب تشارلي تشيب
.أو أياً ما كان اسمك

517
00:29:54,254 --> 00:29:55,923
.اسمك يبدو كنكهة مثلجات

518
00:29:56,340 --> 00:30:00,010
لماذا لا تناقش هذا الموضوع
في فقرة الأخبار المهمة؟

519
00:30:03,680 --> 00:30:04,973
ما هذا؟

520
00:30:05,057 --> 00:30:08,852
"(يو بي إيه)"

521
00:30:43,303 --> 00:30:47,349
."سأتكلم معك بصراحة يا "ميتش
.سيكون الوضع صعباً من الناحية المالية

522
00:30:47,433 --> 00:30:49,643
...لا بأس، يمكنني أن أقلل نفقاتي بعض الشيء

523
00:30:49,726 --> 00:30:51,520
.الأمر أكبر من ذلك

524
00:30:51,603 --> 00:30:54,857
.لن تدفع "يو بي إيه" ما تبقى من عقدك

525
00:30:55,190 --> 00:30:56,608
هل قالوا ذلك؟ -
.نعم -

526
00:30:56,692 --> 00:30:59,278
أرسل القسم القانوني هذا الصباح
مستنداً متعلقاً بانتهاك بنود العقد

527
00:30:59,361 --> 00:31:00,654
.ووضّحوا الأمر تماماً

528
00:31:00,738 --> 00:31:04,241
كيف انتهكت بنود العقد؟

529
00:31:04,908 --> 00:31:05,909
.كانت العلاقات برضاهن

530
00:31:06,869 --> 00:31:09,329
...لا يمكنني أن أقول إلا -
.ليزا"، كانت برضاهن" -

531
00:31:09,413 --> 00:31:13,333
،في المستقبل الواضح أمامنا
.لن يأتيك أي دخل

532
00:31:13,417 --> 00:31:14,960
.حسناً

533
00:31:16,378 --> 00:31:17,421
.حسناً

534
00:31:18,130 --> 00:31:19,840
ماذا تقترحين أن أفعل؟

535
00:31:19,923 --> 00:31:22,384
.يجب أن تتخذ بعض الخيارات

536
00:31:22,468 --> 00:31:27,222
،"لديك منزل "ساوثهامبتون"، وعقار "آسبن
...وشقة "نيويورك"، التي

537
00:31:27,306 --> 00:31:29,975
.لن أتخلى عن تلك الشقة

538
00:31:30,058 --> 00:31:34,396
غالباً يمكنك الاستمرار
.في هذا المستوى سنتين بحد أقصى

539
00:31:34,480 --> 00:31:39,151
كيف يمكن هذا أصلاً؟
لقد كسبت أموالاً أكثر من الرب، صحيح؟

540
00:31:39,234 --> 00:31:41,236
.لم ينتهك الرب البند الأخلاقي في العقد

541
00:31:41,320 --> 00:31:44,031
البند الأخلاقي؟ حقاً؟

542
00:31:44,114 --> 00:31:45,991
!عجباً

543
00:31:46,075 --> 00:31:47,409
.اللعنة

544
00:31:47,493 --> 00:31:49,495
!يا له من كلام فارغ

545
00:31:49,578 --> 00:31:50,996
!البند الأخلاقي

546
00:31:51,872 --> 00:31:54,083
يأتيك أولئك الناس بعربات النقود المصفحة

547
00:31:54,166 --> 00:31:58,587
ويمنحونك كل شيء تحلمين به
:إلا شيئاً واحداً

548
00:31:58,670 --> 00:32:01,131
.سيضعون بنداً أخلاقياً في عقدك

549
00:32:01,215 --> 00:32:04,176
.حسناً، أنت لست أحمق

550
00:32:04,259 --> 00:32:07,471
،ويخبرك الجميع أنهم لن يفعّلوا البند
.فهم لا يفعّلونه أبداً

551
00:32:07,554 --> 00:32:09,389
،إنه غير مهم
.لكنهم يضعونه لحماية أنفسهم وحسب

552
00:32:09,473 --> 00:32:12,267
.وأولئك الناس؟ أنت تعرفهم منذ الأزل

553
00:32:12,351 --> 00:32:17,689
،لقد عملت معهم
.وهم يصدّقون على سلوكك تصديقاً تاماً

554
00:32:17,773 --> 00:32:20,859
،إنهم موافقون

555
00:32:20,943 --> 00:32:25,614
والدليل أنهم يمنحونك أغلى عقد
.في تاريخ برامج الأخبار الصباحية

556
00:32:25,697 --> 00:32:27,574
:وأنت لا تريد أن تكون الرجل الذي يقول

557
00:32:27,658 --> 00:32:31,078
،"لا، ألغوا البند الأخلاقي، وحينها سأوقّع"
.فهذا يعطي انطباعاً سيئاً

558
00:32:31,161 --> 00:32:32,871
أتعرفين ما هو البند الأخلاقي؟

559
00:32:33,622 --> 00:32:35,749
!إنه هدف متحرك لعين

560
00:32:35,833 --> 00:32:37,626
!إنه أي شيء يريدونه أن يكون

561
00:32:37,918 --> 00:32:40,671
.فهمت؟ إنه يتغير وفق مجريات الأمور

562
00:32:43,340 --> 00:32:46,593
!عجباً

563
00:32:47,845 --> 00:32:50,514
.ميتش"، أنا مديرة عملك وليست محاميتك"

564
00:32:53,517 --> 00:32:56,228
.البند الأخلاقي

565
00:33:06,488 --> 00:33:07,698
!مغتصب

566
00:33:08,907 --> 00:33:11,493
ماذا قلت لي؟ بم دعوتني؟

567
00:33:12,286 --> 00:33:15,664
لا تبتعدي عني. هل تدعينني مغتصباً؟
.لست متهماً بالاغتصاب أصلاً

