1
00:00:01,877 --> 00:00:06,649
<i>(أخبرني ما تعرفه عن (جيرلامريل
أخبروني ما تعروفنه عن أولاده</i>

2
00:00:06,673 --> 00:00:09,861
<i>يوجد كهف صغير وهناك
ستجد صندوقًا لأولادي</i>

3
00:00:09,885 --> 00:00:15,658
<i>ادفن الكتب ولن نتكلم
طيلة 12 صيفًا بكلمة عن هذا</i>

4
00:00:15,682 --> 00:00:20,622
<i>احتفظتما بالسر اثنا عشر عامًا
أيمكنكما كتم أخر؟</i>

5
00:00:20,646 --> 00:00:24,125
<i>إنها كتب من والدكما الحقيقي</i>

6
00:00:24,149 --> 00:00:26,544
<i>،إن فتحتِ الصندوق
ماغرا) ستحرق الكتب)</i>

7
00:00:26,568 --> 00:00:30,423
<i>،لا تخبرها إذًا
ستعطيهم الكتب المعرفة</i>

8
00:00:30,447 --> 00:00:36,804
<i>كان (بابا فوس) من حكما على
والدتي، أختّك بالحرق حية</i>

9
00:00:36,828 --> 00:00:43,000
<i>سأرسل أنباء عن ساحرة. رسالة
ولا أعرف من سيجدها؟</i>

10
00:02:02,301 --> 00:02:05,701
<b>// إبصار //
"حلقــ3ــة: دماء جديدة"</b>

11
00:03:12,557 --> 00:03:15,786
.. مازلت أتعرف على نغمتك

12
00:03:15,810 --> 00:03:20,708
.وثقل قدمك اليمنى عن اليسرى ...

13
00:03:20,732 --> 00:03:23,378
الآن تبدلها بسهولة
من قدم لقدم

14
00:03:24,402 --> 00:03:27,131
،لم تكن كذلك
كنت ثابتًا

15
00:03:27,155 --> 00:03:31,469
.. الحياة والخبرة

16
00:03:31,493 --> 00:03:33,552
.ثضربني من جنب لآخر ...

17
00:03:39,376 --> 00:03:41,902
(أهلاً بعودتك يا (تامتشي جون

18
00:03:47,926 --> 00:03:49,094
جلالتك

19
00:04:02,858 --> 00:04:05,295
جولة خدمتي قد انتهت

20
00:04:06,319 --> 00:04:09,882
كان تفويضي لـ20 صيفًا

21
00:04:09,906 --> 00:04:12,218
وتحولت هذه الفصول
إلى شتاء الآن

22
00:04:12,242 --> 00:04:14,805
هل أحضرت الضرائب والمدفوعات؟

23
00:04:15,829 --> 00:04:17,955
نعم

24
00:04:32,804 --> 00:04:35,908
تأوهت المحاور عبر الجبال

25
00:04:35,932 --> 00:04:45,502
مائة عربة وعظام ألهة وحبوب
ماس للفؤوس وفؤوس للخشب وعبيد

26
00:04:46,526 --> 00:04:49,023
أنت جامع ضرائب بارع

27
00:04:50,947 --> 00:04:54,343
ولكن لست
مظاردًا للساحرات

28
00:04:54,367 --> 00:04:59,098
،في كل قرية كنت أستجوب

29
00:04:59,122 --> 00:05:04,770
!ويقول المستبصرون:"جيرلامريل
"لا، لا يا سيدي، لن نعرف الاسم

30
00:05:04,794 --> 00:05:08,399
أحرقت كل من كذب عليّ -
لقد نطقت اسمه -

31
00:05:08,423 --> 00:05:10,985
من أجل العثور عليه

32
00:05:11,009 --> 00:05:13,014
هل كنت نبيًا تدعو له؟

33
00:05:14,638 --> 00:05:17,200
،تجمع الناس وتخبرهم بقوته

34
00:05:17,224 --> 00:05:20,872
وتعطهم اسمه وتنشر أفعاله؟

35
00:05:22,896 --> 00:05:25,583
،بصفتي جنرال مطاردي الساحرات

36
00:05:25,607 --> 00:05:34,550
جئت لأبلغ عن خِذلاني لملكتي
وأتوقع العواقب الطبيعية

37
00:05:34,574 --> 00:05:41,974
:ولكني أسأل هذا فقط
،بدلاً من إعدامي في المذبح

38
00:05:41,998 --> 00:05:47,480
ستسمحين لي بأن
أسلب حياتي بنفسي

39
00:05:47,504 --> 00:05:50,525
.بطرق المحارب ...

