﻿1
00:00:04,430 --> 00:00:06,340
‫- مرحباً
‫- (كلوي) مرحباً

2
00:00:06,465 --> 00:00:09,621
‫يجري المركز نزهة خيرية في الطبيعة

3
00:00:09,745 --> 00:00:11,946
‫- وخلت...
‫- أجل أود الذهاب

4
00:00:13,399 --> 00:00:16,348
‫"من المفاجىء أنه لم تحترق المزيد
‫من مقطورات (غراندبروك)"

5
00:00:16,472 --> 00:00:19,005
‫سيثير هذا المقال الكثير من الضجة (نيومي)

6
00:00:19,130 --> 00:00:22,576
‫- "تذكرينني بشخص أعرفه"
‫- أفترض أنك لم تتجاوزها بعد

7
00:00:22,701 --> 00:00:25,442
‫حين تسوي أمورك بالكامل
‫اتصل بي

8
00:00:26,937 --> 00:00:29,885
‫- "كيف حال (سيفرايد)؟"
‫- أسوأ مما يقر به

9
00:00:30,009 --> 00:00:32,169
‫نوماً هنيئاً أبي، استحققت ذلك

10
00:00:57,990 --> 00:01:00,107
‫- صباح الخير
‫- مرحباً

11
00:01:00,232 --> 00:01:03,512
‫كنت أفكر في تنسيق بعض التمارين
‫التدريبية اليوم، لجميع الوحدات

12
00:01:03,637 --> 00:01:05,007
‫بالطبع

13
00:01:13,271 --> 00:01:15,305
‫أتذكر (نيومي غراهام)

14
00:01:15,430 --> 00:01:18,212
‫المراسلة التي ساعدتها في مقال
‫حريق المقطورة؟

15
00:01:18,794 --> 00:01:20,164
‫أجل

16
00:01:21,368 --> 00:01:24,067
‫الغريب هو أنني لا أنفك أفكر فيها

17
00:01:25,645 --> 00:01:29,590
‫انفصلت عن (غابي) منذ بعض الوقت
‫وقعت على أوراق الطلاق

18
00:01:29,964 --> 00:01:31,708
‫بذلت قصارى جهدي للتصالح مع الأمر بالكامل

19
00:01:31,832 --> 00:01:34,116
‫والآن علي محاولة المضي قدماً، صحيح؟

20
00:01:34,615 --> 00:01:36,857
‫- المضي بحياتي؟
‫- يبدو لي الأمر مناسباً

21
00:01:38,352 --> 00:01:41,549
‫- كنت أفكر في الاتصال بها
‫- إفعل ذلك

22
00:01:43,210 --> 00:01:48,110
‫أجل، عذراً على مضايقتك بكل ذلك
‫أعلم أنه تشغل بالك أمور كثيرة

23
00:01:49,314 --> 00:01:50,685
‫لا، أنا بخير

24
00:01:54,048 --> 00:01:55,834
‫يجدر بك الاتصال بها، حتماً

25
00:02:00,941 --> 00:02:03,890
‫- كيف حال (سيفرايد)؟
‫- بخير

26
00:02:04,837 --> 00:02:09,197
‫- يسرني سماع ذلك
‫- أجل، هذا ما يقوله لي أقله لكن...

27
00:02:09,322 --> 00:02:11,190
‫- بما أن (سيفرايد) هو ما هو عليه
‫- بالتحديد

28
00:02:11,315 --> 00:02:14,180
‫ما يجري في رأسه لغز بالفعل

29
00:02:15,094 --> 00:02:18,167
‫- تبدين متعبة
‫- تعلمين، لا أنام جيداً على الإطلاق مؤخراً

30
00:02:18,291 --> 00:02:19,994
‫أظنني بحاجة إلى وسادة جديدة

31
00:02:20,118 --> 00:02:24,395
‫لكن حتى ذلك الحين
‫على كوب القهوة الخامس هذا أن يفي بالغرض

32
00:02:25,135 --> 00:02:27,668
‫شكراً على قدومك (بيل)
‫تسرني رؤيتك مجدداً

33
00:02:27,793 --> 00:02:30,616
‫عذراً إذ لزمتنا جنازة لكي نتواصل مجدداً

34
00:02:30,741 --> 00:02:34,146
‫أيها الرئيس، حين تصبح بسني
‫تكون الجنازة مناسبة اجتماعية أخرى وحسب

35
00:02:34,471 --> 00:02:35,841
‫أيها المركز 51

36
00:02:36,049 --> 00:02:39,246
‫رحبوا بأحد الاطفائيين الاكثر صلابة
‫الذين شرفني العمل معهم

37
00:02:39,371 --> 00:02:41,571
‫- (بيغ بيل هاكر)
‫- مرحباً (بيل)

38
00:02:41,696 --> 00:02:43,066
‫أحد الاشداء؟

39
00:02:44,104 --> 00:02:46,388
‫حين بدأت، في أول يوم لي في الأكاديمية

40
00:02:46,513 --> 00:02:49,129
‫كانوا يرموننا في علبة دخان
‫بدون قناع

41
00:02:49,254 --> 00:02:51,662
‫تتعلم سريعاً بأن الهواء الجيد على الأرض

42
00:02:52,243 --> 00:02:54,652
‫نسمي ذلك تقدير الدخان

43
00:02:55,524 --> 00:02:57,143
‫إلزموا الحذر خارجاً

44
00:02:57,475 --> 00:03:00,548
‫واستمعوا إلى رئيسكم
‫فهو شخصية مشهورة في النهاية

45
00:03:00,673 --> 00:03:03,081
‫ملك جمال عدد سبتمبر 1990؟

46
00:03:04,244 --> 00:03:05,614
‫هوّن عليك

47
00:03:06,902 --> 00:03:09,186
‫- ماذا؟
‫- ملك جمال عدد سبتمبر؟

48
00:03:09,310 --> 00:03:11,926
‫- أكنت تعرف بذلك؟
‫- أتخالني كنت لأخفي ذلك عنك؟

49
00:03:12,051 --> 00:03:13,670
‫عليكما إيجاد نسخة عن ذلك الشيء

50
00:03:13,795 --> 00:03:16,951
‫كل من يحاول البحث عن تلك الروزنامة
‫بوسعه البحث عن وظيفة أخرى أيضاً

51
00:03:25,588 --> 00:03:27,664
‫- إنها مخاطرة أنا مستعد لأخذها
‫- هذا بديهي

52
00:03:27,789 --> 00:03:29,159
‫عليّ رؤية صورة (بودن) المفتول العضلات

53
00:03:29,284 --> 00:03:32,356
‫لكن كيف سنجد روزنامة الاطفائيين
‫الصادرة منذ 30 عاماً؟

54
00:03:32,930 --> 00:03:36,709
‫- "العربة 51، الشاحنة 81، الفرقة 3"
‫- إن كانت موجودة بوسعنا إيجادها

55
00:03:36,834 --> 00:03:40,363
‫"الإسعاف 61، الكتيبة 25، حريق بنيوي
‫3600 (ساوث هيرميتاج)"

56
00:04:00,295 --> 00:04:03,368
‫- مرحباً، هل من أحد في الداخل؟
‫- زوجي (آدم)

57
00:04:03,493 --> 00:04:07,230
‫كنا قد أشعلنا الموقد
‫والجدار فوق رف المستوقد...

