﻿1
00:00:07,873 --> 00:00:10,843
‫لديك خمس ثواني لتريني

2
00:00:10,877 --> 00:00:13,778
‫لا أستطيع، حسنا؟

3
00:00:13,813 --> 00:00:15,615
‫اعترفي بما فعلته لابني

4
00:00:15,647 --> 00:00:18,283
‫ من فضلك ضع المسدس جانبا 
‫- أربعة.

5
00:00:18,317 --> 00:00:20,219
‫ دع أمي خارج الموضوع!

6
00:00:20,253 --> 00:00:21,620
‫ - ثلاثة. 
‫- حسنا!

7
00:00:21,653 --> 00:00:23,689
‫لقد فعلتها. لقد فعلتها.

8
00:00:23,722 --> 00:00:26,326
‫لقد آذيت (كلاي) في شاحنته

9
00:00:26,359 --> 00:00:28,928
‫أنا فعلت ذلك، وأنا لم أقصد ذلك، وأنا آسفة.

10
00:00:28,960 --> 00:00:30,929
‫- أرني! 
‫- لا أعرف كيف!

11
00:00:30,963 --> 00:00:32,798
‫- لا، لا، من فضلك! ضع المسدس أرضا! 
‫- اثنان.

12
00:00:52,118 --> 00:00:54,821
‫النجدة! هو...

13
00:03:49,194 --> 00:03:51,330
‫يا لها من فوضى تركتها لي هنا

14
00:03:53,132 --> 00:03:55,602
‫أراهن أن لديك الكثير من الأسئلة

15
00:03:55,634 --> 00:03:56,935
‫أين أمي؟

16
00:04:03,842 --> 00:04:05,377
‫ماذا فعلت؟

17
00:04:05,411 --> 00:04:08,580
‫ ألا يجب أن تسألي نفسك ذلك؟

18
00:04:10,949 --> 00:04:12,685
‫ أين بقيته؟

19
00:04:16,622 --> 00:04:19,258
‫....أنا لا....
‫حسنا، أنت لم تتركي لي الرجل كله -

20
00:04:19,290 --> 00:04:20,860
‫إذا أين هو؟ ريستون؟

21
00:04:29,067 --> 00:04:31,004
‫لم أقصد إيذاء أحد

22
00:04:34,641 --> 00:04:35,875
‫بالتأكيد فعلت

23
00:04:38,410 --> 00:04:40,647
‫لا، لقد كان حادثا
‫ لقد حدث فحسب

24
00:04:41,980 --> 00:04:44,717
‫اه-هاه. ناوليني هذا

25
00:04:48,052 --> 00:04:51,223
‫أعطني المجرفة هيا. ليس لدينا الكثير من الوقت

26
00:05:19,151 --> 00:05:20,718
‫أنا ...

27
00:05:30,228 --> 00:05:33,798
‫أحتاج أمي.

28
00:05:33,831 --> 00:05:35,300
‫لا أستطيع.

29
00:05:39,170 --> 00:05:41,839
‫تبا، ليس الآن
‫ إنتظري. اهدأي. اصنعي قبضة

30
00:05:41,874 --> 00:05:44,643
‫- أحتاج أمي 
‫- اصنعي قبضة. اهدأي.

31
00:05:44,677 --> 00:05:46,045
‫....وأنا فقط
‫إفعليها

32
00:05:48,781 --> 00:05:49,915
‫اصنعي قبضة!

33
00:05:51,684 --> 00:05:52,951
‫تنفسي.

34
00:05:54,620 --> 00:05:56,855
‫ثبتيه، ثم أصدريه، ومرة أخرى.

35
00:06:02,127 --> 00:06:03,696
‫تنفسي.

36
00:06:10,802 --> 00:06:13,805
‫لن يفيد أمك إن استمريت بالإختفاء

37
00:06:17,709 --> 00:06:20,346
‫هيا.

38
00:06:20,379 --> 00:06:22,581
‫إنه أنا. حصلت على تنظيف آخر.

39
00:06:26,519 --> 00:06:28,388
‫ إنتظر!

40
00:06:29,988 --> 00:06:31,490
‫إنتظر!

41
00:06:34,826 --> 00:06:36,929
‫من فضلك.

42
00:06:36,961 --> 00:06:40,031
‫أمي؟ 
‫ أمي؟

43
00:06:40,065 --> 00:06:41,566
‫أمي؟

44
00:06:43,367 --> 00:06:45,838
‫أمي؟  أمي؟

45
00:06:45,870 --> 00:06:48,807
‫ من فضلك.

46
00:06:49,473 --> 00:06:51,843
‫تبا! 
‫حسناً.

47
00:06:51,877 --> 00:06:54,079
‫أم...

48
00:06:56,516 --> 00:07:00,052
‫سنحصل لك على المساعدة، حسنا؟

49
00:07:05,124 --> 00:07:06,492
‫إنها باردة

50
00:07:15,134 --> 00:07:16,436
‫استخدمي كل وزنك

51
00:07:18,103 --> 00:07:19,672
‫المستشفى في الاتجاه الآخر

52
00:07:21,005 --> 00:07:22,207
‫تبا لهذا

53
00:07:24,108 --> 00:07:25,745
‫ماذا؟

54
00:07:25,778 --> 00:07:27,847
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

55
00:07:27,879 --> 00:07:29,214
‫أساعدك.

56
00:07:33,451 --> 00:07:36,355
‫بيل ظهر في منزلك معتوها، أليس كذلك؟

57
00:07:36,387 --> 00:07:38,122
‫يهددك أنت وأمك

58
00:07:38,156 --> 00:07:41,092
‫كان لديه مسدس
‫ إنه ينطق بأشياء جنونية

59
00:07:41,125 --> 00:07:42,393
‫لا شيء من هذا منطقي

60
00:07:42,427 --> 00:07:45,230
‫لماذا أنت؟
‫  لماذا أمك؟

61
00:07:45,264 --> 00:07:47,199
‫هذا ما سيريدون معرفته

62
00:07:49,500 --> 00:07:53,671
‫لقد ظن أنني آذيت (كلاي)

63
00:07:53,706 --> 00:07:55,540
‫إبنه

64
00:07:55,574 --> 00:07:57,576
‫لا، لا تجعلي الأمر يتعلق بك.

65
00:07:57,608 --> 00:07:59,611
‫لقد فقد (بيل) وظيفته و منزله

66
00:07:59,644 --> 00:08:02,380
‫إبنه الأكبر إختطف أمك

67
00:08:02,413 --> 00:08:05,317
‫ظننته خطأها، أراد أن يؤذيك أيضا ....أنت لا تعرفين لماذا.