40
00:05:50,549 --> 00:05:53,444
جلالتك، الناس تفرح

41
00:05:53,468 --> 00:05:57,532
،الشيوخ يقسمون الغنائم
والمستودعات مملوءة

42
00:05:57,556 --> 00:05:59,995
وبدأ التجهيز لسوق عبيد

43
00:06:03,019 --> 00:06:06,290
وعادل إلينا جنرالنا المُبجل

44
00:06:06,314 --> 00:06:11,921
تامتشي جون)؟) -
.. (أجل، هذا أنا (تامتشي جون -

45
00:06:11,945 --> 00:06:17,218
والذي عاد بمائة عربة
بينما كان ينبغي أن تكون مائة وواحد

46
00:06:17,242 --> 00:06:21,931
جلالتك، فشله في إيجاد
.. رجل واحد مُلحد

47
00:06:21,955 --> 00:06:25,017
يجب موازنته أمام
المئات الذين يُنادون باسمه

48
00:06:25,041 --> 00:06:28,479
لورد (دون)، اذهب للمذبح الأعلى

49
00:06:28,503 --> 00:06:33,074
.اجمع الناس، سأتكلم معهم
أنا أيضًا سأفرح

50
00:06:40,098 --> 00:06:43,710
(تامتشي جون)

51
00:06:50,734 --> 00:06:53,256
.نعم

52
00:06:55,280 --> 00:06:59,844
اعترافًا بخدماتك المخلصلة
.. على مدار عشرين عامًا

53
00:06:59,868 --> 00:07:03,806
.. لك إذني

54
00:07:03,830 --> 00:07:05,000
.بأن تقتل نفسك ...

55
00:07:09,544 --> 00:07:11,795
الوداع

56
00:07:49,042 --> 00:07:53,023
لورد (دون)، لماذا لا تزال هنا؟

57
00:07:54,047 --> 00:07:56,277
كان بوسعك العفو عنه

58
00:07:58,301 --> 00:08:02,616
تامتشي جون) على دراية)
بعواقب فشله أكثر منك

59
00:08:03,640 --> 00:08:07,620
في الخارج، يحتفلون بهلاكهم -
!رجل واحد قد ضاع -

60
00:08:07,644 --> 00:08:11,249
!لا

61
00:08:11,273 --> 00:08:13,212
!ضاعت قوتنا

62
00:08:16,236 --> 00:08:20,633
جيرلامريل) إله يمشي)
في العالم، صانعًا آلهة أخرى

63
00:08:20,657 --> 00:08:23,472
!سينجبون آلهة أخرى ...

64
00:08:26,496 --> 00:08:29,267
تامتشي جون) يعرف ما ضاع)

65
00:08:29,291 --> 00:08:33,896
اذهب

66
00:08:33,920 --> 00:08:39,110
!(تامتشي جون)! (تامتشي جون)

67
00:08:39,134 --> 00:08:44,407
تعال، تعال
إنه هناك، أسفل الشجرة

68
00:08:44,431 --> 00:08:46,452
من المقصود وتحت أي شجرة؟

69
00:08:48,476 --> 00:08:50,163
!ديوك رومي

70
00:08:50,187 --> 00:08:54,167
اذهبي إليهم وادفعيهم تجاهي

71
00:08:54,191 --> 00:08:55,711
جاهزة؟

72
00:08:56,735 --> 00:09:00,214
أصمت يا أبي، تحسس

73
00:09:00,238 --> 00:09:02,509
صنعت شيئًا

74
00:09:03,533 --> 00:09:06,805
من الكُتب لأجل الصيد

75
00:09:07,829 --> 00:09:09,185
اسمع

76
00:09:12,209 --> 00:09:15,089
وتعلّم

77
00:09:24,513 --> 00:09:26,575
نِلتُ منه، تعال -
ماذا؟ -

78
00:09:27,599 --> 00:09:30,495
قرأت في إحدى الكتب
التي من الصندوق

79
00:09:30,519 --> 00:09:36,459
عن شيء مثير للإعجاب عن
"الذين اعتادوا العيش في "أميركا

80
00:09:36,483 --> 00:09:38,127
ما هي "أميركا"؟

81
00:09:38,151 --> 00:09:41,839
،إنها مجرد بداية يا أبي
لقد قرأت الكثير

82
00:09:41,863 --> 00:09:43,758
،مع الآلات الصحيحة والقوة الكافية

83
00:09:43,782 --> 00:09:48,137
بوسعنا صنع أسلحة
أقوى بكثير مما استخدمته

84
00:09:48,161 --> 00:09:51,224
.من أجل قتل المئات في ساعة ..

85
00:09:51,248 --> 00:09:53,559
.. أو كان لديهم تلك القنابل

86
00:09:53,583 --> 00:09:56,687
"كانت تسمى بـ"قنابل
بوسعها تفجير مُدن كاملة

87
00:09:56,711 --> 00:09:59,440
،نصف كلماتك مجرد كلمات كتب
ولا معنى لها بالنسبة لي

88
00:09:59,464 --> 00:10:01,609
حسنًا، ماذا عن هذا الرومي؟

89
00:10:01,633 --> 00:10:03,611
الرومي يعني عشاء

90
00:10:03,635 --> 00:10:05,571
بوسعي الخروج كل يوم

91
00:10:05,595 --> 00:10:08,243
!وأستطيع صيد غزال حتى

92
00:10:10,267 --> 00:10:14,080
(مثل (جيرلامريل

93
00:10:14,104 --> 00:10:16,876
لقد قلتِ غزال

94
00:10:18,900 --> 00:10:21,170
وكيف سأفسر بهذا
بالتحديد لأمك؟

95
00:10:21,194 --> 00:10:25,677
،هذا ما قاله (كوفون) بالضبط
كل ما نتعلمه يريد إخفائه