58
00:04:07,645 --> 00:04:10,137
‫بات ساخناً جداً فجأة
‫وانتشر الدخان

59
00:04:10,261 --> 00:04:11,673
‫فقط زوجكِ، لا أحد سواه؟

60
00:04:12,379 --> 00:04:15,286
‫(بريت)، (فوستر) لدينا ضحية
‫تنشقت الدخان هنا

61
00:04:15,410 --> 00:04:17,528
‫- تحتاج إلى أكسيجين
‫- سأتولى ذلك أيها الرئيس

62
00:04:17,943 --> 00:04:20,933
‫- تعالي إلى هنا
‫- إنه أنبوب مدخنة متصدع

63
00:04:21,058 --> 00:04:23,964
‫- تسلل الحريق إلى الجدران
‫- لا يروقني الدخان البني أيها الرئيس

64
00:04:24,089 --> 00:04:27,535
‫أنا أيضاً، إنه بناء خفيف الوزن
‫الحريق متغلغل بعمق في تلك البنية

65
00:04:27,660 --> 00:04:29,570
‫لكن لدينا ضحية مؤكدة
‫ما زالت في الداخل

66
00:04:29,695 --> 00:04:31,231
‫لذا لندخل ونخرج سريعاً

67
00:04:31,356 --> 00:04:35,674
‫- فرق البحث، ضعي الاقنعة
‫- (هيرمن)، صوّب خرطوماً إلى هناك

68
00:04:35,799 --> 00:04:37,668
‫- تولّ تغطيتهم
‫- تلقيتك

69
00:04:37,792 --> 00:04:40,657
‫- سنتولى الطابق الأرضي، تولّ الأعلى
‫- تبدو فكرة جيدة

70
00:04:49,419 --> 00:04:50,789
‫(كروز)

71
00:04:53,156 --> 00:04:55,648
‫مركز الإطفاء، أطلق صياحاً

72
00:04:55,772 --> 00:04:57,807
‫مركز الإطفاء، أطلق صياحاً

73
00:05:01,246 --> 00:05:03,945
‫- كلمني (كايسي)، ماذا لديك؟
‫- "لا شيء حتى الآن"

74
00:05:04,070 --> 00:05:06,312
‫"ما زال لدينا بعض الغرف نتفقدها
‫في الطابق الأول"

75
00:05:12,915 --> 00:05:15,489
‫وضع طارئ، ليخرج الجميع

76
00:05:17,981 --> 00:05:20,306
‫(سيفرايد) حان وقت الرحيل

77
00:05:21,510 --> 00:05:26,161
‫- فوراً، حالاً، أخلوا المكان
‫- (سيفرايد)، (سيفرايد)

78
00:05:26,618 --> 00:05:28,030
‫(سيفرايد)

79
00:05:41,733 --> 00:05:43,145
‫(سيفرايد)

80
00:05:47,437 --> 00:05:48,807
‫الفرقة الثالثة، بلغوني بالوضع

81
00:05:48,932 --> 00:05:50,468
‫(سيفرايد)

82
00:05:54,455 --> 00:05:58,483
‫أيها الرئيس أحتاج إلى مساعدة
‫في الطابق الثاني، زاوية التيار المباشر

83
00:05:58,607 --> 00:06:01,057
‫"(سيفرايد) عالق تحت المدخنة التي انهارت"

84
00:06:01,631 --> 00:06:04,704
‫- مهلاً، مهلاً
‫- الشاحنة 81، فريق تدخل سريع للانقاذ

85
00:06:04,828 --> 00:06:06,199
‫اذهبوا واجلبوه

86
00:06:07,195 --> 00:06:09,687
‫(هيرمن) ابق على الطابق الأول
‫وتولّ تغطية بيت السلم

87
00:06:09,811 --> 00:06:12,967
‫علينا الحد من الثقل في الطابق الأعلى
‫هذا المبنى على وشك الانهيار في أية لحظة

88
00:06:13,092 --> 00:06:14,462
‫تلقيتك

89
00:06:18,698 --> 00:06:22,352
‫أيها الملازم، اصمد، حسناً؟
‫المساعدة آتية

90
00:06:22,718 --> 00:06:27,203
‫- (كيلي) أتسمعني؟
‫- أنا بخير

91
00:06:27,369 --> 00:06:30,276
‫لست بخير، لديك مدخنة عليك
‫لا تتحرك

92
00:06:30,400 --> 00:06:35,508
‫- أحتاج إلى مزيد من الفسحة وحسب
‫- النجدة، علينا نزعها عنه

93
00:06:35,965 --> 00:06:37,667
‫نحتاج إلى أكياس هوائية ودعامات

94
00:06:37,792 --> 00:06:39,868
‫سأرسل الأكياس الهوائية
‫والدعامات فوراً (كايسي)

95
00:06:42,692 --> 00:06:46,803
‫(ريتر) تراجع إلى خارج منطقة الانهيار، اذهب

96
00:06:46,927 --> 00:06:52,699
‫- (كروز) وراءك
‫- أجل، أجل، سأهتم به

97
00:06:52,990 --> 00:06:57,391
‫أيها الرئيس وجدنا الزوج
‫(كيد)، (أوتيس) أنزلا الضحية

98
00:06:57,516 --> 00:06:59,385
‫بوسع (أوتيس) أخذه
‫أنا مع (كيلي)

99
00:06:59,509 --> 00:07:02,250
‫لا، ستأخذينه فوراً

100
00:07:05,073 --> 00:07:07,523
‫أمسكي بساقيه، هيا

101
00:07:12,839 --> 00:07:14,209
‫حسناً، هل أمسكته؟

102
00:07:18,860 --> 00:07:20,230
‫سيارة الإسعاف

103
00:07:21,061 --> 00:07:23,843
‫(آدم)، (آدم) هل هو بخير؟

104
00:07:24,050 --> 00:07:26,625
‫كان فاقداً الوعي حين انهار المكان

105
00:07:27,206 --> 00:07:32,646
‫(كيد)، (كيد)
‫إبقي هنا، (كاب) و(توني) في الداخل الآن

106
00:07:32,771 --> 00:07:34,764
‫عليّ الحد من الثقل في ذلك الطابق

107
00:07:40,030 --> 00:07:42,854
‫إنها بعيدة جداً
‫قربها أكثر مني

108
00:07:42,978 --> 00:07:44,556
‫اصمت ولا تتحرك

109
00:07:46,217 --> 00:07:48,584
‫أيها الرئيس ينتشر الحريق
‫هل لنا بمساعدة؟

110
00:07:48,709 --> 00:07:50,079
‫اصمد (كايسي)

111
00:07:50,203 --> 00:07:54,314
‫أيها الرئيس علينا تصويب خرطوم
‫إلى الأعلى لتغطيتهم

112
00:07:54,439 --> 00:07:56,640
‫لا، ليس قبل التخفيف من الحمولة في الأعلى

113
00:07:56,764 --> 00:08:00,626
‫(كايسي) أخرج رجلين
‫لكي أصوّب العربة 51 إلى الأعلى

114
00:08:00,751 --> 00:08:03,533
‫"بعد قليل، فور تثبيت الأكياس الهوائية"

115
00:08:03,658 --> 00:08:06,564
‫تلقيتك، العربة 51 لازمي موقعك

116
00:08:09,263 --> 00:08:11,340
‫- كيف الحال؟
‫- نكاد ننتهي

117
00:08:11,630 --> 00:08:14,537
‫(سيفرايد) أنظر إلي
‫أنت بخير؟ (كاب)؟

118
00:08:14,745 --> 00:08:16,572
‫- جاهز
‫- حسناً

119
00:08:17,485 --> 00:08:20,101
‫- مستعد
‫- لنرفع عند واحد

120
00:08:25,700 --> 00:08:27,817
‫مهلاً، مهلاً توقف، توقف

121
00:08:28,357 --> 00:08:30,350
‫روافد الأرضية تتصدع تحت الثقل

122
00:08:30,475 --> 00:08:32,759
‫يبدو أن الطابق برمته سينهار
‫من تحتنا

123
00:08:32,884 --> 00:08:35,956
‫تحتاج إلى مزيد من نقاط الاتصال
‫وزع الثقل بشكلِ متساوِ أكثر

124
00:08:36,081 --> 00:08:38,572
‫(كروز)، (كاب)، (توني)
‫اصنعوا لي ركائز أخرى

125
00:08:38,697 --> 00:08:40,067
‫تلقيتك

126
00:08:40,192 --> 00:08:42,227
‫- (كاب)
‫- سأهتم بالأمر

127
00:08:42,351 --> 00:08:45,050
‫أيها الرئيس، نحتاج إلى خرطوم
‫مصوب إلى هنا

128
00:08:45,175 --> 00:08:49,286
‫أيها الرئيس، دعني آخذ (ريتر)
‫نحن الأخف وزناً في العربة

