﻿1
00:00:04,420 --> 00:00:07,924
‫قالت (أوليفيا) إنه مقدر لي ولـ(كايسي)
‫أن نكون معاً

2
00:00:08,049 --> 00:00:12,094
‫- ما شعورك حيال (كايسي)؟
‫- هذه المشكلة، لا أعلم

3
00:00:12,345 --> 00:00:15,932
‫حين طلبت منك ترك (هابل) وشأنها
‫لم يكن اقتراحاً

4
00:00:16,057 --> 00:00:17,433
‫وذهبت إليها بأية حال؟

5
00:00:17,558 --> 00:00:19,560
‫أيفترض بي عدم تحريك ساكناً
‫بينما أملك معلومات بوسعها المساعدة؟

6
00:00:19,685 --> 00:00:21,687
‫لن يتجاوز هذا الأمر، أليس كذلك؟

7
00:00:21,896 --> 00:00:25,816
‫ربما يجدر بك أن تكلميه
‫يخالجني شعور أنه بحاجة إليك الآن

8
00:00:26,400 --> 00:00:28,653
‫أنا الملازم (كيلي سيفرايد)
‫من مركز إطفاء (شيكاغو)

9
00:00:28,778 --> 00:00:32,281
‫- هل أنت مقرب من (بيني سيفرايد)؟
‫- (كارولي سبيرز) هي مفتعلة الحرائق

10
00:00:33,157 --> 00:00:35,576
‫تفعل ذلك حباً بالفوضى
‫سيتعرض أحد للقتل

11
00:00:35,701 --> 00:00:38,496
‫لذا أياً كان ما سنفعله
‫حري بنا التحرك سريعاً

12
00:00:46,587 --> 00:00:48,464
‫أما زلت تعمل على قضية مفتعلة الحريق؟

13
00:00:49,632 --> 00:00:53,261
‫(كارول سبيرز)
‫اختفت بالكامل، لا أثر لها

14
00:00:54,136 --> 00:00:58,015
‫- هل يتولى مركز الشرطة القضية؟
‫- تتولى وحدة الإستخبارات التحقيق

15
00:00:58,182 --> 00:01:01,435
‫قال لي (فويت) ألا أتدخل
‫وأثق بمسار التحقيق

16
00:01:05,898 --> 00:01:10,444
‫هذا آخر أمر خلتني سأتفوه به
‫لكنني أتمنى لو أن (بيني) هنا

17
00:01:11,529 --> 00:01:13,197
‫كان ليضغط على أحد ما في مركز الشرطة

18
00:01:13,322 --> 00:01:15,616
‫فيرسلون نصف عناصر المركز إلى الشوارع
‫للبحث عن هذه السيدة

19
00:01:18,536 --> 00:01:22,373
‫لست نصف عناصر المركز
‫لكنني مشاركة

20
00:01:24,375 --> 00:01:26,335
‫- عمّ نبحث؟
‫- لا، لست مجبرة على فعل ذلك، أرجوك

21
00:01:26,460 --> 00:01:27,920
‫سأساعدك، انتهى النقاش

22
00:01:31,007 --> 00:01:32,383
‫حسناً

23
00:01:32,842 --> 00:01:35,678
‫حري بك أن تحذر (هيرمن)
‫حين أصبح بارعاً في لف الخراطيم

24
00:01:35,803 --> 00:01:38,931
‫قد أنضم إلى الفرقة 51
‫وأبدأ بإطفاء الحرائق

25
00:01:39,056 --> 00:01:41,934
‫حسناً، متى أردت تولى مركز (كلارنس)
‫أعلميني بذلك

26
00:01:42,059 --> 00:01:43,561
‫لا يقصد ذلك فعلاً

27
00:01:44,187 --> 00:01:47,690
‫- (كاب) ترتدي قميصك بالمقلوب
‫- شكراً

28
00:01:48,524 --> 00:01:50,943
‫- مهلاً، مهلاً (ريتر)
‫- ماذا؟

29
00:01:51,068 --> 00:01:56,616
‫تسنت لك للتو فرصة كبرى
‫للمضايقة وهدرتها بالكامل

30
00:01:56,782 --> 00:02:02,663
‫أتقول لي إن (كاب) ارتكب
‫عملاً بهذه الحماقة، وهو ارتداء قميصه بالمقلوب

31
00:02:02,914 --> 00:02:06,334
‫لم تنتقده بشدة؟ أتعاني خطباً ما؟

32
00:02:06,501 --> 00:02:11,088
‫- (ماوش) ساعدني هنا
‫- أجل، يستلزم الوضع توجيه الإهانات

33
00:02:11,214 --> 00:02:14,509
‫لا يمكنك ترك (كاب) ينجو من ذلك
‫لمجرد أنكما صديقان

34
00:02:14,634 --> 00:02:17,094
‫أجل لكنك غضبت مني حين قام (أوتيس)...

35
00:02:27,923 --> 00:02:29,299
‫اجلبوا الدعامات

36
00:02:32,761 --> 00:02:35,305
‫توشك أمي أن تلد طفلاً

37
00:02:36,389 --> 00:02:39,059
‫قالت لي أن أقود السيارة إلى مركز الإطفاء

38
00:02:39,267 --> 00:02:41,811
‫أبليت حسناً، أبليت حسناً

39
00:02:41,937 --> 00:02:43,605
‫- ما اسمك؟
‫- (كوري)؟

40
00:02:43,772 --> 00:02:46,316
‫- هل تأذيت (كوري)؟
‫- رأسي

41
00:02:46,441 --> 00:02:47,817
‫- انتقل إلى الخلف
‫- أجل

42
00:02:47,943 --> 00:02:50,153
‫- سألد هذا الطفل
‫- استديري صوبي عزيزتي، أريني

43
00:02:50,278 --> 00:02:51,655
‫حسناً

44
00:02:52,656 --> 00:02:54,991
‫أجل، سيولد
‫(فوستر) اجلبي لي عدة التوليد

45
00:02:55,116 --> 00:02:56,493
‫سأتولى ذلك

46
00:02:58,912 --> 00:03:02,249
‫- أمي
‫- هي بخير (كوري)، ولادة الطفل مؤلمة

47
00:03:02,374 --> 00:03:04,876
‫اسمع، سنضع ضمادة على جرحك، حسناً؟

48
00:03:05,001 --> 00:03:07,963
‫أبليت حسناً
‫قمت بعمل رائع عزيزي

49
00:03:11,800 --> 00:03:13,677
‫حسناً، انقباضاتك متتالية

50
00:03:13,802 --> 00:03:16,096
‫- ما اسمك أيتها الأم؟
‫- (داريا)

51
00:03:16,221 --> 00:03:19,057
‫حسناً (داريا)، أريدك أن تدفعي
‫في المرة المقبلة، حسناً؟

52
00:03:20,183 --> 00:03:21,559
‫- ادفعي، ادفعي
‫- كيف يبدو الوضع؟

53
00:03:21,893 --> 00:03:24,854
‫- كيف الحال؟
‫- أرى رأسه

54
00:03:26,564 --> 00:03:31,945
‫انزل، رأيت الكثير من الرجال والنساء البالغين
‫يفعلون الكثير من الأعمال الشجاعة (كوري)

55
00:03:32,070 --> 00:03:35,448
‫لكن قيادة السيارة إلى هنا
‫لكي تلد أمك اخاك الصغير؟

