﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,111
{\pos(190,240)\fad(0,4000)}{\fs0\1c&#008008&\3c&EEEEEE&\fnArabic Typesetting\fs50} || المرأة الوطواط {\fs30} في {\fs50} سابقاً  {\fs50}||

2
00:00:02,114 --> 00:00:03,493
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}جدياً لا يمكنكِ يا (كيت) أن تستمري في الظهور

3
00:00:03,495 --> 00:00:05,579
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}في (غوثام) كل ليلة متظاهرة بأنكِ باتمان

4
00:00:05,582 --> 00:00:08,872
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد عثر المحققون لدى كاثرين هاميلتون

5
00:00:08,875 --> 00:00:12,345
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}على عظام، وشظايا جمجمة فتاة صغيرة

6
00:00:12,348 --> 00:00:13,727
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إنها بيث

7
00:00:13,730 --> 00:00:15,593
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}من أنتِ بحق الجحيم ؟

8
00:00:15,596 --> 00:00:17,263
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أنا آليس

9
00:00:17,266 --> 00:00:18,525
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}كيف حالكِ؟

10
00:00:18,528 --> 00:00:19,577
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أظن أن (آليس) هي بيث

11
00:00:19,579 --> 00:00:22,122
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أعلم أنكِ تريدين تصديق أن (بيث) لاتزال على قيد الحياة

12
00:00:22,125 --> 00:00:24,623
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أنا أيضًا، ولكن هذا الواقع هو الواقع

13
00:00:24,626 --> 00:00:27,297
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد تخلى والدي عني

14
00:00:27,300 --> 00:00:29,455
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وأريد منه أن يعانّي

15
00:00:29,458 --> 00:00:30,808
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!كما عانيت


00:00:38,430 --> 00:00:40,430
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnBahij Mitra\fs30\fad(500,500)\pos(300,180)}"(لديكِ عيون آبائنا )"

16
00:00:59,271 --> 00:01:01,304
هلا سرتِ بشكل أسرع قليلًا"؟"

17
00:01:01,307 --> 00:01:03,059
"قال "السمك الأبيض" إلى "الحلزون

18
00:01:03,062 --> 00:01:04,603
هناك "خنزير بحر" خلفنا

19
00:01:04,606 --> 00:01:06,114
وقد اقترب من التهام ذيلي

20
00:01:06,116 --> 00:01:09,841
انظر كيف يقوم السلطعون والسلاحف بالتقدم علينا

21
00:01:09,844 --> 00:01:11,466
إنهم ينتظرون على الجانب الأخر

22
00:01:11,469 --> 00:01:13,519
هلا أتيتِ وأنضممت إلى حفلة الرقص؟

23
00:01:14,942 --> 00:01:18,410
هلا فعلت، لماذا لا تأتي، هلا فعلت، لماذا لا تأتي؟

24
00:01:18,412 --> 00:01:20,932
هل ستأتي وتنضم للرقص؟ "

25
00:01:54,462 --> 00:02:05,767
<font color=#ffc30f> طـارق بـخـيـت</font> بواسطة<font color=#00FF00> ترجمة وتعديل</font>
حــلــقــة بــعــنــوان : <font color=#FFFF00> "سقوط.سقوط.سقوط" </font>


00:02:07,101 --> 00:02:09,155
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnBahij Mitra\fs30\fad(500,500)\pos(300,180)}"(شركات واين)"

26
00:02:09,422 --> 00:02:11,380
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد اكتشفت (أليس) خدعتي يا (بروس)

27
00:02:11,383 --> 00:02:13,804
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد ارتديت بدلتك لكي أثير خوفها

28
00:02:13,807 --> 00:02:16,920
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ولكن لا يمكنني حماية نفسي إذا كانت تعلم هوّيتي

29
00:02:16,923 --> 00:02:18,504
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد خسرت الأفضلية

30
00:02:18,506 --> 00:02:22,098
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وفي خضم ذلك، أعدت إلى (غوثام) بطلهّا

31
00:02:22,100 --> 00:02:23,867
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لم أكن على استعداد لهذا

32
00:02:23,869 --> 00:02:27,121
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لم أكن أقصد أن أمنح المدينة كل هذا الأمل

33
00:02:27,123 --> 00:02:28,733
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لا يمكنني فعل ذلك

34
00:02:28,736 --> 00:02:30,321
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أنا لست مثلك

35
00:02:47,710 --> 00:02:49,968
بارعة

36
00:02:49,971 --> 00:02:51,979
أظن أنه محطم

37
00:02:51,981 --> 00:02:53,919
من المفترض أن يتصل بـ باتمان

38
00:02:53,922 --> 00:02:57,317
- ماذا تريدين؟ 
- ماذا حدث لتلك البدلة الرائعة يا (كيت)؟ 

39
00:02:56,611 --> 00:02:58,221
-

40
00:02:57,319 --> 00:02:59,177
هل أصبحت ضيقة للغاية

41
00:02:59,179 --> 00:03:01,638
أم هل أدركتِ للتو

42
00:03:01,640 --> 00:03:03,848
أنكِ قد بدأتِ أمر

43
00:03:03,850 --> 00:03:05,422
لا يمكنكِ إنهائه؟

44
00:03:05,425 --> 00:03:08,615
لقد فعلت ذلك لكي أقوم بحماية نفسي منكِ ومن الحمقى أمثالكِ

45
00:03:08,618 --> 00:03:12,482
وفي خضم ذلك، جعلتِ الجميع متشوقون لعودة باتمان

46
00:03:12,484 --> 00:03:16,611
وكل تلك الأرواح المسكينة تتطلع للحماية التي سيوفرها البطل

47
00:03:16,613 --> 00:03:21,759
يفكرون بأن حياتهم على وشك أن تتغير

48
00:03:25,181 --> 00:03:26,496
لا، إن الحياة مريعة

49
00:03:26,498 --> 00:03:28,501
هل تقترحين بأن أقوم بذلك مرة أخرى؟

50
00:03:28,504 --> 00:03:32,426
لا، إن البطولية ليست من صفاتكِ

51
00:03:32,429 --> 00:03:37,266
أنا أعرف ذلك جيدًا، بما أنكِ سمحتي لوالدنا بأن يعلن عن موتي

52
00:03:37,269 --> 00:03:39,620
أين صديقي الحميم؟

53
00:03:39,623 --> 00:03:40,955
متماسك هناك

54
00:03:40,958 --> 00:03:43,053
يروق لكِ الرجال المحطمين

55
00:03:43,056 --> 00:03:44,514
إنه محطم حقًا

56
00:03:44,516 --> 00:03:47,183
ربما ترغبين في الوصول إليه بشكل أسرع

57
00:03:47,185 --> 00:03:52,230
حسنًا، سألعب، كيف؟

58
00:03:52,232 --> 00:03:55,126
أرني أنكِ تستطيعين التوقف عن قتل الناس

59
00:03:55,129 --> 00:04:00,163
آخر 24 ساعة وسأعيد التقييم وربما أعدّل عن رأيي

60
00:04:00,166 --> 00:04:02,054
!لصوص

61
00:04:02,057 --> 00:04:03,775
لقد فقدت ساعة جيبي

62
00:04:03,777 --> 00:04:06,962
وأنا فقدت شقيقتي (بيث)، هل تتذكرين ذلك؟

63
00:04:06,964 --> 00:04:08,388
أجل، أود عودتها

64
00:04:08,390 --> 00:04:13,861
سوف تكونين مزعجة للغاية، أليس كذلك؟

65
00:04:13,864 --> 00:04:15,535
كثيرا

66
00:04:20,144 --> 00:04:22,260
حسنًا، لا قتل

67
00:04:22,262 --> 00:04:25,921
ولكن فقط لمصلحة (دودجسون) العزيز

68
00:04:25,924 --> 00:04:28,149
وليس لأجل (بيث)

69
00:04:28,152 --> 00:04:32,320
لقد انتهى أمر (بيث) وسقوط حفرة الأرنب ،

70
00:04:32,322 --> 00:04:35,749
ولن تعود مجددًا

71
00:04:35,751 --> 00:04:40,850
تمامًا مثل (وطواط غوثام) المحبوب

72
00:04:42,365 --> 00:04:44,324
لقد عملتم بكد كي تصلوا إلى هذه المكانة

73
00:04:44,326 --> 00:04:46,668
أنتم تستحقون الشعور بالأمان، ألا تريدون لأطفالكم

74
00:04:46,670 --> 00:04:48,286
أن يتمكنوا من اللعب في الخارج مرة أخرى؟

75
00:04:48,288 --> 00:04:51,747
عقارات (إليوت) هي أفضل مكان محصن داخل (غوثام)

76
00:04:51,750 --> 00:04:54,250
مع حراس أمن يعملون 24 ساعة

77
00:04:54,252 --> 00:04:56,127
وغرفة آمنة داخل كل وحدة

78
00:04:56,129 --> 00:04:57,520
هل تمت سرقتك من قبل؟

79
00:04:57,523 --> 00:04:59,160
هل تم تخريب منزلك؟

80
00:04:59,163 --> 00:05:01,608
في عقارات (إليوت) ليس عليكم أن 

81
00:05:01,610 --> 00:05:02,966
تقلقوا بشأن ذلك مجددًا

82
00:05:02,969 --> 00:05:04,719
كيف أعرف ذلك؟

83
00:05:04,722 --> 00:05:06,220
أنا (تومي إليوت)