129
00:08:51,238 --> 00:08:54,269
‫- اذهبا
‫- (ريتر) لنذهب

130
00:08:54,393 --> 00:08:55,764
‫تلقيتك

131
00:08:56,262 --> 00:08:58,795
‫(كايسي) أرسلت إليك الخرطوم الآن

132
00:09:04,442 --> 00:09:06,436
‫كم من الوقت مضى على وجودهم
‫تحت تلك المدخنة؟

133
00:09:08,055 --> 00:09:11,170
‫- 7، 8 دقائق؟
‫- عشرة بالأحرى

134
00:09:16,975 --> 00:09:18,346
‫- هل تمسكه؟
‫- أجل

135
00:09:18,470 --> 00:09:21,751
‫- اتبعني
‫- لا تدخل إلى الغرفة، لازم مكانك

136
00:09:26,892 --> 00:09:30,256
‫- ينقصه الهواء
‫- لا تقلق بشأن ذلك، تابع العمل وحسب

137
00:09:34,159 --> 00:09:36,734
‫(هيرمن)، (هيرمن) أوقف المياه

138
00:09:37,938 --> 00:09:41,260
‫- ما الخطب؟
‫- لا يحتمل الطابق الوزن، عد إلى الخارج

139
00:09:41,384 --> 00:09:45,080
‫- حسناً لكنني سأترك لكم الخرطوم
‫- تلقيتك

140
00:09:45,994 --> 00:09:48,983
‫(كاب)، (توني)، أنتما أيضاً
‫اخرجا من هنا

141
00:09:49,191 --> 00:09:52,430
‫- حسناً لكن خذ هذا
‫- لا، تحتاج إليه

142
00:09:52,555 --> 00:09:53,966
‫سأكون بخير

143
00:09:54,672 --> 00:09:56,956
‫- (كاب) أخرجه من هنا
‫- سأهتم به

144
00:10:01,815 --> 00:10:03,185
‫اصمد مكانك

145
00:10:16,099 --> 00:10:18,674
‫- أما زلت معي؟
‫- أجل، أخرجني من هنا وحسب

146
00:10:19,214 --> 00:10:22,245
‫- (كروز)
‫- حسناً جاهز لرفعها

147
00:10:22,370 --> 00:10:24,072
‫ارفع 1 و2

148
00:10:26,937 --> 00:10:28,764
‫توقف، توقف

149
00:10:30,052 --> 00:10:33,747
‫لا يجدي نفعاً، إن تابعنا الرفع
‫ستدفع المدخنة الدعائم عبر الأرضية

150
00:10:33,872 --> 00:10:37,443
‫حري بك إيجاد حل ما سريعاً
‫لأن هذه الغرفة ستنغمر بالنار

151
00:10:46,737 --> 00:10:50,391
‫- (كروز) حري بك أن تذهب
‫- ماذا عنك؟

152
00:10:50,640 --> 00:10:54,793
‫أعطني ذلك الخرطوم
‫سأغطي (سيفرايد) بجسمي وسنلازم مكاننا

153
00:10:54,959 --> 00:10:57,367
‫لكي تموتا كلاكما؟ تباً لذلك

154
00:11:00,025 --> 00:11:02,973
‫- استعد لسحبه
‫- (كروز) انسَ الأمر، اذهب

155
00:11:03,098 --> 00:11:05,589
‫مستحيل، استعد

156
00:11:06,544 --> 00:11:10,033
‫واحد، اثنان، الآن

157
00:11:33,536 --> 00:11:34,906
‫هيا

158
00:12:21,626 --> 00:12:23,910
‫حسناً أيتها الفرقة 51
‫صوّبوا كل ما لديكم من خراطيم

159
00:12:24,076 --> 00:12:26,733
‫الفرقة 51، افتحوا المياه، لنضربه بقوة

160
00:12:36,409 --> 00:12:38,236
‫- هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
‫- أجل

161
00:12:38,568 --> 00:12:40,686
‫- أثرت فينا الذعر الشديد
‫- أنا بخير

162
00:12:40,810 --> 00:12:44,298
‫دع الأطباء يقررون ذلك
‫اذهب مع السيارة 61 واخضع لفحص

163
00:12:45,959 --> 00:12:47,496
‫- أنا بخير، حسناً؟
‫- أجل، أنا واثق أنك كذلك

164
00:12:47,620 --> 00:12:49,074
‫اذهب بأية حال

165
00:12:51,067 --> 00:12:52,645
‫اذهب، ارحل من هنا

166
00:13:03,026 --> 00:13:05,269
‫هلا تصعد في الخلف
‫هلا تفحصينه

167
00:13:42,641 --> 00:13:44,094
‫- أيها النقيب؟
‫- أجل

168
00:13:44,302 --> 00:13:50,074
‫مع فائق احترامي، لا أقدر
‫تلقي أمر بالتراجع خلال ذلك الحريق

169
00:13:50,946 --> 00:13:52,690
‫فعلت ما ارتأيت أنه الأفضل للجميع

170
00:13:52,815 --> 00:13:54,891
‫- أنا إطفائية بارعة
‫- أعلم ذلك

171
00:13:55,015 --> 00:13:59,500
‫وبوسعي ضبط نفسي في أي وضع
‫بما في ذلك وضع يكون فيه (سيفرايد) بخطر

172
00:13:59,825 --> 00:14:01,444
‫لا، لا يمكنكِ ذلك

173
00:14:02,773 --> 00:14:06,178
‫(كيد) آخر مرة ذهبتِ لمساعدة (سيفرايد)
‫كان خلال الحريق المنتشر في الطابق العلوي

174
00:14:06,303 --> 00:14:08,711
‫تجاهلتِ إنذار الهواء المتدني لديكِ
‫وكدتِ تموتين

175
00:14:08,836 --> 00:14:13,445
‫أنا... كان ذلك مختلفاً
‫لأنني لم أكن قد تفقدت الهواء لدي عن كثب

176
00:14:14,109 --> 00:14:17,099
‫لن يتكرر ذلك
‫لكن لا يمكنك وضعي جانباً أيها الرئيس

177
00:14:17,424 --> 00:14:21,493
‫بوسعي ذلك وسأفعل كل ما أعتبره
‫الاكثر أماناً لجميع رجال الإطفاء لدي

178
00:14:24,823 --> 00:14:28,975
‫كوني مسرورة لأن الامر سارجيداً هذه المرة
‫و(سيفرايد) بخير

179
00:14:36,234 --> 00:14:38,518
‫سأترك تقريري ثم بوسعنا الرحيل

180
00:14:38,643 --> 00:14:41,010
‫سأتفقد (سيفرايد)
‫لأرى إن كان يريدنا أن نقله معنا

181
00:14:41,134 --> 00:14:42,505
‫حسناً

182
00:14:43,037 --> 00:14:46,608
‫- (مونيك) كيف حال (سيفرايد)؟
‫- سمح له د.(ماننغ) بالذهاب منذ قليل

183
00:14:46,733 --> 00:14:48,892
‫إنه في غرفة العلاج الثالثة
‫جاهز للذهاب

184
00:14:54,373 --> 00:14:56,034
‫قالت (مونيك) إنه بوسعك الرحيل

185
00:14:57,072 --> 00:14:59,149
‫بوسعنا إعادتك إلى مركز الإطفاء
‫إن أردت

186
00:15:02,844 --> 00:15:06,083
‫لا أعلم لما لم أتحرك
‫حين أمرنا الرئيس بالاخلاء

187
00:15:08,450 --> 00:15:11,481
‫خلناك جميعاً بقيت
‫لأنك رأيت الضحية في الداخل

188
00:15:14,181 --> 00:15:18,250
‫لا، لم أره إلا بعد انهيار المدخنة

189
00:15:24,230 --> 00:15:25,683
‫لماذا لم أتحرك؟

190
00:15:29,711 --> 00:15:35,774
‫- ربما سمعت الضحية تنادي؟
‫- لا، لا أظن ذلك

191
00:15:42,210 --> 00:15:44,701
‫لا يمكنني إخبارك بما حصل
‫في ذلك المنزل

192
00:15:45,283 --> 00:15:53,089
‫لكن بوسعي أن أقول لك
‫من تجربتي الشخصية

193
00:15:55,207 --> 00:16:01,685
‫إن خسارة أحد الوالدين
‫يؤثر في ذهنك بأساليب لا تدركها حتى