56
00:03:35,574 --> 00:03:37,200
‫هذا العمل الأكثر شجاعة

57
00:03:37,742 --> 00:03:42,998
‫- أختي
‫- أختك، لننتظر هنا

58
00:03:43,123 --> 00:03:49,629
‫حسناً، ادفعي، ادفعي، ادفعي
‫تابعي الدفع

59
00:03:51,923 --> 00:03:53,300
‫تبلي حسناً

60
00:03:54,968 --> 00:03:58,388
‫انظري إليك، نجحت (داريا)

61
00:04:00,307 --> 00:04:04,811
‫ها هي طفلتي
‫ها هي طفلتي الصغيرة

62
00:04:09,941 --> 00:04:13,528
‫أترى أختك هناك؟
‫أنت سبب كبير لوجودها هنا

63
00:04:15,363 --> 00:04:17,490
‫تبدو الوالدة والطفلة بخير
‫لننقلهما إلى (لايكشور) يا جماعة

64
00:04:17,616 --> 00:04:18,992
‫- أجل
‫- تلقيتك

65
00:04:20,577 --> 00:04:23,705
‫- هل سبق لك أن ركبت في شاحنة إطفاء (كوري)؟
‫- لا

66
00:04:23,955 --> 00:04:29,461
‫ما رأيك بأن نتبع سيارة الإسعاف
‫إلى المستشفى وتركب في المقدمة معي؟

67
00:04:29,586 --> 00:04:32,380
‫سننقل أمك وأختك الطفلة
‫إلى المستشفى بمأمن، حسناً؟

68
00:04:33,131 --> 00:04:34,507
‫- ليصعد الجميع، يا عناصر 81
‫- لنذهب

69
00:04:34,633 --> 00:04:38,511
‫- سأجلب (كيد)
‫- حسناً اصعد

70
00:04:41,139 --> 00:04:42,515
‫هل وضعت حزام الأمان؟

71
00:04:48,355 --> 00:04:51,608
‫- من يحتاج إلى قهوة؟
‫- كان أفضل منشط صباحي على الإطلاق

72
00:04:51,775 --> 00:04:55,695
‫سأبلّغ (بودن) بما حصل
‫وأسأله بشأن طلب شاحنة قطر للسيارة

73
00:04:55,820 --> 00:04:57,197
‫حسناً

74
00:04:57,739 --> 00:05:00,659
‫- (ريتر) كنت أفكر في أمر
‫- ها نحن ذا

75
00:05:00,784 --> 00:05:03,203
‫أجل، اسمع (ريتر)

76
00:05:03,328 --> 00:05:08,041
‫بينما كنا نشاهد تلك الطفلة الجميلة
‫تلفظ أنفاسها الأولى هذا الصباح

77
00:05:08,250 --> 00:05:16,591
‫أدركت أن جزءاً من عملي
‫يقضي بتعليمك، كتلك الطفلة، شؤون العالم

78
00:05:17,133 --> 00:05:22,764
‫وأقصد بذلك كيف يجدر بك
‫توجيد النقد الملائم للآخرين

79
00:05:24,599 --> 00:05:27,227
‫لا، لا، لا
‫لا تهز برأسك، حسناً؟

80
00:05:27,352 --> 00:05:32,482
‫من المهم بالنسبة إلى إطفائي
‫أن يتعلم كيفية استعمال فأس أو يشغل خرطوماً

81
00:05:32,607 --> 00:05:36,778
‫إنه شكل فني
‫يتطلب لمسة ماهرة

82
00:05:37,112 --> 00:05:42,867
‫وسنأخذ درسنا الأول جدياً
‫فور عودة عناصر الشاحنة 81 إلى هنا

83
00:05:44,244 --> 00:05:45,620
‫أجل

84
00:05:51,793 --> 00:05:54,212
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

85
00:05:54,504 --> 00:05:57,632
‫لا داعي لبقائك معه
‫بوسعنا ملازمة (كوري) حتى وصول أبيه

86
00:05:57,757 --> 00:06:00,802
‫(كوري) ماذا حصل؟
‫أين أمك؟ كيف حالك؟

87
00:06:00,927 --> 00:06:04,264
‫- هل أنت غاضب؟
‫- ماذا؟ لا، لا بني

88
00:06:04,389 --> 00:06:06,391
‫أوصل ابنك أمه إلى مركز الإطفاء

89
00:06:06,516 --> 00:06:08,977
‫حيث عرف أن هناك الكثير من الرجال
‫والنساء الجاهزين للمساعدة

90
00:06:09,102 --> 00:06:13,189
‫- لم يسبق لي أن رأيت لذلك مثيلاً
‫- هل فعلت هذا؟

91
00:06:14,399 --> 00:06:17,277
‫- أين تعلمت قيادة سيارة؟
‫- (إكس بوكس)

92
00:06:19,112 --> 00:06:21,114
‫- شكراً لكم
‫- بالطبع

93
00:06:22,574 --> 00:06:24,576
‫- سيد (كرويل)؟
‫- أجل

94
00:06:24,701 --> 00:06:28,622
‫- أتود التعرف بإبنتك الطفلة؟
‫- أكثر من أي شيء آخر

95
00:06:32,500 --> 00:06:37,130
‫حسناً، سأعود بالشاحنة إلى مركز الإطفاء
‫قبل حصول المزيد من الحماس

96
00:06:37,756 --> 00:06:41,801
‫- كنت بارعاً جداً في التعامل مع ذلك الصبي
‫- أنجز عملي وحسب

97
00:06:47,349 --> 00:06:49,100
‫- ماذا؟
‫- انقضي عليه

98
00:06:49,809 --> 00:06:53,438
‫انظري إلى وجهك
‫يا إلهي، تسهل قراءة ملامحك كما (هانغر غيمز)

99
00:06:53,855 --> 00:06:55,982
‫انقضي عليه وحسب وانتهى من الأمر

100
00:06:56,107 --> 00:06:59,486
‫- ماذا إن كان لا يريدني أن أنقض عليه؟
‫- هل رأيت نفسك؟

101
00:06:59,611 --> 00:07:02,030
‫أنت مذهلة، من قد لا يرغب
‫في تحرشك به؟

102
00:07:02,155 --> 00:07:04,032
‫أود أن تتحرشي بي

103
00:07:06,293 --> 00:07:07,669
‫- مرحباً
‫- مرحباً

104
00:07:07,794 --> 00:07:10,422
‫- عدت، حسناً
‫- انظري

105
00:07:10,547 --> 00:07:14,676
‫قالت (هابل) إنه حين كانت (كارول سبيرز)
‫متزوجة بهذا الرجل (دوغ دنتون)

106
00:07:14,801 --> 00:07:17,220
‫لا بد أنه ساعدها
‫في ضبط اندفاعها القسري

107
00:07:17,345 --> 00:07:19,306
‫حتى إن كان يجهل
‫أنها تحب افتعال الحرائق

108
00:07:19,431 --> 00:07:21,349
‫ذهب عناصر مركز التحقيق بالحرائق
‫أمس إلى هذا المكان للتكلم مع (دنتون)

109
00:07:21,475 --> 00:07:23,393
‫لكنه لم يساعدهم كثيراً

110
00:07:23,518 --> 00:07:26,521
‫كان متعاوناً
‫لكنه ما زال ممتعضاً من الطلاق

111
00:07:26,646 --> 00:07:29,232
‫لم يرها منذ رحيلها
‫لا يريد أية علاقة بها

112
00:07:33,570 --> 00:07:37,365
‫أراهنك بأن هذا الرجل
‫يعرف أكثر مما يفصح عنه

113
00:07:37,532 --> 00:07:43,038
‫عرفها خير معرفة، لا بد أنه يعرف أين
‫قد تختبىء أو ما ستكون أهدافها المرجحة

