﻿1
00:00:01,270 --> 00:00:02,413
سابقا

2
00:00:04,085 --> 00:00:04,264
‫أو تقتلنا و أقوم بالتضحية

3
00:00:05,671 --> 00:00:07,601
‫فكري في القوة -
‫لا -

4
00:00:07,611 --> 00:00:08,591
‫- لفعل الصواب

5
00:00:09,382 --> 00:00:11,473
‫أعتقد أن لدي صحوة روحية

6
00:00:11,482 --> 00:00:14,423
‫لا يمكنني الاستمرار بالقتل

7
00:00:14,432 --> 00:00:16,333
‫تأتين وجها لوجه مع (داي ووكر)،

8
00:00:16,342 --> 00:00:18,353
‫ لا تترددي!

9
00:00:18,362 --> 00:00:19,473
‫خذي رؤوسهم!

10
00:00:19,482 --> 00:00:21,473
‫لا!

11
00:00:21,482 --> 00:00:23,313
‫سأتحول!

12
00:00:23,322 --> 00:00:25,372
‫لا، لا. حرك يدك، حسنا.

13
00:00:25,383 --> 00:00:27,343
‫أريدك أن تلقي نظرة على هذا

14
00:00:27,353 --> 00:00:29,283
‫إختبريه.

15
00:00:29,292 --> 00:00:30,332
‫لا!

16
00:00:31,512 --> 00:00:32,502
‫لا تفعل!

17
00:00:32,512 --> 00:00:34,392
‫هل تعرف من هي؟

18
00:00:34,402 --> 00:00:37,423
‫أو يجب أن أقول ما هي.

19
00:00:37,432 --> 00:00:40,303
‫إذا رأيتك مرة أخرى سأقتلك

20
00:00:40,313 --> 00:00:41,442
‫أتسمعينني يا (فانيسا)؟

21
00:00:41,453 --> 00:00:44,432
‫تضحية أختي لن تكون من أجل لا شيء

22
00:02:49,322 --> 00:02:51,362
‫لقد ارتكبت أخطاء

23
00:02:57,472 --> 00:03:00,452
‫سببت الكثير من الضرر

24
00:03:06,553 --> 00:03:09,553
‫لكن الآن أفهم.

25
00:03:13,433 --> 00:03:16,412
‫كنت أتبع الطريق الخطأ

26
00:03:17,482 --> 00:03:19,523
‫طريق الظلام

27
00:03:24,542 --> 00:03:27,333
‫الآن أعرف الطريق.

28
00:03:58,412 --> 00:04:01,343
‫عقلي صاف

29
00:04:01,542 --> 00:04:04,343
‫لن أقتل

30
00:04:05,363 --> 00:04:07,382
‫أُنقذ فقط.

31
00:04:09,502 --> 00:04:13,383
‫هذه هي الطريقة

32
00:04:13,393 --> 00:04:16,383
‫أنا النور

33
00:05:44,523 --> 00:05:46,453
‫مرحبا؟

34
00:06:13,533 --> 00:06:15,513
‫من أنت؟

35
00:07:06,513 --> 00:07:10,403
‫هل يمكنك سماعي؟
‫ إستيقظي!

36
00:07:10,412 --> 00:07:12,333
‫إستيقظي!

37
00:07:18,503 --> 00:07:20,503
‫مهلا، مهلا، مهلا!

38
00:07:20,513 --> 00:07:22,542
‫لقد أنقذتنا

39
00:07:22,552 --> 00:07:26,403
‫لا أعرف كيف، لكنك حررتنا من ذلك الكابوس.

40
00:07:26,412 --> 00:07:28,503
‫لا يمكننا شكرك بما فيه الكفاية

41
00:07:28,513 --> 00:07:30,472
‫أنت منقذة

42
00:07:30,482 --> 00:07:31,492
‫شكراً.

43
00:07:31,503 --> 00:07:32,513
‫على الرحب والسعة.

44
00:07:32,523 --> 00:07:34,292
‫على الرحب والسعة.

45
00:07:39,302 --> 00:07:40,503
‫ماذا تفعلون؟

46
00:07:40,513 --> 00:07:43,412
‫سنآتي معك

47
00:07:44,442 --> 00:07:47,283
‫حسنا.

48
00:07:47,292 --> 00:07:50,533
‫أم... أنتم الآن محصنون ضد مصاصي الدماء

49
00:07:50,542 --> 00:07:51,523
‫دمكم في الواقع بغيض بالنسبة لهم

50
00:07:51,533 --> 00:07:53,562
‫لذلك لن يرغبوا حتى في شربه

51
00:07:53,573 --> 00:07:56,292
‫لكن هذا لا يعني أنه لا يمكنكم الموت

52
00:07:57,422 --> 00:07:59,453
‫هل فهمتم؟

53
00:07:59,463 --> 00:08:02,472
‫أُنظروا، هناك آخرون في الخارج يمكنهم حقا الإستفادة من المساعدة

54
00:08:02,482 --> 00:08:08,403
‫من أناس مثلكم، لذا اذهبوا و اعثروا عليهم

55
00:08:08,412 --> 00:08:10,302
‫سنفعل.

56
00:08:11,323 --> 00:08:12,492
‫حسنا.

57
00:08:13,562 --> 00:08:15,453
‫حسنا، حسنا.

58
00:08:15,463 --> 00:08:16,482
‫انهض.

59
00:08:16,492 --> 00:08:19,412
‫إنهض، إنهض، إنهض.

60
00:08:19,422 --> 00:08:20,513
‫اذهب.

61
00:08:46,322 --> 00:08:49,523
‫أصبحت  أسرع بكثير.