568
00:33:15,748 --> 00:33:18,000
.أنا متهم بسوء السلوك الجنسي

569
00:33:18,083 --> 00:33:20,252
!لا تلوّحي يدك اللعينة إليّ

570
00:33:20,919 --> 00:33:23,213
!يوماً سعيداً أيتها الحقيرة اللعينة

571
00:33:40,773 --> 00:33:41,940
نعم؟

572
00:33:42,024 --> 00:33:43,984
."مرحباً يا "آشلي"، أنا "هانا شوينفيلد

573
00:33:44,068 --> 00:33:45,277
."أعمل مع "البرنامج الصباحي

574
00:33:45,360 --> 00:33:49,490
.لا تقلقي، لا بأس
.نظن أنه رائع أنك تريدين أن تحكي قصتك

575
00:33:49,573 --> 00:33:51,033
فلماذا جئت إلى هنا؟

576
00:33:51,450 --> 00:33:54,078
أيمكنني الدخول؟
.أعدك بأني سأنهي كلامي بسرعة

577
00:33:54,161 --> 00:33:57,956
.لا أظن هذه فكرة جيدة -
.5 دقائق، يمكنك أن تعدّيهم -

578
00:34:00,209 --> 00:34:01,794
.اسمعي، لديك قصة تريدين أن تحكيها

579
00:34:01,877 --> 00:34:05,089
،البلد بأكمله يحتاج إلى سماعها
.ونريد أن نمنحك منبراً لحكيها

580
00:34:05,923 --> 00:34:07,466
في "البرنامج الصباحي"؟

581
00:34:07,549 --> 00:34:08,967
.نعم

582
00:34:09,051 --> 00:34:11,053
...لمَ عساي أعود إلى هناك؟ ذلك المكان

583
00:34:11,136 --> 00:34:15,349
.مسرح الجريمة، أعرف
.والعودة إلى هناك تتطلب شجاعة حقيقية

584
00:34:15,766 --> 00:34:18,519
.وأنت تملكينها، وإلا لما تكلمت أصلاً

585
00:34:19,520 --> 00:34:23,482
.اسمعي، إنّ عملي هو إيجاد القصص

586
00:34:23,565 --> 00:34:26,860
.وحين أنظر إليك، أستطيع رؤية تلك القصة

587
00:34:27,403 --> 00:34:29,988
،المرأة الشجاعة التي أذاها رجل قوي

588
00:34:30,072 --> 00:34:32,491
.تستعيد قوتها على التلفاز الوطني

589
00:34:32,950 --> 00:34:36,787
.لكن إذا اخترت "واي دي إيه"، فستختلف القصة

590
00:34:37,454 --> 00:34:40,749
.لن تختلف. لا يهم أين سأحكيها

591
00:34:41,583 --> 00:34:44,378
.لقد انتهيت من هذا الحوار
.لن أعود إلى هناك

592
00:34:46,130 --> 00:34:47,673
هل يجب أن أستدعي الأمن؟

593
00:34:47,756 --> 00:34:49,258
.حسناً، سأرحل

594
00:34:50,300 --> 00:34:53,554
.لكنّ المكان الذي ستحكينها فيه مهم

595
00:34:55,055 --> 00:34:56,765
.أنت ترتكبين خطأً فادحاً

596
00:34:58,100 --> 00:34:59,101
لماذا؟

597
00:34:59,184 --> 00:35:03,147
لأنّ هذا التلفاز، وليس مؤتمراً
."عن الدراسات النسائية في كلية "فاسار

598
00:35:03,981 --> 00:35:07,818
الكثير من المشاهدين
.سيستجيبون استجابات تلقائية جاهلة

599
00:35:07,901 --> 00:35:09,862
.كيف ستحكين القصة هو كل شيء

600
00:35:09,945 --> 00:35:13,240
،"وإذا حكيتها في "واي دي إيه
.فستظهرين بمظهر المرأة الغاضبة

601
00:35:16,201 --> 00:35:17,453
لماذا؟

602
00:35:17,536 --> 00:35:21,831
،لأنّ "واي دي إيه" أعداؤنا
.وكل مشاهدي هذه البرامج يعرفون ذلك

603
00:35:22,166 --> 00:35:26,336
،سيعتبرونك سافلة طردتها شبكة قوية

604
00:35:26,420 --> 00:35:28,713
،رفضها رجل قوي

605
00:35:28,797 --> 00:35:31,300
وتشعر بالسوء
،حيال مسيرتها الوظيفية وحياتها

606
00:35:31,842 --> 00:35:33,385
،وتسعى إلى الانتقام

607
00:35:33,469 --> 00:35:35,554
،متلهفةً لإيذاء من أذوها

608
00:35:35,637 --> 00:35:39,474
فاستغلّها برنامج منافس لا يريد
،إلا أن يؤذي خصمه

609
00:35:39,558 --> 00:35:41,477
،وأكلها لحماً

610
00:35:41,559 --> 00:35:43,896
.ورماها عظماً

611
00:35:44,896 --> 00:35:46,773
.وحين ينتهي الأمر، لن يهتم أحد

612
00:35:46,856 --> 00:35:48,233
.وسينتقلون إلى القصة التالية

613
00:35:48,858 --> 00:35:53,489
.لا أستطيع فعل هذا. لا يجب أن أفعل هذا

614
00:35:53,572 --> 00:35:55,866
.بلى، يجب أن تفعلي

615
00:35:57,617 --> 00:35:59,286
...لكن إذا كنت ستفعلينه

616
00:36:00,369 --> 00:36:04,666
"إذا كنت ستفضحين "ميتش كيسلر
...لأنه معتد جنسيّ