84
00:05:06,223 --> 00:05:08,705
وأنا هنا لكي أعيد الأمن إلى (غوثام) مرة أخرى

85
00:05:13,104 --> 00:05:15,438
جيد، حسنًا نعم , نعم

86
00:05:15,440 --> 00:05:18,804
والآن قد أصبحت ذلك الزوج مفرط الحماية بشكل مزعج

87
00:05:18,807 --> 00:05:20,490
.أنتِ متزوجة

88
00:05:20,493 --> 00:05:23,814
أجل .. أجل .. رائع .. رائع

89
00:05:23,817 --> 00:05:25,834
هل أنتِ سعيدة؟

90
00:05:25,837 --> 00:05:27,818
هنا 

91
00:05:30,592 --> 00:05:32,672
أنتِ أكثر عدائية من المعتاد

92
00:05:32,675 --> 00:05:35,383
ما المشكلة؟
ألا يمكنك تحمل الأمر؟

93
00:05:35,385 --> 00:05:37,186
حسنًا

94
00:05:39,853 --> 00:05:41,658
يجب أن تنسي الأمر

95
00:05:51,142 --> 00:05:52,642
ها ها ها 

96
00:05:52,644 --> 00:05:55,812
معظم الأزواج يقومون فقط بتناول الفطور معًا

97
00:05:55,814 --> 00:05:57,445
إن لديّ "حلوى" في حقيبتي

98
00:05:57,448 --> 00:05:58,736
هل يمكننا تقاسمها؟

99
00:06:00,394 --> 00:06:04,032
حسنًا، يقولون أن المدير قد وصل

100
00:06:04,035 --> 00:06:05,710
يجب علي أن أذهب

101
00:06:24,342 --> 00:06:26,526
يمكنك مشاهدته ملايين المرات

102
00:06:26,528 --> 00:06:29,029
وسوف تتمكن (آليس) في كل مرة من الهرب

103
00:06:30,482 --> 00:06:33,555
لم يعلن أحد مسئوليته عن الهجوم

104
00:06:33,558 --> 00:06:36,277
ولم نعثر على أي دليل

105
00:06:36,280 --> 00:06:39,206
من يرغب في موتها بينما هي بالفعل محتجزة في السجن؟

106
00:06:39,208 --> 00:06:41,458
عدا معظم الأشخاص في (غوثام)؟

107
00:06:43,194 --> 00:06:46,738
ما الذي يمكنني فعله لأجلك أيتها العميلة (مور)؟

108
00:06:46,740 --> 00:06:48,623
أعتقد أنه يمكنني تقديم المساعدة يا سيدي

109
00:06:48,625 --> 00:06:52,035
بـ اعتبار أن (آليس) يمكنها شن هجوم أخر في أي وقت

110
00:06:52,037 --> 00:06:53,553
كنت آمل أن أحصل على موافقتك

111
00:06:53,555 --> 00:06:55,806
للقيام بعملية خاصة

112
00:06:57,467 --> 00:06:59,709
<font color="#D81D1D"> حسنًا أيها الشعب .. هنا فاسبر فيرتشايلد </font>

113
00:06:59,712 --> 00:07:01,607
<font color="#D81D1D"> لقد كنت أحدق في الحائط هنا  </font>

114
00:07:01,610 --> 00:07:04,848
<font color="#D81D1D"> هل مرت حقًا 10 أيام بدون أي مشاهدة لـ (باتمان)؟ </font>

115
00:07:04,850 --> 00:07:06,424
<font color="#D81D1D">  هل يشعر أي شخص أخر بالريبة؟ </font>

116
00:07:06,426 --> 00:07:09,477
<font color="#D81D1D"> تحدثوا معي، أين (باتمان)؟ </font>

117
00:07:09,479 --> 00:07:13,416
سوف يؤلمكِ هذا الأمر قليلًا

118
00:07:13,419 --> 00:07:17,651
وأنتهينا ... 3 .....2 

119
00:07:17,654 --> 00:07:21,974
عجباً , أنتِ شجاعة للغاية كفك

120
00:07:28,239 --> 00:07:30,090
♪ خسران ♪


00:07:30,092 --> 00:07:32,075
♪ خارج عن السيطرة الآن ♪


00:07:32,078 --> 00:07:36,430
♪ يمكن أن أشعر وكأن قذيفة مع عدم وجود إجابة في الداخل ♪


00:07:36,432 --> 00:07:39,841
♪ وهذه الرسمة غير ذلك .. لها ما يبررها ♪


00:07:39,843 --> 00:07:42,184
♪ ... أوه ، لكنني لا أستطيع التعامل ♪


00:07:42,187 --> 00:07:43,613
وقت متأخر من الليل؟

121
00:07:43,616 --> 00:07:45,604
مرحبًا يا (صوفي)

122
00:07:45,607 --> 00:07:48,132
إذا كنتِ تبحثين عن (كيت) ، إنها ليست هنا

123
00:07:48,135 --> 00:07:49,943
في الواقع، هي بالكاد تعود للمنزل

124
00:07:49,945 --> 00:07:51,761
لن أكون مندهشة

125
00:07:51,763 --> 00:07:53,780
إذا علمت أنها تواعد مرة أخرى

126
00:07:53,782 --> 00:07:57,050
بما أنها عزباء وفاتنة

127
00:07:57,052 --> 00:07:58,434
وعلى استعداد للدخول في علاقة عاطفية

128
00:07:58,436 --> 00:07:59,962
هل تقومين عادة بالبقاء خارجًا طوال الليل

129
00:07:59,965 --> 00:08:02,622
عندما يكون هناك مجرمة تستهدف عائلتكِ؟

130
00:08:02,624 --> 00:08:04,224
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

131
00:08:04,227 --> 00:08:08,578
أن لا أذهب لحفل (كيلي) وأفوت كل هذه المتعة؟

132
00:08:08,580 --> 00:08:09,871
أنتِ في خطر يا (ماري)

133
00:08:09,873 --> 00:08:13,616
..حسنًا، أنا أيضًا لديّ حياة لذا

134
00:08:13,618 --> 00:08:16,745
قام والدكِ للتو بتعييني حارسة شخصية لكِ

135
00:08:16,757 --> 00:08:18,774
معذرة، ماذا؟

136
00:08:24,869 --> 00:08:26,422
هذا ليس مكتبك

137
00:08:26,425 --> 00:08:28,463
اصمتِ

138
00:08:28,466 --> 00:08:30,484
هل تسمعين هذا؟

139
00:08:30,486 --> 00:08:33,678
هذا صوت الإعلان بشكل رسمي

140
00:08:34,731 --> 00:08:35,789
عن أنني أصبحت أملك أموالًا

141
00:08:35,792 --> 00:08:37,258
أكثر من (بروس واين)

142
00:08:37,261 --> 00:08:39,307
(تومي إليوت)

143
00:08:39,310 --> 00:08:41,144
كيف تمكنت من الدخول إلى هنا؟

144
00:08:41,146 --> 00:08:42,821
ما أخباركِ يا (كاندي كاين)؟

145
00:08:42,823 --> 00:08:45,573
ماذا؟ .. لم يخبركِ (بروس) قط عن مكان المفتاح؟

146
00:08:45,575 --> 00:08:47,033
مهلًا .. ظننت أنكِ...أنكِ

147
00:08:47,035 --> 00:08:50,344
في الخارج مع إحدى السحاقيات

148
00:08:50,347 --> 00:08:51,877
لماذا أتيت إلى هنا يا (تومي)؟

149
00:08:51,880 --> 00:08:54,697
تعاليّ إلى هنا تفقدي ذلك

150
00:08:54,700 --> 00:08:58,076
هل تريّن الآن هذا المبنى؟

151
00:08:58,079 --> 00:08:59,679
لقد قمت للتو بشرائه

152
00:08:59,681 --> 00:09:02,171
أطول بخمسة طوابق من برج (واين)

153
00:09:02,174 --> 00:09:04,333
(بروس) و (تومي) أصدقاء الطفولة

154
00:09:04,335 --> 00:09:07,051
الذين لايزالوا يتصرفون مثل الأطفال

155
00:09:07,054 --> 00:09:08,671
ما هو الصديق؟

156
00:09:08,673 --> 00:09:13,026
روح واحدة في جسدين، صحيح؟

157
00:09:13,028 --> 00:09:15,094
هل هذا أمر خاص بمجتمع سريّ؟

158
00:09:15,096 --> 00:09:18,198
إنه خاص بالمجتمع الأرستقراطي

159
00:09:18,200 --> 00:09:20,775
إن (غوثام) الآن أصبحت متشوقة

160
00:09:20,777 --> 00:09:23,278
.الآن بعد عودة (باتمان)

161
00:09:23,280 --> 00:09:24,596
أعني، هل سمعتِ؟

162
00:09:24,598 --> 00:09:28,208
إن فارس ظلام (غوثام) قد أعاد للمدينة بريقها

163
00:09:28,210 --> 00:09:32,141
..لقد رأيت الصورة، أجل، لقد كانت

164
00:09:32,144 --> 00:09:33,571
غير واضحة

165
00:09:33,573 --> 00:09:37,884
عجباً . هل هذا هو رد فعلكِ؟

166
00:09:37,886 --> 00:09:41,704
...لقد كان الرجل لديه والدتكِ

167
00:09:41,706 --> 00:09:45,467
وشقيقتكِ

168
00:09:45,469 --> 00:09:50,397
..وبمجرد أن فقد تركيزه ماتوا

169
00:09:51,924 --> 00:09:54,641
ظننت أنكِ ستكونين غاضبة أكثر من ذلك يا (كيت)