62
00:08:49,533 --> 00:08:51,432
‫لا تكوني مغرورة

63
00:08:51,442 --> 00:08:56,332
‫السرعة لا تعني التمرن إذا كنت ستقتلين

64
00:08:56,342 --> 00:08:57,422
‫هل أرهقك؟

65
00:08:57,432 --> 00:08:58,422
‫تتمنى ذلك

66
00:08:58,432 --> 00:09:01,322
‫هذه الأحلام الغريبة تستمر بإفساد نومي

67
00:09:01,332 --> 00:09:02,393
‫من أين حصلت عليها؟

68
00:09:02,403 --> 00:09:05,473
‫لنقل أن والدك لا يدفع لرجاله جيدا

69
00:09:05,483 --> 00:09:08,322
‫حصلت على هذه من الحارس عند بابي.

70
00:09:08,332 --> 00:09:10,292
‫لأنبوب معجون الأسنان

71
00:09:10,302 --> 00:09:11,523
‫أعتقد أنك بحاجة لمعجون الأسنان أكثر

72
00:09:11,533 --> 00:09:13,332
‫ها، ها.

73
00:09:13,342 --> 00:09:14,332
‫مستعدة؟

74
00:09:14,342 --> 00:09:15,473
‫من أجل ماذا؟

75
00:09:15,483 --> 00:09:17,493
‫ ما الذي تفعله؟

76
00:09:17,503 --> 00:09:18,523
‫لا أستطيع أن أرى.

77
00:09:18,533 --> 00:09:20,422
‫هذا هو المغزى

78
00:09:20,432 --> 00:09:22,473
‫إلعبي بدافع الحدس.

79
00:09:24,452 --> 00:09:26,533
‫أين أنت، جوليوس؟

80
00:09:26,542 --> 00:09:28,332
‫هذا مبتذل قليلا،

81
00:09:28,342 --> 00:09:30,302
‫ألا تعتقد ذلك؟

82
00:09:36,442 --> 00:09:39,432
‫هذا هراء!

83
00:09:39,442 --> 00:09:41,513
‫ركزي

84
00:09:41,523 --> 00:09:44,442
‫أنت لا تعرفين حتى ما أنت قادرة عليه

85
00:09:45,542 --> 00:09:47,342
‫أين أنت، جوليوس؟

86
00:09:47,353 --> 00:09:49,342
‫ركزي.

87
00:09:49,353 --> 00:09:51,533
‫أُنظري من خلال الظلام.

88
00:09:51,542 --> 00:09:53,442
‫أجل، صحيح.

89
00:10:02,332 --> 00:10:04,363
‫قلت لك
‫ لا أستطيع أن أرى!

90
00:10:05,562 --> 00:10:07,533
‫لكن هناك الكثير يمكنك القيام به.

91
00:10:12,523 --> 00:10:14,513
‫أستطيع أن أرى.

92
00:10:14,523 --> 00:10:16,363
‫جيد.

93
00:10:32,393 --> 00:10:34,533
‫كيف عرفت بأنني أستطيع فعل هذا؟

94
00:10:34,542 --> 00:10:37,513
‫أخبرتك، تلك العضة غيرتك.

95
00:10:37,523 --> 00:10:40,572
‫لقد رأيت شخصين فقط يستطيعان فعل ما تفعلينه.

96
00:10:41,283 --> 00:10:42,552
‫(سكارليت) و (فانيسا فان هيلسنج)

97
00:10:42,562 --> 00:10:43,552
‫لكنني لست (فان هيلسينغ)

98
00:10:43,562 --> 00:10:46,302
‫إذا لماذا تشفين كواحدة؟

99
00:10:46,312 --> 00:10:47,572
‫تحول مصاصي الدماء إلى بشر؟

100
00:10:53,513 --> 00:10:56,332
‫أخبريني عن أمك

101
00:10:56,342 --> 00:10:58,363
‫لقد ماتت.

102
00:10:59,363 --> 00:11:00,542
‫أنا آسف.

103
00:11:08,322 --> 00:11:10,342
‫أتعتقد أن أمي كانت كذلك؟

104
00:11:10,353 --> 00:11:13,513
‫هل كانت (فان هيلسينغ)؟

105
00:11:13,523 --> 00:11:17,462
‫أنا لا أعرف، لكن دوك يعرف بالتأكيد.

106
00:11:17,473 --> 00:11:20,383
‫إذاً نذهب إليها.

107
00:11:20,393 --> 00:11:22,393
‫صدقيني، لقد حاولت.

108
00:11:22,403 --> 00:11:27,373
‫والدك سجنها هنا ولا أستطيع الوصول إليها

109
00:11:27,383 --> 00:11:29,513
‫أنا أستطيع.

110
00:11:45,081 --> 00:11:46,060
‫مرحبا يا صاح

111
00:11:46,071 --> 00:11:49,111
‫سأقدر لك عدم تشويه ممتلكاتي

112
00:12:00,900 --> 00:12:02,121
‫لن أعود، أتسمعني؟!

113
00:12:04,081 --> 00:12:06,030
‫ابن العاهرة.

114
00:12:06,910 --> 00:12:07,170
‫لقد سكبت شرابي

115
00:12:07,881 --> 00:12:10,081
‫هذا الأحمق يتحدث من مؤخرته!

116
00:12:10,091 --> 00:12:12,940
‫من يهتم؟

117
00:12:12,951 --> 00:12:16,971
‫عندما تحولت زوجتي وطفلي كان علي قتلهم

118
00:12:16,981 --> 00:12:19,170
‫الآن هذا المقرف يقول بعض إمرأة الغابة

119
00:12:19,881 --> 00:12:21,971
‫أعادته من كونه مصاص دماء

120
00:12:21,981 --> 00:12:24,071
‫يجب أن أركل مؤخرته!

121
00:12:26,140 --> 00:12:28,940
‫دعه وشأنه.

122
00:12:28,951 --> 00:12:30,930
‫وإلا ماذا؟

123
00:12:30,940 --> 00:12:32,890
‫هل تريد حقا معرفة ذلك؟

124
00:12:37,111 --> 00:12:39,920
‫أغلق فمك!