617
00:36:05,751 --> 00:36:08,629
فيجب أن تتحلي بالشجاعة لفعل ذلك
.في عقر داره

618
00:36:09,922 --> 00:36:11,757
.وإلا فلن يكون للأمر أي معنى

619
00:36:16,637 --> 00:36:18,305
."اظهري في "البرنامج الصباحي

620
00:36:19,890 --> 00:36:21,683
.عودي إلى مسرح الجريمة

621
00:36:22,684 --> 00:36:25,020
...أظهري للجميع أنك تملكين الشجاعة

622
00:36:26,146 --> 00:36:28,273
.وخصوصاً هو

623
00:36:38,492 --> 00:36:39,576
.شكراً

624
00:36:44,832 --> 00:36:46,417
مرحباً؟ -
."مرحباً يا "برادلي -

625
00:36:46,500 --> 00:36:48,252
."أنا "سيسيلي" من مكتب "كوري إليسون

626
00:36:48,335 --> 00:36:49,336
"(يو بي إيه)"

627
00:36:49,420 --> 00:36:52,464
يودّ "كوري" أن تحضري
.حفل تقديم جائزة الريادة الصحافية الليلة

628
00:36:52,881 --> 00:36:54,299
.الحضور بالملابس الرسمية

629
00:36:55,092 --> 00:36:57,928
.هذا لطيف جداً، لكني متجهة إلى المطار

630
00:36:58,011 --> 00:37:01,056
.سوف نتولى تعديل موعد طائرتك

631
00:37:01,140 --> 00:37:03,142
.ستقلّك سيارة من فندقك

632
00:37:03,225 --> 00:37:06,353
لم أحزم معي أي شيء يمكنني ارتداؤه
.في حفل رسميّ

633
00:37:06,437 --> 00:37:08,564
.سنرسل إليك بعض الملابس

634
00:37:09,231 --> 00:37:11,150
.سيسيلي"، أنا حائرة"

635
00:37:11,233 --> 00:37:14,903
"لم يسر اجتماعي مع "تشيب تشارلي بلاك
.على ما يُرام

636
00:37:14,987 --> 00:37:16,822
.أنا متأكدة من أنه لن يعيّنني

637
00:37:16,905 --> 00:37:19,616
.لا أعرف إلا أنّ "كوري" طلب مني الاتصال بك

638
00:37:19,700 --> 00:37:23,036
.لذا، بيني وبينك، أنصحك بالحضور

639
00:37:25,748 --> 00:37:27,791
.حسناً، سأفعل

640
00:37:27,875 --> 00:37:28,959
.رائع

641
00:37:41,472 --> 00:37:43,891
.اذهب إلى الجانب. صوّر هذه اللقطة
.سيخرج من هذا الجانب

642
00:37:47,936 --> 00:37:51,815
لماذا جئت إلى هنا؟ -
هل سيعود إلى البرنامج؟ -

643
00:37:51,899 --> 00:37:53,609
ما آخر أخبار "ميتش"؟

644
00:37:57,571 --> 00:37:58,655
."مرحباً يا "ميتش

645
00:38:01,200 --> 00:38:02,868
ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟

646
00:38:03,327 --> 00:38:06,330
هل حان الوقت لإخصائي كيميائياً؟

647
00:38:06,622 --> 00:38:08,582
.لا، حددت لذلك موعداً يوم الثلاثاء المقبل

648
00:38:08,665 --> 00:38:10,000
.نعم

649
00:38:10,084 --> 00:38:13,504
ربما نجد له وقتاً بين سلخي
.وبين إعدامي حرقاً

650
00:38:14,004 --> 00:38:15,339
.حسناً

651
00:38:15,756 --> 00:38:18,926
.وبالمناسبة، سحقاً لك

652
00:38:22,262 --> 00:38:24,139
.ميتش"، يجب أن تكفّ عن الاتصال بالصحافيين"

653
00:38:25,015 --> 00:38:27,643
يبدو أنّ أحدهم أُهدي جهاز تجسس غير قانونيّ
.في عيد الميلاد

654
00:38:27,726 --> 00:38:29,394
لا، سُرّب إلى أحدهم معلومة

655
00:38:29,478 --> 00:38:32,356
أنّ "ميتش كيسلر" يتصل بكل الصحافيين
"في مدينة "نيويورك

656
00:38:32,439 --> 00:38:35,317
.ليجد شخصاً يحكي القصة من وجهة نظره

657
00:38:35,984 --> 00:38:38,612
ما هذا يا "ميتش"؟
.تعرف أنك لا تستطيع فعل ذلك

658
00:38:38,695 --> 00:38:41,198
...وجودك مؤذ، وسيظل كذلك فترةً، لذا

659
00:38:41,281 --> 00:38:45,452
إلى متى يجب أن أجلس هنا
وأتلقى عقابي كالرجال؟

660
00:38:46,954 --> 00:38:50,499
.لا أعرف مدّة محددة، لكنها ليست يوماً

661
00:38:50,791 --> 00:38:52,126
.بل سنوات

662
00:38:52,209 --> 00:38:54,169
.لذا يجب أن تختفي عن الأنظار

663
00:38:54,253 --> 00:38:57,798
،في السنوات الماضية
غطيت من تلك القصص ما يكفي

664
00:38:57,881 --> 00:39:00,968
لأعرف أنه
"حين تدق بابك حشود حركة "أنا أيضاً

665
00:39:01,051 --> 00:39:02,052
.لديك خياران

666
00:39:02,136 --> 00:39:07,599
إما أن تندم وتبكي أنهاراً من دموع التماسيح

667
00:39:07,933 --> 00:39:12,354
وتصلّي حتى تخور قواك
،أملاً في أن يختفي الأمر سحرياً