68
00:08:05,350 --> 00:08:09,188
‫لكنك لست بحاجة لمعرفة السبب

69
00:08:09,221 --> 00:08:11,055
‫كيف تعرف كل هذه الأشياء؟

70
00:08:11,089 --> 00:08:14,092
‫لقد أطلق النار على أمك وجرها إلى السيارة وأجبرك على الدخول أيضا

71
00:08:14,125 --> 00:08:17,061
‫لم تكوني على علم بما كان سيفعله بك أو بها

72
00:08:17,096 --> 00:08:20,233
‫كنت خائفة، مرتعبة، مما يقدر عليه هذا الرجل

73
00:08:22,201 --> 00:08:24,070
‫أعتقد أنه يمكنك بيع ذلك

74
00:08:26,004 --> 00:08:28,706
‫توسلت لـ (بيل) أن يأخذك إلى المستشفى

75
00:08:28,740 --> 00:08:30,610
‫"بيل، خذني إلى المستشفى."

76
00:08:30,642 --> 00:08:33,011
‫لكنه رفض

77
00:08:33,044 --> 00:08:34,379
‫وبعد ذلك...

78
00:08:37,649 --> 00:08:39,784
‫ نفذ منه الوقود

79
00:08:42,086 --> 00:08:43,923
‫ماذا؟

80
00:08:51,397 --> 00:08:53,032
‫إنتظر!
‫لا

81
00:08:53,065 --> 00:08:56,035
‫لا، لا يمكنك ....لا يمكنك فعل هذا.

82
00:08:56,067 --> 00:08:58,836
‫لا تفعل هذا. لا يمكنك تركنا هنا

83
00:08:58,870 --> 00:09:02,475
‫(بيل) تركك أنت وأمك في الشاحنة، أقلع إلى الغابة.

84
00:09:02,508 --> 00:09:04,610
‫ربما يحاول الوصول إلى الحدود الكندية

85
00:09:04,643 --> 00:09:08,781
‫لديه تاريخ في تهريب المخدرات من هناك، لذا سيتعقب ذلك.

86
00:09:08,813 --> 00:09:12,784
‫لا أبالي إذا كان يتعقب! أمي يمكن أن تموت!

87
00:09:14,419 --> 00:09:16,221
‫- إذا يجب أن تسرعي
‫ - من فضلك.

88
00:09:16,254 --> 00:09:18,689
‫هناك محطة بنزين على بعد نصف ميل من الطريق

89
00:09:18,724 --> 00:09:21,060
‫ابقوا هادئين 
‫إلتزمي بالقصة التي أخبرتك بها

90
00:09:21,092 --> 00:09:25,664
‫ليس عليك أن تعرفي كل الأجوبة
‫لكن يجب أن تبدي مقنعة

91
00:09:25,697 --> 00:09:28,800
‫لكن...
‫سأجدك قريباً.

92
00:09:34,405 --> 00:09:36,674
‫حسناً. أوه، اللعنة.

93
00:09:36,707 --> 00:09:40,278
‫حسنا، حسنا.

94
00:09:43,149 --> 00:09:45,517
‫أنت! أنت! أنت!

95
00:09:45,549 --> 00:09:48,419
‫أنت! أنت!

96
00:10:01,099 --> 00:10:03,235
‫حسناً.

97
00:10:03,268 --> 00:10:05,604
‫فقط تماسكي...

98
00:10:05,638 --> 00:10:07,439
‫فقط تماسكي، حسنا؟

99
00:10:16,748 --> 00:10:19,919
‫تبا!

100
00:10:23,388 --> 00:10:25,324
‫ليس الآن.

101
00:10:38,236 --> 00:10:39,304
‫تبا!

102
00:12:02,754 --> 00:12:05,091
‫أمي ....أمي أصيبت بطلق ناري.

103
00:12:31,515 --> 00:12:33,284
‫أحضرت لك كرزتين

104
00:12:46,597 --> 00:12:49,000
‫- هل يؤلمك؟ 
‫ - لا.

105
00:12:55,407 --> 00:12:58,743
‫- كان يجب أن أفعل شيئا 
‫- لقد رأيت كيف كان

106
00:12:58,777 --> 00:13:00,879
‫هذا لن يغير شيئا

107
00:13:02,581 --> 00:13:04,850
‫كيف هي البطاطا المقلية؟

108
00:13:05,783 --> 00:13:07,253
‫رطبة.

109
00:13:10,489 --> 00:13:11,923
‫ممم.

110
00:13:14,192 --> 00:13:16,661
‫آسفة لأنك لم تقولي وداعاً.

111
00:13:16,695 --> 00:13:19,965
‫أمي، أنا حقا لا أهتم

112
00:13:19,998 --> 00:13:22,501
‫....لكن قول الوداع ليس دائما...
‫ الأفضل-

113
00:13:22,533 --> 00:13:24,068
‫أجل. 
‫فهمت.

114
00:13:25,336 --> 00:13:26,938
‫أريدك أن تكوني سعيدة

115
00:13:28,606 --> 00:13:30,009
‫أنت تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

116
00:13:33,412 --> 00:13:35,815
‫- أجل؟ 
‫ حسنا، جيد.

117
00:13:37,916 --> 00:13:40,886
‫إذا هذا المكان يقوم بالتوظيف لقد تحققت فقط لأرى

118
00:13:42,287 --> 00:13:44,288
‫ربما يمكنني الحصول على وظيفة و خدمة الطاولات

119
00:13:44,322 --> 00:13:46,524
‫حتى يأتي شيء أفضل على طول.

120
00:13:49,226 --> 00:13:52,529
‫ظننت أنك قلت أننا سنذهب لمكان أدفأ هذه المرة

121
00:13:52,563 --> 00:13:55,099
‫أعرف، لكن...

122
00:13:55,134 --> 00:13:58,068
‫الحرارة مبالغ فيها، وسيارتنا تتعطل هنا؟

123
00:13:58,101 --> 00:14:00,773
‫أعني، لربما ذلك كان القدر.

124
00:14:00,806 --> 00:14:02,274
‫هل فكرت بهذا من قبل؟

125
00:14:02,307 --> 00:14:05,344
‫أعتقد أن سيارتنا مجرد قطعة من القرف.