125
00:12:41,920 --> 00:12:44,101
‫لا مجال للتراجع.

126
00:12:45,910 --> 00:12:47,930
‫أعتقد أنه حان الوقت لتأخذ شحنتك وتذهب

127
00:12:47,940 --> 00:12:48,940
‫نعم، نعم.

128
00:12:48,951 --> 00:12:50,150
‫شكراً.

129
00:12:53,111 --> 00:12:55,170
‫ستخبرني بمكانها

130
00:13:10,991 --> 00:13:12,131
‫طق، طق.

131
00:13:12,140 --> 00:13:14,091
‫هذا مكان مقدس

132
00:13:14,101 --> 00:13:16,961
‫أنت غير مرحب بك هنا

133
00:13:18,930 --> 00:13:20,040
‫ستموتين!

134
00:13:25,920 --> 00:13:28,091
‫أنت.

135
00:13:28,101 --> 00:13:30,961
‫أنت من تحدث من خلالي

136
00:13:32,961 --> 00:13:34,101
‫لقد أتينا من أجلها

137
00:13:34,111 --> 00:13:35,170
‫ماذا تريد مني؟

138
00:13:36,910 --> 00:13:38,060
‫ليس أنت.

139
00:13:38,071 --> 00:13:39,160
‫(ميكايلا)

140
00:13:39,170 --> 00:13:41,150
‫لقد أقسمنا على حماية أمنا

141
00:13:41,160 --> 00:13:43,160
‫سنموت أولا

142
00:13:43,170 --> 00:13:45,111
‫لا تغريني

143
00:13:48,971 --> 00:13:50,920
‫إيلدر

144
00:13:52,170 --> 00:13:54,981
‫لقد قمتم بعملكم جيدا، أيتها الأخوات

145
00:13:54,991 --> 00:13:56,971
‫إيلدر الرابع تم مسحه

146
00:13:56,981 --> 00:13:59,930
‫ووقت القاتم يقترب

147
00:13:59,940 --> 00:14:02,170
‫نحن هنا لإيقاظ (ميكايلا)،

148
00:14:02,881 --> 00:14:05,971
‫الأم العظيمة للأخوية

149
00:14:05,981 --> 00:14:07,971
‫لقد كنا ننتظر هذا لقرون

150
00:14:07,981 --> 00:14:10,940
‫جهز الطقوس

151
00:14:16,971 --> 00:14:19,900
‫يجب أن نكون حذرين

152
00:14:19,910 --> 00:14:22,111
‫ميكايلا قوية

153
00:14:22,121 --> 00:14:23,160
‫لا ترحم.

154
00:14:23,170 --> 00:14:24,981
‫لا يمكن الوثوق بها

155
00:14:24,991 --> 00:14:26,140
‫أنا معجب بها بالفعل

156
00:14:26,150 --> 00:14:29,091
‫لا تقلل من شأنها.

157
00:14:29,101 --> 00:14:34,920
‫إيقاظها من قرون في المنفى سيكون له ثمن.

158
00:14:34,930 --> 00:14:38,881
‫ثمن لنا، أم لك؟

159
00:14:43,140 --> 00:14:47,170
‫نحن مستعدون لأمنا

160
00:14:47,881 --> 00:14:50,111
‫دعونا نبدأ.

161
00:16:25,020 --> 00:16:26,010
‫أمي.

162
00:16:26,020 --> 00:16:29,951
‫(إنهضي، يا (ميكايلا

163
00:16:33,020 --> 00:16:34,910
‫(باثوري)

164
00:16:43,559 --> 00:16:44,600
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

165
00:16:44,610 --> 00:16:46,539
‫إتبعني

166
00:16:48,409 --> 00:16:49,549
‫آسف، يا سيدتي. لا أحد يدخل.

167
00:16:49,559 --> 00:16:50,620
‫أوامر والدك

168
00:16:50,630 --> 00:16:51,669
‫نحن هنا فقط لرؤية صديق

169
00:16:52,380 --> 00:16:52,669
‫مستحيل

170
00:16:53,380 --> 00:16:53,639
‫هيا، سيد.

171
00:16:53,649 --> 00:16:55,419
‫دخول وخروج سريعين، أعدك.

172
00:16:55,429 --> 00:16:56,449
‫لدي أوامر

173
00:16:56,459 --> 00:16:58,459
‫أوامر، مسجلات.

174
00:16:58,469 --> 00:16:59,600
‫هل هذه 20 علبة؟

175
00:16:59,610 --> 00:17:01,409
‫أجل، بالطبع.

176
00:17:02,429 --> 00:17:03,639
‫هيا، هيا.

177
00:17:05,429 --> 00:17:06,610
‫ولتحلية.

178
00:17:12,439 --> 00:17:13,560
‫خمس دقائق.

179
00:17:13,570 --> 00:17:14,560
‫هل فهمت؟

180
00:17:14,570 --> 00:17:16,380
‫شكراً.

181
00:17:20,389 --> 00:17:21,610
‫كيف يفترض بصديقتك أن يساعدنا هنا؟

182
00:17:21,620 --> 00:17:23,600
‫أعطيتها عينة من دمك قبل أن تسجن

183
00:17:23,610 --> 00:17:24,610
‫دمي؟

184
00:17:24,620 --> 00:17:25,610
‫لا بأس.

185
00:17:25,620 --> 00:17:27,380
‫أنا أثق بها

186
00:17:27,389 --> 00:17:30,560
‫لدي شعور أن أيا كان ما اكتشفته هو سبب وجودها هنا

187
00:17:30,570 --> 00:17:32,580
‫أُنظر. هذه هي.

188
00:17:32,590 --> 00:17:34,550
‫لا.