668
00:39:12,438 --> 00:39:14,440
.وإما أن تقاتل

669
00:39:15,816 --> 00:39:18,152
."وهذا ما أنوي فعله يا "تشيب

670
00:39:18,777 --> 00:39:20,738
.أظن أنها أنسب طريقة لي

671
00:39:21,071 --> 00:39:22,698
،سوف أعيّن محامياً جديداً

672
00:39:22,781 --> 00:39:25,367
،وأظهر وجهي

673
00:39:25,826 --> 00:39:28,620
.ولن أختبئ خجلاً

674
00:39:29,830 --> 00:39:30,914
.سوف ينجح ذلك

675
00:39:31,373 --> 00:39:35,627
.لا تظهر وجهك الليلة
."لا تفعل ذلك بـ"أليكس

676
00:39:35,711 --> 00:39:37,129
.لقد كويت بذلتي

677
00:39:37,713 --> 00:39:39,673
.لا يمكنني إلغاء ذلك -
.نعم -

678
00:39:39,757 --> 00:39:43,260
...لذا سأذهب، وصحافيو "نيويورك" المنافقون

679
00:39:44,011 --> 00:39:47,473
،سأدخل المكان وأنظر إلى أعين أولئك الحقراء

680
00:39:47,556 --> 00:39:50,893
".وسأقول: "أنا هنا. أستطيع رؤيتكم

681
00:39:51,393 --> 00:39:52,561
.هذا انتحار

682
00:39:52,644 --> 00:39:55,230
وبالمناسبة، هل صرخت في وجهة امرأة بالشارع؟

683
00:39:55,314 --> 00:39:57,941
."فالفيديو منتشر على "تويتر
!لا يمكنك فعل ذلك الكلام الفارغ يا رجل

684
00:39:58,025 --> 00:40:00,110
!يجب أن أقاتل

685
00:40:00,569 --> 00:40:03,530
.لن أدع شخصاً يهينني ثانيةً أمام الناس

686
00:40:03,614 --> 00:40:06,325
فهمت! أنت غاضب! تتصرف بدفاعية، حسناً؟

687
00:40:06,408 --> 00:40:11,246
لكني أؤكد لك، أنت أكثر توتّراً من أن تذهب

688
00:40:11,330 --> 00:40:13,373
وتقدّم حجة مقنعة، حسناً؟

689
00:40:13,457 --> 00:40:15,959
،يجب أن تكفّ عن التظاهر بالبراءة
.أمامي على الأقل

690
00:40:16,043 --> 00:40:19,546
.أنا بريء كأي رجل مستقيم في منتصف عمره

691
00:40:19,630 --> 00:40:22,174
المشكلة الوحيدة هي أنه من الواضح
.أنّ هذا صار غير قانونيّ الآن

692
00:40:22,508 --> 00:40:24,802
.هذه مكارثية، أنت تعرف ذلك

693
00:40:24,885 --> 00:40:25,886
الجميع يعرفون ذلك

694
00:40:25,969 --> 00:40:29,014
لكنّ الناس لا يملكون الشجاعة الكافية
.للاعتراف بذلك

695
00:40:29,098 --> 00:40:32,476
سأعترف أنا. نحن نتسرع في إطلاق الأحكام
.على الرجال في محكمة الرأي العام

696
00:40:32,559 --> 00:40:33,936
أتفق معك، حسناً؟

697
00:40:34,019 --> 00:40:36,730
إنّ حركة "أنا أيضاً" في الغالب
محاولة تصحيح مبالغة

698
00:40:36,814 --> 00:40:38,398
لقرون من السلوك السيئ

699
00:40:38,482 --> 00:40:40,818
الذي لم يرتكبه الرجال الأكثر استنارةً
.مثلك ومثلي

700
00:40:40,901 --> 00:40:45,572
لكن هل تريد حقاً يا "ميتش" تحقيقاً مفصّلاً
في حياتك الخاصة؟

701
00:40:46,031 --> 00:40:47,866
أتظن أنّ هذا سيبرّئك؟

702
00:40:48,826 --> 00:40:51,370
.في البداية هاجموا المغتصبين -
...ما الذي -

703
00:40:51,453 --> 00:40:54,164
.ولم أتكلم لأني لست مغتصباً

704
00:40:55,040 --> 00:40:57,418
،ثم هاجموا الرجال الأقوياء

705
00:40:57,501 --> 00:41:00,129
.ولم تتكلم أنت لأنك لست رجلاً قوياً

706
00:41:00,212 --> 00:41:02,214
لكن ماذا ستفعل

707
00:41:02,297 --> 00:41:06,677
حين يهاجمون الرجال العاديين التافهين مثلك
يا "تشيب"؟