126
00:14:05,376 --> 00:14:07,346
‫وذلك الرجل من صالة البولينغ؟

127
00:14:07,379 --> 00:14:08,846
‫لقد كان لطيفا (توماس)؟

128
00:14:08,879 --> 00:14:10,515
‫كان بخير.

129
00:14:11,482 --> 00:14:12,884
‫كان لطيفا نوعا ما

130
00:14:14,219 --> 00:14:16,955
‫أمي، مثل....هنري، أنا لا أقول ذلك...
‫أنا لست ...

131
00:14:16,989 --> 00:14:20,091
‫اسمعي، أنا فقط ....
‫لديه ابنة بعمرك

132
00:14:20,125 --> 00:14:23,629
‫وأنا إعتقدت لربما أنتما إثنان يمكن أن تكونا صديقتان.

133
00:14:23,662 --> 00:14:25,531
‫هيا.

134
00:14:29,000 --> 00:14:31,769
‫لا يهم أين نذهب،

135
00:14:31,803 --> 00:14:33,672
‫طالما نحن معا

136
00:14:33,705 --> 00:14:35,240
‫أليس هذا ما نقوله دائما؟

137
00:14:36,975 --> 00:14:38,978
‫هذا ما تقوله دائما

138
00:14:40,446 --> 00:14:41,779
‫قريب بما فيه الكفاية

139
00:14:43,649 --> 00:14:45,549
‫ستحبين المكان هنا يا (هنري).

140
00:14:45,583 --> 00:14:47,218
‫يمكنني الشعور بذلك

141
00:14:55,894 --> 00:14:59,630
‫إرخي يدك يا عزيزتي
‫ وإلا سيعبث بالقراءة

142
00:14:59,664 --> 00:15:02,300
‫هذا لا يهم.

143
00:15:02,333 --> 00:15:04,468
‫ما هذا؟

144
00:15:04,501 --> 00:15:08,138
‫هذا....هذا لا يهم...

145
00:15:08,173 --> 00:15:10,241
‫- إنتظري. 
‫- المسألة اللعينة.

146
00:15:10,275 --> 00:15:11,543
‫تمهلي فحسب.

147
00:15:11,576 --> 00:15:14,678
‫من يهتم بضغط دمي اللعين؟  
‫من يهتم؟

148
00:15:14,712 --> 00:15:16,246
‫هذا مجرد إجراء قياسي

149
00:15:16,280 --> 00:15:18,082
‫ماذا برأيك سيفعل هذا؟

150
00:15:18,115 --> 00:15:19,684
‫مساعدتي؟ 
‫ أنت لا تعرفينني.

151
00:15:19,717 --> 00:15:22,286
‫أنت لا تعرفين ما الذي يمكنني فعله 
‫أمي لم تكن تعرف أيضا

152
00:15:22,320 --> 00:15:24,189
‫- أين أمي؟  
‫- هنري

153
00:15:28,059 --> 00:15:31,996
‫هل لنا بدقيقة؟

154
00:15:32,029 --> 00:15:33,698
‫سأتولى هذا.

155
00:15:36,134 --> 00:15:37,702
‫أمك لا تزال في الجراحة

156
00:15:38,836 --> 00:15:41,005
‫هل أنت بخير؟

157
00:15:41,038 --> 00:15:43,475
‫لم أنت هنا؟

158
00:15:43,508 --> 00:15:46,076
‫أنا آسفة، هنري. أتمنى لو كنت هناك

159
00:15:46,110 --> 00:15:48,413
‫لقد تحدثت بالفعل إلى رجال الشرطة الآخرين.

160
00:15:48,446 --> 00:15:51,483
‫- أعرف. 
‫- وقلت لهم كل شيء، لذلك أنا...

161
00:15:53,118 --> 00:15:54,420
‫هل تريدين الجلوس؟

162
00:16:02,827 --> 00:16:06,497
‫لا أستطيع تغيير ما حدث،

163
00:16:06,530 --> 00:16:09,300
‫لكنني أريدك أن تعرفي أنني سأجده

164
00:16:09,335 --> 00:16:12,804
‫سأحرص على ألا يؤذيك (بيل) مجددا

165
00:16:12,836 --> 00:16:16,441
‫ولكن لفعل ذلك، أنا بحاجة لفهم أفضل ما حدث

166
00:16:16,475 --> 00:16:17,776
‫إذا كنت مستعدة لذلك

167
00:16:17,808 --> 00:16:20,578
‫....وإلا، يمكننا إنتظار أمك
‫لا، يمكننا فعلها الآن

168
00:16:21,513 --> 00:16:23,982
‫حسناً.

169
00:16:24,015 --> 00:16:27,017
‫حسنا، لقد كنت أحاول أن أفهم هذا

170
00:16:27,052 --> 00:16:28,620
‫منزلك هنا

171
00:16:28,653 --> 00:16:32,090
‫و سيارة (بيل) مع أمك وجدت هنا

172
00:16:32,123 --> 00:16:33,792
‫الآن أخبرت الضباط الآخرين

173
00:16:33,825 --> 00:16:36,261
‫أنك كنت في السيارة مع أمك

174
00:16:36,294 --> 00:16:40,264
‫لكن الصفار على بعد 3 أميال من الجانب الآخر من المدينة،

175
00:16:40,298 --> 00:16:43,568
‫إذا كيف وصلت إلى هناك؟

176
00:16:45,636 --> 00:16:46,704
‫أنا لا أعرف.

177
00:16:50,875 --> 00:16:52,745
‫أنا لا أعرف. أنا...

178
00:16:55,346 --> 00:16:59,551
‫أعني، لم أكن في السيارة معها طوال الوقت

179
00:16:59,583 --> 00:17:01,052
‫حسناً.

180
00:17:05,856 --> 00:17:09,293
‫لم أكن أعرف ماذا كان سيفعل أو أين كان سيأخذنا،

181
00:17:09,326 --> 00:17:13,765
‫إذاً....أردت البقاء مع أمي للإعتناء بها.

182
00:17:13,798 --> 00:17:14,767
‫لكن.....

183
00:17:16,567 --> 00:17:19,203
‫لقد قفزت فحسب

184
00:17:19,238 --> 00:17:23,075
‫قفزت من السيارة و ركضت إلى الغابة

185
00:17:25,576 --> 00:17:28,146
‫وتركتها

186
00:17:30,347 --> 00:17:34,385
‫أعني، أنا....كنت أركض لفترة طويلة، على ما أعتقد

187
00:17:34,419 --> 00:17:37,322
‫لم أشعر أنه وقت طويل، ولكن أعتقد أنه كان.