189
00:17:36,600 --> 00:17:37,639
‫أين هي؟

190
00:17:37,649 --> 00:17:40,439
‫ليس من شأنك

191
00:17:40,449 --> 00:17:42,419
‫خذ ابنتي إلى مسكنها

192
00:17:42,429 --> 00:17:43,649
‫أبي، جوليوس لم يفعل أي شيء خاطئ

193
00:17:43,659 --> 00:17:45,659
‫سنتحدث عن ذلك لاحقا

194
00:17:49,639 --> 00:17:51,590
‫أين (دوك) بحق الجحيم؟

195
00:17:51,600 --> 00:17:54,389
‫حيث يذهب مثيرو المشاكل ليتعلموا مكانهم

196
00:17:54,399 --> 00:17:55,639
‫أقسم بالرب، إذا آذيتها سأمزقك...

197
00:17:55,649 --> 00:17:59,639
‫لن تفعل شيئا

198
00:17:59,649 --> 00:18:03,380
‫(فايلوت) تعتني بك وأنت تهتم بها وأنا أرى ذلك

199
00:18:03,389 --> 00:18:05,439
‫هذا ما تمنيته

200
00:18:05,449 --> 00:18:07,399
‫لكن لا يمكنني أن أدعك تملأ رأسها

201
00:18:07,409 --> 00:18:09,479
‫بالقصص أسطورية و الهراء.

202
00:18:09,489 --> 00:18:12,399
‫كلانا يعرف من هي حقا

203
00:18:14,649 --> 00:18:16,459
‫ماذا حدث لابنتي؟

204
00:18:16,469 --> 00:18:17,550
‫إسألها.

205
00:18:17,560 --> 00:18:19,419
‫أنا أسألك.

206
00:18:19,610 --> 00:18:20,620
‫لا شيء.

207
00:18:20,630 --> 00:18:22,590
‫ألهذا وجد رجالي جثتي مصاصي دماء

208
00:18:22,600 --> 00:18:24,389
‫في القمامة؟

209
00:18:24,399 --> 00:18:26,439
‫ما الذي حدث؟!

210
00:18:28,409 --> 00:18:30,399
‫لقد هاجمونا

211
00:18:30,409 --> 00:18:31,590
‫وتولينا الأمر

212
00:18:31,600 --> 00:18:34,560
‫أليس هذا ما أردته؟

213
00:18:34,570 --> 00:18:37,630
‫قلت أن كلانا يعرف من هي

214
00:18:37,639 --> 00:18:39,570
‫ماذا تعني بذلك؟

215
00:18:40,610 --> 00:18:41,580
‫هيا.

216
00:18:41,590 --> 00:18:44,380
‫الآن أُنظروا من يلعب دور الغبي

217
00:19:20,459 --> 00:19:21,580
‫أيمكنني الدخول يا (فاي)؟

218
00:19:21,590 --> 00:19:24,620
‫ليس وكأنني أستطيع إيقافك على أي حال

219
00:19:24,630 --> 00:19:26,630
‫حسنا، إذاً سأدخل في صلب الموضوع مباشرة.

220
00:19:26,639 --> 00:19:29,449
‫ماذا كنت تفعلين أنت و (جوليوس) في منطقة الاحتجاز؟

221
00:19:29,459 --> 00:19:30,649
‫أراد أن يرى صديقته

222
00:19:30,659 --> 00:19:32,620
‫وظننت أنه يمكنك مساعدته في ذلك؟

223
00:19:32,630 --> 00:19:34,600
‫حسنا، لماذا كانت هناك في المقام الأول؟

224
00:19:34,610 --> 00:19:36,600
‫تعرفين، هذا الشيء جوليوس الكامل كان خطأ.

225
00:19:36,610 --> 00:19:38,630
‫لقد أحضرته لأنني ظننت أنه سيجعلك أقوى،

226
00:19:38,639 --> 00:19:42,380
‫ولكن بدلا من ذلك سمعت عن كلاكما تتسللان إلى بلدة منخفضة،

227
00:19:42,389 --> 00:19:43,649
‫واضعين أنفسكم في خطر.

228
00:19:43,659 --> 00:19:45,659
‫إنه ليس خطأه

229
00:19:47,630 --> 00:19:53,419
‫منذ النهضة
‫هدفي الأساسي هو حمايتك

230
00:19:53,429 --> 00:19:54,459
‫تبقيني محبوسا في هذا المجمع

231
00:19:54,469 --> 00:19:55,459
‫أجل.

232
00:19:55,469 --> 00:19:56,479
‫هذا لحمايتي؟

233
00:19:56,489 --> 00:19:57,530
‫نعم!

234
00:19:57,540 --> 00:19:59,419
‫لأنني لم أكن سأدع ما حدث لأختك

235
00:19:59,429 --> 00:20:00,649
‫يحدث لك!

236
00:20:08,499 --> 00:20:10,380
‫أتعلمبن ماذا؟

237
00:20:13,449 --> 00:20:19,380
‫نعم، ربما كنت قليلا... مفرط في الحماية

238
00:20:19,389 --> 00:20:21,459
‫لهذا جعلتك تتدربين حتى تكوني مستعدة

239
00:20:21,469 --> 00:20:23,510
‫مستعدة لماذا بالضبط؟

240
00:20:23,520 --> 00:20:25,439
‫لأي شيء.

241
00:20:25,449 --> 00:20:28,419
‫على كل شيء.