194
00:16:08,786 --> 00:16:12,772
‫هيا أيها الملازم
‫دعني أقلك إلى مركز الإطفاء

195
00:16:38,303 --> 00:16:42,746
‫هنا، هذه الخزائن

196
00:16:47,389 --> 00:16:52,247
‫كل وثائق مركز الإطفاء الرسمية
‫توضب في هذه الادراج

197
00:16:52,372 --> 00:16:55,154
‫وأعلم من فترة وجودي في المكاتب
‫أنهم لا ينظفوها أبداً

198
00:16:55,279 --> 00:17:01,009
‫ألا تخال أن الامر جلي بعض الشيء
‫تسللنا نحن الأربعة في المكان؟

199
00:17:01,258 --> 00:17:02,795
‫تولّ المراقبة

200
00:17:09,680 --> 00:17:12,296
‫بأي اسم سيكون الملف مدرجاً؟
‫بإسم روزنامة؟

201
00:17:12,421 --> 00:17:13,791
‫بل بإسم مثير

202
00:17:17,445 --> 00:17:18,940
‫اصمتوا

203
00:17:27,204 --> 00:17:28,574
‫أجل، مرحباً

204
00:17:29,903 --> 00:17:36,381
‫- أتحتاج إلى شيء (هيرمن)؟
‫- عليّ القيام ببعض النسخ

205
00:17:36,505 --> 00:17:39,412
‫لكن بدت لي الآلة ساخنة بعض الشيء

206
00:17:39,537 --> 00:17:43,606
‫لذا ارتأيت أن أدعها تبرد قليلاً

207
00:17:46,920 --> 00:17:50,367
‫حسناً، بلّغ قسم المرافق بالأمر
‫ليأت أحد ويفحصها

208
00:17:50,492 --> 00:17:51,862
‫حسناً

209
00:18:01,537 --> 00:18:07,683
‫- بدت آلة النسخ ساخنة؟
‫- هذا سخيف، أصبحت ضابطاً الآن

210
00:18:07,807 --> 00:18:10,673
‫لا يمكنني المشاركة
‫في هذا النوع من الحماقات

211
00:18:10,839 --> 00:18:12,666
‫- هل أنت جدي؟
‫- أجل

212
00:18:12,790 --> 00:18:18,728
‫خاطر (بودن) بمنحي هذه الترقية
‫ولا يمكنني إضعاف مكانته هكذا، حسناً؟

213
00:18:18,978 --> 00:18:20,639
‫لن يكون الأمر صائباً

214
00:18:22,092 --> 00:18:26,784
‫إن وجدنا الروزنامة بالصدفة
‫أما زلت تريد رؤيتها؟

215
00:18:28,819 --> 00:18:31,518
‫ماذا تقصد بـ"إن"؟
‫حري بك أن تجدها

216
00:18:37,705 --> 00:18:42,854
‫- (نيومي) كنت أتكلم عنكِ هذا الصباح
‫- (مات) هناك أمر عليك أن تسمعه

217
00:18:44,882 --> 00:18:46,293
‫"حجرة الضباط المسؤولين"

218
00:18:48,121 --> 00:18:50,861
‫ما حصل مع مقطورات (غراندبروك)
‫لا أظنه انتهى

219
00:18:51,609 --> 00:18:54,681
‫ماذا تقصدين؟ خلت أن مقالكِ
‫أدى إلى إقفالهم، وفتح دعوى قضائية

220
00:18:54,806 --> 00:18:57,796
‫هذا ما خلته أيضاً، استمع إلى هذا

221
00:18:58,128 --> 00:19:01,616
‫"عليكِ أن تعايني الحريق الذي حصل
‫الأسبوع الفائت خارج (إنديانابوليس)"

222
00:19:01,741 --> 00:19:03,568
‫"في قرية المقطورات (دانلاب)"

223
00:19:03,692 --> 00:19:08,343
‫"تجهلين ما فعلته بمقالكِ ذلك
‫حري بكِ أن تلزمي الحذر الشديد"

224
00:19:14,433 --> 00:19:17,672
‫- متى وصلتكِ الرسالة؟
‫- مساء أمس، من رقم محجوب

225
00:19:19,914 --> 00:19:21,285
‫هل تقصيتِ الحريق الذي ذكره؟

226
00:19:21,409 --> 00:19:23,942
‫المعلومات الوحيدة التي وجدتها
‫كانت في صحيفة محلية

227
00:19:24,067 --> 00:19:28,634
‫كان حريقاً ضخماً أدى إلى حرق المقطورة
‫ودمّر جزئياً منزلين آخرين مجاورين

228
00:19:28,759 --> 00:19:30,420
‫المالك في حالة خطيرة

229
00:19:31,367 --> 00:19:33,651
‫هل عرف ماركة المقطورة؟
‫أكانت (غراندبروك)؟

230
00:19:33,776 --> 00:19:35,395
‫قال مدير متنزه المقطورات إنه غير متأكد

231
00:19:35,520 --> 00:19:39,091
‫لذا اتصلت بمركز إطفاء (إنديانابوليس)
‫ولم أحصل على جواب أيضاً

232
00:19:41,583 --> 00:19:44,116
‫رأيت كيف يتجاوب الناس معك
‫وكنت آمل...

233
00:19:44,240 --> 00:19:48,849
‫ربما لديك معارف في المركز هناك
‫بوسعه مساعدتنا في رؤية تقرير الحادث

234
00:19:50,760 --> 00:19:53,334
‫- أعرف شخصاً قد يفعل ذلك
‫- رائع

235
00:19:53,459 --> 00:19:56,407
‫سأستمر في ممارسة الضغط من جانبي
‫لأرى ما بوسعي معرفته

236
00:19:56,532 --> 00:19:58,566
‫اتصل بي حين تسمع شيئاً
‫وسأفعل الأمر عينه

237
00:19:58,691 --> 00:20:00,809
‫- تبدو فكرة جيدة
‫- أقدر لك هذا فعلاً (مات)

238
00:20:00,933 --> 00:20:02,304
‫أجل

239
00:20:09,480 --> 00:20:14,920
‫تعالي، تعالي
‫(تيوزداي) عودي إلى هنا، تعالي

240
00:20:15,584 --> 00:20:19,986
‫- يا إلهي، هذا الحل لكل شيء
‫- لا يمكنك فعل ذلك هنا

241
00:20:23,349 --> 00:20:25,882
‫عادة يهتم زميلي في الحجرة بها
‫أثناء مناوبتي

242
00:20:26,007 --> 00:20:29,163
‫لكنه أوصلها إلى هنا
‫وقال إن لديه عمل جديد

243
00:20:29,329 --> 00:20:33,689
‫- لا أعلم ما سأفعله
‫- ستعطيني إياها، هذا ما ستفعله

244
00:20:33,813 --> 00:20:39,876
‫وسأترك عملي كإطفائية وأمضي ما تبقى من حياتي
‫في حك هاتين الأذنين المرقطتين

245
00:20:40,001 --> 00:20:42,077
‫ارمشي بعينكِ إن أردتِ القدوم للعيش معي

246
00:20:42,201 --> 00:20:46,894
‫- آسف، أنا متعلق بها بعض الشيء
‫- هل بحثت عن شخص يتولى أخذ الكلاب في نزهة؟

247
00:20:47,018 --> 00:20:49,261
‫المشكلة هي أنها تعاني قلقاً ناجماً عن الانفصال

248
00:20:49,385 --> 00:20:52,790
‫- تصبح مدمرة حين تبقى بمفردها
‫- حسناً، حسناً

249
00:20:55,655 --> 00:21:01,677
‫أرى مستقبلاً طويلاً وذات معنى لنا (تيوزداي)
‫اتصلي بي

250
00:21:03,579 --> 00:21:06,029
‫هل سمعتِ ذلك؟
‫أظنها معجبة بكِ

251
00:21:08,188 --> 00:21:09,559
‫ها أنت

252
00:21:11,004 --> 00:21:12,915
‫يبدو أنك سليم معافى
‫هذا جيد

253
00:21:13,039 --> 00:21:15,697
‫أجل، أفاد الأطباء في (ميد)
‫بأنني سليم

254
00:21:16,029 --> 00:21:20,887
‫ما حصل هناك كان مخيفاً بعض الشيء
‫ويسرني جداً أنك بخير