170
00:09:54,644 --> 00:09:57,112
لقد حصلت على وقت كافي للتعافي

171
00:09:57,114 --> 00:10:02,058
لقد أنقذ (باتمان) حياة والدتك منذ بضعة أعوام

172
00:10:02,060 --> 00:10:05,019
خمن , يبدو أنه ليس فاشل كليًا

173
00:10:05,021 --> 00:10:08,312
لذلك , إذًا أين هو الآن؟ واين صبي بروس ؟

174
00:10:08,315 --> 00:10:11,901
أردت دعوته للاحتفال

175
00:10:11,903 --> 00:10:13,328
بالعقارات الجديدة

176
00:10:13,330 --> 00:10:15,439
إن (بروس) لم يعد إلى (غوثام) منذ ثلاثة أعوام

177
00:10:15,442 --> 00:10:17,679
- أنت تعرف ذلك 
- أجل، ولكنه الآن قد عاد 

178
00:10:17,682 --> 00:10:19,367
- لا، لم يفعل 
- أنا واثق من أنه عاد 

179
00:10:19,370 --> 00:10:20,825
ثقي بي، أنا أعرف

180
00:10:20,828 --> 00:10:24,419
حسنًا، ربما يمكنك أن تتركها على مكتبه

181
00:10:24,422 --> 00:10:26,550
سأفعل

182
00:10:38,522 --> 00:10:39,601
أين أنت؟

183
00:10:39,604 --> 00:10:41,096
أين أنتِ؟

184
00:10:41,099 --> 00:10:42,616
لا داعي للقول، أن هذا ليس

185
00:10:42,618 --> 00:10:44,618
ما يجب أن تبدو عليه خزانة الأسلحة المتطورة الخاصة بـ(واين)

186
00:10:44,620 --> 00:10:46,161
إن التكنولوجيا الموجودة هنا سرية للغاية

187
00:10:46,163 --> 00:10:48,363
إذا تم سرقة أي شيء
سيكون الأمر سيئًا للغاية

188
00:10:48,365 --> 00:10:50,365
لابد أنها عصابة (آليس)، صحيح؟

189
00:10:50,367 --> 00:10:51,958
هل قمت بالتحقق من الصور الأمنية؟

190
00:10:51,960 --> 00:10:53,640
لقد قاموا بالتشويش على الكاميرات

191
00:10:55,613 --> 00:10:58,373
سوف يتطلب الأمر عدة دقائق حتى أكتشف ما الذي قاموا بسرقته

192
00:10:58,375 --> 00:11:00,542
ولكن في الوقت الحالي، سوف أتصل بـ (بروس)

193
00:11:00,544 --> 00:11:02,285
وأخبره بما حدث

194
00:11:02,287 --> 00:11:05,055
هل تتوقع منه حقًا أن يجيب؟

195
00:11:06,474 --> 00:11:10,166
أحد عقاراته التي تحتوي على أسلحة تساوي

196
00:11:10,169 --> 00:11:12,962
ملايين الدولارات، قد تم سرقتها

197
00:11:12,964 --> 00:11:15,723
إذا كان هناك شيء سيسترعي انتباه (بروس)

198
00:11:15,725 --> 00:11:18,176
هذا هو

199
00:11:18,179 --> 00:11:19,915
ما هذا؟

200
00:11:19,918 --> 00:11:22,160
ليس من شأنكِ

201
00:11:22,163 --> 00:11:24,651
شرك معلق ذو اتجاهين، حسنًا؟

202
00:11:24,654 --> 00:11:26,809
شرك معلق مما يعني فرصة إضافية للتسبب بكارثة

203
00:11:26,811 --> 00:11:28,936
حالة (1054) محتملة في
"مجلة مدينة غوثام"

204
00:11:28,938 --> 00:11:30,196
10-4 في
"المجلة"

205
00:11:30,198 --> 00:11:31,745
قم بـ إخلاء المنطقة، نحن في طريقنا إليكم

206
00:11:31,748 --> 00:11:32,745
الرمز 10

207
00:11:32,748 --> 00:11:34,667
حسنًا، ابقى واكتشف ما الذي قاموا بسرقته

208
00:11:34,670 --> 00:11:37,005
- سوف أتفقد ذلك 
- حسنًا 

209
00:11:39,977 --> 00:11:42,509
- يا إلهي، إن هذا مريع 
- يا إلهي 

210
00:11:54,075 --> 00:11:56,301
من قد يفعل هذا بـ (باتمان)؟

211
00:12:01,679 --> 00:12:03,872
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد حاولت القيام بدور (باتمان) يا (بروس)

212
00:12:03,875 --> 00:12:07,442
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وفي خضم ذلك، استرعيت انتباه أعدائك

213
00:12:07,444 --> 00:12:08,943
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}اليوم، كانت مجرد دمية

214
00:12:08,945 --> 00:12:11,930
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ماذا سيحدث عندما يبدأ أعدائك بقتل أشخاص حقيقيون

215
00:12:11,933 --> 00:12:14,034
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لكي يسترعوا انتباهك؟

216
00:12:14,037 --> 00:12:15,950
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}(غوثام) التي رحلت كي تقوم بحمايتها

217
00:12:15,952 --> 00:12:18,191
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أصبحت الآن غير آمنة بسببي

218
00:12:23,222 --> 00:12:25,342
ما الأمر يا (باتمان)؟

219
00:12:25,345 --> 00:12:27,398
هل سوف نسمح حقًا لأحد الحمقى

220
00:12:27,401 --> 00:12:29,019
لا يملك سوى متجر هدايا

221
00:12:29,022 --> 00:12:31,312
والكثير من وقت الفراغ بأن يربح هكذا؟

222
00:12:31,315 --> 00:12:33,787
اخرج من الظلال وقم بحمايتنا

223
00:12:33,790 --> 00:12:35,434
إن (غوثام) بحاجة إليك

224
00:12:37,839 --> 00:12:40,159
مرحبا - 
مرحبا -

225
00:12:44,956 --> 00:12:48,792
إذًا لن تقومين حقًا بفعل أي شيء لأجلي

226
00:12:48,795 --> 00:12:52,478
هل هناك أي فرصة التي يمكن أن 

227
00:12:52,480 --> 00:12:56,273
تبحثي عن زوجي المستقبلي هنا

228
00:12:56,275 --> 00:12:59,207
لسوء الحظ، كان القائد دقيقًا للغاية

229
00:12:59,210 --> 00:13:01,998
نحن نحتفظ بـ قائمة عملاء في غضون  10 - 15 قدم 

230
00:13:02,001 --> 00:13:03,756
المتعة

231
00:13:03,759 --> 00:13:06,784
الكيمياء الحيوية؟

232
00:13:06,786 --> 00:13:08,786
ليس حقًا موضوعا ممتعا للنقاش

233
00:13:08,788 --> 00:13:10,841
في حفل (كيلي)

234
00:13:10,844 --> 00:13:13,030
طالبة في كلية الطب

235
00:13:13,033 --> 00:13:16,010
..ظننت أنكِ ذهبتِ إلى كلية الطب لكي

236
00:13:16,012 --> 00:13:18,421
تعثري على زوجكِ المستقبلي

237
00:13:18,423 --> 00:13:20,297
هل يقوم والدي الآن، بـ إجبار (كيت)

238
00:13:20,299 --> 00:13:23,801
على مرافقة حرس أمني أن أنه أنا فقط؟

239
00:13:23,803 --> 00:13:26,613
يعتقد بما أنه حصلت على عمل معنا

240
00:13:26,615 --> 00:13:29,091
لن يكون هذا ضروريًا

241
00:13:29,094 --> 00:13:31,487
هذا ليس عدلًا

242
00:13:38,165 --> 00:13:40,645
إذن لماذا لم تقم بوظيفة حراس الأمن؟

243
00:13:40,689 --> 00:13:43,561
ليس لديّ فكرة

244
00:13:43,948 --> 00:13:47,735
أعني، لقد حصلت أخيرًا على فرصة للعمل في مكان

245
00:13:47,738 --> 00:13:50,119
تدربت 5 سنوات لكي تحصل عليه

246
00:13:50,121 --> 00:13:51,886
وترفض؟

247
00:13:51,889 --> 00:13:53,513
هذا لا يبدو منطقيًا

248
00:13:53,516 --> 00:13:55,141
أنتِ تعرفين كيت

249
00:13:55,144 --> 00:13:57,245
إنها مجنونة

250
00:14:01,507 --> 00:14:04,234
إذن ماذا تفعل  الأن مع نفسها؟

251
00:14:04,236 --> 00:14:06,175
سمعت أنها تبقى حتى ساعات متأخرة في الخارج

252
00:14:06,185 --> 00:14:10,100
هل قبلتِ هذا العمل كي تقومي بمراقبتي أم (كيت)؟

253
00:14:10,103 --> 00:14:15,144
لأنني بدأت أشعر بالغيّرة

254
00:14:15,146 --> 00:14:18,981
أخبرتها أن تمضي قدمًا

255
00:14:18,983 --> 00:14:23,152
هل تريدين أن تعلمي لماذا قامت (كايت) برفض ذلك؟

256
00:14:23,154 --> 00:14:24,779
لأنكِ أيضًا تعملين حارسة 

257
00:14:24,782 --> 00:14:26,506
لأنه كان من السهل عليها إهدار 5 أعوام من التدريب

258
00:14:26,508 --> 00:14:28,240
على المشي بعيدا عن الذهاب إلى العمل

259
00:14:28,242 --> 00:14:30,635
مع الفتاة التي حطمت قلبها

260
00:14:34,746 --> 00:14:37,457
إن بدلة (الوطواط) مصنوعة من مادة (كيفلر) العسكرية

261
00:14:37,460 --> 00:14:40,286
منسوج مع أنابيب الكربون النانوية التي قام والدي بتصميمها

262
00:14:40,289 --> 00:14:41,733
- أنت تصرخ 
- ماذا؟ !