114
00:07:44,122 --> 00:07:47,793
‫أجل لكن مركز التحقيق بالحرائق
‫قالوا إنهم وصلوا إلى طريق مسدود معه

115
00:07:48,085 --> 00:07:51,254
‫لا أعلم ما وضع (هابل) الشخصي

116
00:07:51,421 --> 00:07:57,928
‫لكنني قد أكون مؤهلة أكثر
‫للتكلم مع شخص عن علاقة شاقة مع زوج سابق

117
00:08:00,880 --> 00:08:04,092
‫- قال (كاب) إنك تبحث عني أيها الرئيس؟
‫- أجل، أجل، ادخل

118
00:08:04,259 --> 00:08:07,804
‫- أيجدر بي إقفال الباب؟
‫- لا، لا، ليس الأمر هكذا

119
00:08:09,472 --> 00:08:13,935
‫خالت زوجتي الجميلة أنها ستكون فكرة جيدة
‫أن نقدم عرضاً أعلى من آل (هيلدربرانت)

120
00:08:14,060 --> 00:08:15,520
‫في المزاد العلني في مدرسة (تيرنس)

121
00:08:16,521 --> 00:08:18,023
‫- بمَ فزتما؟
‫- عشاء لأربعة أشخاص

122
00:08:18,148 --> 00:08:19,608
‫في (بالم) الجمعة المقبل

123
00:08:19,733 --> 00:08:21,484
‫- إنه فاخر
‫- بالفعل

124
00:08:21,610 --> 00:08:25,196
‫بأية حال، طلبت مني (دونا)
‫دعوة أحد عدا (ماوش) و (هيرمن)

125
00:08:25,322 --> 00:08:30,452
‫للإنضمام إلينا
‫لذا اختر رفيقة وانضم إلينا على العشاء

126
00:08:30,660 --> 00:08:33,622
‫- يبدو أنه عليّ إيجاد رفيقة
‫- يبدو أنه عليك ذلك

127
00:08:33,747 --> 00:08:36,416
‫حسناً أيها الرئيس، سأرى ما بوسعي فعله

128
00:08:37,667 --> 00:08:39,127
‫- شكراً
‫- أجل

129
00:09:01,733 --> 00:09:06,446
‫المواضيع، حسناً

130
00:09:06,988 --> 00:09:09,866
‫يجدر بنا البدء
‫بالأمور الرئيسية، صحيح؟

131
00:09:09,991 --> 00:09:13,870
‫ما يمكنك وما لا يمكنك
‫انتقاد الشخص بشأنه

132
00:09:13,995 --> 00:09:17,958
‫إذاً هنا في عمود الأمور المقبولة
‫لدينا...

133
00:09:18,875 --> 00:09:22,587
‫ماذا يرتدي أولئك الناس؟
‫ماذا يأكلون؟

134
00:09:22,712 --> 00:09:26,383
‫ماذا يقولون؟ ما تسريحة الشعر هذه؟

135
00:09:26,549 --> 00:09:30,845
‫ربما لديهم علة جديدة أو شامة
‫بوسعي المتابعة بلا توقف

136
00:09:30,971 --> 00:09:36,351
‫لكن هذا أمر هام
‫ما هو غير مقبول للنقد؟

137
00:09:41,690 --> 00:09:44,901
‫هناك أمر واحد فقط، السن

138
00:09:45,318 --> 00:09:49,281
‫ماذا؟ لا، والعرق والتفضيل الجنسي والجنس

139
00:09:49,406 --> 00:09:51,950
‫والإعاقات والديانة...

140
00:09:52,075 --> 00:09:55,704
‫- بعضها بالطبع لكن...
‫- السن هو الأساسي

141
00:09:56,288 --> 00:09:58,248
‫- لا، ليس كذلك
‫- حسناً، أتعلم أمراً؟

142
00:09:58,373 --> 00:10:04,462
‫سنجري تمريناً كما حين نمارس التمارين
‫بدمى الإنقاذ تلك، حسناً؟

143
00:10:08,842 --> 00:10:13,013
‫مرحباً يا أخي
‫أتريد الإستماع إلى أغاني (فان هايلن) المذهلة؟

144
00:10:13,722 --> 00:10:17,350
‫حسناً، إذاً كم فرصة ترى هنا؟

145
00:10:19,436 --> 00:10:22,981
‫"الفرقة 3، العربة 51، حريق في سيارة
‫422 (دبليو)، (كاليفورنيا)"

146
00:10:23,106 --> 00:10:26,234
‫حسناً، يُتبع لاحقاً

147
00:10:40,582 --> 00:10:44,252
‫- (هيرمن) يوجد أحد في الداخل
‫- هيا بنا، سلطوا الخرطوم

148
00:10:51,009 --> 00:10:53,803
‫- (هيرمن) شغله
‫- أطلق المياه

149
00:10:53,929 --> 00:10:55,305
‫تلقيتك

150
00:10:58,058 --> 00:10:59,434
‫ساعدني

151
00:11:12,405 --> 00:11:14,032
‫تباً

152
00:11:17,452 --> 00:11:21,873
‫مهلاً (سيفرايد)، انظر إلى هذا
‫حاوية وقود

153
00:11:21,998 --> 00:11:25,293
‫هذه الفتاة أو الشاب
‫حول سيارته إلى فرن

154
00:11:28,922 --> 00:11:32,467
‫- ما الأمر أيها الرئيس؟
‫- مفتعلة الحرائق التي نطاردها

155
00:11:34,219 --> 00:11:37,264
‫هذا مقهى الفطائر المحلاة
‫حيث أخبرت (بيني) أنها ضحية

156
00:11:42,686 --> 00:11:44,145
‫وهذه سيارتها

157
00:11:52,148 --> 00:11:54,358
‫- النقيب (هابل) من فضلك
‫- مرحباً

158
00:11:57,987 --> 00:11:59,363
‫مرحباً اسمعي، معك (سيفرايد)

159
00:11:59,489 --> 00:12:02,617
‫هناك ضحية من حريق سيارة
‫متجهة إلى المشرحة في مقاطعة (كوك)

160
00:12:02,742 --> 00:12:06,412
‫كانت سيارة عُثر عليها أمام مقهى (دونات هيفن)
‫حيث ادعت (كارول سبيرز) أول مرة أنها ضحية

161
00:12:06,537 --> 00:12:08,539
‫كانت السيارة مشابهة تماماً
‫للسيارة التي تملكها

162
00:12:08,790 --> 00:12:11,542
‫لكن اسمعي، لا أظنها جثتها في الداخل

163
00:12:14,003 --> 00:12:15,797
‫أقول لك أن تتفقدي سجل طب الأسنان

164
00:12:15,922 --> 00:12:18,424
‫من غير المنطقي
‫أن تموت هكذا، ليس بعد 15 عاماً