255
00:21:21,054 --> 00:21:22,798
‫مئة بالمئة

256
00:21:23,420 --> 00:21:27,656
‫- لا بد أن الامر أصابك ببعض الاضطراب
‫- ليس فعلًا، لا سبب للتأمل بالأمر

257
00:21:32,390 --> 00:21:36,916
‫(كيلي) هيا
‫بدوت بعيداً جداً عني مؤخراً

258
00:21:37,041 --> 00:21:39,864
‫- أحاول المساعدة وحسب
‫- وأحاول تخطي اليوم وحسب

259
00:21:39,989 --> 00:21:42,356
‫لا أحتاج إليكِ لتحولي كل شيء
‫إلى أزمة عاطفية كبرى

260
00:21:42,480 --> 00:21:46,633
‫أيمكنكِ منحي بعض الفسحة وحسب؟

261
00:21:49,249 --> 00:21:51,824
‫أجل بالطبع

262
00:21:58,792 --> 00:22:01,948
‫لا أصدق أن (جو) لم يخبرك عن الأمر
‫بدا أشبه بمشهد من فيلم حركة

263
00:22:02,073 --> 00:22:06,806
‫لا أكذب (كلوي)
‫رفع مدخنة كاملة بمفرده

264
00:22:06,931 --> 00:22:08,592
‫- حقاً؟
‫- لم يكونا موجودين

265
00:22:08,717 --> 00:22:11,665
‫استعملت رافعة لرفع جزء من المدخنة
‫لنحو سنتمترين ونصف

266
00:22:11,789 --> 00:22:14,156
‫ساعدنا (كروز) نحاول تحسين
‫صورتك أمام امرأتك

267
00:22:14,281 --> 00:22:16,731
‫لا يحتاج إلى مساعدة في ذلك

268
00:22:19,921 --> 00:22:22,495
‫- مرحباً (ماكهولند) كيف الحال؟
‫- مرحباً (لاودر)

269
00:22:22,620 --> 00:22:28,849
‫أتذكر روزنامة خيرية من العام 1990
‫يظهر فيها الرئيس (بودن)؟

270
00:22:28,973 --> 00:22:32,254
‫- مستحيل، (والاس بودن)؟
‫- أجل هذا ما قاله (بيغ بيل)

271
00:22:32,378 --> 00:22:35,534
‫- ولم ينكر (بودن) ذلك بالتحديد
‫- نحاول إيجاد نسخة لها

272
00:22:35,659 --> 00:22:38,898
‫يحاولون ذلك بنفسهم
‫لا علاقة لي بالأمر

273
00:22:41,015 --> 00:22:44,836
‫هل فتشتم في متحف مركز الإطفاء؟
‫لديهم مختلف التذكارات هناك

274
00:22:44,960 --> 00:22:47,992
‫لم نفكر في الأمر، سنحاول
‫كنا نبحث في كل مكان عنها

275
00:22:48,116 --> 00:22:51,853
‫أمضيت ساعتين في المكتبة هذا الصباح
‫أفتش بالكامل في الفيلم المصغر

276
00:22:51,978 --> 00:22:56,089
‫لماذا لم تطلب مساعدتي؟
‫تعلم ما أعمله لكسب العيش، صحيح؟

277
00:22:56,213 --> 00:23:04,311
‫أجل أعلم، تعملين...
‫تعملين في شركة استشارة ما؟

278
00:23:04,477 --> 00:23:08,214
‫أنا رئيسة قسم الابحاث (جو)
‫لديّ شهادة في علم المكتبات

279
00:23:09,626 --> 00:23:11,702
‫- حقاً؟
‫- حقاً

280
00:23:11,868 --> 00:23:13,986
‫- أنتِ سلاحنا السري
‫- أجل

281
00:23:14,152 --> 00:23:16,353
‫- أتيت للمساعدة
‫- حسناً (هيرمن) ما رأيك؟

282
00:23:17,384 --> 00:23:20,249
‫متحف مركز الإطفاء فكرة رائعة
‫يا ليتني فكرت فيها

283
00:23:20,373 --> 00:23:22,782
‫ما رأيك بمنشوري؟

284
00:23:23,239 --> 00:23:25,066
‫"ليلة الكريوكي"

285
00:23:25,190 --> 00:23:29,260
‫أجل بالطبع علّقيه
‫قد يجذب بعض الزبائن الجدد

286
00:23:34,243 --> 00:23:36,693
‫سأبتاع لكِ شراباً إن أمكنكِ مساعدتي في مهمة

287
00:23:37,980 --> 00:23:40,970
‫إن كنتِ تعرفين أي رجال إطفاء
‫في (إنديانابوليس) ينطبق الأمر عينه عليكِ

288
00:23:41,094 --> 00:23:43,295
‫لا أظنني أستطيع المساعدة، عذراً

289
00:23:43,669 --> 00:23:47,365
‫مع أن هذا الحديث يبدو مثيراً جداً
‫عليّ الذهاب لرؤية فرقة صديقتي

290
00:23:47,531 --> 00:23:48,901
‫- طابت ليلتكم جميعاً
‫- طابت ليلتكِ

291
00:23:49,026 --> 00:23:51,600
‫- أراكِ لاحقاً
‫- لا مزيد من الشراب لي

292
00:23:51,725 --> 00:23:53,842
‫لا تسهل عليّ مجاراة (فوستر)

293
00:23:54,881 --> 00:23:57,123
‫قل لي رجاء إنك لن تنتقل للعيش في (إنديانا)

294
00:23:57,247 --> 00:24:00,860
‫لا، لا، لا، إنه لتلك المراسلة (نيومي)

295
00:24:00,985 --> 00:24:05,013
‫تكتب مقال متابعة
‫وأريد الاطلاع على تقرير الحادث

296
00:24:05,137 --> 00:24:10,660
‫- عادت المراسلة الظريفة؟ هذا رائع
‫- أجل، أجل لكنني...

297
00:24:10,785 --> 00:24:14,480
‫واثق أنني أفسدت أية فرصة
‫كانت لي معها لذا الآن تتكلم عن العمل وحسب

298
00:24:14,805 --> 00:24:18,376
‫بربك، ارمقها بتلك النظرة الرصينة
‫لـ(مات كايسي)

299
00:24:18,501 --> 00:24:24,439
‫التي تظهر أنك تهتم بصدق بما تقوله
‫وتفعل ذلك الآن، أضمن لك أنها ستذوب بحبك

300
00:24:25,768 --> 00:24:28,259
‫- أسرفتِ في الشرب بالفعل
‫- أجل

301
00:24:30,418 --> 00:24:34,820
‫أعرف شاباً في مركز إطفاء (إنديانابوليس)
‫إنه في مركز مرموق، صديق من الثانوية

302
00:24:34,945 --> 00:24:37,644
‫شاب طويل جداً
‫له مشية غريبة

303
00:24:37,768 --> 00:24:40,633
‫كأنه دوماً ينحني إلى الأمام
‫بشكل مفرط

304
00:24:40,841 --> 00:24:44,122
‫أكاد أتذكر اسمه، انتظر

305
00:24:51,721 --> 00:24:53,091
‫مرحباً

306
00:24:54,337 --> 00:24:57,493
‫حسب هذا التطبيق
‫استدار سائقي حول الحي 3 مرات

307
00:25:00,732 --> 00:25:03,265
‫- سأنتظر معكِ
‫- لا، لا داعي لفعل ذلك

308
00:25:03,389 --> 00:25:04,759
‫أعلم

309
00:25:07,749 --> 00:25:10,365
‫كنت أفكر كثيراً في ما قلته
‫في المستشفى

310
00:25:12,400 --> 00:25:13,812
‫أي واحد من والديكِ؟

311
00:25:16,179 --> 00:25:21,037
‫- أمي، سرطان في الرئة
‫- آسف

312
00:25:22,449 --> 00:25:26,020
‫إنه الشكل الكلاسيكي

313
00:25:26,186 --> 00:25:29,425
‫اختارت التوقيت
‫الذي يسبب الحد الأقصى من الدمار

314
00:25:29,799 --> 00:25:33,910
‫مرضت وماتت خلال عامي الأخير
‫من عملي كطبيبة متمرنة

315
00:25:34,118 --> 00:25:36,609
‫كانت أصلب امرأة في (بيتسبيرغ)