242
00:20:28,429 --> 00:20:29,649
‫أُنظري، لقد ارتكبت بعض الأخطاء وهناك أشياء

243
00:20:29,659 --> 00:20:34,590
‫أتمنى لو سارت بشكل مختلف
‫ لكن أنت، يا فايلوت،

244
00:20:34,600 --> 00:20:40,439
‫أتمنى أن أستطيع إخبارك كم أنت مهمة بالنسبة لي

245
00:21:10,419 --> 00:21:12,620
‫أخبرني عن والدي

246
00:21:13,669 --> 00:21:15,459
‫ما هذا؟

247
00:21:15,469 --> 00:21:18,489
‫أخبرني عن والدي

248
00:21:18,499 --> 00:21:20,530
‫هيا يا فايلوت

249
00:21:20,540 --> 00:21:25,449
‫لقد أخبرتك بذلك آلاف المرات

250
00:21:25,459 --> 00:21:27,669
‫اجعلها ألف وواحد

251
00:21:34,550 --> 00:21:36,380
‫حسنا.

252
00:21:41,399 --> 00:21:44,540
‫كلاهما كان لديه عقول رائعة

253
00:21:44,550 --> 00:21:49,499
‫بهذه الرغبة لجعل العالم مكانا أفضل

254
00:21:49,510 --> 00:21:53,409
‫أصبحنا أصدقاء مقربين

255
00:21:53,419 --> 00:21:57,550
‫لدرجة أنهم جعلوني حارسك،

256
00:21:57,560 --> 00:22:04,429
‫فقط في حالة حدث شيء فظيع و قد فعل.

257
00:22:04,439 --> 00:22:07,409
‫بعد الحادث

258
00:22:07,419 --> 00:22:10,520
‫الأطباء فعلوا كل ما بوسعهم لإنقاذهم

259
00:22:13,429 --> 00:22:16,429
‫قطعت لهم وعدا

260
00:22:16,439 --> 00:22:20,630
‫أنني سأعتني بك

261
00:22:20,639 --> 00:22:24,520
‫لقد فشلت مع أختك

262
00:22:24,530 --> 00:22:28,409
‫لن أفشل معك

263
00:22:42,550 --> 00:22:45,419
‫أنت تثقين بي، أليس كذلك؟

264
00:22:46,580 --> 00:22:48,630
‫جيد.

265
00:22:48,639 --> 00:22:51,399
‫أهناك ما تريدين إخباري به؟

266
00:22:52,489 --> 00:22:54,380
‫لا.

267
00:22:55,449 --> 00:22:56,570
‫حسنا.

268
00:23:50,816 --> 00:23:52,917
‫أعلم أنك هناك

269
00:23:55,846 --> 00:23:58,776
‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا

270
00:24:18,907 --> 00:24:21,877
‫لا توجد طريقة أخرى يمكن أن تكون.

271
00:24:25,897 --> 00:24:27,857
‫هيا إذا.

272
00:24:27,867 --> 00:24:31,887
‫أخبرتك في المرة القادمة التي آراك فيها سأقتلك

273
00:24:32,837 --> 00:24:36,676
‫(أكسل)، إسمع.

274
00:24:54,342 --> 00:24:55,533
‫تبا!

275
00:24:57,412 --> 00:24:59,412
‫لا أريد أن أؤذيك يا (أكسل)

276
00:24:59,422 --> 00:25:02,382
‫متأخرة قليلا على ذلك الآن أيتها الجميلة النائمة

277
00:25:04,422 --> 00:25:06,503
‫لماذا تختبئين الآن؟

278
00:25:06,513 --> 00:25:08,453
‫ما الأمر، هل فقدت أعصابك؟

279
00:25:08,463 --> 00:25:10,433
‫ماذا حدث لرغبة الدم؟

280
00:25:10,443 --> 00:25:12,483
‫لقد تغيرت يا (أكسل)

281
00:25:12,493 --> 00:25:14,443
‫نعم، أنا أيضا.

282
00:25:14,453 --> 00:25:17,352
‫في اللحظة التي وضعت فيها النصل في قلبها

283
00:25:17,362 --> 00:25:19,443
‫من المفترض أن تكون الإجابة على كل هذا

284
00:25:19,453 --> 00:25:21,412
‫نهاية لكل البؤس والألم

285
00:25:21,422 --> 00:25:23,422
‫ما زال بإمكاني ذلك

286
00:25:23,433 --> 00:25:24,473
‫كيف ستفعلين ذلك؟

287
00:25:24,483 --> 00:25:26,362
‫هل ستعيدينها؟

288
00:25:27,342 --> 00:25:30,443
‫هل ستعيدينهم جميعا؟

289
00:25:30,453 --> 00:25:32,562
‫لا، هذه هي الطريقة التي يجب أن تكون.

290
00:25:32,572 --> 00:25:36,342
‫قتلي لن يوقف الألم

291
00:25:36,352 --> 00:25:37,463
‫لنحاول

292
00:25:48,453 --> 00:25:51,342
‫لا يمكنك الإختباء مني للأبد

293
00:25:51,352 --> 00:25:53,352
‫واحد منا فقط هو سيخرج من هنا.

294
00:26:03,582 --> 00:26:05,533
‫هل أنت مستعد للتحدث؟

295
00:26:05,543 --> 00:26:08,412
‫نعم، بالتأكيد. هيا.

296
00:26:08,422 --> 00:26:09,553
‫لنتحدث

297
00:26:10,443 --> 00:26:12,382
‫أنا آسفة، أكسل.

298
00:26:12,392 --> 00:26:13,443
‫وفري كلامك

299
00:26:36,443 --> 00:26:38,342
‫هل انتهيت؟

300
00:26:43,453 --> 00:26:44,513
‫عليك أن تقتليني

301
00:26:44,523 --> 00:26:46,513
‫لن أفعل ذلك.

302
00:26:46,523 --> 00:26:48,523
‫لست الوحيد الذي فقدها يا (أكسل)

303
00:26:48,533 --> 00:26:50,523
‫فقدتها؟
‫لقد أخذتها!