96
00:10:27,701 --> 00:10:30,388
تعلمين أنني
سأستمتع بغزالِ لذيذ

97
00:10:30,412 --> 00:10:32,723
.لا أحب الرومي حتى

98
00:10:32,747 --> 00:10:35,708
يجعلني أذهب في النوم -
أعرف يا أبي -

99
00:10:57,480 --> 00:10:59,250
ماذا تفعلين؟

100
00:10:59,274 --> 00:11:05,173
بوسعي قتل أي منهم
.. في أي وقت

101
00:11:05,197 --> 00:11:06,966
ولن يعرفوا حتى
ما الذي أصابهم

102
00:11:06,990 --> 00:11:11,179
وسيقولون أنه انتقام
!إله اللهيب

103
00:11:11,203 --> 00:11:13,431
.. رغم أننا نعرف

104
00:11:13,455 --> 00:11:18,895
أن إله اللهيب مجرد حفنة
.. من الغاز على بعد 93 مليون ميل

105
00:11:18,919 --> 00:11:21,981
.. يحترق خارج -
!توقفي -

106
00:11:22,005 --> 00:11:24,108
لم يترك لنا الكُتب
حتى نصع الأسلحة

107
00:11:24,132 --> 00:11:28,029
وما أدراك؟ لماذا ترك
لنا الكتب إذًا؟ ما دافعه؟

108
00:11:28,053 --> 00:11:29,572
فسّر لي أيها البروفيسور

109
00:11:29,596 --> 00:11:31,203
.توقفي

110
00:11:35,227 --> 00:11:38,247
هل تفكّر فيه؟ -
أفكّر في ماذا؟ -

111
00:11:38,271 --> 00:11:42,625
كيف سيكون عندما نقابله -
إذا قابلناه -

112
00:11:46,613 --> 00:11:50,176
هذا سيرشدنا، إنها صور للعالم

113
00:11:50,200 --> 00:11:54,639
انظر، لقد عرفت بالتحديد مكاننا

114
00:11:54,663 --> 00:11:58,726
كما ترى، نهرنا يتدفق
(إلى نهر أكبر يسمى (ميسيسبي

115
00:11:58,750 --> 00:12:01,938
.. وبعدها

116
00:12:01,962 --> 00:12:04,690
هذه كانت مدينة
(من قبل وتسمى (بيتسبيرغ

117
00:12:04,714 --> 00:12:06,275
(بيتسبيرغ) -
.. أظنها مثل -

118
00:12:06,299 --> 00:12:09,195
مدينة صناعية معروفة
بانتاج وتصنيع المنتجات المعدنية

119
00:12:09,219 --> 00:12:10,696
"تاريخ آلهة أمريكا"

120
00:12:10,720 --> 00:12:17,119
ترك لنا والدنا المعرفة
،والحكمة من كل عصور البشرية

121
00:12:17,143 --> 00:12:20,081
ورغم ذلك تجعلها
!(تبدو مملة يا (كوفون

122
00:12:20,105 --> 00:12:21,958
"القوس والسهام ما هو "ممل

123
00:12:21,982 --> 00:12:25,733
"القراءة وعدم التنفيذ ما هو "ممل

124
00:12:36,872 --> 00:12:41,060
.. ولد ليلة الأمس طفل

125
00:12:41,084 --> 00:12:44,939
(لـ(سويتر باكس ...

126
00:12:44,963 --> 00:12:47,775
ولكن لم يكن الطفل كاملًا

127
00:12:47,799 --> 00:12:51,237
لم يكن بهيئة بشرية

128
00:12:51,261 --> 00:12:53,619
!لأنكما لعنتموني يا ساحرات

129
00:12:58,643 --> 00:13:02,248
... ينبغي عليكم حرقهم

130
00:13:02,272 --> 00:13:05,585
.وليس اتباعهم ...

131
00:13:05,609 --> 00:13:08,963
.. ما جاء منها كان

132
00:13:08,987 --> 00:13:10,131
!شيطانًا ...

133
00:13:10,155 --> 00:13:11,799
.وهذا خطأهم

134
00:13:11,823 --> 00:13:15,052
لم يولد الطفل هكذا
بسبب أي لعنة

135
00:13:15,076 --> 00:13:17,722
!لقد رحب بها الإله

136
00:13:17,746 --> 00:13:21,350
ولد بهذه الشاكلة
لعدم وجود دماء جديدة

137
00:13:21,374 --> 00:13:27,607
،عندما يظل البعض معًا لمدة طويلة
تتضخم دماء القبيلة

138
00:13:27,631 --> 00:13:30,610
عرفنا خلال أجيال
،أنه بدون دماء جديدة

139
00:13:30,634 --> 00:13:32,570
.ستأتي الوحوش ..

140
00:13:32,594 --> 00:13:36,741
.. أساسيات الوراثة، الحمض النووي -
(اصمتي يا (هانيوا -

141
00:13:36,765 --> 00:13:40,828
هذا الطفل تحذير لنا

142
00:13:40,852 --> 00:13:42,749
وعلينا الانتباه لهذا التحذير

143
00:13:44,773 --> 00:13:47,668
يجب أن نشارك أنفسنا ونتشارك

144
00:13:47,692 --> 00:13:49,003
!كلا

145
00:13:49,027 --> 00:13:53,382
يجب أن نذهب للخارج مجددًا
وننضم للمهرجان، ونبعد الوحوش