316
00:25:38,644 --> 00:25:40,762
‫أفتقدها في كل يوم من حياتي

317
00:25:45,620 --> 00:25:48,693
‫- هل كنتما مقربتين؟
‫- بل على العكس

318
00:25:54,008 --> 00:25:56,167
‫مما يزيد الوضع سوءاً بشكل ما، صحيح؟

319
00:25:57,413 --> 00:26:03,227
‫أجل، كأنه ليس لديك ما تتشبث به

320
00:26:21,124 --> 00:26:24,446
‫- اذهب واستمتع بوقتك
‫- أجل

321
00:26:24,570 --> 00:26:26,522
‫- هذا أمر
‫- حسناً

322
00:26:26,771 --> 00:26:28,225
‫طابت ليلتكِ (فوستر)

323
00:26:41,517 --> 00:26:44,963
‫بوسعي العيش هنا
‫هذه الأغراض القديمة رائعة

324
00:26:45,129 --> 00:26:47,247
‫أجل، كان لطف منهم
‫أن يسمحوا لنا بالدخول قبل ساعات الزيارة

325
00:26:47,372 --> 00:26:50,652
‫يا ليتهم يملكون نظاماً أفضل لتوضيب الملفات
‫ليس منظماً ولا منطقياً

326
00:26:50,777 --> 00:26:53,933
‫لمَ جميع الأغراض الخيرية ذات الصلة
‫ليست في مكان واحد؟

327
00:26:54,099 --> 00:26:56,798
‫- أنتِ ظريفة حين تتكلمين عن توضيب الملفات
‫- اصمت

328
00:26:57,753 --> 00:26:59,788
‫وجدت شيئاً

329
00:27:02,653 --> 00:27:08,093
‫صورة فريق المركز الثاني لبطولة كرة السلة
‫المحلية في الهواء الطلق للعام 1995

330
00:27:08,217 --> 00:27:09,588
‫خلتنا أتينا هنا للبحث عن روزنامة

331
00:27:09,712 --> 00:27:11,955
‫انظر إلى (كريستوفر هيرمن)
‫بالوجه الشاب

332
00:27:12,079 --> 00:27:13,657
‫انظر، هذا (ماوش)

333
00:27:15,443 --> 00:27:18,848
‫- (ماوش)، منذ كم من الوقت أنت عجوز؟
‫- تابع الكلام (أوتيس)

334
00:27:19,637 --> 00:27:22,211
‫- يا جماعة علينا الذهاب إلى المناوبة
‫- بهذه السرعة؟

335
00:27:22,876 --> 00:27:26,281
‫- هذا هدر للوقت
‫- اذهبوا، سأتابع البحث

336
00:27:26,405 --> 00:27:27,776
‫- هل أنتِ متأكدة؟
‫- حتماً

337
00:27:27,900 --> 00:27:30,433
‫قد أجري بعض إعادة التنظيم
‫بداعي التسلية وحسب

338
00:27:30,558 --> 00:27:31,928
‫شكراً لكِ

339
00:27:32,966 --> 00:27:35,416
‫- شكراً (كلوي)
‫- على الرحب والسعة، وداعاً أيها الشبان

340
00:27:36,205 --> 00:27:37,700
‫إنها فتاة رائعة (كروز)

341
00:27:38,032 --> 00:27:40,607
‫سأتحفظ عن الحكم
‫حتى إيجادها تلك الروزنامة

342
00:27:42,675 --> 00:27:45,250
‫سرتني جداً رؤية (كيلي) يتكلم
‫مع شخص عن الأمر

343
00:27:45,375 --> 00:27:47,825
‫كان منغلقاً جداً منذ وفاة (بيني)

344
00:27:48,655 --> 00:27:51,645
‫- كيف تعلمين أن حديثهما كان عن (بيني)؟
‫- سمعت القليل

345
00:27:51,769 --> 00:27:55,424
‫يبدو أن (فوستر) عانت حالة مشابهة
‫وهو أمر رائع

346
00:27:55,590 --> 00:27:58,538
‫ليس من الرائع أن شخصاً تحبينه مات بالطبع

347
00:27:58,663 --> 00:28:02,068
‫لكن من الرائع أن لـ(كيلي) شخص
‫بوسعه مكالمته ويمكنه أن يفهمه

348
00:28:03,562 --> 00:28:07,051
‫- أجل بالفعل
‫- أجل تماماً

349
00:28:07,873 --> 00:28:11,652
‫- صباح الخير
‫- يوجد شخص ليس مصاباً بآثار الاسراف في الشرب

350
00:28:11,777 --> 00:28:15,431
‫- وهذا الشخص ليس أنا
‫- أفرطتِ في الشرب؟

351
00:28:15,556 --> 00:28:18,504
‫حري بكِ أن تلزمي الحذر في المرة المقبلة

352
00:28:24,110 --> 00:28:28,428
‫- أكان ذلك غريباً؟
‫- لا

353
00:28:28,553 --> 00:28:33,411
‫تعرفين (كيد)
‫هي شخص ودي جداً

354
00:29:04,430 --> 00:29:08,168
‫مرحباً، معكِ (مات)
‫أيمكنكِ الاسراع في القدوم إلى مركز الإطفاء؟

355
00:29:09,621 --> 00:29:14,106
‫لم يكتشف محققو الحريق في (إنديانابوليس) الأمر
‫لأنهم لم يعرفوا ما يجدر بهم البحث عنه

356
00:29:14,230 --> 00:29:17,968
‫لكنه واضح بالنسبة إلي
‫بدأ هذا الحريق ببرّاد مصاب بعطل

357
00:29:18,092 --> 00:29:19,919
‫مثل حرائق مقطورة (غراندبروك)

358
00:29:20,376 --> 00:29:24,155
‫وانظري إلى هذا
‫لا يمكنني تأكيد ذلك بدون خريطة المبنى

359
00:29:24,445 --> 00:29:28,722
‫لكن التقسيم في هذه الصور
‫يبدو مشابهاً للذي يستعمله (غراندبروك)

360
00:29:29,885 --> 00:29:34,328
‫- أيفيدكِ ذلك؟
‫- كثيراً، أتريد معرفة ما علمته الآن؟

361
00:29:35,400 --> 00:29:40,217
‫باعت شركة اسمها (سي دبليو جي بيلدنغ سيستمز)
‫هذه المقطورة

362
00:29:40,342 --> 00:29:41,961
‫- اسم ملفت
‫- أليس كذلك؟

363
00:29:42,086 --> 00:29:47,277
‫لم أكتشف الكثير عنهم عدا تسجيلهم
‫في اليوم عينه ومن قبل شركة المحاماة عينها

364
00:29:47,401 --> 00:29:49,643
‫كشركتين فرعيتين لـ(غراندبروك)

365
00:29:50,100 --> 00:29:52,384
‫- أتخالينهما متصلتين؟
‫- عليهما ذلك، صحيح؟

366
00:29:52,509 --> 00:29:56,952
‫إذاً إليك نظريتي، حين كشفنا بأن
‫مقطورات (غراندبروك) عرضة للاحتراق

367
00:29:57,159 --> 00:29:59,651
‫نقلت شركة (غراندبروك) جردتها
‫إلى هذه الشركة الوهمية

368
00:29:59,776 --> 00:30:04,219
‫- وتابعت بيعها باسم مختلف
‫- يبدو الوضع كذلك حتماً

369
00:30:04,343 --> 00:30:05,838
‫لكنني بحاجة إلى إثبات

370
00:30:05,963 --> 00:30:10,240
‫سأذهب إلى (بلومنغتون) غداً
‫تملك (سي دبليو جي) منشأة هناك

371
00:30:10,364 --> 00:30:12,607
‫ربما يبقون تلك المقطورات هناك

372
00:30:13,479 --> 00:30:16,801
‫ستذهبين بمفردكِ؟ بعد ذلك البريد الصوتي؟

373
00:30:18,247 --> 00:30:20,696
‫(مات) أشكر لك قلقك

374
00:30:20,821 --> 00:30:23,811
‫لكنني تقصيت تجار مخدرات هاربين
‫للحصول على قصة