263
00:14:41,736 --> 00:14:42,894
!أنت تصرخ

264
00:14:42,897 --> 00:14:45,173
آسف !

265
00:14:45,176 --> 00:14:47,946
هذا نسر الصحراء (مارك) (ي.س) 50

266
00:14:47,949 --> 00:14:49,995
أحد أقوى المسدسات اليدويّة في العالم

267
00:14:49,998 --> 00:14:53,849
يمكنه حرفيًا صنع فجوة داخل أي شيء

268
00:15:06,170 --> 00:15:07,212
ولا يترك أي فجوة

269
00:15:07,215 --> 00:15:10,932
أجل .. أنت تعرف ؟؟ إنه حاد قليلاً

270
00:15:10,935 --> 00:15:15,210
هذه... هذه بندقية

271
00:15:15,213 --> 00:15:17,903
اتضح أن هذا ما قام اللصوص بسرقته من واين

272
00:15:17,906 --> 00:15:20,073
لديها موصل موازي يقوم بتوليد

273
00:15:20,076 --> 00:15:22,243
نبضة كهرومغناطيسية قوية

274
00:15:22,246 --> 00:15:24,920
تتسبب في رفع سرعة القذيفة

275
00:15:24,923 --> 00:15:27,840
إنه السلاح الأكثر فتكًا الذي قام (بروس) بصنعه

276
00:15:27,843 --> 00:15:30,409
هذا نموذج أولي

277
00:15:30,412 --> 00:15:33,347
ولكن لأغراض العرض فقط

278
00:15:38,914 --> 00:15:41,273
سوف تصلح هذا، صحيح؟

279
00:15:41,276 --> 00:15:42,592
أجل

280
00:15:42,595 --> 00:15:44,232
إنه المسدس الوحيد الذي يمكنه إطلاق طلقة قوية بما يكفي

281
00:15:44,235 --> 00:15:45,919
قوي بما يكفي لاختراق البدلة

282
00:15:45,921 --> 00:15:49,947
قام (بروس) بصنعه في حالة وقوع البدلة في الأيادي الخاطئة

283
00:15:49,949 --> 00:15:54,219
أيّ شخص يحوز على المسدس يمكنه قتل باتمان

284
00:15:56,064 --> 00:15:59,291
،لقد ارتديت البدلة
وقمت بجذب أحد أعدائه

285
00:15:59,294 --> 00:16:02,743
أو ربما لا يروق لـ (آليس) أن تقومي بـ احتجاز صديقها الحميم

286
00:16:02,746 --> 00:16:04,705
إذا كان السلاح بحوزتها، سيغير هذا من توازن الأمور

287
00:16:04,708 --> 00:16:07,239
عدا أن (آليس) لا تعلم أن (بروس واين) هو باتمان

288
00:16:07,242 --> 00:16:08,609
أيّا من قام بسرقة السلاح

289
00:16:08,612 --> 00:16:11,093
علم أن (بروس) يملك البدلة كي يقوم بـ اختباره عليه

290
00:16:11,095 --> 00:16:12,170
أجل

291
00:16:12,172 --> 00:16:14,113
...إذا كانوا يعلمون أن (بروس) هو باتمان

292
00:16:14,115 --> 00:16:16,616
دعيني أريكِ شيئا ما 

293
00:16:19,788 --> 00:16:22,146
إنه أحمق كليًا

294
00:16:22,149 --> 00:16:24,866
والآن يقوم بدعوتكِ لكي يستعرض قصره الجديد

295
00:16:24,868 --> 00:16:27,123
- ما الغرض من ذلك؟ 
- لم تكن الدعوة موجهة لي 

296
00:16:27,126 --> 00:16:28,417
لقد كانت لـ بروس

297
00:16:28,420 --> 00:16:30,247
إن (تومي) يصر على أنه عاد إلى المدينة

298
00:16:30,250 --> 00:16:31,583
لماذا قد يعتقد ذلك؟

299
00:16:31,586 --> 00:16:34,416
لأنه إذا عاد (باتمان) هذا يعني أن (بروس) أيضًا قد عاد

300
00:16:34,419 --> 00:16:36,711
لقد كان والديّ (تومي) في حادث السيارة

301
00:16:36,713 --> 00:16:38,626
لقد أنقذ (باتمان) والدته من السيارة

302
00:16:38,629 --> 00:16:41,521
- لماذا قد يرغب في قتله؟ 
- ليس لديّ فكرة 

303
00:16:41,524 --> 00:16:43,348
سأذهب لأطرح عليه بعض الأسئلة

304
00:16:43,351 --> 00:16:45,459
أو يمكنكِ أن تكوني باتمان

305
00:16:50,009 --> 00:16:54,395
أعتذر، هذا بدا كما لو أن الشخص الذي أخبرني
بأن هذا العمل ليس مناسبًا لي

306
00:16:54,397 --> 00:16:55,822
يريد مني ارتداء البدلة مرة أخرى

307
00:16:55,824 --> 00:16:57,222
إذا قام (تومي) حقًا بسرقة السلاح

308
00:16:57,224 --> 00:16:58,974
هذا يعني أنه يحاول إثارة خوف باتمان

309
00:16:58,976 --> 00:17:00,902
عليه أن يرى أن (باتمان) لا يخشى أحد

310
00:17:00,904 --> 00:17:04,530
- إن لديه هذا 
- أجل، وأنتِ لديكِ هذا 

311
00:17:04,532 --> 00:17:07,000
والمدينة بأكملها وراءك 

312
00:17:07,002 --> 00:17:09,652
وهذا يشملني

313
00:17:09,654 --> 00:17:11,278
على حد معرفتي بـ (بروس) إذا قام بصنع هذا السلاح

314
00:17:11,280 --> 00:17:13,030
هذا يعني أنه قام بصنع شيء يمكنه إيقافه

315
00:17:13,032 --> 00:17:14,582
وسأعثر على طريقة لاستخدامه

316
00:17:14,584 --> 00:17:16,121
أنتِ أقوى من هذا الرجل يا كيت

317
00:17:16,124 --> 00:17:17,874
إذهبي وأقضي عليه

318
00:17:18,922 --> 00:17:22,962
وإذا لم أتمكن من فعل ذلك
سوف أخيّب أمل مدينة بأكملها

319
00:17:22,965 --> 00:17:25,216
أنا لست (باتمان) يا لوك

320
00:17:30,511 --> 00:18:55,238
 <font color="#D81D1D"> |  تم تنسيق وتعديل التوقيت بواسطة أيمن قادوس |  </font> 

321
00:19:00,782 --> 00:19:03,891
على جميع الحراس توخي الحذر

322
00:19:03,893 --> 00:19:06,087
مهلًا، ماذا تفعلين هنا؟

323
00:19:06,090 --> 00:19:07,732
!انتظري يا (آليس) ..  انتظرى

324
00:19:14,111 --> 00:19:18,840
سوف يخيب أمل (كايت) كثيرًا

325
00:19:28,810 --> 00:19:30,292
حفل إليوت

326
00:19:25,623 --> 00:19:28,808
<font color="#D81D1D"> ♪ لقد كنت أحلم ♪ </font>


00:19:30,294 --> 00:19:34,505
<font color="#D81D1D"> ♪ اقفز على الترامبولين ♪ </font>


00:19:34,507 --> 00:19:37,174
<font color="#D81D1D"> ♪ أتقلب فى الهواء ♪ </font>


00:19:38,394 --> 00:19:41,195
<font color="#D81D1D"> ♪ أنا لا أهبط أبدًا ، فقط أطفو هناك ♪ </font>

327
00:19:42,635 --> 00:19:45,719
مرحبًا

328
00:19:45,722 --> 00:19:48,143
ما الذي يجري هنا؟

329
00:19:48,145 --> 00:19:51,855
لقد قام والدكِ بتعييني كحارس أمني لـ ماري

330
00:19:51,857 --> 00:19:54,191
- هذا مريع 
- لا أمزح 

331
00:19:54,193 --> 00:19:55,859
ولكن هل كان يفترض بي أن أفوت

332
00:19:55,861 --> 00:19:57,244
حفل نهاية الأسبوع

333
00:19:57,246 --> 00:19:59,246
لأن لديّ جليسة أطفال؟

334
00:19:59,248 --> 00:20:01,332
لا يمكن أن يمر حفلة ملكة غوثام

335
00:20:01,334 --> 00:20:04,010
بدون أن يعرف الناس عنه على وسائل التواصل الاجتماعي