165
00:12:18,549 --> 00:12:20,510
‫وليس بعد العبث مع أبي
‫طوال هذا الوقت

166
00:12:21,552 --> 00:12:22,929
‫سأفعل ذلك

167
00:12:25,515 --> 00:12:27,600
‫- أتريدين متابعة العمل؟
‫- أجل

168
00:12:32,647 --> 00:12:35,608
‫- (بريت)
‫- أجل؟

169
00:12:37,193 --> 00:12:39,153
‫- إذاً...
‫- لا أقصد أنك سيئ

170
00:12:39,278 --> 00:12:43,324
‫إذ تبتكر أموراً ذكية تقولها
‫مع أنه قد يكون جزءاً من الأمر

171
00:12:43,449 --> 00:12:48,955
‫- لكنني أظنك لا تريد جرح مشاعر أحد
‫- بالتحديد

172
00:12:49,080 --> 00:12:52,458
‫لم تصبح رجل إطفاء
‫لتقلق بشأن المشاعر

173
00:12:55,294 --> 00:12:56,671
‫- مذهل
‫- ماذا؟

174
00:12:56,796 --> 00:12:59,674
‫- وجّه إهانة لـ(بريت)
‫- لا، لن أهين (بريت)

175
00:12:59,799 --> 00:13:01,175
‫بالطبع ستفعل ذلك

176
00:13:01,300 --> 00:13:05,513
‫اسمع، لا أحد بمأمن في مركز إطفاء
‫حسناً؟ حتى شخص رقيق مثل (سيلفي)

177
00:13:06,681 --> 00:13:10,101
‫- وكيف عساي أهينها حتى؟
‫- لا أعلم، لنفكر في الأمر

178
00:13:10,309 --> 00:13:14,021
‫حان دورها لإعداد العشاء
‫ولم تعده، جميعنا جائعون، صحيح أيها النقيب؟

179
00:13:14,147 --> 00:13:18,192
‫- لا تقحمني في هذا الأمر
‫- هو جائع، جميعنا جائعون لذا هيا

180
00:13:18,317 --> 00:13:20,278
‫- وجّه إليها إهانة بشأن الغداء
‫- حسناً

181
00:13:22,947 --> 00:13:24,323
‫ماذا عن...

182
00:13:24,699 --> 00:13:29,078
‫(بريت)، قالت لي أمي دوماً
‫ألا أثق أبداً بطاهية هزيلة

183
00:13:29,203 --> 00:13:33,916
‫- لذا لا يجدر بك إعداد الغداء
‫- أتخالني أبدو هزيلة؟

184
00:13:34,417 --> 00:13:40,214
‫- عذراً، أكنت تنتقد جسم (بريت)؟
‫- لا، لا، لا، لم أكن أفعل ذلك

185
00:13:40,339 --> 00:13:42,133
‫بدا لي أنك كنت تفعل ذلك

186
00:13:44,302 --> 00:13:45,678
‫حسناً

187
00:13:47,472 --> 00:13:52,226
‫حسناً، الدرس المتقدم الأول
‫لا تهاجم الحمل ما دام الراعي ما زال موجوداً

188
00:13:56,522 --> 00:13:58,232
‫ماذا أردت أن تسألني؟

189
00:14:01,694 --> 00:14:04,781
‫أتعلمين؟ سأعاود مكالمتك لاحقاً

190
00:14:16,417 --> 00:14:19,003
‫إن أردت الإنتهاء الليلة والنوم قليلاً...

191
00:14:19,837 --> 00:14:21,339
‫أنا بخير

192
00:14:24,801 --> 00:14:30,056
‫- كنت تحدق بتلك الصفحة عينها منذ ساعة
‫- لا أريد أن أفوت تفصيلاً ما

193
00:14:35,019 --> 00:14:42,443
‫لكن آخر مرة كانت لديك تلك النظرة
‫عينها في عينك كانت بعد وفاة (بيني)

194
00:14:43,653 --> 00:14:46,447
‫ودمّرت كل ما بيننا

195
00:14:48,491 --> 00:14:52,245
‫كنت متعباً آنذاك
‫تحاول فعل الكثير

196
00:14:53,996 --> 00:14:55,665
‫ولا يروقني ذلك

197
00:15:00,002 --> 00:15:02,255
‫لن يقبض أحد آخر على هذه المرأة

198
00:15:16,769 --> 00:15:18,646
‫"(هابل)"

199
00:15:21,983 --> 00:15:23,359
‫مرحباً هنا (كيلي)

200
00:15:29,365 --> 00:15:32,160
‫هل ستتصـلين بمركز الشرطة؟ هذا تصعيد

201
00:15:33,661 --> 00:15:37,165
‫حسناً أجل، هذا ما خلته، سأفعل ذلك

202
00:15:39,459 --> 00:15:41,002
‫لم تكن جثة (كارول)

203
00:15:43,171 --> 00:15:49,802
‫كانت امرأة مشردة تتعاطى المخدرات
‫وتعاني الإضطرابات العقلية

204
00:15:50,386 --> 00:15:55,683
‫لا بد أن (كارول) أغوتها إلى السيارة
‫وتركتها تتعاطى المخدرات وأشعلت الفتيل

205
00:15:56,684 --> 00:15:58,060
‫يا إلهي

206
00:16:00,980 --> 00:16:04,025
‫كنت محقاً، لا أحد يتحرك
‫بشكل سريع بما يكفي في هذه القضية

207
00:16:05,902 --> 00:16:08,821
‫فور انتهاء المناوبة
‫سنذهب لمقابلة الزوج السابق

208
00:16:21,250 --> 00:16:23,503
‫(دوغ)؟ أنا (كيلي سيفرايد)

209
00:16:23,628 --> 00:16:25,755
‫هذه (ستيلا كيد)
‫نحن مع مركز إطفاء (شيكاغو)

210
00:16:25,880 --> 00:16:28,716
‫- إطفاء؟
‫- أجل، هل لنا بطرح بعض الأسئلة عليك؟

211
00:16:28,841 --> 00:16:34,639
‫تكلمت للتو مع مركز الشرطة ومع امرأة
‫من قسم افتعال الحرائق أو أياً كان اسمه

212
00:16:34,764 --> 00:16:36,933
‫مكتب التحقيق في الحرائق، أجل

213
00:16:37,975 --> 00:16:42,313
‫- لا أعلم ما بوسعي قوله لكما غير ذلك
‫- لا، نفهمك بالكامل

214
00:16:42,438 --> 00:16:46,567
‫لكننا كنا نفكر في الدخول
‫والتكلم بشكل غير رسمي

215
00:16:52,240 --> 00:16:56,536
‫لا أعلم ما تريدان معرفته
‫كنت و(كارول) أشبه بالزيت والمياه

216
00:16:57,120 --> 00:16:59,622
‫ما كان يجدر بنا أن نتزوج أصلاً لكن...