375
00:30:23,935 --> 00:30:27,507
‫لست قلقة فعلاً بشأن بائع مقطورات حقير

376
00:30:27,922 --> 00:30:30,746
‫(نيومي) لا أشك بقدرتكِ
‫على الاهتمام بنفسكِ

377
00:30:31,576 --> 00:30:35,313
‫ومع ذلك أود مرافقتكِ
‫إن كنتِ بحاجة إلى مساعدة

378
00:30:36,891 --> 00:30:39,466
‫والعشاء أثناء الرحلة على حسابي

379
00:30:39,632 --> 00:30:41,750
‫سأختار أفخر محطة شاحنات وحسب

380
00:30:43,369 --> 00:30:44,739
‫حقاً؟

381
00:30:46,110 --> 00:30:50,968
‫حسناً أعرف محطة الاستراحة (كيكي دايسون)
‫على الطريق (آي 65)

382
00:30:51,093 --> 00:30:53,667
‫ولديها بيرغر مذهلة بثلاث طبقات

383
00:30:54,581 --> 00:30:58,609
‫- لذا تعال لتقلني في السادسة
‫- حسناً

384
00:31:03,543 --> 00:31:05,619
‫من الكلبة المطيعة؟ من الكلبة المطيعة؟

385
00:31:05,743 --> 00:31:09,148
‫أنتِ هي؟ أنتِ هي؟
‫أجل أظنكِ هي

386
00:31:09,273 --> 00:31:11,266
‫آسف على تكرار ذلك أيها الملازم

387
00:31:11,391 --> 00:31:13,509
‫سأطلب من زميلي في الحجرة أن يأتي لأخذها
‫ما إن يغادر العمل

388
00:31:13,833 --> 00:31:17,031
‫حسناً جيد لأنني لا أريد أن يوجه لي
‫النقيب (كايسي) أي تأنيب بشأن ذلك

389
00:31:17,155 --> 00:31:18,525
‫حسناً شكراً

390
00:31:18,650 --> 00:31:21,889
‫أخبارسيئة يا جماعة
‫مشطت (كلوي) المتحف بكامله

391
00:31:22,263 --> 00:31:24,962
‫- تلك الروزنامة مفقودة
‫- تباً

392
00:31:25,086 --> 00:31:29,114
‫- هل فتشت في أكاديمية الإطفاء؟
‫- ومقر النقابة، لم نجدها في أي مكان

393
00:31:29,239 --> 00:31:32,561
‫يبدو أن ملك جمال عدد سبتمبر
‫سيبقى إلى الأبد مغطى بالفولكلور

394
00:31:32,685 --> 00:31:37,419
‫- لا، لا تقل ذلك
‫- أتعلمون؟ هناك مكان قد تكون فيه

395
00:31:40,285 --> 00:31:41,738
‫لا، انسوا الأمر

396
00:31:41,863 --> 00:31:44,977
‫أنا الوحيد الذي يمكنه السؤال عنها
‫ولا يمكنني التدخل

397
00:31:45,101 --> 00:31:48,880
‫(هيرمن) لا أفهم لما الشارات على ياقتك
‫تعني أنه ما عاد مسموح لك أن تتسلى

398
00:31:49,005 --> 00:31:52,742
‫أترى (كايسي) و(سيفرايد) مشاركين
‫في هذه الأعمال المشبوهة؟

399
00:31:52,867 --> 00:31:56,562
‫من يكترث؟
‫عليك فرض أسلوبك الخاص في القيادة

400
00:31:56,687 --> 00:31:59,137
‫أجل، اتخذ القرارات بنفسك

401
00:32:00,341 --> 00:32:06,653
‫تريدونني أن أجد تلك الروزنامة وحسب وأحاول
‫جعل نفسي مثالاً يحتذي به رجال الإطفاء بإمرتي

402
00:32:06,819 --> 00:32:10,556
‫لكن سبق أن فعلت ذلك أيها الرئيس
‫لذا نتبعك حتى إلى نار الجحيم

403
00:32:17,076 --> 00:32:20,065
‫حسناً أجل، أتخذ القرارات بنفسي

404
00:32:20,190 --> 00:32:22,474
‫حسناً يمكن للكلبة أن تبقى
‫حتى نهاية المناوبة

405
00:32:22,598 --> 00:32:26,668
‫- ومهما حصل، سأدبر لنا تلك الروزنامة
‫- حسناً

406
00:32:29,159 --> 00:32:33,561
‫"الإسعاف 61، هناك شخص مصاب
‫جادة (غراند) 725"

407
00:32:33,686 --> 00:32:35,471
‫من الكلبة المطيعة؟

408
00:32:38,412 --> 00:32:40,156
‫شخص مصاب، هل من أفكار عن ذلك؟

409
00:32:40,280 --> 00:32:44,641
‫أظنه سائحاً قد سقط
‫على إحدى تلك الدراجات بلا ركيزة

410
00:32:45,263 --> 00:32:50,205
‫مهلاً، (غراند) 725؟ إنها حانة (سكانلون)
‫إنها حانة معروفة لفريق (باكرز)

411
00:32:50,413 --> 00:32:52,987
‫- وهذا أحد كرة القدم
‫- سيكون الوضع سيئاً

412
00:32:53,112 --> 00:32:54,482
‫حري بنا طلب الدعم

413
00:32:54,607 --> 00:32:58,178
‫الإسعاف 61 إلى المركز الرئيسي
‫نطلب الدعم من الشاحنة 81

414
00:32:59,839 --> 00:33:03,161
‫- يا إلهي
‫- "نرسل الشاحنة 81 إلى موقعكم"

415
00:33:09,714 --> 00:33:12,496
‫حسناً يا جماعة افسحوا لنا المجال
‫هيا، تنحوا جانباً

416
00:33:12,621 --> 00:33:15,528
‫هذا جنون مفرط بالنسبة إلي
‫سأرحل من هنا

417
00:33:17,189 --> 00:33:18,974
‫حسناً يا جماعة تنحوا جانباً

418
00:33:23,459 --> 00:33:27,445
‫في الخلف، قال إنه بخير
‫لكنني قلت له: مستحيل، تحتاج إلى مساعدة

419
00:33:28,483 --> 00:33:29,978
‫مرحباً يا جماعة
‫ماذا حصل؟

420
00:33:35,044 --> 00:33:36,456
‫هل الوضع بهذا السوء؟

421
00:33:39,854 --> 00:33:42,346
‫- كان حادثاً
‫- أكان كذلك (كيفن)؟ أكان كذلك؟

422
00:33:42,470 --> 00:33:44,505
‫حسناً يا جماعة، تراجعوا وأفسحوا لنا المجال

423
00:33:44,754 --> 00:33:46,664
‫- رماها (كيفن) عليه
‫- طلب مني ذلك

424
00:33:46,789 --> 00:33:49,696
‫- رأس السهم طوله سنتمتران ونصف أقله
‫- إنه مغروس بالكامل

425
00:33:49,820 --> 00:33:52,021
‫- أيمكنكِ أن تخرجيه وحسب من فضلكِ؟
‫- لا، لا، لا

426
00:33:52,146 --> 00:33:54,513
‫يجب أن ينزعه جرّاح في غرفة الطوارئ

427
00:33:54,720 --> 00:33:58,042
‫يبدو أنه اخترق الجيب الجبهي
‫آمل ألا يكون قد امتد إلى الدماغ

428
00:33:58,167 --> 00:34:01,032
‫وضع ثمرة حامض على رأسه وطلب مني
‫أن أحاول إصابتها كـ(روبن هود) أو ما شابه

429
00:34:01,157 --> 00:34:02,735
‫حسناً يا جماعة، افسحوا لنا المجال

430
00:34:02,859 --> 00:34:06,057
‫حسناً علينا إيجاد طريقة لتغطية هذا السهم
‫بشكل ما لئلا يتحرك أثناء النقل

431
00:34:06,181 --> 00:34:07,551
‫لدي فكرة

432
00:34:07,676 --> 00:34:09,918
‫- انزعيه وحسب، أتوسل إليكِ
‫- في المستشفى، حسناً؟