336
00:20:06,380 --> 00:20:08,089
ماذا عنكِ يا (كيت)؟

337
00:20:08,091 --> 00:20:10,868
ما الذي أتى بكِ إلى حفلة أخوية للكبار؟

338
00:20:10,871 --> 00:20:13,139
لقد أخبرني أحدهم أن أمضي قدمًا


00:20:15,464 --> 00:20:20,410
- <font color="#D81D1D"> ♪ لم أشعر أبدًا بحب ♪ </font> -

339
00:20:20,413 --> 00:20:22,176
(لقد فهمنا الأمر يا (تومي

340
00:20:22,179 --> 00:20:25,514
هل يمكنك أن تقيم في مكان أعلى؟

00:20:25,516 --> 00:20:28,493
[تعديل التوقيت أيمن قادوس ]

341
00:20:41,615 --> 00:20:43,674
ما الذي يمكنني أن أحضره لكِ؟

342
00:20:43,676 --> 00:20:45,546
لقد كنت أبحث عن الرجل الذي حظي بـ انتباه الجميع

343
00:20:45,549 --> 00:20:48,209
إنه في الجوار، ولكن إذا أردتِ أن تنقذي نفسكِ

344
00:20:48,212 --> 00:20:50,233
من بعض العبارات المسيئة للنساء

345
00:20:50,236 --> 00:20:51,827
ربما تودين البقاء هنا

346
00:20:51,830 --> 00:20:52,829
سوف يأتي قريبًا

347
00:20:52,832 --> 00:20:55,267
سوف أتناول الجعة في هذه الحالة

348
00:20:58,757 --> 00:21:00,733
بالمناسبة أنا أدعى
(ريغان)

349
00:21:00,735 --> 00:21:04,052
(كايت كاين) -
علمت أنه أنتِ -

350
00:21:04,054 --> 00:21:06,405
(تايلر)
لقد ألتقينا منذ بضعة أسابيع

351
00:21:06,407 --> 00:21:09,933
زوج (صوفي)
أتذكر ذلك

352
00:21:09,935 --> 00:21:11,152
أنا أكره هذه الأشياء

353
00:21:11,154 --> 00:21:12,603
إن الرجل لديه 10 عقود مع الكروز

354
00:21:12,605 --> 00:21:14,608
لذا نحن جميعًا أتينا لـ نتملقه

355
00:21:14,611 --> 00:21:17,137
حسنًا، على الأقل تمكنت من العمل مع زوجتك

356
00:21:17,140 --> 00:21:18,733
أجل، بالحديث عن هذا الشأن

357
00:21:18,736 --> 00:21:20,920
أنا ... لم تخبريني كيف تعرفتِ على صوفي

358
00:21:20,922 --> 00:21:21,966
ماذا تعني؟

359
00:21:21,969 --> 00:21:24,164
حسنًا هي ... لم تخبرني من قبل أنها

360
00:21:24,167 --> 00:21:26,333
صديقة ابنة المدير

361
00:21:26,335 --> 00:21:28,411
لم تخبرك بهويتي

362
00:21:28,414 --> 00:21:30,414
لا

363
00:21:30,417 --> 00:21:33,732
..أنا كيت
من بوينت روك

364
00:21:33,751 --> 00:21:36,102
لقد كنتما معًا في الأكاديمية

365
00:21:36,104 --> 00:21:38,938
صحيح، هذا يفسر كل شيء

366
00:21:38,940 --> 00:21:41,899
أجل , أنه يفسر ذلك 

367
00:21:43,499 --> 00:21:44,852
حسنًا، لقد وصل المدير

368
00:21:44,854 --> 00:21:47,572
أتمنى لكِ ليلة سعيدة يا (كايت) من بوينت روك

369
00:21:48,950 --> 00:21:52,285
لقد تزوج صديقتكِ السابقة وليس لديه أدنى فكرة

370
00:21:52,287 --> 00:21:54,428
أنتِ بارعة حقًا

371
00:21:54,431 --> 00:21:56,480
مستوى المحترفين
بدأت بسماع شكوى الأخرين

372
00:21:56,482 --> 00:21:57,624
حتى قبل أن أتناول الخمر

373
00:21:57,627 --> 00:21:58,990
الأمر يعلمك كيف تقوم بقراءة الأخرين

374
00:21:58,993 --> 00:22:00,608
حسنًا

375
00:22:00,611 --> 00:22:03,153
- ما رأيكِ بشأنه؟ 
- تومي إليوت)؟) 

376
00:22:03,155 --> 00:22:05,581
- نعم
- خطر نفايات سامة

377
00:22:05,583 --> 00:22:07,449
ملك العقارات
يظن أن يؤدي لنا معروفًا

378
00:22:07,452 --> 00:22:10,341
بينما هو لا يساعد سوى

379
00:22:10,344 --> 00:22:12,955
في تمويل الحوائط التي تفرق مدينتنا

380
00:22:12,957 --> 00:22:15,555
غوثام هل أنا محقة؟

381
00:22:15,558 --> 00:22:17,349
أجل

382
00:22:21,816 --> 00:22:24,914
شكرًا للرب
شخص أخر يكره تومي إليوت

383
00:22:24,917 --> 00:22:26,209
كما أفعل

384
00:22:26,212 --> 00:22:28,387
أليس أحد أكبر عملائك؟

385
00:22:28,390 --> 00:22:29,540
لسوء الحظ

386
00:22:29,543 --> 00:22:30,959
حسنًا، أنا مسرور لأنكِ أتيتِ إلى هنا يا كيت

387
00:22:30,962 --> 00:22:33,307
لأن هذا يعني أنكِ لستِ في الخارج مع آليس

388
00:22:33,310 --> 00:22:37,108
سوف تخبرين إذا تواصلت معكِ مرة أخرى، صحيح؟

389
00:22:37,111 --> 00:22:40,023
لا أعتقد أن (آليس) سوف تمثل أي مشكلة اليوم

390
00:22:40,025 --> 00:22:41,885
ما الذي يفترض أن يعني ذلك؟

391
00:22:41,888 --> 00:22:43,614
غريزة التوائم

392
00:22:49,901 --> 00:22:51,626
أمي

393
00:22:53,514 --> 00:22:56,456
حارس أمني؟ حقًا؟

394
00:22:56,459 --> 00:22:59,162
لسوء الحظ، هذا هو العالم الذي تعيشين فيه الآن

395
00:22:59,165 --> 00:23:02,573
حسنًا، أنا بحاجة لمزيد من المساحة الشخصية

396
00:23:02,576 --> 00:23:06,594
لا يمكنني حتى إعادة وضع أحمر الشفاة بدون حراسة

397
00:23:08,345 --> 00:23:10,696
منظر جميل لـ برج واين

398
00:23:10,698 --> 00:23:12,698
حسنًا، لقد تطلب الأمر نصف حياتي

399
00:23:12,700 --> 00:23:16,110
ولكنني أخيرًا أنظر إلى (بروس واين) من الأعلى

400
00:23:16,112 --> 00:23:19,205
لماذا تعتقد أنه قد عاد؟

401
00:23:19,207 --> 00:23:20,781
نحن أصدقاء منذ الصغر

402
00:23:20,783 --> 00:23:22,783
وأنا من ظننت أنني قريبته المفضلة

403
00:23:22,785 --> 00:23:25,068
لم يقم حتى بـ الاتصال بي

404
00:23:25,070 --> 00:23:27,529
حسنًا، إنه رجل مشغول

405
00:23:27,531 --> 00:23:29,547
أنت محق -
على الأرجح هو مشغول -

406
00:23:29,550 --> 00:23:31,366
بذلك الاقتحام في مبنى واين

407
00:23:31,376 --> 00:23:35,688
لقد سرقوا سلاح مميز للغاية

408
00:23:38,219 --> 00:23:39,536
هذا مريع

409
00:23:39,539 --> 00:23:41,486
الخبر الجيد هو أن الحمقى الذين قاموا بسرقته

410
00:23:41,488 --> 00:23:43,804
على الأرجح لا يعلمون أنه هناك جهاز تعقب مخفي بالداخل

411
00:23:43,806 --> 00:23:45,601
والأمر مجرد مسألة وقت

412
00:23:45,604 --> 00:23:49,235
قبل أن يأتي حراس (واين) لإعتقالهم

413
00:23:51,121 --> 00:23:59,776
- <font color="#D81D1D">  تعديل التوقيت أيمن قادوس  </font> -

414
00:24:04,568 --> 00:24:05,976
(كاين)

415
00:24:13,547 --> 00:24:15,577
من هذا؟

416
00:24:15,579 --> 00:24:18,349
لقد علمتني، هل تتذكر

417
00:24:18,352 --> 00:24:21,019
أم أنك توقفت عن سماع الموسيقى كما فعلت معي؟

418
00:24:21,022 --> 00:24:23,251
ما الذي تحاولين فعله يا (آليس)؟

419
00:24:23,253 --> 00:24:26,439
لن تتمكني من التلاعب بعقلي

420
00:24:26,441 --> 00:24:32,790
ستندهش لمعرفة الأماكن التي أستطيع التلاعب بها أيها القائد