708
00:41:08,595 --> 00:41:10,597
من سيتبقى ليدافع عنك؟

709
00:41:13,434 --> 00:41:15,102
سأذهب الآن، حسناً؟

710
00:41:17,438 --> 00:41:19,648
.لا تحضر الحفل

711
00:41:19,731 --> 00:41:21,817
.كفّ عن الكلام

712
00:41:21,900 --> 00:41:25,612
.ابدأ في الاستماع، وافعل هذا في منزلك

713
00:41:26,822 --> 00:41:28,532
من سرّب الخبر لـ"ذا تايمز"؟

714
00:41:29,491 --> 00:41:31,201
."كفّ عن الكلام يا "ميتش

715
00:41:33,245 --> 00:41:36,123
ومن تملّقت لتحافظ على وظيفتك؟

716
00:41:38,667 --> 00:41:41,962
.حسناً، أراك بعد ساعتين

717
00:41:49,052 --> 00:41:53,015
.أحتاج إلى مكياجي لأبدو كالأميرات الليلة

718
00:41:54,391 --> 00:41:57,269
المساحة لا تكفي. أحتاج إلى النعناع وهاتفي

719
00:41:57,352 --> 00:42:00,981
وقطرة العين، ولا يوجد مكان لأي منهم
!في هذا الحقيبة الضئيلة

720
00:42:01,440 --> 00:42:02,691
.يمكنني أخذ هاتفك

721
00:42:02,775 --> 00:42:05,736
."لمَ ستأخذ هاتفي؟ هذا سخف يا "جايسون

722
00:42:05,819 --> 00:42:07,321
...أنت تفقدين أعصابك بلا سبب

723
00:42:07,404 --> 00:42:10,365
حقاً؟ بلا سبب؟
.آسفة، أحتاج إلى كل هذه الأشياء

724
00:42:10,449 --> 00:42:12,284
...أليكس"، لا بأس. دعيني فقط"

725
00:42:12,367 --> 00:42:15,120
.قلت إني سأتصرف. أستطيع أن أغلقها -
.يا إلهي -

726
00:42:15,204 --> 00:42:16,121
.أشكرك

727
00:42:16,205 --> 00:42:17,206
أمي؟ -
ماذا؟ -

728
00:42:17,289 --> 00:42:19,208
.سيكون كل شيء بخير -
.لا يا حبيبتي -

729
00:42:19,291 --> 00:42:20,876
.إنه مجرد حفل

730
00:42:20,959 --> 00:42:23,378
حقاً؟ مجرد حفل؟
.إنه في أسوأ توقيت على الإطلاق

731
00:42:23,462 --> 00:42:26,381
!أفضّل أن أطعن عينيّ بالخناجر

732
00:42:26,465 --> 00:42:28,509
."أليكس" -
ماذا؟ -

733
00:42:28,801 --> 00:42:33,180
ما رأيك في أن تتظاهري
بالإصابة بتسمم غذائيّ ولا تحضري؟

734
00:42:33,263 --> 00:42:34,932
.لا أستطيع فعل هذا

735
00:42:35,349 --> 00:42:38,685
.سيعرف الجميع أني أكذب، وأني متوترة وخائفة

736
00:42:38,769 --> 00:42:42,272
وأني أخشى مما سيحدث لي في البرنامج
."بعد أزمة "ميتش

737
00:42:42,356 --> 00:42:45,359
.كل الحاضرين من الصحافة
.إنهم يظنون أنهم يعرفون كل شيء

738
00:42:46,568 --> 00:42:48,362
،نصفهم يكرهني لأني ناجحة جداً

739
00:42:48,445 --> 00:42:50,531
،والنصف الآخر يكرهني لأنّ... لا أعرف

740
00:42:50,614 --> 00:42:52,950
!لأنهم تركوا قلوبهم في بيوتهم

741
00:42:53,033 --> 00:42:55,035
!يا إلهي

742
00:42:56,662 --> 00:42:58,580
!يا للهول، يجب ألّا أبكي

743
00:42:59,248 --> 00:43:00,833
!يا إلهي

744
00:43:01,291 --> 00:43:02,459
.يا إلهي

745
00:43:02,960 --> 00:43:05,421
!لا، توقّفي -
.أمي -

746
00:43:05,504 --> 00:43:08,340
.لا يمكنك الذهاب هكذا -
!أعرف هذا -

747
00:43:10,384 --> 00:43:12,261
!"أليكس" -
!سيدة "ليفي"! هنا -

748
00:43:13,637 --> 00:43:14,680
.مرحباً

749
00:43:18,725 --> 00:43:19,935
حسناً؟ -
.نعم -

750
00:43:20,018 --> 00:43:25,149
لنحضر هذا الحفل اللعين
.حتى أستطيع أن أعود إلى المنزل وأموت

751
00:43:45,753 --> 00:43:47,254
.أقدّر هذا جداً

752
00:43:52,301 --> 00:43:54,970
."مرحباً يا "أليكس
.هنيئاً لك على تكريمك الليلة

753
00:43:55,053 --> 00:43:56,597
.أشكرك -
كيف تشعرين؟ -

754
00:43:56,680 --> 00:44:00,309
يعني لي الكثير
،أن تكرّمني منظمة مرموقة كهذه

755
00:44:00,392 --> 00:44:04,021
وأنا متحمسة جداً لوجودي هنا
...لدعم الصحافة الهادفة في هذا الوقت

756
00:44:04,104 --> 00:44:08,400
دعيني أضيف
.أنّ "البرنامج الصباحي" مهم جداً

757
00:44:08,484 --> 00:44:11,403
إنه رمز محبوب، وهو متعلق بالصحافة الحقيقية

758
00:44:11,487 --> 00:44:13,280
.ولن يتأثر بسبب شخص واحد

759
00:44:13,363 --> 00:44:16,241
،سوف نتجاوز هذه الفضيحة

760
00:44:16,325 --> 00:44:19,286
وسوف نساعد "أمريكا" على تجاوزها
.بصفتنا أسرة واحدة

761
00:44:19,369 --> 00:44:20,370
.أشكرك -
.أشكرك -

762
00:44:23,082 --> 00:44:24,374
.فلنلتقط صورة

763
00:44:26,585 --> 00:44:30,047
"نسيت أن تقول إني من ستعبر بـ"أمريكا
.إلى بر الأمان