304
00:26:50,533 --> 00:26:52,523
‫عرفت (سكارليت) الخيار الذي كانت تتخذه

305
00:26:52,533 --> 00:26:54,562
‫لا تنطقي باسمها

306
00:27:02,443 --> 00:27:05,483
‫ظنت أنها تتخذ القرار الصائب

307
00:27:05,493 --> 00:27:10,352
‫لقد كانت أختك

308
00:27:10,362 --> 00:27:11,483
‫من المفترض أن تحميها

309
00:27:11,493 --> 00:27:13,372
‫لقد حاولت.

310
00:27:13,382 --> 00:27:14,592
‫تركتها على تلك الجزيرة لسبب ما

311
00:27:15,303 --> 00:27:16,533
‫لم يكن من المفترض أن تكون في تلك المتاهة

312
00:27:16,543 --> 00:27:18,422
‫كان بإمكانك إقناعها بالعدول عن ذلك!

313
00:27:18,433 --> 00:27:20,473
‫لقد حاولت، أنت تعرف أنني فعلت!

314
00:27:26,433 --> 00:27:29,372
‫لن أؤذيك

315
00:27:29,382 --> 00:27:31,433
‫تقتلين كل شخص يقترب

316
00:27:31,443 --> 00:27:33,513
‫لماذا يجب أن أكون مختلفا؟

317
00:27:35,412 --> 00:27:37,592
‫كل ما حاولت فعله هو حمايتها

318
00:27:38,303 --> 00:27:41,362
‫لحماية ديلان.

319
00:27:41,372 --> 00:27:42,553
‫لقد فقدت كل شيء.

320
00:27:42,562 --> 00:27:44,412
‫نعم، حسنا.

321
00:27:44,422 --> 00:27:45,562
‫بما فيهم أنت!

322
00:27:45,572 --> 00:27:47,433
‫الشخص الوحيد في هذا العالم

323
00:27:47,443 --> 00:27:49,523
‫الذي كان من المفترض أن أحمي ظهري

324
00:27:52,372 --> 00:27:58,372
‫لقد تقبلت الخسائر، وما أعطاني كان الهدف.

325
00:28:03,443 --> 00:28:05,523
‫(أكسل)! (أكسل)!

326
00:28:10,303 --> 00:28:11,473
‫لا، لا، لا!
‫لا تفعل ذلك!

327
00:28:13,312 --> 00:28:14,443
‫(أكسل)

328
00:28:21,433 --> 00:28:23,453
‫لعنة أخرى بفضلك

329
00:28:28,788 --> 00:28:30,897
‫إذاً هذا هو؟

330
00:28:30,907 --> 00:28:33,788
‫كيف سينتهي كل هذا؟

331
00:28:33,797 --> 00:28:35,028
‫أعتقد ذلك.

332
00:28:37,918 --> 00:28:40,788
‫هل ستقطع رأسي؟

333
00:28:42,008 --> 00:28:46,057
‫قتلي سيكون قتل ما ضحت بنفسها من أجله

334
00:28:56,807 --> 00:28:58,807
‫أنت.

335
00:29:01,067 --> 00:29:02,887
‫أنت أيضا.

336
00:29:20,393 --> 00:29:23,423
‫تعرفين، أنا لا أستطيع أبدا حقا مسامحتك على موتها.

337
00:29:23,433 --> 00:29:26,472
‫أنت تعرفين ذلك.

338
00:29:27,183 --> 00:29:28,442
‫أجل.

339
00:29:30,433 --> 00:29:31,472
‫إذاً ماذا الآن؟

340
00:29:32,183 --> 00:29:34,343
‫واصل التقدم

341
00:29:34,353 --> 00:29:35,472
‫إبحث عن هدف

342
00:29:36,183 --> 00:29:38,202
‫لا أستطيع أن آتي معك هذه المرة، أنت تعرفين ذلك.

343
00:29:38,212 --> 00:29:40,192
‫يجب أن أفعل هذا بمفردي على أي حال

344
00:29:40,202 --> 00:29:45,343
‫القدر أو القدر أو أيا كان ما تسميه عائلتك المجنونة؟

345
00:29:45,353 --> 00:29:48,183
‫هل تصدقين كل هذا الهراء؟

346
00:29:48,192 --> 00:29:50,343
‫هل هذه خطة محددة مسبقا؟

347
00:29:50,353 --> 00:29:52,192
‫لم أعتد على ذلك

348
00:29:52,202 --> 00:29:54,343
‫الآن إنها كل ما لدي.

349
00:29:54,353 --> 00:29:57,252
‫حسنا، لن أكون بيدق القدر

350
00:29:58,403 --> 00:30:01,183
‫سأختار طريقي الخاص

351
00:30:02,393 --> 00:30:05,183
‫إلى أين يأخذك هذا؟

352
00:30:05,192 --> 00:30:08,403
‫العودة إلى شيء كان يجب أن أفعله بشكل صحيح في المرة الأولى

353
00:30:13,413 --> 00:30:16,353
‫إذا هذا كل شيء؟

354
00:30:16,363 --> 00:30:19,272
‫هذه هي النهاية؟

355
00:30:19,282 --> 00:30:21,452
‫لا يجب أن تكون كذلك

356
00:30:29,353 --> 00:30:30,323
‫ما هذا؟

357
00:30:30,333 --> 00:30:32,423
‫إن إحتجتني يوما، إتبعه.

358
00:30:32,433 --> 00:30:34,452
‫ستجدني

359
00:30:50,393 --> 00:30:53,282
‫فانيسا، ما فعلته...

360
00:30:53,292 --> 00:30:56,222
‫ أعلم .