188
00:17:37,355 --> 00:17:40,025
‫ثم رأيت المطعم،

189
00:17:40,057 --> 00:17:43,028
‫وقالوا أن

190
00:17:43,060 --> 00:17:46,096
‫شخص آخر وجدها ورأى السيارة

191
00:17:46,131 --> 00:17:49,201
‫وتوقفت جانبا وحصلت لها على المساعدة.

192
00:17:53,971 --> 00:17:56,141
‫تركتها من أجل لا شيء

193
00:17:58,875 --> 00:18:00,745
‫لقد فعلت كل ما بوسعك

194
00:18:02,846 --> 00:18:04,348
‫ هنري.

195
00:18:05,849 --> 00:18:07,318
‫هذا ليس خطأك.

196
00:18:09,453 --> 00:18:11,889
‫يجب أن تتمالكي نفسك يا (جينا)،

197
00:18:11,923 --> 00:18:14,692
‫لأنه لا يوجد شيء أكثر أهمية من هذه الحفلة

198
00:18:14,726 --> 00:18:16,961
‫أعلم أنه يوجد، لكن أيا كان. أنت تعرفين ما أعنيه.

199
00:18:16,993 --> 00:18:18,228
‫اه-هاه.

200
00:18:18,262 --> 00:18:21,332
‫على أي حال، كيث هاريسون تم قبوله مبكرا 
‫في جامعة جنوب كاليفورنيا

201
00:18:21,965 --> 00:18:23,367
‫- حقا؟

202
00:18:23,401 --> 00:18:25,970
‫نعم، أعني، هو إرث، لذا هو ليس
‫ كما لو أنه إستحق ذلك.

203
00:18:26,003 --> 00:18:28,173
‫بالإضافة إلى ثانوية (لينكولن)...بوو، ولكن أيا كان.

204
00:18:28,205 --> 00:18:31,108
‫إنه يقيم حفلة رائعة للإحتفال

205
00:18:31,143 --> 00:18:35,079
‫والديه أغنياء جدا ولديهم فدان من الأرض وحوض استحمام ساخن

206
00:18:35,113 --> 00:18:36,314
‫عديني أنك ستأتين

207
00:18:36,346 --> 00:18:38,849
‫نحن لم نعد نتسكع 
‫وأنا أفتقدك

208
00:18:38,884 --> 00:18:41,986
‫المعذرة يا (جينا).

209
00:18:42,019 --> 00:18:43,321
‫مرحبا، باتريسيا.

210
00:18:46,790 --> 00:18:49,427
‫لدينا أمر خاص بنادي العلوم

211
00:18:50,528 --> 00:18:53,565
‫إنها تضع الكثير من العطر 
‫هل رأيت (هنري)؟

212
00:18:53,597 --> 00:18:56,867
‫نحن بحاجة لمناقشة اشاعة اكرههاي

213
00:18:56,902 --> 00:18:59,336
‫- ماذا؟ 
‫- حالة القراصنة.

214
00:18:59,371 --> 00:19:01,540
‫كنت أفكر أكثر بما يعنيه

215
00:19:01,573 --> 00:19:03,975
‫"إذا كنت أستطيع إيجادك، فهم يستطيعون أيضا."

216
00:19:04,008 --> 00:19:05,242
‫هذا مشؤوم جدا

217
00:19:05,276 --> 00:19:07,245
‫أجل، إنه تحذير يا (تاونز).

218
00:19:07,278 --> 00:19:10,081
‫وهذا يعني أننا بحاجة إلى التوقف عن النظر في هذه الاشياء، حسنا؟

219
00:19:10,114 --> 00:19:11,482
‫ قد تتأذى (هنري)
‫ حسناً.

220
00:19:11,516 --> 00:19:13,217
‫- نحن يمكن أن نتأذى. 
‫- نعم

221
00:19:13,250 --> 00:19:16,554
‫لذا، أعدت تحميل فيديو النقل الآني إلى أكبر عدد ممكن من المواقع.

222
00:19:16,587 --> 00:19:17,622
‫كيف؟

223
00:19:17,655 --> 00:19:19,790
‫لقد حملته قبل إزالته

224
00:19:26,431 --> 00:19:28,333
‫ لماذا فعلت ذلك؟

225
00:19:28,366 --> 00:19:29,901
‫لأننا بشكل واضح على شيء.

226
00:19:29,933 --> 00:19:32,937
‫والطريقة الوحيدة لمعرفة من هم

227
00:19:32,971 --> 00:19:35,539
‫هو إذا قمنا بإغراء المخترق ليخبرنا

228
00:19:35,574 --> 00:19:37,676
‫الآن ليس الوقت المناسب للهلع يا (جينا).

229
00:19:37,709 --> 00:19:39,878
‫- يجب أن نتحلى بالشجاعة من أجل (هنري) 
‫- لا.

230
00:19:39,911 --> 00:19:43,215
‫كان علينا أن نكون حذرين و حذرين و لا نموت

231
00:19:44,848 --> 00:19:48,385
‫حسنا، رجل النقل الفضائي ذاك اقتحم منزلي، (تاونز).

232
00:19:48,420 --> 00:19:52,490
‫لا أعرف ماذا كان سيحدث لو لم أفعل...
‫هل تعلم؟

233
00:19:52,523 --> 00:19:55,392
‫بالضبط. لقد فات الأوان بالنسبة لنا أن نفعل شيئا.

234
00:19:55,425 --> 00:19:57,260
‫إنهم يعرفون بالفعل أين نعيش

235
00:19:57,295 --> 00:20:01,032
‫يجب أن ندافع عن أنفسنا ضد أي شيء قادم في طريقنا،

236
00:20:01,065 --> 00:20:04,201
‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي جمع المزيد من المعلومات

237
00:20:04,236 --> 00:20:06,237
‫نحن لسنا أقوياء بما فيه الكفاية وإلا،

238
00:20:06,270 --> 00:20:08,272
‫هنري لم يكن لديها الوقت للتدريب،

239
00:20:08,306 --> 00:20:11,777
‫وأنت ضعيفة جدا، جسديا.

240
00:20:11,809 --> 00:20:13,211
‫وأنا أيضا

241
00:20:13,243 --> 00:20:15,779
‫على الرغم من أنني أقوى منك.