146
00:13:53,406 --> 00:13:57,053
لقد تجنبنا المهرجانات
لسببِ وجيه

147
00:13:57,077 --> 00:14:01,058
،في الخارج يتم صيدنا
ونحن بأمان هنا

148
00:14:02,082 --> 00:14:05,478
ربما نلتزم بالذكاء
قليلاً في اختيار شركاءنا

149
00:14:05,502 --> 00:14:08,397
(الرغبة ملحة يا (بابا فوس

150
00:14:08,421 --> 00:14:11,359
،نحتاج لدماءِ جديدة
وكان يجب منذ مدة طويلة

151
00:14:11,383 --> 00:14:13,739
لقد قلت، لا

152
00:14:16,763 --> 00:14:19,867
لقد حُبس هؤلاء الناس
هنا لمدة طويلة

153
00:14:19,891 --> 00:14:22,954
حُبسوا؟ حُبسوا هنا؟

154
00:14:22,978 --> 00:14:24,413
كانوا محميين هنا

155
00:14:24,437 --> 00:14:30,878
،سبب لا يمنع الآخر
خاصة بعد نِزاع العديد منهم

156
00:14:30,902 --> 00:14:33,840
ما إذا كنا هنا لحمايتهم
،من مطاردي الساحرات

157
00:14:33,864 --> 00:14:35,702
.أم لحماية أولادك منهم ..

158
00:14:38,326 --> 00:14:41,264
امتنعوا من الدواء
وهما مرضى

159
00:14:41,288 --> 00:14:44,475
امتنعوا من التجارة
في حين الحاجة إليها

160
00:14:44,499 --> 00:14:48,146
امتعنوا من الكثير

161
00:14:48,170 --> 00:14:52,358
.. وإن منعتهم من السفر

162
00:14:52,382 --> 00:14:55,551
سيبدأون الرحيل من تلقاء أنفسهم

163
00:15:11,484 --> 00:15:15,840
إن تجول قومنا
في الريف بمفردهم

164
00:15:15,864 --> 00:15:19,719
سيقودون مطاردي الساحرات
إلينا في أسرع وقت

165
00:15:19,743 --> 00:15:23,848
حينها من الأفضل أن نحظى ببعض
السيطرة على أماكن تجولهم

166
00:15:23,872 --> 00:15:25,935
.ومع من يتواصلون ...

167
00:15:27,959 --> 00:15:30,317
ماذا تقترحين يا حبيبتي؟

168
00:15:34,341 --> 00:15:38,696
أعرف الطريق إلى مهرجان

169
00:15:38,720 --> 00:15:46,041
لديهم بعض الدواء
والبضائع ودماء جديدة

170
00:15:50,065 --> 00:15:56,589
(الطريقة الوحيدة لحماية (هانيوا
و(كوفون) هو التأكد من أمان هذا المكان

171
00:15:56,613 --> 00:16:01,594
ولو كان يعني السيطرة
.. (على أماكن تجول (ألكيني

172
00:16:01,618 --> 00:16:03,286
.إذًا هذا ما سنفعله ...

173
00:16:41,116 --> 00:16:43,719
هل سأعلم وقتما ينتهي؟

174
00:16:43,743 --> 00:16:46,078
نعم جلاتك

175
00:17:06,516 --> 00:17:08,452
هل تم؟

176
00:17:08,476 --> 00:17:12,999
أخبار من (صن غرايف)، جلالتك

177
00:17:13,023 --> 00:17:15,024
أخبار؟

178
00:17:52,521 --> 00:17:54,665
،يا إله اللهب العظيم

179
00:17:54,689 --> 00:17:58,669
،اقبل شرارتي في لهيبك

180
00:17:58,693 --> 00:18:02,130
.ودعها تشتعل لمقابلتك ...

181
00:18:30,141 --> 00:18:33,584
لم ينتهي

182
00:18:38,608 --> 00:18:40,302
لم ينتهي بعد

183
00:18:48,326 --> 00:18:51,597
،سنغيب لأسبوع
المهرجان على بعد أيام

184
00:18:51,621 --> 00:18:53,641
آنتيا) ذاهبة وهي أصغر منا)

185
00:18:53,665 --> 00:18:57,019
لن أخاطر بأن يعرف أي
(أحد بقدرتك يا (هانيوا

186
00:18:57,043 --> 00:18:59,313
أبقينا سرنا هنا
طيلة سبعة عشر عامًا

187
00:18:59,337 --> 00:19:00,940
ليس بدون شك

188
00:19:00,964 --> 00:19:03,276
نحن أفضل في كتم
الأسرار عنكِ يا أمي

189
00:19:03,300 --> 00:19:05,695
ماذا تقصدين؟

190
00:19:05,719 --> 00:19:08,281
لستِ كبيرة كفاية
لمشاركة نسلك أو نشره

191
00:19:08,305 --> 00:19:10,116
لا نريد مشاركة الذرية المقززة

192
00:19:10,140 --> 00:19:12,285
حينها، ستكونين سعيدة بالبقاء

193
00:19:12,309 --> 00:19:15,065
لماذا يرغب شخص
مثلي بحمل ذرية رجل أعمى؟

194
00:19:17,689 --> 00:19:19,418
اقتربي

195
00:19:20,442 --> 00:19:22,341
قُلت اقتربي

196
00:19:27,365 --> 00:19:30,045
لماذا تتكلمين بهذه اللهجة؟

197
00:19:30,869 --> 00:19:33,185
لا أعرف، أنا آسفة

198
00:19:37,209 --> 00:19:40,521
لأنني أحبكم جميعًا

199
00:19:40,545 --> 00:19:43,065
وجميعكم يُحبني ...