361
00:30:56,232 --> 00:30:59,262
‫إعتني بنفسك

362
00:30:59,272 --> 00:31:02,252
‫أنت أيضا أيتها الجميلة النائمة

363
00:31:15,232 --> 00:31:17,373
‫بما أنه لا يوجد أحد هنا ليلعب الورق،

364
00:31:17,383 --> 00:31:20,222
‫هل ستخبريني ماذا تفعلين هنا الآن؟

365
00:31:20,232 --> 00:31:24,373
‫حسنا، إذا تتذكر كيف كنا نتحدث دائما عن

366
00:31:24,383 --> 00:31:27,373
‫الخروج من هنا والعثور على ذئب البراري؟

367
00:31:27,383 --> 00:31:30,413
‫الذي من المفترض أن يوصل الناس إلى هاواي؟

368
00:31:30,423 --> 00:31:33,393
‫حسنا، أضغاث أحلام أفضل من لا أحلام، صحيح؟

369
00:31:41,252 --> 00:31:43,262
‫ماذا لو لم يكن مجرد حلم؟

370
00:31:43,272 --> 00:31:44,393
‫ماذا تعنين؟

371
00:31:44,403 --> 00:31:46,363
‫أعني
‫دعنا نذهب.

372
00:31:46,373 --> 00:31:48,413
‫الليلة

373
00:31:48,423 --> 00:31:50,183
‫أنا بحاجة للخروج، لي.

374
00:31:50,192 --> 00:31:51,383
‫خلف هذه الجدران اللعينة

375
00:31:51,393 --> 00:31:53,262
‫ليس لديك أدنى فكرة كيف هو الوضع هناك

376
00:31:53,272 --> 00:31:56,202
‫لكننا تحدثنا دائما عن الهروب

377
00:31:56,212 --> 00:31:57,272
‫مغامرة

378
00:31:57,282 --> 00:31:59,423
‫لماذا؟

379
00:31:59,433 --> 00:32:01,413
‫ما الذي يجري؟

380
00:32:06,232 --> 00:32:09,393
‫أنا لست من تظنني بعد الآن، يا لي

381
00:32:09,403 --> 00:32:12,373
‫شيء ما حدث

382
00:32:12,383 --> 00:32:14,272
‫لقد تغيرت

383
00:32:14,282 --> 00:32:16,232
‫كيف تغيرت؟

384
00:32:20,413 --> 00:32:23,472
‫كانت تراودني تلك الأحلام

385
00:32:24,183 --> 00:32:28,202
‫مكان، امرأة

386
00:32:28,212 --> 00:32:29,452
‫كأنها ترسمني في مكان ما

387
00:32:29,462 --> 00:32:34,183
‫كما لو أنها...
‫إنها تشدني في وجهي.

388
00:32:34,192 --> 00:32:39,393
‫أعلم أن هذا يبدو جنونيا لكن يجب أن أجدها

389
00:32:39,403 --> 00:32:42,192
‫وأريدك أن تأتي معي

390
00:32:42,202 --> 00:32:47,282
‫...(فايلوت)، الأمر ليس بهذه البساطة.

391
00:32:47,292 --> 00:32:52,202
‫أنا لا أستطيع فقط النهوض و المغادرة
‫من أجل بعض الأحلام التي تراودك.

392
00:32:56,192 --> 00:32:57,442
‫إذا أعتقد أن هذا هو الوداع

393
00:32:57,452 --> 00:32:59,292
‫مهلا، جديا؟

394
00:33:01,292 --> 00:33:03,212
‫(فايلوت)!

395
00:33:37,192 --> 00:33:40,272
‫آيفري، أختي.

396
00:33:40,282 --> 00:33:42,292
‫كم اشتقت إليك.

397
00:33:42,302 --> 00:33:44,462
‫وأنا أيضا، يا أمي.

398
00:33:44,472 --> 00:33:47,213
‫إنهضي، يا طفلتي.

399
00:33:52,342 --> 00:33:55,402
‫أين الآخرون؟

400
00:33:55,413 --> 00:33:57,413
‫هذا كل شيء، يا أمي.

401
00:34:00,242 --> 00:34:01,463
‫هذا كل شيء؟

402
00:34:07,293 --> 00:34:09,313
‫تركتك مع جيش وأنت تخبرينني

403
00:34:09,322 --> 00:34:12,213
‫أن هذا كل ما تبقى؟

404
00:34:12,222 --> 00:34:15,463
‫أنا آسفة يا أمي، لكن الكثير حدث منذ أن...

405
00:34:15,472 --> 00:34:17,313
‫صمتا.

406
00:34:24,222 --> 00:34:26,342
‫كنت أعرف أنني شممت رائحة شيء فاسد

407
00:34:26,353 --> 00:34:28,463
‫ليس لدينا وقت للضغائن التافهة

408
00:34:28,472 --> 00:34:30,262
‫تافهة؟

409
00:34:30,273 --> 00:34:35,322
‫أكاذيبك و خداعك حبستني بعيدا

410
00:34:35,333 --> 00:34:38,202
‫أكثر من قرنين، يا أمي.

411
00:34:39,333 --> 00:34:42,333
‫سأستمتع بوضع رأسك على رمح

412
00:34:42,342 --> 00:34:44,452
‫يجب أن تشكريني

413
00:34:44,463 --> 00:34:49,402
‫نوعنا كان مطارد تقريبا إلى الإنقراض أثناء راحتك.

414
00:34:51,222 --> 00:34:53,472
‫أنا مدينة لك يا (باثوري)

415
00:34:54,183 --> 00:34:56,213
‫أنا معجب بها

416
00:35:01,333 --> 00:35:03,222
‫أين القاتم؟

417
00:35:03,233 --> 00:35:05,443
‫لا يزال منفي من قبل فان هيلسينغ.

418
00:35:07,293 --> 00:35:08,452
‫ بالطبع.

419
00:35:08,463 --> 00:35:10,422
‫لقد حررتني لأنك تحتاجينني

420
00:35:10,433 --> 00:35:13,222
‫محبوبنا بحاجتنا جميعا.

421
00:35:13,233 --> 00:35:15,193
‫محبوبنا؟

422
00:35:24,213 --> 00:35:26,313
‫ومن هذا؟

423
00:35:26,322 --> 00:35:30,760
‫هذا هو الرابع.