433
00:34:10,043 --> 00:34:11,579
‫سننقلك إلى هناك بأقصى سرعة ممكنة

434
00:34:11,746 --> 00:34:13,863
‫هذا رائع، حسناً لنجلب شريطاً
‫ولنثبته مكانه

435
00:34:13,988 --> 00:34:16,396
‫- آسف (ريكي)، آسف جداً يا رجل
‫- مهلاً، مهلاً

436
00:34:16,521 --> 00:34:18,390
‫أفلتها، دعها تنجز عملها

437
00:34:19,635 --> 00:34:25,573
‫- يا جماعة، يا جماعة توقفوا
‫- هيا افترقوا

438
00:34:25,906 --> 00:34:28,231
‫- افترقوا
‫- هذا يكفي

439
00:34:28,771 --> 00:34:30,764
‫افترقوا، افترقوا

440
00:34:34,252 --> 00:34:38,238
‫- أهتم بالأمر، أهتم بالأمر، عملكِ هناك
‫- حسناً، حسناً شكراً

441
00:34:38,861 --> 00:34:40,564
‫لا، لا، لا، لا

442
00:34:42,432 --> 00:34:43,803
‫(ريكي)

443
00:34:47,325 --> 00:34:49,235
‫أجل فقد الوعي
‫حري بنا جلب الحمالة

444
00:34:49,359 --> 00:34:50,730
‫أجل

445
00:34:54,958 --> 00:34:56,328
‫أريني هذا

446
00:34:57,325 --> 00:34:59,982
‫- تعرضتِ لضربة قوية
‫- الناس أغبياء بالفعل

447
00:35:00,107 --> 00:35:02,723
‫- ألاحظتِ ذلك يوماً؟
‫- بمعجزة ما، فتى السهم بخير

448
00:35:02,847 --> 00:35:04,882
‫وضعوا له الضمادات
‫وأعادوه إلى المنزل

449
00:35:06,875 --> 00:35:11,568
‫- كانت ردة فعلكِ حادة مع (فوستر)
‫- كانت الفوضى عارمة

450
00:35:11,692 --> 00:35:13,436
‫كنت أحاول فرض بعض النظام وحسب

451
00:35:13,561 --> 00:35:16,841
‫هل لي بقول شيء
‫بدون أن تقاطعيني أو تردي بدفاعية؟

452
00:35:16,966 --> 00:35:18,336
‫ماذا يفترض بذلك أن يعني؟

453
00:35:20,329 --> 00:35:25,271
‫- حسناً تكلمي
‫- كنتِ تنهكين نفسكِ في القلق على (سيفرايد)

454
00:35:25,396 --> 00:35:29,216
‫- لا تنامين، تصرخين على نقيبكِ
‫- عرفت أنه ما كان علي إخباركِ بذلك

455
00:35:29,340 --> 00:35:31,832
‫تتظاهرين بالسرور بشأن تواصل (سيفرايد)
‫مع (فوستر) للحظة

456
00:35:31,956 --> 00:35:33,701
‫وصببتِ جام غضبكِ عليها في اللحظة التالية

457
00:35:33,825 --> 00:35:39,472
‫كل ما أقوله هو، حين يخوض شخص تحبينه
‫حدثاً مروعاً، يصعب عليكِ تحمل الوضع

458
00:35:40,677 --> 00:35:43,334
‫عليكِ الاعتناء بنفسكِ أيضاً
‫وليس فقط بـ(سيفرايد)

459
00:35:48,027 --> 00:35:50,892
‫خلتني بحاجة فقط إلى وسادة جديدة

460
00:35:53,591 --> 00:35:56,249
‫وربما (تيوزداي) الكلبة المثالية

461
00:36:01,515 --> 00:36:04,297
‫- لا، إنه... أجل، لا، لا بأس
‫- آسفة

462
00:36:06,165 --> 00:36:08,532
‫أجل، أهتم بالأمر، أهتم بالأمر

463
00:36:14,014 --> 00:36:16,464
‫- مرحباً
‫- مرحباً أيها الملازم

464
00:36:16,796 --> 00:36:20,076
‫- أراك في المرة المقبلة
‫- (فوستر)

465
00:36:22,934 --> 00:36:26,671
‫- سرني وجود شخص أكلمه
‫- هذا أمر مفرح دوماً

466
00:36:27,045 --> 00:36:31,654
‫أيعقل... هل أنتِ متوفرة لاحقاً؟
‫أتريدين الذهاب لاحتساء جعة في مكان ما؟

467
00:36:38,340 --> 00:36:42,409
‫حين توفيت أمي، لم يكن لدي أحد أعتمد عليه

468
00:36:42,658 --> 00:36:44,776
‫والاطباء المتمرنون الذين كنت أعمل معهم
‫ما كانوا أصدقائي

469
00:36:44,901 --> 00:36:47,309
‫كانوا بالأحرى منافسيّ

470
00:36:49,468 --> 00:36:55,448
‫أنت محظوظ، لديك نظام دعم رائع هنا
‫وحبيبة تحبك

471
00:36:58,562 --> 00:36:59,933
‫اعتمد عليها

472
00:37:19,491 --> 00:37:21,567
‫- (كريستوفر) كيف حالك؟
‫- مرحباً

473
00:37:23,477 --> 00:37:24,972
‫أينتظرك (والاس)؟ هو في الطابق العلوي
‫دعني أناديه

474
00:37:25,097 --> 00:37:29,498
‫لا، لا، لا، لا تخبريه بوجودي هنا
‫أردت رؤيتكِ في الواقع

475
00:37:29,623 --> 00:37:30,993
‫حسناً

476
00:37:32,530 --> 00:37:38,302
‫يتعلق الأمر بالروزنامة (دونا)
‫تعلمين التي أتكلم عنها، عام 1990

477
00:37:40,170 --> 00:37:44,074
‫- روزنامة (والاس)
‫- أجل، تلك هي

478
00:37:44,198 --> 00:37:51,257
‫- إذاً كم تريدين؟ حددي سعركِ
‫- لا أملكها

479
00:37:51,548 --> 00:37:53,458
‫خلتك ستقول إنك وجدت واحدة

480
00:37:53,832 --> 00:37:55,202
‫لا؟

481
00:37:56,490 --> 00:38:01,514
‫يقسم (والاس) أنه حين أصبح رئيساً
‫وجد كل نسخة منها وأتلفها لذا...

482
00:38:02,552 --> 00:38:04,421
‫- أصدق ذلك
‫- أجل

483
00:38:05,957 --> 00:38:10,774
‫أظنها ضاعت في العصور
‫هذا مؤسف وحسب

484
00:38:12,643 --> 00:38:17,127
‫- حسناً بأية حال، طابت ليلتكِ (دونا)
‫- أنت أيضاً

485
00:38:17,460 --> 00:38:19,702
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً

486
00:38:26,421 --> 00:38:30,408
‫- من كان ذلك؟
‫- صديقك (كريستوفر) سألني عن الروزنامة

487
00:38:30,574 --> 00:38:33,439
‫خلته سيفعل ذلك، ماذا قلتِ؟

488
00:38:33,647 --> 00:38:39,170
‫لن أخبره الحقيقة حتماً

489
00:38:45,142 --> 00:38:48,131
‫- متى ستتوقفين؟
‫- لا تهز لي رأسك

490
00:38:48,256 --> 00:38:53,031
‫إنها من الأمور المفضلة لدي في العالم
‫ولا أنوي تشاركها

491
00:39:00,913 --> 00:39:04,443
‫تعلم، لا داعي لخروجنا لتناول العشاء
‫(تيرنس) مع أمي طوال المساء

492
00:39:04,568 --> 00:39:09,966
‫- ولدينا المنزل لنا بالكامل لذا...
‫- إذن أُلغي الحجز

493
00:39:30,355 --> 00:39:32,223
‫"(سي دبليو جاي بيلدنغ سيستمز)
‫لا تصدوا البوابة"

494
00:39:32,348 --> 00:39:34,050
‫يبدو أنه مقفل بإحكام

495
00:39:34,175 --> 00:39:37,123
‫إنها حراسة مشددة
‫لحفنة من المقطورات المستعملة

496
00:39:38,826 --> 00:39:41,525
‫من الخارج، تبدو حتماً مثل مقطورات (غراندبروك)

497
00:39:45,594 --> 00:39:48,127
‫الظلام حالك
‫ولا يمكنني إلتقاط صورة ملائمة من هنا

498
00:40:01,000 --> 00:40:05,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