200
00:19:43,089 --> 00:19:46,444
أتجاهل أصوات
كهذه في رأسي

201
00:19:46,468 --> 00:19:51,553
لأنني أعرف أنكِ
لن تكذبين عليّ قط

202
00:20:06,696 --> 00:20:10,468
،بالصدفة عند الولادة
مُنحتم القدرة على الرؤية

203
00:20:10,492 --> 00:20:14,013
لا تظنان أنفسكما
متفوقان على الآخرين

204
00:20:14,037 --> 00:20:18,541
،واحتفظي بكلام الكتب لنفسك
لأن تلك الكلمات تكون أحيانًا شريرة

205
00:20:28,051 --> 00:20:31,239
ستذبل هذه الورود يا أمي
قبل وصولي هناك

206
00:20:31,263 --> 00:20:35,117
هذه الزهور لكِ لتشمّين
رائحتها طوال الطريق

207
00:20:35,141 --> 00:20:39,205
لتعثري على شعور
الرغبة بالرقص

208
00:20:39,229 --> 00:20:41,040
من قال أنني سأرقص؟

209
00:20:41,064 --> 00:20:45,211
(لقد مر وقت طويل يا (بو
أنا ووالدكِ رقصنا

210
00:20:45,235 --> 00:20:46,754
اصطفوا

211
00:20:46,778 --> 00:20:48,923
بابا)؟) -
عزيزتي -

212
00:20:48,947 --> 00:20:52,260
(تذكّروا يا (ألكيني
"لنعلمهم أننا "قوم الشلال

213
00:20:52,284 --> 00:20:54,350
.ودعونا لا نتكلم عن الماضي

214
00:20:59,374 --> 00:21:01,075
سفرًا آمنًا

215
00:21:45,670 --> 00:21:46,898
أنتِ

216
00:21:46,922 --> 00:21:48,608
!(هانيوا)

217
00:21:48,632 --> 00:21:50,026
!تريثي

218
00:21:50,050 --> 00:21:52,654
،نحن عكس الريح
لن يسمعوننا

219
00:21:53,678 --> 00:21:55,658
أرغب بالبقاء هكذا

220
00:21:57,682 --> 00:21:59,083
أأنت سعيد؟

221
00:22:06,107 --> 00:22:08,669
!(كوفون)

222
00:22:08,693 --> 00:22:12,445
سوف نرى العالم

223
00:22:31,550 --> 00:22:34,278
ما هذا؟

224
00:22:34,302 --> 00:22:39,450
ربما هذه أحد الأماكن التي
غادرت منها السُفن الفضائة إلى القمر

225
00:22:39,474 --> 00:22:42,620
!انظر، انظر لهذه العجلة

226
00:22:42,644 --> 00:22:45,035
لا أتذكر القراءة عن
!سيارات بهذا الحجم

227
00:22:48,859 --> 00:22:52,094
هيّا بنا، قبل أن يزداد الظلام

228
00:23:19,181 --> 00:23:22,034
<i>صوف جديد، إنه مثل الحرير</i>

229
00:23:22,058 --> 00:23:25,144
<i>.متشابك لخياطة ملابسك</i>

230
00:23:51,796 --> 00:23:55,526
<i>،أنا كاهن آلهة اللهب</i>

231
00:23:55,550 --> 00:24:01,449
<i>،أخي في العبادة
والذي منحني العظام</i>

232
00:24:01,473 --> 00:24:04,849
<i>...تنفيذًا لمشيئة الرب</i>

233
00:24:05,060 --> 00:24:08,061
<i>،بنينا معبد اللهيب هذا</i>

234
00:24:09,147 --> 00:24:11,625
<i>،جلبنا السحرة لحرقهم</i>

235
00:24:12,609 --> 00:24:16,436
أدين جميعهم بحمل قوة الضوء

236
00:24:16,571 --> 00:24:18,171
يوجد مُطاردو سحرة هناك

237
00:24:18,281 --> 00:24:19,152
!إليكم

238
00:24:19,449 --> 00:24:21,761
!لا. هذا شيء مختلف

239
00:24:21,785 --> 00:24:25,858
.بينما نحول سحرة النور إلى نيران

240
00:24:29,626 --> 00:24:30,405
أتوسل إليك

241
00:24:32,005 --> 00:24:33,321
!لا يستطيعون الإبصار حتى

242
00:24:34,256 --> 00:24:36,010
!أنظر إلى أعينهم

243
00:24:37,008 --> 00:24:38,630
سيحترقون هباءًا

244
00:24:39,010 --> 00:24:39,987
!توقفوا -
رجاءًا -

245
00:24:45,058 --> 00:24:46,323
.. أنت مخطىء! لا يمكنهم

246
00:24:53,233 --> 00:24:57,957
،مُطارِدو السحرة أغفلونا
ولكن رسالته سافرت

247
00:24:59,573 --> 00:25:01,059
!لقد صنع تلاميذ

248
00:25:22,470 --> 00:25:24,198
لن يكونا الأولاد بأمان أبدًا

249
00:25:26,141 --> 00:25:29,064
سيكونان بأمان في المنزل

250
00:25:31,396 --> 00:25:33,268
... الجميع يعتقد أن المنزل آمِن

251
00:25:34,316 --> 00:25:35,389
.حتى لا يكون كذلك ...