217
00:17:00,581 --> 00:17:06,504
‫كان أبي قد توفي حديثاً
‫وكنت في وضع سيئ حين وجدتني

218
00:17:07,088 --> 00:17:11,175
‫- لكنكما بقيتما متزوجين لـ15 عاماً
‫- كان كل شيء جيداً في البداية

219
00:17:12,385 --> 00:17:15,388
‫ولم نكن نتشاجر
‫لم يكن الوضع كذلك

220
00:17:15,555 --> 00:17:19,308
‫كان مجرد تآكل تدريجي

221
00:17:19,892 --> 00:17:25,064
‫لا تدرك حتى أن زواجك يتداعى
‫ثم ينتهي

222
00:17:25,857 --> 00:17:28,317
‫- من أنهاه؟
‫- رحلت

223
00:17:29,152 --> 00:17:32,363
‫- لماذا؟
‫- قالت أشياء

224
00:17:34,449 --> 00:17:39,162
‫كنت أحبها لكنها...
‫شعرت أنني ما عدت أعرفها

225
00:17:41,914 --> 00:17:49,046
‫كنت متزوجة برجل اسمه (غرانت)

226
00:17:49,505 --> 00:17:51,007
‫وكان سيئاً جداً

227
00:17:51,632 --> 00:17:57,263
‫لم يكن قادراً على مساعدة نفسه
‫لذا استنفدت كامل طاقتي محاولة مساعدته

228
00:17:58,723 --> 00:18:03,561
‫حين طردته، لم ينفك يعود إلي
‫مراراً وتكراراً

229
00:18:03,686 --> 00:18:06,397
‫وكل مرة كان أسوأ مما كان عليه سابقاً

230
00:18:07,106 --> 00:18:11,402
‫وفكرت في الأمر كثيراً، لماذا؟

231
00:18:12,195 --> 00:18:16,991
‫لماذا لا يدعني وشأني وحسب؟

232
00:18:19,285 --> 00:18:26,667
‫أدركت أنني كنت الشخص الوحيد في حياته بكاملها
‫الذي حاول يوماً مساعدته للتحسن

233
00:18:28,169 --> 00:18:33,257
‫وقد استنفد طاقتي
‫إلى أن لم يبق لدي ما أعطيه

234
00:18:35,051 --> 00:18:37,136
‫لذا أدرك مكانك (دوغ)

235
00:18:39,138 --> 00:18:45,645
‫لذا أعلم أن (كارول)
‫ستعود إليك، كما عاد (غرانت) إلي

236
00:18:48,773 --> 00:18:55,446
‫قيمتك أكبر بكثير
‫مما تستحقه هذه المرأة، أعدك بذلك (دوغ)

237
00:18:57,907 --> 00:19:04,330
‫لذا حين تعود، نريدك أن تتصل بنا

238
00:19:07,166 --> 00:19:12,296
‫لأنها تؤذي آخرين (دوغ)، تفعل ذلك

239
00:19:17,385 --> 00:19:22,181
‫علينا إيجاد (كارول)
‫لئلا تؤذي أحداً آخر

240
00:19:31,524 --> 00:19:32,900
‫(دوغ)

241
00:19:37,113 --> 00:19:38,489
‫هل هي هنا؟

242
00:19:48,249 --> 00:19:49,625
‫(كارول)

243
00:20:06,978 --> 00:20:08,354
‫(كارول)

244
00:20:18,907 --> 00:20:21,326
‫إليك عني أيها السافل

245
00:20:23,828 --> 00:20:25,205
‫حسناً

246
00:20:27,540 --> 00:20:29,793
‫مهلاً، حسناً

247
00:20:30,001 --> 00:20:34,506
‫- آسف جداً
‫- ساعدني (دوغ)، ساعدني، يؤذونني

248
00:20:34,631 --> 00:20:36,758
‫تحتاجين إلى المساعدة (كارول)
‫سيؤمنون لك المساعدة

249
00:20:36,883 --> 00:20:38,885
‫ساعدني (دوغ)، الآن

250
00:20:40,220 --> 00:20:44,599
‫(دوغ) اتصل بالطوارئ
‫فوراً، افعل ذلك

251
00:21:03,952 --> 00:21:06,412
‫- إنه مجرد خدش، ليس بشيء
‫- كن صادقاً

252
00:21:06,538 --> 00:21:09,082
‫إن كنت سأشبه وحش (فرانكنستاين)
‫أريد أن أعرف

253
00:21:09,207 --> 00:21:13,044
‫- لن تحتاجي إلى تقطيب حتى
‫- ماذا قلت لك؟

254
00:21:15,797 --> 00:21:17,173
‫كنت رائعة في الداخل

255
00:21:20,510 --> 00:21:22,846
‫حاولت التواصل معه وحسب
‫لكي يفتح لنا قلبه

256
00:21:23,179 --> 00:21:24,556
‫(سيفرايد)

257
00:21:26,474 --> 00:21:30,979
‫- قمت بعمل رائع
‫- يسرني أن الأمر انتهى وحسب

258
00:21:31,813 --> 00:21:35,567
‫لا أعلم إن كان أحد
‫ليتمكن من حل هذه القضية لولا مساعدتك

259
00:21:37,569 --> 00:21:40,113
‫- يعود الفضل لـ(بيني)
‫- اسمع

260
00:21:40,530 --> 00:21:45,452
‫ذات يوم، حين لا تتوقع ذلك
‫سأقنعك بالإنتقال إلى مركز التحقيق بالحرائق

261
00:21:46,161 --> 00:21:49,539
‫أنت بارع في ذلك (كيلي)
‫تماماً كأبيك

262
00:21:56,838 --> 00:21:58,465
‫- مرحباً
‫- مرحباً (هيرمن)

263
00:21:58,590 --> 00:22:02,260
‫- ماذا ستشرب حضرة العمدة؟
‫- سأتناول... كأس ويسكي

264
00:22:02,385 --> 00:22:08,558
‫في الحال، اسمع، لا أعرف سرك
‫لكنك تبدو بعد خروجك كما كنت عليه عند دخولك

265
00:22:08,683 --> 00:22:10,059
‫- (هيرمن)
‫- أجل

266
00:22:10,185 --> 00:22:12,562
‫لديّ تعبير متبع في الطابق الخامس
‫من مبنى البلدية

267
00:22:12,687 --> 00:22:17,358
‫لا يقف المرء أبداً منتصباً بالكامل
‫كما حين يكون جاثياً يتملق الآخرين

268
00:22:17,525 --> 00:22:19,736
‫- لذا نخب الوقوف باستقامة
‫- حسناً

269
00:22:19,861 --> 00:22:21,988
‫ونخب عناصر الشرطة والإطفاء في (شيكاغو)

270
00:22:22,113 --> 00:22:25,784
‫نخب خدمتهم، بالنيابة عن المدينة
‫الأكثر أميركية

271
00:22:25,909 --> 00:22:27,285
‫- هاك
‫- شكراً (هيرمن)

272
00:22:27,410 --> 00:22:28,787
‫حتماً

273
00:22:30,205 --> 00:22:32,457
‫مهلاً، ها هي

274
00:22:32,582 --> 00:22:34,751
‫- مرحباً
‫- مرحباً

275
00:22:35,043 --> 00:22:38,922
‫سمعنا بأنك و(سيفرايد)
‫أمسكتما بمفتعلة الحرائق تلك

276
00:22:39,047 --> 00:22:42,801
‫- ستحصلان على شراب مجاني طوال الليل
‫- شرابي مجاني كل ليلة (هيرمن)

277
00:22:42,926 --> 00:22:45,136
‫حسناً يحصل (سيفرايد) على شراب
‫بنصف الثمن

278
00:22:47,931 --> 00:22:50,391
‫- أين (كيلي)؟
‫- لم أره

279
00:22:50,517 --> 00:22:53,728
‫لكن إن أردت أن تمرري لي أحد الكؤوس
‫المجانية التي كان (هيرمن) يتكلم عنها

280
00:22:53,853 --> 00:22:55,230
‫أقدر لك ذلك

281
00:22:59,317 --> 00:23:02,278
‫حضرة القس مرحباً
‫نحن ذاهبان إلى المشرب، هل نجلب لك شيئاً؟