424
00:35:43,135 --> 00:35:47,195
‫إنه لا يستحق أن يتنفس نفس هواء الظالم

425
00:35:51,195 --> 00:35:56,304
‫أنا سام

426
00:35:56,315 --> 00:36:01,195
‫ستتعلمين أن تحبيني

427
00:36:04,125 --> 00:36:09,184
‫ليس هناك مقياس لعمق ظلامه

428
00:36:09,195 --> 00:36:12,144
‫أو غبائه

429
00:36:37,264 --> 00:36:42,244
‫لقد قتلت الأبرياء من أجل المتعة

430
00:36:42,255 --> 00:36:45,204
‫هل يوجد أحد بريء حقا؟

431
00:36:48,315 --> 00:36:53,264
‫خالق الكثير من الألم و الألم

432
00:36:53,275 --> 00:36:55,414
‫لقد بدأت للتو

433
00:36:59,215 --> 00:37:02,335
‫أيام الألعاب إنتهت

434
00:37:02,344 --> 00:37:09,264
‫الفأر ميت والحب مات على يدك

435
00:37:11,175 --> 00:37:20,135
‫أجل.  لقد قتلت الحب
‫ لأحتضن الظلام

436
00:37:20,144 --> 00:37:24,275
‫أنت تعرف أقل من الظلام مما تدرك،

437
00:37:24,284 --> 00:37:30,125
‫لكنك ستفهم قريبا

438
00:37:47,304 --> 00:37:49,235
‫رائع.

439
00:37:49,244 --> 00:37:52,184
‫ستكون بخير

440
00:37:52,195 --> 00:37:54,235
‫ببساطة رائع

441
00:37:58,224 --> 00:38:00,304
‫سنغادر الليلة

442
00:38:00,315 --> 00:38:04,144
‫حان الوقت لتوحيد العرائس

443
00:38:29,254 --> 00:38:30,244
‫لنذهب.

444
00:38:30,254 --> 00:38:31,254
‫استدر، على ركبتيك.

445
00:38:31,263 --> 00:38:32,233
‫ما هذا؟

446
00:38:32,244 --> 00:38:33,994
‫لقد تم نقلك

447
00:38:34,004 --> 00:38:34,994
‫إلى أين؟.

448
00:38:35,004 --> 00:38:37,093
‫ليس من شأنك
‫ هذا هو المكان

449
00:38:37,104 --> 00:38:39,173
‫الآن استدر و اجث على ركبتيك

450
00:38:39,184 --> 00:38:41,144
‫- طبعا.

451
00:39:02,053 --> 00:39:04,274
‫أعتقد أنك لم تسمع عني، أليس كذلك؟

452
00:39:10,274 --> 00:39:12,104
‫سيدي؟

453
00:39:12,113 --> 00:39:13,124
‫ما الأمر؟

454
00:39:13,133 --> 00:39:15,254
‫هناك مجموعة عند البوابة تطلب رؤيتك.

455
00:39:15,263 --> 00:39:17,213
‫من أنا، لجنة الترحيب؟

456
00:39:17,224 --> 00:39:19,113
‫تعامل مع ذلك.

457
00:39:19,124 --> 00:39:22,224
‫يقولون أن الأمر عاجل

458
00:39:22,233 --> 00:39:25,004
‫من هم؟

459
00:39:28,184 --> 00:39:31,084
‫دعهم يمرون

460
00:39:31,093 --> 00:39:33,124
‫سأنزل حالا

461
00:39:57,024 --> 00:39:59,184
‫يمكنك الذهاب.
‫دعهم يمرون

462
00:40:32,144 --> 00:40:34,133
‫ما الأمر؟

463
00:40:36,013 --> 00:40:37,193
‫لا شيء.

464
00:40:54,994 --> 00:40:55,994
‫(فينيسا)

465
00:40:56,004 --> 00:40:57,004
‫مهلا، مهلا، مهلا!

466
00:40:57,013 --> 00:40:58,153
‫جاك)؟)

467
00:40:59,024 --> 00:41:00,233
‫ما الأمر؟

468
00:41:00,244 --> 00:41:01,254
‫كيف وجدتني؟

469
00:41:01,263 --> 00:41:04,104
‫لا أعرف كيف وجدتك
‫ لكنني احتجت لذلك

470
00:41:04,113 --> 00:41:05,994
‫هل الجميع بخير؟

471
00:41:06,004 --> 00:41:07,144
‫أجل، الجميع بخير

472
00:41:07,153 --> 00:41:10,013
‫كلهم بخير

473
00:41:10,024 --> 00:41:12,164
‫شيء ما حدث لي

474
00:41:12,173 --> 00:41:14,024
‫لقد تغيرت

475
00:41:35,164 --> 00:41:37,994
‫مصاص دماء متجول في النهار عضني

476
00:41:38,004 --> 00:41:39,004
‫والآن أنت تشفين.

477
00:41:39,013 --> 00:41:41,153
‫أجل.

478
00:41:41,164 --> 00:41:42,213
‫و الشخص الذي عضني...

479
00:41:42,224 --> 00:41:44,113
‫هل عدت بشرية؟

480
00:41:46,024 --> 00:41:47,004
‫ومنذ أن حدث ذلك

481
00:41:47,013 --> 00:41:49,144
‫يراودني هذا الشعور لشيء يشبه...

482
00:41:49,153 --> 00:41:52,044
‫يسحبني نحو...

483
00:41:52,053 --> 00:41:53,164
‫حسنا، إعتقدت بأنه كان أنت، لكن-

484
00:41:53,173 --> 00:41:54,274
‫ما زلت تشعرين به.

485
00:41:57,133 --> 00:41:58,994
‫ماذا يعني هذا؟

486
00:42:00,044 --> 00:42:03,274
‫تعالي معي.
‫سنجد حلا معا.