252
00:27:09,119 --> 00:27:10,107
!النجدة

253
00:27:10,412 --> 00:27:11,524
!(هانيوا)

254
00:27:48,491 --> 00:27:49,897
.. قوي

255
00:27:52,829 --> 00:27:54,259
... يافع

256
00:27:59,211 --> 00:28:00,230
بصحة جيدة

257
00:28:01,963 --> 00:28:08,009
لمرة لن تُحبس هذه
الأغنام خارج أسوارها

258
00:28:18,813 --> 00:28:19,748
<i>فيثين)؟)</i>

259
00:28:24,319 --> 00:28:25,369
<i>!(فيثين)</i>

260
00:28:30,534 --> 00:28:31,477
<i>!(فيثين)</i>

261
00:28:36,122 --> 00:28:40,210
<i>!تجار الرقيق! تجار الرقيق</i>

262
00:28:40,335 --> 00:28:41,521
ماذا هناك؟

263
00:28:41,545 --> 00:28:42,685
<i>!إنهم تجار الرقيق</i>

264
00:28:44,506 --> 00:28:48,676
<i>!(أخذوا (فيثين
!اخذوا طفلتي الصغيرة</i>

265
00:28:50,345 --> 00:28:51,734
<i>!(فيثين)</i>

266
00:28:54,508 --> 00:28:55,515
<i>!(فيثين)</i>

267
00:28:57,978 --> 00:28:59,901
<i>!كانوا تجار الرقيق</i>

268
00:29:01,606 --> 00:29:04,665
.أمي. أمي. أبي
استيقظا، إنه أنا

269
00:29:05,068 --> 00:29:06,172
ماذا تفعلين هنا؟

270
00:29:06,987 --> 00:29:08,714
أعتقد أن هناك
... شيء سيء قد

271
00:29:08,738 --> 00:29:09,499
أين (كوفون)؟

272
00:29:11,324 --> 00:29:12,157
أين (كوفون)؟

273
00:29:13,201 --> 00:29:14,065
... أعتقد أنهـ

274
00:29:15,036 --> 00:29:17,211
أعتقد أنه اختطف -
من اختطفه؟ -

275
00:29:18,665 --> 00:29:20,594
!أعتقد أن تجار الرقيق أخذوه

276
00:29:45,358 --> 00:29:46,865
ماذا تخال نفسك بفاعل؟

277
00:29:49,738 --> 00:29:50,935
لماذا توقفنا؟

278
00:29:51,531 --> 00:29:53,579
ظنّ الصبي أنّه
سيأخذ بعض الراحة

279
00:30:01,458 --> 00:30:03,735
هناك خطب به -
سأكتشف هذا -

280
00:30:03,752 --> 00:30:04,256
!لا

281
00:30:06,129 --> 00:30:06,888
أنا من سيكتشف

282
00:30:09,257 --> 00:30:11,232
اصرخ وسأخرج أحشائك

283
00:30:13,720 --> 00:30:16,561
ألاّ تسمعها؟ إنها تتألم

284
00:30:17,349 --> 00:30:19,222
،تستمر بالتعثر
لذلك أتعثر أنا أيضًا

285
00:30:20,352 --> 00:30:21,544
لا تتعثر إذًا

286
00:30:21,645 --> 00:30:23,367
!لا، أرجوك! إنها تنزف

287
00:30:31,905 --> 00:30:33,058
كيف تعرف هذا؟

288
00:30:34,908 --> 00:30:35,960
أنا مُسنبصر

289
00:30:36,660 --> 00:30:39,761
بإمكاني شم الدماء
وهي تعرج الأن

290
00:30:42,791 --> 00:30:46,196
عملائي غير مهتمين بقدمها

291
00:30:49,756 --> 00:30:51,354
القليل من الروح

292
00:30:54,177 --> 00:30:56,597
هذا سيحصل على ثمنِ جيد

293
00:30:58,056 --> 00:30:58,601
!تحرّكوا

294
00:31:11,903 --> 00:31:15,931
.هناك! أرى دخانًا
"إنهم يتبعون "سايج رود

295
00:31:16,074 --> 00:31:17,496
سيبتعدون عنه

296
00:31:17,576 --> 00:31:18,910
أنت ولكن ليس أنا

297
00:31:19,202 --> 00:31:21,040
سيتركون أثرًا، سأراه

298
00:31:21,204 --> 00:31:23,725
!سأجمع محاربين. فلنتابع السير -
ليس لدينا وقت -

299
00:31:26,084 --> 00:31:29,500
،بعض الرجال سيأتون
أريدهم هناك

300
00:31:30,172 --> 00:31:31,919
(قودي الطريق يا (هانيوا

301
00:32:39,324 --> 00:32:41,536
الشوكران، إنه لهم

302
00:32:43,245 --> 00:32:43,919
متأكد؟

303
00:32:44,412 --> 00:32:45,066
بالطبع

304
00:32:45,076 --> 00:32:47,369
"أنا حي، اتبعوا الطريق"

305
00:32:48,959 --> 00:32:51,235
أمي؟ أبي؟

306
00:32:52,170 --> 00:32:53,402
يوجد رسالة هنا

307
00:32:54,589 --> 00:32:55,944
كوفون) ترك رسالة)