421
00:24:32,793 --> 00:24:34,187
أين أنتِ؟

422
00:24:37,559 --> 00:24:39,476
حسنًا، يمكنني أن أخبرك

423
00:24:39,478 --> 00:24:42,938
ولكن هذا سوف يفسد المفاجأة

424
00:24:42,940 --> 00:24:46,751
دعنا نتحدث حتى تنتهي من تعقب مكالمتي

425
00:24:51,490 --> 00:24:56,660
لم أفهم أبدًا لماذا توقفت عن البحث عني

426
00:24:56,662 --> 00:24:59,638
ظننت دومًا أن الأب قد يفعل أي شيء

427
00:24:59,640 --> 00:25:01,957
..ليعثر على ابنته

428
00:25:01,959 --> 00:25:04,885
أن يقطع محيطات ويحرك جبالًا

429
00:25:04,887 --> 00:25:06,294
ولكنني الآن فهمت

430
00:25:06,297 --> 00:25:08,887
أنت على قمة الجبل

431
00:25:08,890 --> 00:25:13,635
إذا كنت أملك شيء كهذا
لتوقفت أيضًا عن البحث عني

432
00:25:13,637 --> 00:25:16,489
المزيد من الوقت لتستمع بحياتك الجديدة

433
00:25:16,491 --> 00:25:18,348
كيف دخلتِ لمنزلي؟

434
00:25:18,602 --> 00:25:19,212


435
00:25:19,510 --> 00:25:22,352
يجب أن تشعر بالخزي أيها القائد

436
00:25:22,354 --> 00:25:27,218
رئيس الحرس الأمني لا يمكنه حتى حماية منزله الخاص

437
00:25:27,221 --> 00:25:30,076
سوف أعثر عليكِ

438
00:25:30,079 --> 00:25:33,838
ربما إذا تفوهت بهذه الكلمات منذ 15 عامًا

439
00:25:33,841 --> 00:25:35,582
لم تكن لتؤول الأمور إلى هذا

440
00:25:35,584 --> 00:25:38,039
لن أسمح لك بأن تنساني أيها القائد

441
00:25:38,042 --> 00:25:39,976
ليس مرة أخرى

00:25:40,616 --> 00:26:37,899
- <font color="#D81D1D"> | تم تعديل التوقيت بواسطة أيمن قادوس|  </font> -

442
00:26:39,073 --> 00:26:41,023
- يجب أن نرحل الآن 
- ما الأمر؟ 

443
00:26:41,025 --> 00:26:42,502
سأشرح لكِ بالأسفل

444
00:26:42,505 --> 00:26:44,502
.من (كاين) إلى مور اخرجِ (كيت) و (ماري)

445
00:26:44,505 --> 00:26:46,181
داخل شاحنة مصفحة حتى أنهي بعض الأمور

446
00:26:46,183 --> 00:26:47,624
عُلم ذلك

447
00:26:47,627 --> 00:26:49,043
(ماري)

448
00:26:49,046 --> 00:26:50,846
ماذا يجري؟

449
00:26:50,849 --> 00:26:53,223
أنا... بخير

450
00:26:54,571 --> 00:26:57,131
- أنت , أين (كيت)؟ 
- على الأرجح رحلت 

451
00:26:57,134 --> 00:26:59,268
سأقوم بمراسلتها

452
00:27:07,793 --> 00:27:10,417
لديك سلاح مميز للغاية

453
00:27:10,420 --> 00:27:14,129
(إن الحفلة ليست هنا يا (كاندي كاين

454
00:27:14,132 --> 00:27:19,019
لقد انتهى الأمر يا تومي
هذا ليس ملك لك

455
00:27:19,021 --> 00:27:20,734
لا ترغبين في اعتراض طريقي

456
00:27:20,737 --> 00:27:23,931
- كيف تعرف من يكون؟ 
- تعنين (باتمان)؟ 

457
00:27:23,934 --> 00:27:27,286
عفواً , هل قلت هذا بصوت مرتفع؟

458
00:27:27,288 --> 00:27:28,577
كيف تعرف ذلك؟

459
00:27:28,580 --> 00:27:31,123
لأنه منذ عدة أشهر دفعت المال لأحد الأشخاص

460
00:27:31,125 --> 00:27:32,670
كي يقوم بحل اللغز

461
00:27:32,673 --> 00:27:35,837
يجب أن يروق للمرء (بروس واين) النزيه الذي قام بتصميم

462
00:27:35,840 --> 00:27:39,614
صمام آمان لكي لا يشعر بالفخر بقوته

463
00:27:39,616 --> 00:27:40,899
إنه رجل رائع للغاية

464
00:27:40,902 --> 00:27:42,403
إنه صديقك المفضل

465
00:27:42,406 --> 00:27:44,722
أجل لقد كان الأفضل

466
00:27:44,725 --> 00:27:47,213
لا يمكن أن يكون أي شيء أمر عاديًا مع بروس

467
00:27:47,216 --> 00:27:49,550
كان عليه حتى أن يحصل على والديّن ميتان أكثر مني

468
00:27:49,552 --> 00:27:51,459
لأنه أنقذ حياة والدتك

469
00:27:51,461 --> 00:27:53,268
أجل ، لا .. أنا على علم بذلك 

470
00:27:53,271 --> 00:27:56,890
بفضله لم أتمكن من الحصول على إرثي بالكامل

471
00:27:56,892 --> 00:27:59,115
وبدلًا من ذلك تركني لأعتني

472
00:27:59,118 --> 00:28:02,779
بامرأة مجنونة لمدة 13 عامًا

473
00:28:02,782 --> 00:28:04,240
إذا أردت موته

474
00:28:04,243 --> 00:28:06,141
لماذا انتظرت حتى يكون داخل بدلة مضادة للرصاص

475
00:28:06,143 --> 00:28:08,101
لأن (بروس) لم يفسد حياتي

476
00:28:08,103 --> 00:28:11,128
باتمان هو من فعل ذلك
هل تعلمين كيف يكون الأمر

477
00:28:11,131 --> 00:28:15,859
أن يكون الوحش في قصتكِ هو بطل المدينة؟

478
00:28:15,861 --> 00:28:18,695
إنه وحش، تركني أتعذب مع امرأة سافلة

479
00:28:18,697 --> 00:28:21,865
لا تأبه سوى بالأموال

480
00:28:21,867 --> 00:28:23,533
والآن سيموت

481
00:28:25,787 --> 00:28:28,045
حسنًا، هذا يجيب على كل شيء

482
00:28:28,048 --> 00:28:30,214
إن (بروس) أفضل

483
00:28:32,542 --> 00:28:45,458
- <font color="#D81D1D"> | تم تعديل التوقيت بواسطة أيمن قادوس|  </font> -

484
00:28:48,846 --> 00:28:50,739
- آه
- !توقف

485
00:28:59,262 --> 00:29:00,361
ماذا فعلت؟

486
00:29:00,364 --> 00:29:03,405
اطلبي من (باتمان) أن يقابلني على السطح

487
00:29:03,408 --> 00:29:06,254
أو المصعد الذي قمت للتو بالاستيلاء عليه

488
00:29:06,257 --> 00:29:07,590
سوف يبدأ بالسقوط

489
00:29:07,593 --> 00:29:09,286
إن (باتمان) ليس هنا

490
00:29:09,289 --> 00:29:10,963
أجل، لأنه يختبئ

491
00:29:10,966 --> 00:29:13,800
حان الوقت لـ بطل (غوثام) أن يثبت شجاعته

492
00:29:13,802 --> 00:29:15,710
التالي سيكون خلال ساعة

493
00:29:15,712 --> 00:29:17,879
سوف يبدو الأمر هكذا

494
00:29:17,881 --> 00:29:21,150
ولكن بوجود ناس سوف تفتقدهم المدينة حقًا


00:29:22,153 --> 00:29:35,507
- <font color="#D81D1D"> | تم تنسيق وتعديل التوقيت بواسطة |  </font> -
- <font color="#D81D1D"> | أيمن قادوس | </font> -

495
00:29:38,717 --> 00:29:40,726
!يا إلهي

496
00:29:45,501 --> 00:29:47,742
إنها قدمي

497
00:29:47,744 --> 00:29:50,170
انا آسف جدا.

498
00:29:50,172 --> 00:29:52,056
سوف تكون بخير

499
00:29:52,059 --> 00:29:54,015
ساعده

500
00:29:54,018 --> 00:29:56,977
حسنًا؟ ... ثم تفقد كل المصاعد

501
00:30:00,432 --> 00:30:02,182
أقسم أنني سمعت صوت شيء يتحطم

502
00:30:02,184 --> 00:30:04,467
أجل، أنا أيضًا
هل لدى أيّ منكم استقبال؟

503
00:30:04,469 --> 00:30:07,762
من (مور) إلى القاعدة
مرحبًا؟

504
00:30:07,764 --> 00:30:09,523
كيف لا يمكننا الحصول على إشارة؟

505
00:30:09,525 --> 00:30:13,445
مرحبًا؟
لمعلوماتك، أنا شخصية هامة في وسائل التواصل الاجتماعي

506
00:30:13,448 --> 00:30:15,389
لذا، إذا لم ترغبوا في نقد سيء عن احتياطات الأمان

507
00:30:15,392 --> 00:30:17,814
في المبنى، يجب أن تسرعوا

508
00:30:17,816 --> 00:30:20,817
لا يوجد خدمة
آمل أن تكون (ماري) بخير

509
00:30:20,819 --> 00:30:22,954
لماذا أخرجتنا من هناك؟

510
00:30:25,132 --> 00:30:27,666
- (آليس) 
- آليس)؟) 

511
00:30:27,668 --> 00:30:29,644
هل هي السبب في وضعنا الآن؟

512
00:30:29,647 --> 00:30:31,647
جيد جدا يمكن أن يكون.