764
00:44:30,130 --> 00:44:31,757
.أظن أنّي قلت هذا ضمنياً

765
00:44:33,217 --> 00:44:35,177
.تظن أنّ الكثير من الأشياء تُقال ضمنياً

766
00:44:36,053 --> 00:44:39,515
.هذا مخبؤك، في الكلام الضمني

767
00:44:42,643 --> 00:44:43,811
.تشرّفت جداً

768
00:44:45,896 --> 00:44:46,897
من أنت؟

769
00:44:46,980 --> 00:44:49,024
.التعامل بلطف هكذا منهك

770
00:44:49,108 --> 00:44:51,360
.لا أظن أني أستطيع الاستمرار في فعل هذا

771
00:44:51,443 --> 00:44:54,029
دعني آخذك إلى المشرب وأمنحك دقيقة
لتكون شخصاً حاد الطباع

772
00:44:54,113 --> 00:44:56,240
ومثيراً ومتعلماً أكثر مما يلزم، حسناً؟

773
00:44:56,323 --> 00:44:59,868
.لديّ شعور جيد
.بدأت أشعر أني لديّ فرصة جيدة

774
00:44:59,952 --> 00:45:01,537
.استمر في التعامل بلطف

775
00:45:03,747 --> 00:45:05,124
كوري"؟"

776
00:45:05,541 --> 00:45:09,795
.إنّ صديقتك "برادلي جاكسون" كارثة

777
00:45:09,878 --> 00:45:12,714
.أظن أنك ستندم إذا عيّنتها
،أريد أن أقول غير ذلك

778
00:45:12,798 --> 00:45:14,299
.لكنّ هذا حدسي

779
00:45:16,301 --> 00:45:17,553
.حسناً

780
00:45:18,011 --> 00:45:19,304
.جيد

781
00:45:23,600 --> 00:45:25,227
أمي، هل حضر "هال" اجتماعه؟

782
00:45:25,310 --> 00:45:28,147
،كان يُفترض أن يتصل بي بعده
.لكنه لم يفعل

783
00:45:28,230 --> 00:45:31,734
.لا أعرف. لم يعد إلى المنزل بعد
.لقد غادر الساعة الـ1 ليحضره

784
00:45:31,817 --> 00:45:33,527
هل هو غائب منذ 7 ساعات؟

785
00:45:33,610 --> 00:45:36,530
"قال إنه سيذهب إلى منزل "براندون
.بعد الاجتماع

786
00:45:37,114 --> 00:45:39,032
."أمي، يجب ألا تتركيه يقابل "براندون

787
00:45:39,116 --> 00:45:40,909
.فهذا كأنك تضعين الهيروين أمامه

788
00:45:40,993 --> 00:45:42,703
.برادلي"، أنا قلقة الآن"

789
00:45:42,786 --> 00:45:45,205
،سأعاود الاتصال بك. عليّ فعل شيء غبي

790
00:45:45,289 --> 00:45:47,916
.ثم سأعود إلى المنزل، وأتولى الأمر بنفسي

791
00:45:48,000 --> 00:45:49,710
.حسناً، يجب أن أذهب. وداعاً

792
00:45:50,377 --> 00:45:52,254
!مرحباً -
.يسعدني حضورك -

793
00:45:52,337 --> 00:45:54,256
.سأصطحبك إلى مقعدك

794
00:45:54,339 --> 00:45:56,091
هل قلّلوا رتبتك وصرت حاجباً؟

795
00:45:56,175 --> 00:45:58,719
.لا، لقد نقلتك إلى طاولة مختلفة
.سيكون هذا ممتعاً

796
00:45:58,802 --> 00:46:02,431
أنا متحمسة جداً لوجودي هنا الليلة
،"لدعم "أليكس ليفي

797
00:46:02,514 --> 00:46:05,642
مع أنّ برنامجينا يتنافسان
.على نسب المشاهدات

798
00:46:05,726 --> 00:46:08,103
فحين يتعلق الأمر بدعم النساء
،في هذا المجال

799
00:46:08,187 --> 00:46:10,773
.فكلنا في مركب واحد

800
00:46:11,064 --> 00:46:13,442
.ما حدث لها كان مهيناً

801
00:46:13,525 --> 00:46:16,445
.لو كنت مكانها لما حضرت حفلاً كهذا قط

802
00:46:16,528 --> 00:46:18,822
...لو كنت أعمل مع معتد جنسيّ

803
00:46:19,281 --> 00:46:21,283
.لا أعرف ماذا كنت لأفعل

804
00:46:21,366 --> 00:46:23,035
.شكراً للرب أنّ هذا لم يحدث لي

805
00:46:27,748 --> 00:46:29,625
.هذه أمي -
.مرحباً -

806
00:46:29,708 --> 00:46:31,960
.هنيئاً لك. سُررت بلقائك -
.أشكرك، تشرّفت -

807
00:46:32,044 --> 00:46:34,379
.صورة لـ"إنستغرام". إنه فيديو

808
00:46:34,463 --> 00:46:36,381
.صحيح، إنه ظريف جداً

809
00:46:36,465 --> 00:46:37,549
.لا بأس، كان رائعاً

810
00:46:37,633 --> 00:46:40,052
.مرحباً، أشكرك حضورك -
.تبدين فاتنة -

811
00:46:40,135 --> 00:46:41,470
.أشكرك، وأنت كذلك

812
00:46:41,553 --> 00:46:44,306
هنيئاً لك. كيف حالك يا عزيزتي؟
.سُررت برؤيتك

813
00:46:44,389 --> 00:46:45,390
"الريادة الصحافية"