242
00:20:15,813 --> 00:20:18,616
‫لكن كلانا ذكي، لذا كلما جمعنا المزيد من المعلومات،

243
00:20:18,650 --> 00:20:20,752
‫كلما تفوقنا على الأشرار أكثر

244
00:20:21,685 --> 00:20:23,855
‫- أنا لا أعرف. 
‫- آنسة (هوب)؟

245
00:20:26,290 --> 00:20:27,925
‫أرجوك تعالي معي

246
00:20:36,601 --> 00:20:37,836
‫- هنري.

247
00:20:41,573 --> 00:20:43,475
‫- مرحبا.

248
00:20:44,076 --> 00:20:45,844
‫هل آذاك؟

249
00:20:45,876 --> 00:20:47,346
‫أنا على ما يرام.

250
00:20:48,212 --> 00:20:50,648
‫حسناً. هل تريدين التحدث عن ذلك؟

251
00:20:52,983 --> 00:20:54,318
‫ما هذه؟

252
00:20:54,352 --> 00:20:56,388
‫هذه لوالدتك..

253
00:20:56,421 --> 00:20:59,090
‫كما تعلمين، التاريخ الطبي، التأمين.

254
00:20:59,124 --> 00:21:01,559
‫أعني، أنا يجب أن أعرف هذا الشيء، لكن...

255
00:21:03,528 --> 00:21:05,596
‫ أستطيع أن أفعل ذلك. 
‫حسناً.

256
00:21:15,439 --> 00:21:17,276
‫إنها غير منظمة قليلا

257
00:21:23,013 --> 00:21:24,515
‫ربما.

258
00:21:29,520 --> 00:21:32,156
‫- المعذرة. هل أنتم من عائلة (كليو كول)؟

259
00:21:32,190 --> 00:21:35,426
‫- أنا ابنتها
‫- نعم، نعم.

260
00:21:35,460 --> 00:21:37,162
‫جراحتها سارت على ما يرام

261
00:21:37,194 --> 00:21:39,829
‫هي محظوظة مع ذلك، كل الأشياء في عين الإعتبار.

262
00:21:39,864 --> 00:21:43,968
‫الرصاصة دخلت مباشرة بدون ضرب أي أعضاء رئيسية.

263
00:21:44,000 --> 00:21:47,504
‫ستكون على طبيعتها مجددا بعد بعض العلاج الطبيعي

264
00:21:47,538 --> 00:21:50,341
‫لكن الآن، هي بحاجة للوقت

265
00:21:50,375 --> 00:21:52,542
‫لقد فقدت الكثير من الدماء،

266
00:21:52,576 --> 00:21:55,413
‫لن تكون على الأرجح في حالة تأهب حتى الغد

267
00:21:55,445 --> 00:21:58,315
‫أقترح أن تذهبا إلى المنزل وتحصلا على قسط من الراحة

268
00:21:58,348 --> 00:22:00,417
‫ صحيح. حسناً.

269
00:22:00,451 --> 00:22:02,086
‫شكراً.
‫شكرا

270
00:22:08,960 --> 00:22:10,495
‫إذاً

271
00:22:10,528 --> 00:22:13,131
‫لا يمكننا العودة للمنزل بعد

272
00:22:13,163 --> 00:22:14,699
‫الشرطة تحتاج إلى، كما تعلمين.

273
00:22:14,731 --> 00:22:17,335
‫لكنني اتصلت بوالدي (تاونز)
‫ إنهم أصدقاء قدامى

274
00:22:17,368 --> 00:22:19,570
‫سيسعدون أن تنامي أنت و (جينا) هنا

275
00:22:19,604 --> 00:22:23,240
‫إذهبي إلى هناك
‫ سأبقى هنا سأتصل بك حالما تستيقظ أمك

276
00:22:23,273 --> 00:22:25,409
‫- لا. 
‫- هنري

277
00:22:25,442 --> 00:22:27,278
‫أنا....لن أذهب إلى أي مكان
‫لا

278
00:22:27,310 --> 00:22:28,779
‫لقد سمعت ما قاله الطبيب

279
00:22:28,814 --> 00:22:30,782
‫أمك لن تستيقظ
‫إنها أمي

280
00:22:30,815 --> 00:22:33,418
‫لدي الحق في أن أكون هنا
‫ لن أذهب إلى أي مكان

281
00:22:33,451 --> 00:22:35,319
‫لا أحد يقول ذلك

282
00:22:35,353 --> 00:22:36,788
‫لماذا تبقى؟

283
00:22:38,557 --> 00:22:41,960
‫أنت لست زوجها لماذا....لماذا تبقى؟

284
00:22:41,992 --> 00:22:44,227
‫أنا لا ....لست مضطراً لذلك..

285
00:22:44,261 --> 00:22:45,696
‫....أنا
‫أنا البالغ

286
00:22:46,964 --> 00:22:49,066
‫أنت لا تعرفها حتى

287
00:22:49,099 --> 00:22:51,235
‫أنت لا تعرف اسمها الأوسط

288
00:22:51,269 --> 00:22:52,670
‫إنه (أبيغيل) بالمناسبة

289
00:22:52,703 --> 00:22:54,404
‫صحيح، نعم. أنا آسف..

290
00:22:54,438 --> 00:22:55,874
‫....كان علي
‫لا، لا، لا

291
00:22:55,906 --> 00:22:57,741
‫أنا عائلتها، حسنا؟

292
00:22:57,775 --> 00:22:58,977
‫أنا. ليس أنت.

293
00:23:00,243 --> 00:23:02,547
‫أنت مجرد رجل

294
00:23:02,579 --> 00:23:05,582
‫أنت رجل لم يستطع إصلاح سيارتها اللعينة،

295
00:23:05,615 --> 00:23:07,018
‫وهذا هو السبب الوحيد

296
00:23:07,050 --> 00:23:09,653
‫في كوننا عالقون هنا في هذه البلدة القذرة

297
00:23:09,686 --> 00:23:11,521
‫نعيش في منزلك القذر

298
00:23:11,555 --> 00:23:13,391
‫حيث كادت أن تموت

299
00:23:13,424 --> 00:23:14,725
‫- هنري.

300
00:23:20,699 --> 00:23:24,035
‫- مرحبا. هل أنت بخير؟ 
‫حسناً.

301
00:23:26,771 --> 00:23:30,207
‫(هنري)، (جينا) ستأخذك إلى منزل آل (ليندرمان).

302
00:23:30,240 --> 00:23:32,042
‫سأتصل بك إذا تغير أي شيء

303
00:23:38,349 --> 00:23:41,384
‫بقع الدم متوافقة مع جرح كتف الضحية

304
00:23:41,419 --> 00:23:44,322
‫يبدو أنها كانت تواجه في هذا الاتجاه عندما تلقت الضربة

305
00:23:44,355 --> 00:23:45,624
‫أبي. بووف.