308
00:32:58,969 --> 00:32:59,846
أية رسالة؟

309
00:33:00,178 --> 00:33:01,435
كيف ترك رسالة؟

310
00:33:04,057 --> 00:33:05,696
عليكما الوثوق بي وحسب

311
00:33:07,477 --> 00:33:11,424
نثق بكِ؟ أية رسالة؟

312
00:33:19,781 --> 00:33:22,406
،كوفون) كتب رسالة)
بإمكاني قراءتها

313
00:33:26,621 --> 00:33:28,687
لا. كيف عرفتِ تلك الكلمات؟

314
00:33:31,168 --> 00:33:34,248
كيف عرفتِ
كَتَابَة" و"قراءة"؟"

315
00:33:37,340 --> 00:33:39,036
معرفة من الصندوق يا أمي

316
00:33:40,468 --> 00:33:41,429
لقد فتحناه

317
00:33:42,345 --> 00:33:44,149
تعلمنا كيفية القراءة والكتابة

318
00:33:45,182 --> 00:33:47,073
وقرأنا كل الكتب
التي تركها خلفه

319
00:33:51,563 --> 00:33:52,778
من فتحه؟

320
00:33:55,150 --> 00:33:56,125
أنا فتحته

321
00:34:00,864 --> 00:34:02,371
ماذا تقول الرسالة؟

322
00:34:04,826 --> 00:34:07,207
...أمي، أنا -
!ابني مفقود -

323
00:34:07,287 --> 00:34:09,481
.أريده أن يعود
ماذا تقول الرسالة؟

324
00:34:39,256 --> 00:34:40,383
!حُراس

325
00:34:59,965 --> 00:35:00,625
!اجلسوا

326
00:35:14,187 --> 00:35:15,031
ما اسمك؟

327
00:35:20,110 --> 00:35:21,663
(كوفون)

328
00:35:22,654 --> 00:35:23,719
(اسمي (فيثين

329
00:35:26,699 --> 00:35:31,794
أتعتقد أن إخبار تجار الرقيق
أنني أنزف سيجعلهم يساعدونني؟

330
00:35:35,000 --> 00:35:37,187
حسنًا، على الرحب والسعة

331
00:35:37,878 --> 00:35:40,491
لا، لم أقصد هذا

332
00:35:42,340 --> 00:35:43,225
.أشكرك

333
00:35:52,184 --> 00:35:54,953
بحذر. العديد من الصخور
العديد من الصخور

334
00:35:56,563 --> 00:35:57,122
أمي

335
00:35:58,892 --> 00:35:59,504
.أنا بخير

336
00:36:00,317 --> 00:36:00,825
أجل

337
00:36:01,484 --> 00:36:06,174
أرى أمامنا دخان
قادم من مبنى ما

338
00:36:06,489 --> 00:36:08,387
هل الأبراج مصنوعة من عظام الرب؟ -
أجل -

339
00:36:08,575 --> 00:36:10,544
إنه حيث يحتفظون
بالرقيق قبل بيعهم

340
00:36:10,827 --> 00:36:13,243
،إن لم أذهب إليه الأن
سيُباع في بالسوق

341
00:36:13,371 --> 00:36:14,569
كيف تعرف هذا يا أبي؟

342
00:36:21,843 --> 00:36:23,205
... أعرف هذا المكان

343
00:36:25,884 --> 00:36:28,081
... أبي كان نخاسًا

344
00:36:30,472 --> 00:36:32,061
ووالده من قبله

345
00:36:35,018 --> 00:36:37,725
وكنتُ أنا أيضًا نخاسًا

346
00:36:44,903 --> 00:36:48,198
(ليس كما تعتقدين يا (هانيوا
والدكِ كان مختلفًا

347
00:36:48,229 --> 00:36:51,041
لا تخبريها بهذا. هذا غير حقيقي

348
00:36:53,745 --> 00:37:01,753
تربيتُ على التكبيل والجلد
وضرب وبيع الأبرياء

349
00:37:04,756 --> 00:37:06,268
علمني كيفية التعذيب

350
00:37:09,594 --> 00:37:14,574
لكني دفنتُ هذا الجزء
... مني، ذلك الرجل

351
00:37:15,851 --> 00:37:18,824
!دفنته في أعماق حفرة

352
00:37:20,355 --> 00:37:22,905
ولكن عليّ الآن فعل
أمر أقسمت على عدم فعله

353
00:37:24,192 --> 00:37:24,828
ماذا؟

354
00:37:27,529 --> 00:37:28,539
.إيقاظه

355
00:37:32,409 --> 00:37:34,805
يمكنني المجيء معك يا أبي. معي قوسي -
!لا -

356
00:37:35,787 --> 00:37:36,607
لا يا عزيزتي

357
00:37:37,622 --> 00:37:39,391
لا يجب أن ترين ما سأصبح عليه

358
00:37:44,546 --> 00:37:46,089
.(سأعيد (كوفون

359
00:38:44,105 --> 00:38:47,367
سأجلب عظمة
رب عظيمة لكِ

360
00:38:48,735 --> 00:38:50,372
.عظمة رب عظيمة

361
00:39:34,865 --> 00:39:36,182
ما كان هذا؟

362
00:40:15,363 --> 00:40:16,425
!أغلق عيناك

363
00:41:33,108 --> 00:41:33,680
!(ويك)

364
00:41:39,573 --> 00:41:42,097
!العظيم (بابا فوس)

365
00:41:44,578 --> 00:41:46,329
الجبان العظيم

366
00:41:48,498 --> 00:41:49,672
... الهارب

367
00:41:51,168 --> 00:41:52,220
.العظيم ..