814
00:46:45,474 --> 00:46:48,393
.غالباً يجب أن نجلس

815
00:46:50,562 --> 00:46:52,147
.أشكرك -
.هذا مكاننا -

816
00:46:52,231 --> 00:46:53,398
.حسناً، ومكانكما هنا

817
00:46:53,482 --> 00:46:56,568
...نعم، "ليزي" هناك، و -
.حسناً، وأنت هنا -

818
00:46:57,903 --> 00:46:59,363
هذا مقعد "تشيب"، صحيح؟ -
.أظن ذلك -

819
00:46:59,446 --> 00:47:01,949
.تشيب"، تعال هنا"

820
00:47:02,032 --> 00:47:03,826
ماذا؟ -
.مرحباً -

821
00:47:04,410 --> 00:47:06,453
أهذا مقعدك؟ -
نعم، لماذا؟ -

822
00:47:06,537 --> 00:47:07,871
.يوجد مقعدان إضافيان

823
00:47:08,705 --> 00:47:11,542
أتظن أنهما نسيا
أن يزيلا مقعدي "ميتش" و"بايج"؟

824
00:47:11,625 --> 00:47:13,877
.آمل أن تكون هذه أسوأ مشكلاتنا الليلة

825
00:47:13,961 --> 00:47:15,921
لماذا تقول ذلك؟ ما هي مشكلاتنا؟

826
00:47:16,004 --> 00:47:17,631
.لا شيء، لا تقلقي. سأتصرف

827
00:47:17,714 --> 00:47:19,216
...تشيب"، يجب أن"

828
00:47:19,299 --> 00:47:21,885
مرحباً يا أصدقاء. أتذكرون "برادلي جاكسون"؟

829
00:47:25,973 --> 00:47:27,558
.هذا مقعدك

830
00:47:27,641 --> 00:47:29,393
.لا بدّ أن هناك خطأً

831
00:47:29,476 --> 00:47:32,563
.بحد علمي، أنا رئيس الشبكة. إنه مقعدك

832
00:47:33,021 --> 00:47:34,690
.يا إلهي -
.اجلسي -

833
00:47:39,528 --> 00:47:40,529
.حسناً

834
00:47:40,863 --> 00:47:41,864
.مرحباً

835
00:47:52,124 --> 00:47:54,752
.لست في علاقة معه، أريد توضيح ذلك

836
00:47:55,169 --> 00:47:57,421
.هنيئاً لك

837
00:47:58,756 --> 00:48:00,591
.أنا لا أعرف ماذا أفعل هنا أصلاً

838
00:48:01,425 --> 00:48:03,218
.ولا أنا

839
00:48:04,094 --> 00:48:05,888
...لم أرد إزعاجك، الـ

840
00:48:06,847 --> 00:48:10,559
ماذا تفعلين عند هذه الطاولة؟ -
.لا أعرف. أجلسني "كوري إليسون" هنا -

841
00:48:13,562 --> 00:48:14,563
.حسناً

842
00:48:15,230 --> 00:48:16,857
.أتريدين شراباً مزدوجاً؟ حسناً

843
00:48:21,028 --> 00:48:25,908
كوري"، ألم نتكلم منذ لحظات"
عن كون "برادلي جاكسون" كارثة؟

844
00:48:25,991 --> 00:48:27,534
.نعم، هذا صحيح

845
00:48:27,618 --> 00:48:30,954
فلماذا تجلس هناك عند الطاولة مع مجموعتنا؟

846
00:48:31,371 --> 00:48:34,666
.ظننت أنّ هذا قد يساعد "أليكس" على أن تفيق

847
00:48:37,211 --> 00:48:38,504
.فهمت

848
00:49:00,192 --> 00:49:01,902
.خذني إلى المنزل من فضلك

849
00:49:16,041 --> 00:49:17,626
."أليكس" -
.مرحباً -

850
00:49:17,709 --> 00:49:20,129
.هنيئاً لك، تبدين فاتنة

851
00:49:20,212 --> 00:49:22,589
."أشكرك يا "أودرا

852
00:49:23,006 --> 00:49:26,969
.ويؤسفني ما حدث

853
00:49:27,052 --> 00:49:30,305
.لماذا يا "أودرا"؟ أنا لم أضاجع أحداً

854
00:49:32,933 --> 00:49:34,393
.أتطلع إلى خطابك

855
00:49:34,977 --> 00:49:36,145
.أشكرك

856
00:49:38,730 --> 00:49:39,982
.يا إلهي

857
00:49:49,491 --> 00:49:53,412
اسمعي، أعرف أنه من الغريب
...أني معكم عند الطاولة. أنا

858
00:49:54,455 --> 00:49:57,541
،"لا أعرف ماذا يفعل "كوري
،لكني أشعر بالغباء الشديد

859
00:49:57,958 --> 00:50:01,795
.وأشعر أنهم يتلاعبون بي كالدمية طوال اليوم

860
00:50:03,213 --> 00:50:04,548
من تقصدين؟

861
00:50:06,216 --> 00:50:09,011
كوري إليسون". قابلته أمس"

862
00:50:09,094 --> 00:50:13,348
وأرادني أن أقابل "تشيب بلاك" اليوم
،بشأن وظيفة مراسلة

863
00:50:13,432 --> 00:50:19,229
،والآن لا أعرف سبب وجودي هنا
.ثم أجلسوني عند طاولتكم