306
00:23:45,656 --> 00:23:48,393
‫لابد أن الجاني كان على مقربة منه أيضا

307
00:23:48,425 --> 00:23:50,961
‫الرصاصة دخلت الحائط هناك

308
00:23:50,994 --> 00:23:52,295
‫والسلاح؟

309
00:23:52,328 --> 00:23:55,866
‫لقد استخرجنا رصاصة عيار 9 ملم، لكن لم نستطع استرجاع غلاف رصاصة.

310
00:23:55,900 --> 00:23:58,002
‫ليس هناك الكثير من الأدلة المتتبعة بشكل عام

311
00:23:58,035 --> 00:23:59,370
‫ حقا؟

312
00:23:59,403 --> 00:24:02,839
‫حسنا، من المحتمل أن المجرم كان لديه فكرة مسبقة للقبض عليه

313
00:24:02,874 --> 00:24:05,544
‫تعرفين، لربما أراد الإحتفاظ بتذكار.

314
00:24:05,576 --> 00:24:07,112
‫أنا لا أعرف. لقد رأيت أكثر إخافة

315
00:24:07,144 --> 00:24:10,147
‫رجل واحد، جمع قصاصات أظافر النساء في قليلا

316
00:24:10,181 --> 00:24:13,084
‫نعم، فهمت
‫ شكرا

317
00:25:00,832 --> 00:25:04,069
‫تأكد من إخباره أنك قلت ذلك

318
00:25:09,907 --> 00:25:13,477
‫فيشر، كيف كان الوضع هناك؟

319
00:25:13,510 --> 00:25:15,046
‫الجو بارد جدا

320
00:25:15,079 --> 00:25:18,782
‫تعقبنا آثار أقدام (بون) على بعد ميل وتغيرنا،

321
00:25:18,816 --> 00:25:20,951
‫ثم فقدت الأثر في سرير الجدول.

322
00:25:20,984 --> 00:25:23,954
‫أتريدين واحدة؟
‫ أحاول التوقف عن المضغ

323
00:25:23,988 --> 00:25:26,224
‫بنكهة التوت 
‫حصلت على بلورات السكر فيها.

324
00:25:26,258 --> 00:25:30,261
‫لا، لا، لكن شكرا
‫ ماذا عن المحيط؟

325
00:25:31,895 --> 00:25:34,764
‫الأولاد يعملون على الأمر كما طلبت أيها المأمور

326
00:25:34,798 --> 00:25:37,201
‫أتفضلين ألا أناديك بذلك؟

327
00:25:37,234 --> 00:25:40,904
‫لأنه لعلمك، أنا في كامل دعمك لتولي زمام الأمور،

328
00:25:40,938 --> 00:25:44,142
‫حتى لو كان مجرد شيء مؤقت

329
00:25:44,174 --> 00:25:46,576
‫حسناً. 
‫ أعني ذلك.

330
00:25:46,609 --> 00:25:48,211
‫دايل) حصل على ما كان قادما)

331
00:25:48,246 --> 00:25:51,316
‫ليس الرصاصة الكاملة تفجر وجهه.

332
00:25:51,348 --> 00:25:52,916
‫هذا عنف وحشي

333
00:25:52,950 --> 00:25:56,420
‫لكن نعم، يمكننا أن نستعمل إمرأة مسؤولة.

334
00:25:56,452 --> 00:26:00,157
‫كنت سأصوت لـ (هيلاري) لو لم تكن غير محبوبة

335
00:26:00,191 --> 00:26:01,425
‫اه-هاه.

336
00:26:01,459 --> 00:26:03,028
‫أعتقد أن ما أعنيه هو،

337
00:26:03,060 --> 00:26:05,228
‫يمكننا تنظيف الأشياء هنا،

338
00:26:05,262 --> 00:26:07,564
‫وأنا أحمي ظهرك.

339
00:26:07,597 --> 00:26:10,402
‫حسنا، أقدر ذلك، فيشر. أنا أريد ذلك

340
00:26:10,434 --> 00:26:15,673
‫ماذا يمكننا أن نفعل....للتعجيل بتنظيف مسرح الجريمة هنا؟

341
00:26:15,707 --> 00:26:18,876
‫المسؤولية تقع على عاتق مالك المنزل
‫ أنت تعرفين ذلك.

342
00:26:18,909 --> 00:26:21,646
‫نعم، لكن فتاتان مراهقتان تعيشان هنا

343
00:26:21,680 --> 00:26:23,981
‫لا أريدهم أن يعودوا إلى المنزل إن أمكننا المساعدة

344
00:26:24,848 --> 00:26:27,652
‫الأولاد تركوا بطاقة عمل على الثلاجة

345
00:26:27,684 --> 00:26:31,623
‫هذا أفضل ما يمكننا القيام به إلا إذا كنت تريدين أن تجعلي استثناء خاصا.

346
00:26:31,655 --> 00:26:33,957
‫لكن بالنظر إلى كيف يبحث الناس عن أي عذر

347
00:26:33,991 --> 00:26:37,361
‫لقطعك على ركبتيك، سأكون حذرا.

348
00:26:53,611 --> 00:26:55,780
‫يجب أن نعيدك إلى هناك

349
00:26:55,813 --> 00:26:58,449
‫لا أعرف حتى أين كنت

350
00:26:58,481 --> 00:27:00,285
‫لكنك تعرفين أن والدك كان قريبا

351
00:27:01,384 --> 00:27:02,619
‫أعتقد ذلك.

352
00:27:02,653 --> 00:27:04,153
‫كان يجب أن يكون هو

353
00:27:04,188 --> 00:27:06,724
‫من أيضا لديه صورة لعائلتك؟

354
00:27:06,758 --> 00:27:09,894
‫ربما هو يسحبك إليه تخاطريا،

355
00:27:09,928 --> 00:27:13,298
‫مثل عندما يستخدم (تشارلز زيفيير) (سيريبرو) لإيجاد متحولين آخرين

356
00:27:13,330 --> 00:27:16,433
‫أو عندما يستحوذ اللورد فولدمورت على عقل هاري

357
00:27:16,467 --> 00:27:18,236
‫ماذا عن بيل بون؟

358
00:27:20,104 --> 00:27:23,107
‫هنري،

359
00:27:23,141 --> 00:27:25,743
‫ماذا سنفعل بشأنه؟

360
00:27:25,776 --> 00:27:27,912
‫لا يوجد شيء لفعله

361
00:27:27,945 --> 00:27:30,447
‫لكن إذا رآك تنتقلين فوريا
‫لم يفعل

362
00:27:30,480 --> 00:27:32,449
‫حسنا، يجب أن نتأكد

363
00:27:32,482 --> 00:27:34,051
‫أنا متأكدة.