368
00:41:55,672 --> 00:41:58,474
وأخيرًا جاء يومي

369
00:42:00,510 --> 00:42:03,988
وسأحصل على رأسك

370
00:42:14,399 --> 00:42:15,078
إلتقطها

371
00:42:17,444 --> 00:42:18,521
!إحترس يا أبي

372
00:42:30,373 --> 00:42:31,927
!ابنك

373
00:43:42,637 --> 00:43:43,152
!كلا

374
00:43:55,750 --> 00:43:56,331
أبي؟

375
00:44:12,767 --> 00:44:13,656
إنه أنا

376
00:44:14,561 --> 00:44:15,929
أمي، إنه أنا

377
00:44:17,189 --> 00:44:18,597
أمي، كل شيء على ما يرام

378
00:44:19,107 --> 00:44:20,458
كوفون)؟) -
كل شيء على ما يرام -

379
00:44:21,276 --> 00:44:22,124
(كوفون)

380
00:44:22,360 --> 00:44:23,641
أمي، كل شيء على ما يرام

381
00:44:25,780 --> 00:44:26,779
كل شيء على ما يرام

382
00:44:26,865 --> 00:44:29,085
(هانيوا)، (هانيوا)

383
00:44:29,117 --> 00:44:31,525
أنا هنا يا أمي، كلنا هنا

384
00:44:34,497 --> 00:44:35,313
أنا أسف

385
00:44:36,762 --> 00:44:37,926
أسف للغاية

386
00:44:39,336 --> 00:44:41,290
أسف بخصوص الصندوق -
لا بأس -

387
00:44:43,423 --> 00:44:44,225
.أنا أسف

388
00:44:57,270 --> 00:44:57,925
أمي؟

389
00:45:29,719 --> 00:45:30,354
...(ماغـ) -
لا -

390
00:45:38,799 --> 00:45:39,314
!أمي

391
00:45:40,456 --> 00:45:41,015
.لا

392
00:46:55,198 --> 00:46:56,054
أماه؟

393
00:46:59,726 --> 00:47:02,912
،كل ما تعلمناه من الكتب

394
00:47:04,064 --> 00:47:07,990
.. وكل ما تعلمناه من المهرجان

395
00:47:09,236 --> 00:47:12,089
... كل ما تعلمناه بـ17 صيفًا

396
00:47:14,866 --> 00:47:16,874
لا شيء منهم يجعلني
أريد مغادرة هذا المكان

397
00:47:20,705 --> 00:47:21,536
و(هانيوا)؟

398
00:47:23,263 --> 00:47:24,023
ماذا عنكِ؟

399
00:47:31,383 --> 00:47:32,472
مات رجل

400
00:47:34,594 --> 00:47:35,523
... رجل سيء

401
00:47:37,180 --> 00:47:40,311
ولكنه لا يزال ميتًا

402
00:47:41,977 --> 00:47:42,756
!أنا قتلته

403
00:47:43,979 --> 00:47:49,470
لأنني أعرف أن لدي القدرة
على قتله وعدم القبض علي ّ

404
00:47:51,736 --> 00:47:52,890
...كل ما تعلمته

405
00:47:54,447 --> 00:47:55,479
... كل ما قرأته

406
00:47:56,863 --> 00:47:57,621
... كل هذا

407
00:48:00,453 --> 00:48:02,419
كل هذا يجعلني أريد
مغادرة هذا المكان

408
00:48:05,250 --> 00:48:07,995
... ولكن يا أمي

409
00:48:10,297 --> 00:48:11,950
... أنا خائفة من

410
00:48:13,383 --> 00:48:17,442
ما أنا عليه
وما بوسعي فعله

411
00:48:17,554 --> 00:48:22,437
وأريدكِ أن تعرفي
أنني أحبكِ يا أمي

412
00:48:24,186 --> 00:48:25,663
وأنني أحبّك يا أبي

413
00:48:26,771 --> 00:48:30,506
ويومًا ما، فمي
الكبير قد يتسبب بحرقي

414
00:48:30,933 --> 00:48:31,438
.لا

415
00:48:34,905 --> 00:48:36,077
أنا أعرف هذا بالفعل

416
00:48:40,702 --> 00:48:41,394
أعرف

417
00:48:45,040 --> 00:48:46,150
أعرفكما

418
00:48:48,334 --> 00:48:49,395
طفلاي

419
00:48:53,256 --> 00:48:54,571
لأنني أعرفه

420
00:48:57,969 --> 00:49:00,688
وهذا الوقت الملائم
لإخباركما به

421
00:49:03,058 --> 00:49:04,229
(جيرلامريل)

422
00:49:06,770 --> 00:49:08,231
إنه وقت الحقيقة

423
00:49:09,940 --> 00:49:10,894
.لنا جميعًا

424
00:49:15,445 --> 00:49:17,086
كان رجلًا صالحًا

425
00:49:18,528 --> 00:49:21,854
ولكن أحيانًا
تستهلك القوة الخير

426
00:49:26,414 --> 00:49:27,664
سأخبركما عنه

427
00:49:28,583 --> 00:49:31,788
(بابا)، اذهب وأحضر (باريس)

428
00:49:32,671 --> 00:49:34,158
.عليها سماع هذا أيضًا

429
00:50:13,344 --> 00:51:27,241
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  يوسف فريد / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