282
00:23:02,403 --> 00:23:04,072
‫- (آي بي إيه)
‫- لك ذلك

283
00:23:05,615 --> 00:23:10,703
‫- هل أتيت لتربت على ظهر (ستيلا) أو...
‫- لا، أتيت لرؤيتك

284
00:23:12,705 --> 00:23:19,129
‫- أردت... عندي لك خبر هام
‫- بالطبع، حتماً

285
00:23:20,797 --> 00:23:26,427
‫طلب مني مركز عناصر الطوارئ الوطني ومبادرة دعم
‫النظراء أن أعمل كمدير لديهم

286
00:23:27,554 --> 00:23:32,142
‫- حقاً؟ هذا عمل بالغ الأهمية
‫- أجل، أجل

287
00:23:32,267 --> 00:23:34,894
‫(كايل) هذا رائع

288
00:23:39,023 --> 00:23:43,528
‫- أنت نجم كبير
‫- إليك الخبر السيئ

289
00:23:44,612 --> 00:23:52,370
‫المقر الرئيسي خارج (إنديانابوليس)
‫يريدونني أن أنتقل إلى هناك بأسرع وقت ممكن

290
00:23:52,871 --> 00:23:54,247
‫حقاً؟

291
00:23:54,372 --> 00:23:57,167
‫- أتخالينها فكرة سيئة؟
‫- لا

292
00:23:57,417 --> 00:24:01,796
‫لا، أقصد... بشكل أناني
‫لست سعيدة بشأن ذلك

293
00:24:01,921 --> 00:24:05,258
‫لكن أظنهم محظوظين بوجودك

294
00:24:07,135 --> 00:24:12,348
‫- كيف الحال أيها القس؟
‫- سينتقل (كايل) إلى (إنديانابوليس)

295
00:24:13,349 --> 00:24:15,685
‫- (أندرسون) في الواقع
‫- حقاً؟

296
00:24:15,810 --> 00:24:17,270
‫تبعد 30 دقيقة
‫عن المكان الذي ترعرعت فيه

297
00:24:17,395 --> 00:24:20,732
‫- حقاً؟
‫- ستحب المكان، يوجد شعب رائع في (أندرسون)

298
00:24:23,610 --> 00:24:26,821
‫تآمر العالم حقاً
‫للتفريق بيننا، أليس كذلك؟

299
00:24:30,450 --> 00:24:34,662
‫تعلمين، سأذهب
‫سرتني رؤيتكم جميعاً

300
00:24:34,788 --> 00:24:39,334
‫- وشكراً كان ذلك... شكراً
‫- أجل

301
00:24:42,378 --> 00:24:43,755
‫سأعود بعد قليل

302
00:24:49,761 --> 00:24:51,930
‫- مرحباً
‫- مرحباً

303
00:24:52,972 --> 00:24:58,103
‫- تسرني رؤيتك قد عدت مع القس
‫- ماذا؟ لا، نحن...

304
00:24:58,228 --> 00:25:04,859
‫أعجبني دوماً، برفقتك
‫أنتما مناسبان واحدكما للآخر

305
00:25:05,110 --> 00:25:09,864
‫كلاكما شخصان طيبان صالحان
‫وغير أنانيين، أنتما رائعان معاً

306
00:25:22,836 --> 00:25:25,672
‫- هل لي بكأسي المعتادة؟
‫- فوراً أيها النقيب

307
00:25:27,257 --> 00:25:31,261
‫- مرحباً هل رأيت (كيلي)؟
‫- أتى إلى المنزل

308
00:25:31,970 --> 00:25:34,013
‫كان غريباً بعض الشيء في الواقع

309
00:25:34,139 --> 00:25:37,100
‫تعرفين دفتر (بيني) ذلك
‫الذي كان يحمله أينما ذهب؟

310
00:25:37,225 --> 00:25:40,520
‫رماه على الأريكة ورحل، خلته ربما أتى إلى هنا

311
00:25:41,312 --> 00:25:42,689
‫لا

312
00:25:48,319 --> 00:25:51,030
‫(هيرمن) أريد أخذ عطلة
‫لما تبقى من الليلة

313
00:25:52,031 --> 00:25:54,868
‫ماذا؟ بدأت مناوبتك للتو

314
00:26:39,537 --> 00:26:41,706
‫تستحقين رجلاً أفضل مني

315
00:26:47,086 --> 00:26:48,463
‫لذا قررت...

316
00:26:53,051 --> 00:26:55,136
‫قررت أن أكون الرجل الذي تستحقينه

317
00:27:55,949 --> 00:27:57,325
‫صباح الخير

318
00:28:03,498 --> 00:28:08,044
‫- كيف الحال؟
‫- بأفضل حال

319
00:28:11,214 --> 00:28:15,719
‫- هل نحن متأخران؟
‫- يجدر بنا أن نستحم وننطلق

320
00:28:16,344 --> 00:28:17,721
‫حسناً

321
00:28:23,059 --> 00:28:26,188
‫هل قررت تجهيز هذا المكان لبيعه؟

322
00:28:27,731 --> 00:28:32,194
‫سأحتفظ به
‫سأصلحه وأجعله صالحاً للسكن

323
00:28:43,246 --> 00:28:44,623
‫أين الحمام؟

324
00:28:48,168 --> 00:28:50,378
‫أجل، لا، أقصد
‫أنه يجدر بك أن تريني

325
00:28:55,926 --> 00:28:57,302
‫صباح الخير جميعاً

326
00:28:57,427 --> 00:29:00,013
‫أجّل (بودن) الإجتماع نصف ساعة
‫يتكلم على الهاتف

327
00:29:00,138 --> 00:29:01,515
‫- رائع
‫- أجل

328
00:29:01,640 --> 00:29:03,016
‫مما يعني أننا رسمياً غير متأخرين

329
00:29:03,141 --> 00:29:06,520
‫(سيلفي)، (سيلفي) مرحباً
‫يسرني أنني وجدتك

330
00:29:06,645 --> 00:29:08,438
‫أردت أن أكلمك قبل بدء المناوبة

331
00:29:08,563 --> 00:29:11,024
‫مررت بشقتك
‫لكنك كنت قد انطلقت أصلاً على ما أظن

332
00:29:11,149 --> 00:29:15,153
‫- أجل، يبدأ الدوام في الثامنة
‫- أجل اسمعي، كنت أفكر في الأمر طوال الليل

333
00:29:15,529 --> 00:29:16,905
‫لا أريد إثارة جلبة كبرى

334
00:29:17,030 --> 00:29:19,658
‫لكنني أمضيت 5 أشهر
‫على سرير المستشفى

335
00:29:19,783 --> 00:29:23,120
‫وأقسمت أنني سأستفيد من كل ثانية
‫إن نجوت بحياتي

336
00:29:23,245 --> 00:29:25,372
‫- (كايل)
‫- ثم أتيت

337
00:29:25,497 --> 00:29:27,499
‫ولم أستطع رؤية ما يوجد مباشرة أمامي

338
00:29:27,624 --> 00:29:29,751
‫- لست...
‫- أحبك (سيلفي)

339
00:29:30,502 --> 00:29:34,756
‫ابتسامتك تغير الحرارة
‫في كل غرفة تدخلينها

340
00:29:35,173 --> 00:29:39,302
‫لديك إشراق كبير، تألق كبير
‫طيبة كبيرة

341
00:29:39,427 --> 00:29:43,807
‫بحيث أنني أكبر غبي على وجه الأرض
‫إن سمحت لك أن تنفدي مني

342
00:29:51,690 --> 00:29:56,069
‫سأذهب إلى (إنديانا) غداً
‫وأتوسل إليك أن ترافقيني

343
00:29:57,404 --> 00:30:01,950
‫(سيلفي بريت) هلا تتزوجينني

344
00:30:13,044 --> 00:30:14,713
‫- أجل
‫- أجل؟ أجل؟

345
00:30:14,838 --> 00:30:16,423
‫- أجل
‫- قلت أجل، صحيح؟

346
00:30:16,548 --> 00:30:21,011
‫- أجل
‫- يا إلهي، يا إلهي

347
00:30:26,725 --> 00:30:28,101
‫ماذا يجري؟

348
00:30:28,226 --> 00:30:31,354
‫أظن أن القس طلب للتو يد (سيلفي) للزواج

349
00:30:32,689 --> 00:30:35,108
‫- تهانينا
‫- أجل شكراً جزيلاً

350
00:30:40,947 --> 00:30:48,205
‫- مرحباً، تهانينا
‫- أنا...