513
00:30:31,650 --> 00:30:37,050
لقد أتصلت بي للتو من منزلنا

514
00:30:37,053 --> 00:30:38,344
ماذا؟

515
00:30:38,347 --> 00:30:40,949
أقسم إذا كانت هذه (آليس) سأكون غاضبة للغاية

516
00:30:40,952 --> 00:30:42,377
سوف يعثروا علينا يا عزيزتي

517
00:30:42,380 --> 00:30:44,462
يا إلهي

518
00:30:44,465 --> 00:30:45,990
ماذا؟

519
00:30:45,993 --> 00:30:49,544
لا شيء، أنا فقط نسيت أنكما متزوجين

520
00:30:49,547 --> 00:30:52,423
3 أعوام ولكن لازلنا نثير دهشة الجميع

521
00:30:52,426 --> 00:30:54,183
لقد رأيت (كيت) بالداخل

522
00:30:54,186 --> 00:30:56,769
أنتما الاثنين كنتما في (بوينت روك) معًا؟

523
00:30:56,772 --> 00:30:59,845
نعم ، لقد فعلنا. لماذا ا؟

524
00:30:59,848 --> 00:31:02,149
هل كان الأمر سرًا أو شيئًا من هذا القبيل؟

525
00:31:02,152 --> 00:31:04,498
لا، لماذا قد يكون سرًا؟

526
00:31:04,501 --> 00:31:06,329
لا أعلم، لماذا لم تذكريها من قبل؟

527
00:31:06,331 --> 00:31:08,171
إنها ابنة المدير

528
00:31:08,174 --> 00:31:10,988
ألم أقم بذكرها؟

529
00:31:10,991 --> 00:31:13,252
لا يا (صوفي)، لم تفعلي

530
00:31:13,255 --> 00:31:15,858
لا أعلم .. لم نكن مقربين إلى هذا الحد

531
00:31:15,861 --> 00:31:17,758
لم يخطر ببالي قط

532
00:31:17,760 --> 00:31:21,428
هل يرغب أحدكم في محاولة فتح الباب عنوة؟

533
00:31:21,430 --> 00:31:22,931
كيف تمكنت من الدخول بحق الجحيم؟

534
00:31:22,934 --> 00:31:24,580
ليس لديّ فكرة

535
00:31:24,583 --> 00:31:27,694
كيف تستطيع هذه المدينة أن تثق بنا لحمايتها

536
00:31:27,697 --> 00:31:29,363
بينما لا نستطيع حتى أن نبقي أنفسنا آمنين؟

537
00:31:29,366 --> 00:31:31,218
- سنتولى الأمر 
- كان علينا أن نتولى أمر أليس

538
00:31:31,220 --> 00:31:32,323
حين سنحت لنا الفرصة

539
00:31:32,326 --> 00:31:34,866
ثقي بي، لقد كانت هذه هي الخطة

540
00:31:34,869 --> 00:31:37,630
لقد هددت (كيت) أن تبعدني عن حياتها

541
00:31:37,633 --> 00:31:40,020
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

542
00:31:46,497 --> 00:31:48,944
حسنًا، 
سأذهب وأساعدك على الخروج ، حسناً؟

543
00:31:48,947 --> 00:31:51,364
حسنًا

544
00:31:51,367 --> 00:31:53,544
حسناً , هيّا

545
00:31:56,516 --> 00:31:58,131
حسنا .. علينا أن نبحث عن الأخرين

546
00:31:58,133 --> 00:31:59,186
ونرى إذا كان هناك شخص أخر عالق

547
00:31:59,189 --> 00:32:00,561
حسنًا

548
00:32:00,564 --> 00:32:03,276
- ...أعلم ما الذي ستقولـ 
- أنا لم أقل أي شيء 

549
00:32:05,649 --> 00:32:07,913
لماذا أنتِ هنا؟
سوف يلقي واحد أخر

550
00:32:07,916 --> 00:32:09,976
أعلم هذا
كل هؤلاء الأشخاص قد تأذوا

551
00:32:09,978 --> 00:32:11,219
لأنني ارتديت البدلة

552
00:32:11,221 --> 00:32:13,128
- هذا ليس خطؤكِ يا كيت
- إنه خطئي يا لوك

553
00:32:13,131 --> 00:32:14,347
إنه خطئي

554
00:32:14,350 --> 00:32:16,050
أنا من فعلت هذا بـ غوثام

555
00:32:16,053 --> 00:32:18,059
اليوم (تومي) فعل هذا
وغدًا سيكون شخص أخر

556
00:32:18,061 --> 00:32:19,803
هذا يقع على عاتقي

557
00:32:19,805 --> 00:32:23,606
قلت أن هذا هو الشيء الوحيد الذي سوف يجذب انتباه
(بروس)

558
00:32:23,608 --> 00:32:25,992
أريد منك أن تكون صادقًا معي

559
00:32:25,994 --> 00:32:28,504
هل تعتقد أنه سيعود؟

560
00:32:29,668 --> 00:32:32,395
- (لوك) 
- لا 

561
00:32:35,165 --> 00:32:37,015
إن (تومي) يريد باتمان

562
00:32:37,018 --> 00:32:39,352
المدينة بحاجة لـ باتمان

00:32:39,355 --> 00:32:41,689
وأنا لست باتمان

563
00:32:44,346 --> 00:32:48,232
ولكن ربما أنا أفضل لأنني هنا

564
00:32:49,610 --> 00:32:52,802
كم سيستغرق من الوقت إصلاح هذا؟

565
00:32:52,804 --> 00:32:55,536
- لا يوجد ما يكفي 
- ماذا؟ 

566
00:32:55,539 --> 00:32:57,189
(فني الطوارئ)

567
00:32:57,192 --> 00:33:01,758
كيف تشعرين يا سيدتي؟

568
00:33:01,761 --> 00:33:03,311
سيدتي؟

569
00:33:05,317 --> 00:33:08,610
هل هناك آلام في الرأس أو صداع؟

570
00:33:08,612 --> 00:33:10,190
إن هذه المرأة بحاجة للمساعدة في الحال

571
00:33:10,193 --> 00:33:11,372
لقد قمنا بالفعل بفحصها

572
00:33:11,375 --> 00:33:12,761
حسنًا، أفحصها مرة أخرى

573
00:33:12,764 --> 00:33:14,715
إنهم محترفون يا ماري

574
00:33:14,718 --> 00:33:16,300
أنتِ طالبة كلية طب في الصف الثاني

575
00:33:16,303 --> 00:33:18,011
إن لديها صداع في الرأس وتوسع في حدقة العين

576
00:33:18,013 --> 00:33:21,367
يمكن أن يكون نزيف تحت أو فوق الجافية
<font color=#D81D1D>"الأم الجافية هي عبارة عن غشاء سميك ليفى ووظيفته هى تبطين السطح الداخلى لعظام الجمجمة وتتكون من طبقتين هما طبقة خارجية ليفية تلتصق بالعظام وأخرى طبقة داخلية ناعمة، "</font>

577
00:33:21,370 --> 00:33:22,954
لقد قرأت هذا مسبقًا

578
00:33:22,957 --> 00:33:25,099
أنتِ محقة .. شكرًا لكِ

579
00:33:29,900 --> 00:33:33,676
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&} إن صديقك (تومي) يريد قتلك يا (بروس)

580
00:33:33,678 --> 00:33:37,013
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وبما أنك لست هنا

581
00:33:37,015 --> 00:33:39,179
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}يبدو أنه علي التخلص منه

582
00:33:39,182 --> 00:33:41,391
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...نيابة عنك

583
00:33:45,731 --> 00:33:47,740
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وأن أرسل رسالة لأي شخص 

584
00:33:47,743 --> 00:33:49,501
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}يفكر في السعي خلفك

585
00:33:49,503 --> 00:33:53,914
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ولكي أقوم بذلك
عليّ أن أكون صادقة مع المدينة

586
00:33:53,916 --> 00:33:56,492
بأن أخبرهم أنني لست أنت 

587
00:33:56,495 --> 00:33:58,495
بل أنا

588
00:34:29,952 --> 00:34:32,472
- <font color="#D81D1D"> أنتِ لستِ باتمان </font> -

589
00:34:32,475 --> 00:34:34,079
هذا هو المقصد

590
00:34:39,127 --> 00:34:40,210
من أنتِ بحق الجحيم؟

591
00:34:40,213 --> 00:34:43,103
أنا أريد (باتمان) وليس مساعده

592
00:34:43,106 --> 00:34:44,355
لقد عثرت على تومي

593
00:34:44,358 --> 00:34:45,923
قومي بتفعيل جهاز التشويش في القفاز

594
00:34:45,926 --> 00:34:48,084
عندما يتحول الضوء للون الأخضر
سوف يتوقف السلاح عن العمل

595
00:34:48,087 --> 00:34:49,308
أجل، هذا لم يحدث

596
00:34:49,311 --> 00:34:51,437
- هل قمتِ بشحن القفاز؟ 
- مهلًا، ماذا؟ 

597
00:34:51,440 --> 00:34:53,082
- <font color="#D81D1D"> أين (باتمان)؟ </font> -