364
00:27:34,085 --> 00:27:35,619
‫ لكنك رحلت 
‫حسناً.

365
00:27:35,653 --> 00:27:37,489
‫لا يمكنك معرفة ما رآه (بيل)

366
00:27:37,521 --> 00:27:39,089
‫والآن هو هارب

367
00:27:39,123 --> 00:27:41,525
‫- إنه ليس كذلك 
‫- ومع وجود كلاي في النار، نحن

368
00:27:41,558 --> 00:27:44,362
‫إنه ميت.

369
00:27:44,394 --> 00:27:46,062
‫بيل بون ميت.

370
00:27:46,096 --> 00:27:47,331
‫كيف؟

371
00:27:48,900 --> 00:27:51,602
‫هل أنت متأكدة؟

372
00:27:51,635 --> 00:27:53,270
‫أجل.

373
00:27:54,372 --> 00:27:55,940
‫لكن على مقياس

374
00:27:55,972 --> 00:27:57,841
‫يا إلهي، (جينا)، أنتزعت ذراعه

375
00:27:57,875 --> 00:28:00,577
‫وأخذته معي إلى أي مكان ذهبت إليه،

376
00:28:00,611 --> 00:28:02,113
‫لذا نعم.

377
00:28:03,847 --> 00:28:07,551
‫كان لديه مسدس مصوب على وجه أمي، لذا أمسكت به.

378
00:28:07,585 --> 00:28:10,688
‫أمسكت به، وأنا

379
00:28:10,721 --> 00:28:12,690
‫أنا لا أعرف لماذا. لم أقصد ذلك

380
00:28:12,723 --> 00:28:14,192
‫لكنني فعلتها
‫ لقد قتلته.

381
00:28:25,169 --> 00:28:28,940
‫أنت كنت فقط تحمين أمك.

382
00:28:28,972 --> 00:28:32,376
‫لم تعلمي أن جسدك يمكنه فعل ذلك
‫ كيف أمكنك ذلك؟

383
00:28:32,410 --> 00:28:37,048
‫اخترت القتال على الطيران، أو مزيج من اثنين.

384
00:28:38,883 --> 00:28:41,619
‫بغض النظر، بيل بون هو الشرير هنا،

385
00:28:41,653 --> 00:28:45,456
‫مما يزيد من قوة أنك البطلة، وأنا مساعدك.

386
00:28:45,490 --> 00:28:48,026
‫و (جينا) صديقتك أحيانا

387
00:28:49,894 --> 00:28:52,529
‫كان دفاعا عن النفس يا (هنري).

388
00:28:52,563 --> 00:28:54,365
‫أنت لم تفعلي أي شيء خاطئ.

389
00:28:56,433 --> 00:28:57,801
‫(جينا)؟

390
00:28:59,103 --> 00:29:00,872
‫ألم تكوني ستخبريننا؟

391
00:29:03,840 --> 00:29:05,342
‫هل حدث شيء آخر؟

392
00:29:08,680 --> 00:29:10,847
‫أمي، لقد أخبرتك
‫ لا مقاطعات.

393
00:29:10,881 --> 00:29:15,019
‫أنا أعلم، وأنا آسفة، ولكن لديك زائر آخر.

394
00:29:16,554 --> 00:29:18,122
‫(جينا)!

395
00:29:18,155 --> 00:29:20,456
‫أوه، يا إلهي. لا أصدق ذلك.

396
00:29:20,490 --> 00:29:23,094
‫هل أنت بخير؟ 
‫أنا آسفة جدا.

397
00:29:25,863 --> 00:29:28,265
‫أنت أيضا، هنري.

398
00:29:28,298 --> 00:29:30,902
‫أمك المسكينة

399
00:29:30,934 --> 00:29:32,836
‫المدرسة بأكملها كانت تتحدث عن ذلك

400
00:29:32,871 --> 00:29:35,340
‫لا تقلقي. لن أذهب إلى حفلة (كيث) الليلة

401
00:29:35,373 --> 00:29:37,842
‫حسنا؟ 
‫ أخبرت الجميع أنني سأبقى هنا معك..

402
00:29:37,875 --> 00:29:39,509
‫طوال الليل، إذا لزم الأمر

403
00:29:39,542 --> 00:29:41,177
‫كل ما تحتاجينه.

404
00:29:41,211 --> 00:29:45,048
‫يا فتيات، غرفة (ميغان) جاهزة لكم عندما تحتاجونها

405
00:29:45,083 --> 00:29:47,351
‫أنا والسيد (ليندرمان) سنذهب للفراش،

406
00:29:47,384 --> 00:29:50,188
‫ولكن من فضلكم، لا تترددوا في السؤال إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.

407
00:29:50,221 --> 00:29:52,890
‫و (تاونز)، لا تنسى مرطبك.

408
00:29:52,923 --> 00:29:54,657
‫هذه الشهور الشتوية جدا

409
00:29:54,692 --> 00:29:56,660
‫- أمي، أمي، أمي

410
00:29:56,692 --> 00:29:59,297
‫اه، حسنا.

411
00:29:59,329 --> 00:30:00,865
‫حسنا، ليلة سعيدة.

412
00:30:03,934 --> 00:30:05,135
‫أنا موافقة. لنذهب. .

413
00:30:05,769 --> 00:30:08,138
‫- أين؟  
‫- الحفلة

414
00:30:08,172 --> 00:30:10,674
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة،

415
00:30:10,708 --> 00:30:12,643
‫ليس مع ما تحدثنا عنه للتو

416
00:30:12,675 --> 00:30:13,944
‫بالتأكيد هو كذلك

417
00:30:13,978 --> 00:30:16,080
‫ ولكن لدينا المزيد من العمل للقيام به

418
00:30:16,113 --> 00:30:17,981
‫مما يعني أن عليك المغادرة الآن

419
00:30:18,015 --> 00:30:20,017
‫- وضعي عطرا أقل 
‫- ماذا؟

420
00:30:20,049 --> 00:30:22,418
‫لا، باتي يمكنه لأن يقلنا .