351
00:30:49,831 --> 00:30:52,584
‫إنه ما قلته لي في الواقع

352
00:30:52,793 --> 00:30:59,800
‫قلت إنني و(كايل) متناسبان واحدنا للآخر
‫وفكرت في ذلك طوال الليل

353
00:31:00,383 --> 00:31:03,345
‫ثم أتى إلى هنا

354
00:31:06,723 --> 00:31:09,392
‫حسناً أنا سعيد لأجلك

355
00:31:12,896 --> 00:31:14,272
‫شكراً (مات)

356
00:31:19,986 --> 00:31:23,323
‫- أرجو المعذرة
‫- مهلاً أيها الرئيس

357
00:31:24,074 --> 00:31:26,284
‫لم أقصد أن أقف عائقاً بينك
‫وبين فطورك

358
00:31:26,409 --> 00:31:32,040
‫يبدو أنك بحاجة إلى أداة فاصلة لتتسع
‫في ذلك القميص الأبيض هذه الأيام، أليس كذلك؟

359
00:31:35,418 --> 00:31:43,218
‫(ريتر) إياك أن تنتقد مطلقاً
‫رئيس الكتيبة

360
00:31:47,430 --> 00:31:51,601
‫"الشاحنة 81، الفرقة 3
‫العربة 51، الإسعاف 61"

361
00:31:51,726 --> 00:31:55,105
‫"حريق في مصنع
‫"474 (نورث راسين)"

362
00:32:00,193 --> 00:32:01,945
‫- يا رجل
‫- ماذا؟

363
00:32:02,070 --> 00:32:09,327
‫أسوأ ثلاثة أنواع حرائق
‫معمل خشب، مصنع إطارات، وهذا... مصنع الأفرشة

364
00:32:09,453 --> 00:32:13,665
‫ثبّت شريط خوذتك يا فتى
‫سنخوض وقتاً عصيباً

365
00:32:23,258 --> 00:32:26,136
‫- مرحباً ماذا يجري؟
‫- بدأ الحريق في الدور التحتاني

366
00:32:26,261 --> 00:32:28,847
‫لدينا الكثير من البضائع المختزنة هناك
‫ونحو 50 شخصاً يجرون الجردة

367
00:32:28,972 --> 00:32:30,557
‫- 50 رجلاً؟
‫- أجل

368
00:32:30,682 --> 00:32:32,058
‫في الدور التحتاني؟

369
00:32:32,184 --> 00:32:36,313
‫حسناً أيها الرجال سمعتموه
‫لدينا أفرشة ولدينا دور تحتاني

370
00:32:36,438 --> 00:32:39,316
‫حسناً، عناصر الفرقة والشاحنة
‫انزلوا وأخرجوا أكبر عدد ممكن من الناس

371
00:32:39,441 --> 00:32:41,151
‫- تليقتك
‫- عناصر العربة، صوّبوا خرطومي مياه

372
00:32:41,276 --> 00:32:44,112
‫- تلقيتك أيها الرئيس
‫- المسعفان، ابدآ بتصنيف الحالات فوراً

373
00:32:44,237 --> 00:32:45,655
‫- تلقيتك
‫- هيا بنا، تحركوا، تحركوا

374
00:32:45,781 --> 00:32:50,285
‫من (شارلي 25) إلى المركز الرئيسي أحتاج إلى
‫دعم للطوارئ من نوع 211 وخدمات طبية طارئة

375
00:32:50,410 --> 00:32:54,164
‫إلى مصنع الأفرشة (أرنو)
‫في (نورث راسين)

376
00:32:55,040 --> 00:32:56,750
‫سلم النجاة من هنا

377
00:33:09,387 --> 00:33:10,764
‫علينا إيجاد مدخل آخر

378
00:33:11,723 --> 00:33:13,183
‫- يا رجل
‫- أخرجه من هنا

379
00:33:15,977 --> 00:33:19,356
‫أيها الرئيس نحن في أعلى السلالم
‫لكنه مشتعل بالكامل

380
00:33:19,523 --> 00:33:21,441
‫- نحتاج إلى طريق أخرى للنزول
‫- هاك

381
00:33:25,862 --> 00:33:31,535
‫حسناً يبدو أن هناك مصعد صيانة
‫في زاوية (سي) و(دي)

382
00:33:31,660 --> 00:33:34,162
‫- هيا بنا
‫- "على بعد 15 متراً عن أعلى السلالم"

383
00:33:34,287 --> 00:33:35,664
‫تلقيتك

384
00:33:41,795 --> 00:33:45,006
‫- (أوتيس) ارفع هذا المصعد فوقنا
‫- تلقيتك

385
00:33:45,173 --> 00:33:46,633
‫ليضع الجميع القناع

386
00:33:52,889 --> 00:33:54,349
‫- (كاب)
‫- تلقيتك

387
00:33:58,854 --> 00:34:00,230
‫- (توني)
‫- حضرة الملازم

388
00:34:00,355 --> 00:34:01,731
‫ارمه إلي

389
00:34:12,409 --> 00:34:14,369
‫- (كاب)
‫- أنا آت

390
00:34:16,037 --> 00:34:17,706
‫- أمسك هذا
‫- أجل

391
00:34:27,674 --> 00:34:29,801
‫(دوهرتي)، افتح المياه

392
00:34:36,850 --> 00:34:39,186
‫حسناً أنزله

393
00:34:42,731 --> 00:34:44,107
‫- أنت بخير؟
‫- أجل

394
00:34:44,900 --> 00:34:46,985
‫لنفتح هذا الطابق

395
00:34:49,780 --> 00:34:51,531
‫1، 2، 3

396
00:34:53,492 --> 00:34:56,745
‫على مهلكم، على مهلكم
‫ببطء، ببطء

397
00:35:01,435 --> 00:35:04,313
‫الطريق مسدود
‫من هنا بإتجاه المصعد

398
00:35:11,612 --> 00:35:14,115
‫- دعوني أمر
‫- أمسكت بك

399
00:35:14,240 --> 00:35:16,784
‫عناصر الشاحنة 64، اجلبوا سلماً
‫وضعوه في فتحة المصعد

400
00:35:16,909 --> 00:35:19,286
‫عناصر الشاحنة 66، أجروا بحثاً أولياً

401
00:35:19,412 --> 00:35:23,457
‫عناصر الإسعاف 74 و97
‫ساعدوا 61 في تصنيف الحالات