598
00:34:55,143 --> 00:34:56,592
حسنًا، قمت بتفعيلها

599
00:34:56,594 --> 00:34:58,581
يجب أن تقومي بالمماطلة لـ30 ثانية

600
00:34:59,700 --> 00:35:00,093
- <font color="#D81D1D"> | تم تنسيق وتعديل التوقيت بواسطة أيمن قادوس|  </font> -

601
00:35:01,298 --> 00:35:03,006
أماطل

602
00:35:28,156 --> 00:35:29,526
لقد اكتفيت بك 

603
00:35:24,165 --> 00:35:25,645


604
00:35:31,172 --> 00:35:32,647
!لا

605
00:35:42,390 --> 00:35:43,782
ما هذا بحق الجحيم؟

606
00:35:43,784 --> 00:35:46,451
لا تتحركِ
إنه غير مستقر

607
00:36:02,739 --> 00:36:04,563
ما هذا بحق الجحيم؟

608
00:36:07,175 --> 00:36:10,003
سأراكِ في الأسفل

609
00:36:30,494 --> 00:36:33,787
دعني... أرحل

610
00:36:35,622 --> 00:36:43,058
- <font color="#D81D1D"> | تم تنسيق وتعديل التوقيت بواسطة أيمن قادوس|  </font> -

611
00:36:45,345 --> 00:36:47,912
شعر مستعار أحمر؟

612
00:36:47,914 --> 00:36:50,057
وأنا المجنونة؟

613
00:37:12,405 --> 00:37:14,339
لقد أنقذتِ حياتي

614
00:37:17,183 --> 00:37:18,451
أظن أننا متعادلين 

615
00:37:18,454 --> 00:37:20,120
إن هذا المكان حافل بالحراس

616
00:37:20,123 --> 00:37:21,673
لا يفترض بكِ أن تكوني هنا

617
00:37:21,676 --> 00:37:23,739
حسنًا، لقد أتيت لأقتحم الحفل

618
00:37:23,741 --> 00:37:25,408
ولكن اتضح أن المضيف قد سبقني إلى ذلك

619
00:37:25,410 --> 00:37:28,191
لم أكن اعلم انها حفلة تنكرية

620
00:37:28,194 --> 00:37:31,003
 ... دعيني أخمن

00:37:31,006 --> 00:37:32,840
الأحمر

621
00:37:36,379 --> 00:37:39,088
لون حجر ولادتنا

622
00:37:39,090 --> 00:37:42,968
لكي يذكرنا من أين أتينا

623
00:37:42,971 --> 00:37:44,427
بشأن ذلك

624
00:37:44,429 --> 00:37:46,401
يقولون أنه لكي تستقيل حقًا

625
00:37:46,404 --> 00:37:47,945
عليك أن ترغب في ذلك بشدة

626
00:37:47,948 --> 00:37:51,601
و حسنا .. أنا لم أرغب في ذلك

627
00:37:51,603 --> 00:37:54,154
إن 24 ساعة وقت طويل للغاية

628
00:37:54,156 --> 00:37:57,648
يبدو أنه عليكِ أن تتركِ عزيزي (دودجسون) ليموت

629
00:37:57,650 --> 00:38:00,002
 ... كما قلت

00:38:00,012 --> 00:38:01,968
.(بيث) رحلت

630
00:38:01,971 --> 00:38:03,679
إذًا لماذا أنقذتني؟

631
00:38:03,682 --> 00:38:07,624
لأن لديّ خطط لأجلكِ يا كيت

632
00:38:07,627 --> 00:38:10,119
بالإضافة إلى أنه ليس من الممتع تعذيب جثة

633
00:38:10,121 --> 00:38:12,413
صدقيني، لقد حاولت

634
00:38:12,415 --> 00:38:14,649
حظ سعيد في المستقبل

635
00:38:14,652 --> 00:38:16,176
إذا ظننتِ أن (تومي) مزعج

636
00:38:16,178 --> 00:38:19,345
انتظري حتى يذيع صيتكِ

637
00:38:19,347 --> 00:38:21,068
إذا قتلتِ مرة أخرى سينتهي الأمر

638
00:38:21,071 --> 00:38:24,651
وسأتوقف عن التفكير بشأنكِ كشقيقتي

639
00:38:24,653 --> 00:38:29,430
أنتِ في النهاية ... فهمتِ

640
00:38:29,432 --> 00:38:33,359
هذا بالضبط ما أريده

641
00:38:33,361 --> 00:38:35,453
أنتِ تقولين ذلك
ولكنها ليست الحقيقة

642
00:38:35,455 --> 00:38:38,248
وأعلم أنكِ تعرفين ذلك أيضًا

643
00:39:10,921 --> 00:39:13,213
المال الصحيح في الأيدي المناسبة

644
00:39:13,216 --> 00:39:15,685
سأخرج خلال ساعة

645
00:39:15,687 --> 00:39:17,237
سيأخذونك إلى (آركام) يا تومي

646
00:39:17,239 --> 00:39:19,102
حظ سعيد في الخروج من هناك

647
00:39:19,105 --> 00:39:20,846
أخبري (بروس) أنني لن أتوقف

648
00:39:20,849 --> 00:39:24,575
حتى يظهر وجهه.

649
00:39:24,578 --> 00:39:25,893
(ريغان)

650
00:39:25,896 --> 00:39:28,046
- مرحبًا 
- مرحبًا 

651
00:39:28,049 --> 00:39:30,240
ها أنتِ ذا

652
00:39:30,243 --> 00:39:31,833
- هل أنتِ بخير؟ 
- أجل 

653
00:39:31,836 --> 00:39:35,380
يبدو أن (تومي) أحمق أكبر مما ظننت

654
00:39:35,382 --> 00:39:38,541
إذًا كل هذا الحديث المتعلق بقراءة الناس

655
00:39:38,543 --> 00:39:41,052
أجل، أنا أروق لكِ

656
00:39:41,054 --> 00:39:42,837
أعني، أنت تعلمين

657
00:39:42,839 --> 00:39:45,172
أنتِ المحترفة

658
00:39:47,385 --> 00:39:49,527
رائع، سأتصل بكِ

659
00:39:40,247 --> 00:39:41,640
هذا سيكون رائع

660
00:40:17,429 --> 00:40:18,970
كاثرين)؟)

661
00:40:19,092 --> 00:40:21,217
كاثرين)؟)

662
00:40:21,220 --> 00:40:24,586
ها أنتِ ذا
هل أنتِ بخير؟

663
00:40:24,589 --> 00:40:28,049
لقد اقتحمت (آليس) منزلنا وقتلت الحارس

664
00:40:28,051 --> 00:40:29,475
يجب أن تردعها يا جاكوب

665
00:40:29,477 --> 00:40:31,550
أعلم .. سوف نعثر عليها

666
00:40:31,553 --> 00:40:32,978
ونضع حد لكل هذه الفوضى

667
00:40:32,981 --> 00:40:34,689
عندما اتصلت (أليس) قامت بعزف

668
00:40:34,692 --> 00:40:40,411
أغنية على (التشيللو) الخاص بـ بيث

669
00:40:40,414 --> 00:40:43,052
اعتدت إخبار (بيث) أنها كانت أغنيتنا

670
00:40:43,055 --> 00:40:46,567
كان من الممكن أن تعثر على أحد معزوفات ( بيث) على الأنترنت 

671
00:40:46,569 --> 00:40:49,515
أنت أذكى من ذلك يا جاكوب

672
00:40:49,518 --> 00:40:51,828
لا تسمح لها بفعل ذلك يا جاكوب

673
00:40:55,143 --> 00:40:58,454
لم أخشى تخيب أمل المدينة

674
00:40:58,456 --> 00:41:02,958
كنت أخشى أن أخيب أملك أنت يا بروس

675
00:41:02,960 --> 00:41:04,936
ولكن أيّا ما سيحدث 

676
00:41:04,938 --> 00:41:07,629
وأيّا ما سأواجهه

677
00:41:07,632 --> 00:41:09,349
فإن الأمر يستحق 

678
00:41:09,352 --> 00:41:11,918
- <font color="#D81D1D"> حسنًا يا غوثام لقد قام أحدهم للتو  </font> - 

679
00:41:11,921 --> 00:41:15,471
<font color="#D81D1D"> بـ الكشف عن مفاجئة لهذه المدينة وأنا أعني ذلك بشكل حرفي </font> 

680
00:41:15,473 --> 00:41:17,306
<font color="#D81D1D"> ... لقد عاد ( الوطواط ) </font>

681
00:41:17,308 --> 00:41:19,750
<font color="#D81D1D"> ولكن بهيئة أفضل وأجمل </font>

682
00:41:19,753 --> 00:41:22,334
<font color="#D81D1D"> السؤال الأكبر هو .. ما الذي سنطلقه عليها؟ </font>

683
00:41:22,337 --> 00:41:24,127
<font color="#D81D1D">  (السيدة الوطواط) </font>
<font color="#D81D1D">  (الفتاة الوطواط) </font>

684
00:41:24,130 --> 00:41:26,904
<font color="#D81D1D"> تحدثي معيّ يا (غوثام) 
نحن بحاجة لـ اسم </font>

685
00:41:26,907 --> 00:41:28,556
- <font color="#D81D1D"> المرأة الوطواط </font> - 

686
00:41:23,820 --> 00:41:30,280
<font color=#ffc30f> أيمن قادوس </font> بواسطة <font color=#00FF00> تنسيق وتعديل</font>