864
00:50:19,313 --> 00:50:22,608
.لقد أجلسك عند طاولتي لتزعجيني

865
00:50:23,358 --> 00:50:24,735
لأزعجك أنا؟

866
00:50:24,818 --> 00:50:26,653
.لا أظن ذلك، هذا مضحك

867
00:50:26,737 --> 00:50:29,698
.نعم، مضحك. إنهم مضحكون

868
00:50:31,909 --> 00:50:33,494
.دعيني أسألك سؤالاً

869
00:50:33,577 --> 00:50:35,287
ماذا؟ -
لماذا بقيت؟ -

870
00:50:36,580 --> 00:50:38,582
أين؟ -
عند الطاولة؟ -

871
00:50:39,958 --> 00:50:44,338
،لو كان الوضع غير مريح لك
لماذا لم تقومي؟

872
00:50:45,464 --> 00:50:48,300
.أنت راشدة ولديك القدرة على الاختيار
لماذا بقيت؟

873
00:50:53,555 --> 00:50:56,642
.ليس لديّ الحق في عدم احترام رئيس الشبكة

874
00:50:57,976 --> 00:50:59,269
.أنا نكرة

875
00:51:00,020 --> 00:51:01,355
.أنا لست أنت

876
00:51:11,573 --> 00:51:14,952
."مرحباً يا "أليكس
هل أنت جاهزة للخطاب المهم؟

877
00:51:18,288 --> 00:51:22,167
أتعرف يا "كوري"؟
.دعنا نكفّ عن الكلام الفارغ

878
00:51:22,251 --> 00:51:25,003
أعرف أننا يجب أن نتواصل عبر وكيلينا
والقسم القانوني

879
00:51:25,087 --> 00:51:27,381
،ويطعن أحدنا الآخر بعيداً عن الأنظار

880
00:51:27,464 --> 00:51:29,216
.لكني أريد أن أقول هذا في وجهك

881
00:51:31,301 --> 00:51:34,680
لن أتمّ المفاوضات إلا بحصولي
.على ميزة الموافقة على تعيين شريكي

882
00:51:38,142 --> 00:51:40,561
.يؤسفني سماع هذا، لأنك لن تناليها

883
00:51:41,395 --> 00:51:43,730
.لن نفعل شيئاً غير مسبوق

884
00:51:44,231 --> 00:51:46,859
لن أعرّض الشبكة للخطر
.لأجل الاتفاقات المستقبلية

885
00:51:51,029 --> 00:51:52,448
.إذاً سأرحل

886
00:51:55,743 --> 00:51:58,370
."ارحلي يا "أليكس

887
00:51:59,037 --> 00:52:00,664
.لا أريد أن تكوني حزينة

888
00:52:05,252 --> 00:52:08,756
.بالمناسبة، لقد اشترينا هذه الجائزة لك

889
00:52:34,698 --> 00:52:39,036
.إنّ "أليكس ليفي" معروفة بنزاهتها

890
00:52:39,119 --> 00:52:41,830
،إنها تجسد الدور الحيوي لعملنا

891
00:52:41,914 --> 00:52:47,086
،ليس فقط في ما يخص سياسة الأمة أو اقتصادها

892
00:52:47,169 --> 00:52:51,381
.بل في الحياة اليومية للشعب الأمريكي

893
00:52:51,465 --> 00:52:54,301
،السيدات والسادة
"أقدّم لكم نجمة "البرنامج الصباحي

894
00:52:54,384 --> 00:52:59,431
والفائزة بجائزة الريادة الصحافية
!"هذا العام، "أليكس ليفي

895
00:52:59,848 --> 00:53:01,266
.تعالي

896
00:53:39,179 --> 00:53:43,517
"أشكرك يا "ماغي
على كلماتك اللطيفة الجميلة

897
00:53:43,600 --> 00:53:46,520
وأشكر مؤسسة "نيويورك" الإعلامية

898
00:53:46,603 --> 00:53:49,982
.على هذا التكريم الهائل

899
00:53:50,399 --> 00:53:54,153
لكن أولاً، أريد استغلال الفرصة

900
00:53:54,236 --> 00:53:59,950
لأعتذر لكل النساء اللاتي كنّ ضحايا
."في "البرنامج الصباحي

901
00:54:01,076 --> 00:54:05,164
أنا آسفة بشدة
لأننا لم نر ما كان يحدث أمام أعيننا

902
00:54:05,247 --> 00:54:09,543
وبصراحة أشعر بالغرابة

903
00:54:09,626 --> 00:54:14,339
لاستقبال جائزة للريادة الصحافية

904
00:54:14,423 --> 00:54:18,260
.بينما من الواضح أنّ هذا حدث أمام أعيننا

905
00:54:19,595 --> 00:54:20,596
،لأجل هذا

906
00:54:21,180 --> 00:54:25,184
.أودّ إهداء هذه الجائزة إلى أولئك النساء

907
00:54:32,483 --> 00:54:34,401
،وثانياً

908
00:54:35,027 --> 00:54:39,490
سيكون هذا عهداً جديداً
"لـ"البرنامج الصباحي

909
00:54:39,573 --> 00:54:44,828
.ولكل النساء، ولمن لا تُسمع أصواتهم

910
00:54:45,829 --> 00:54:49,708
.سوف تختلف الأمور جداً

911
00:54:51,085 --> 00:54:56,465
لذا، لديّ خبر مثير
.أريد أن أشاركه معكم الليلة

912
00:54:57,007 --> 00:54:58,217
.جهّزوا هواتفكم

913
00:55:00,385 --> 00:55:03,055
أودّ استغلال هذه اللحظة

914
00:55:03,138 --> 00:55:07,476
لأعلن شريكتي الجديدة
..."في "البرنامج الصباحي

915
00:55:08,602 --> 00:55:10,062
."برادلي جاكسون"