402
00:35:23,582 --> 00:35:28,504
‫عناصر العربة 12 و25 أريد خراطيم مياه
‫مسلّطة على السلالم في الجانب أ

403
00:35:28,629 --> 00:35:30,005
‫هيا بنا، هيا، هيا

404
00:35:36,595 --> 00:35:38,222
‫اتبعونا، اتبعونا

405
00:35:38,389 --> 00:35:43,477
‫على مهلكم، على مهلكم
‫مهلاً، مهلاً

406
00:35:43,602 --> 00:35:44,979
‫على مهل، على مهل

407
00:35:47,773 --> 00:35:49,233
‫ضخ المياه هنا

408
00:35:50,568 --> 00:35:52,361
‫الطريق سالكة أمامك، أساندك

409
00:35:52,695 --> 00:35:56,407
‫- مركز الإطفاء، أطلقوا صياحاً
‫- الحريق على السلالم

410
00:35:56,532 --> 00:35:59,910
‫اجلب سلماً وضعه على مصعد الصيانة

411
00:36:11,380 --> 00:36:12,757
‫يوجد آخر

412
00:36:31,317 --> 00:36:33,861
‫لا، لا، لا، لا

413
00:36:34,028 --> 00:36:37,573
‫ساعدي الأحياء (كيد)
‫ساعدي الأحياء، هيا

414
00:36:38,783 --> 00:36:41,160
‫مركز الإطفاء، أطلقوا صياحاً

415
00:36:44,455 --> 00:36:48,376
‫- (توني)، (كاب) أخرجاهم من هنا
‫- تلقيتك

416
00:36:48,501 --> 00:36:50,169
‫سنرشدكم خارجاً، اتبعونا

417
00:36:56,050 --> 00:36:59,595
‫حسناً، سنخرجكم من هنا

418
00:37:05,643 --> 00:37:09,021
‫- (كروز) اجلب أداتك (سلاميغن) إلى هنا
‫- تلقيتك

419
00:37:21,951 --> 00:37:23,744
‫- أتحتاج إلى زجاجة أخرى أيها النقيب؟
‫- أجل

420
00:37:27,289 --> 00:37:28,666
‫شكراً

421
00:37:29,291 --> 00:37:33,295
‫أيها الرئيس، هناك ضحايا
‫قد تنشقوا الدخان وقد أُخرجوا من الدور التحتاني

422
00:37:33,421 --> 00:37:37,216
‫لكننا لا نستطيع الخروج إليك
‫أطلب المساعدة للإخلاء

423
00:37:37,341 --> 00:37:39,635
‫على بعد 21 متراً
‫داخل الباب في الجانب (سي)

424
00:37:39,760 --> 00:37:41,387
‫ستصل الفرق 2-11 بعد دقيقتين

425
00:37:41,512 --> 00:37:45,182
‫- لديّ سيارة الإسعاف 61 فقط هنا
‫- ليس لدينا دقيقتان أيها الرئيس

426
00:37:45,307 --> 00:37:47,852
‫أرسل (بريت) و(فوستر)
‫إن أمكنك التخلي عنهما

427
00:37:48,018 --> 00:37:50,563
‫- كيف وضع الحريق حيث أنت؟
‫- هم بمأمن هنا

428
00:37:50,688 --> 00:37:54,275
‫سماكة الأرض 61 سنتمتراً من الأسمنت
‫لكن وضع الدور التحتاني مختلف

429
00:37:57,695 --> 00:38:01,198
‫- تابعوا السير، تابعوا السير
‫- من هنا

430
00:38:01,323 --> 00:38:06,787
‫حسناً سأرسلهما إليك
‫(بريت)، (فوستر) ارتديا البزات واتبعاني

431
00:38:13,252 --> 00:38:14,837
‫لنذهب، لنذهب، لنذهب

432
00:38:16,172 --> 00:38:20,176
‫حسناً، كل واحد على حدة جميعاً
‫حسناً، اذهبوا

433
00:38:20,301 --> 00:38:22,720
‫سمعته، كل واحد على حدة

434
00:38:31,187 --> 00:38:32,563
‫(ريتر) هيا

435
00:38:38,235 --> 00:38:39,612
‫لا

436
00:38:46,827 --> 00:38:51,457
‫أيها الرئيس لدينا غلاية صناعية
‫وتوشك أن تنفجر

437
00:38:51,582 --> 00:38:57,880
‫ستطيح بالمبنى بكامله
‫أخرجوا الجميع

438
00:38:58,005 --> 00:38:59,924
‫سأحاول تأخير الإنفجار

439
00:39:00,049 --> 00:39:03,844
‫(بريت)، (فوستر) تعالا
‫سينفجر الدور التحتاني

440
00:39:03,969 --> 00:39:06,180
‫علينا أن نخرج أكبر مقدار ممكن
‫من الضحايا، الآن

441
00:39:06,305 --> 00:39:07,723
‫تلقيتك

442
00:39:07,848 --> 00:39:12,436
‫إلى جميع الوحدات
‫أطلب من الجميع الإخلاء، فوراً

443
00:39:16,399 --> 00:39:18,609
‫مهلاً، مهلاً، كل واحد على حدة

444
00:39:18,901 --> 00:39:21,362
‫كل واحد على حدة، على مهلك

445
00:39:22,947 --> 00:39:25,658
‫كل واحد على حدة، هيا بنا

446
00:39:27,201 --> 00:39:28,577
‫هيا

447
00:39:31,372 --> 00:39:34,250
‫حسناً (ريتر) إخرج

448
00:39:34,375 --> 00:39:36,919
‫- هذا أمر
‫- مستحيل أيها الملازم

449
00:39:37,044 --> 00:39:42,591
‫أنت شاب، لديك حياة كاملة أمامك
‫إذهب، إذهب

450
00:39:52,017 --> 00:39:53,811
‫لن أتركك

451
00:39:55,938 --> 00:39:58,524
‫ليخلِ الجميع المكان فوراً

452
00:39:59,108 --> 00:40:03,446
‫أيها الرئيس، لدينا باب محصّن
‫ويوجد ستة أشخاص أحياء هنا

453
00:40:03,571 --> 00:40:07,658
‫- علينا أن نخرجهم
‫- (سيفرايد)، (كروز) هذه حالة طارئة

454
00:40:07,783 --> 00:40:09,744
‫أخلوا المكان، فوراً

455
00:40:15,249 --> 00:40:19,211
‫ساعدوهم على النهوض
‫هيا، إن أمكنكم النهوض، إذهبوا، فوراً

456
00:40:19,336 --> 00:40:20,713
‫- تحرك
‫- انهضوا

457
00:40:24,550 --> 00:40:27,928
‫أيها الرفاق، أخلوا المكان
‫سأساعد (سيفرايد)

458
00:40:28,054 --> 00:40:30,014
‫نحن في هذه الورطة معاً أيها النقيب

459
00:40:34,101 --> 00:40:35,770
‫إذاً لنساعد (سيفرايد)

460
00:40:40,399 --> 00:40:43,861
‫أخلوا المكان، أخلوا المكان، هيا

461
00:40:49,742 --> 00:40:53,412
‫تباً (ريتر)، إخرج من هنا أيها الفتى الغبي

462
00:40:53,537 --> 00:40:59,126
‫هذه النهاية يا فتى
‫أتفهمني؟ النهاية

463
00:41:12,000 --> 00:41:16,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