421
00:30:22,452 --> 00:30:23,753
‫- أنا أستطيع؟ 
‫- نعم.

422
00:30:23,787 --> 00:30:27,792
‫ لا. بالتأكيد لا. لدي جدول يجب أن ألتزم به

423
00:30:27,825 --> 00:30:30,827
‫أنا لا أحب الحشود.
‫ أنا لا أبلي جيداً فيهم.

424
00:30:30,862 --> 00:30:33,431
‫هناك بالفعل الكثير من الناس في غرفتي.

425
00:30:33,463 --> 00:30:35,465
‫حسنا إذا، عليك البقاء هنا، لكني سأذهب.

426
00:30:35,500 --> 00:30:36,934
‫هنري،

427
00:30:36,968 --> 00:30:39,971
‫هل أنت متأكدة أن هذا ما تريدينه؟

428
00:31:08,798 --> 00:31:10,166
‫أين الحشيش؟

429
00:31:10,200 --> 00:31:12,369
‫أتعتقدين أنني أعرف؟
‫ أنت مدخنة الحشيش

430
00:31:15,972 --> 00:31:18,108
‫ألهذا أردت المجيء إلى هنا؟

431
00:31:21,011 --> 00:31:23,145
‫يا إلهي، ما هذا بحق الجحيم؟

432
00:31:23,180 --> 00:31:24,916
‫- أوه، تباً.
‫ - ما هذا بحق الجحيم؟

433
00:31:24,949 --> 00:31:28,586
‫- أنا آسف. أردت فقط أن أحبك 
‫- ما الأمر يا (سكوتي)؟

434
00:31:31,087 --> 00:31:32,990
‫لا أصدق أنك هنا

435
00:31:33,923 --> 00:31:35,992
‫الجميع يتحدث عن ذلك.

436
00:31:36,027 --> 00:31:37,561
‫هل أنت بخير؟

437
00:31:37,594 --> 00:31:40,631
‫نعم، نعم، نحن بخير.

438
00:31:40,663 --> 00:31:42,900
‫- صحيح. لقد كانت أمك

439
00:31:42,933 --> 00:31:45,603
‫لكن ألم يهاجمك والد (كلاي) أيضا؟

440
00:31:47,538 --> 00:31:49,007
‫هل لديكم أي حشيش؟

441
00:31:50,473 --> 00:31:52,009
‫- أم، لا. 
‫- هنري

442
00:31:52,042 --> 00:31:54,044
‫ربما كيث يعرف

443
00:31:54,979 --> 00:31:56,580
‫من هو (كيث)؟

444
00:31:56,613 --> 00:31:58,981
‫هذا منزله

445
00:31:59,016 --> 00:32:00,919
‫تم قبوله مبكرا في جامعة جنوب كاليفورنيا

446
00:32:02,185 --> 00:32:03,320
‫- رائع.

447
00:32:03,354 --> 00:32:04,422
‫ما هذا؟

448
00:32:06,089 --> 00:32:07,824
‫فودكا ريد بول

449
00:32:07,858 --> 00:32:09,259
‫هل يمكنني الحصول عليه؟

450
00:32:10,259 --> 00:32:11,828
‫بالتأكيد

451
00:32:13,830 --> 00:32:15,932
‫يا رفاق، سأعود

452
00:32:19,804 --> 00:32:21,205
‫إذاً هل تشربين الآن؟

453
00:32:23,039 --> 00:32:25,274
‫حسنا؟ أنا أفضل غانجا، ولكن...

454
00:32:31,516 --> 00:32:34,218
‫لا يجب أن نكون هنا

455
00:32:34,250 --> 00:32:36,686
‫(هنري) 
‫ (جينا)؟ هؤلاء أصدقائك

456
00:32:36,720 --> 00:32:39,324
‫اذهبي وافعلي ما تريدينه
‫ استمتعي بوقتك

457
00:32:40,790 --> 00:32:42,259
‫إستمتعي

458
00:32:52,236 --> 00:32:54,605
‫أنا قلقة عليك

459
00:32:54,637 --> 00:32:56,240
‫لا يجب عليك ذلك

460
00:32:58,674 --> 00:33:00,345
‫لا أريدك أن تتأذي

461
00:33:04,882 --> 00:33:07,451
‫رأيت الطريقة التي نظرت بها إلي

462
00:33:11,556 --> 00:33:13,057
‫أنت خائفة مني

463
00:33:14,692 --> 00:33:16,160
‫لا، لست كذلك.

464
00:33:18,561 --> 00:33:21,831
‫- لمن تتظاهرين؟ 
‫- أنا آسفة، حسنا؟

465
00:33:21,865 --> 00:33:25,269
‫أنا فقط لم أكن أتوقع...ذلك.

466
00:33:26,636 --> 00:33:28,239
‫لكني أعرف أن (تاونز) محق

467
00:33:30,641 --> 00:33:33,076
‫أعني...

468
00:33:33,109 --> 00:33:36,113
‫طعنت ذلك الرجل، وهو يمكن أن يكون ميت أيضا.

469
00:33:41,785 --> 00:33:43,121
‫إنه ليس كذلك.

470
00:33:44,153 --> 00:33:46,691
‫- ماذا؟ 
‫- إنه ليس ميتا لقد عاد

471
00:33:49,058 --> 00:33:51,060
‫أجل، وساعدته على حل جثة (بيل)

472
00:33:51,094 --> 00:33:53,663
‫في وعاء من الحمض في حظيرة والدك

473
00:33:53,696 --> 00:33:56,433
‫لذا لا تقلقي. أنت لست قاتلا مثلي

474
00:33:56,467 --> 00:33:59,203
‫هل حدث هذا حقا يا (هنري)؟

475
00:33:59,236 --> 00:34:02,940
‫(جينا)، لست مضطرة لقول كل شيء يخطر ببالك، اتفقنا؟

476
00:34:02,972 --> 00:34:05,276
‫دعيني وشأني.

477
00:34:30,635 --> 00:34:32,770
‫هذه هي الفتاة التي أطلق عليها (بيل بون) النار

478
00:34:32,802 --> 00:34:34,371
‫ظننت أنها أمها

479
00:34:34,405 --> 00:34:35,906
‫ألم تتسكع مع (كلاي)؟

480
00:34:35,938 --> 00:34:37,340
‫ سمعت أن أمها على أجهزة الإنعاش

481
00:34:37,375 --> 00:34:39,309
‫إذا لماذا هي هنا بحق الجحيم؟

482
00:34:44,949 --> 00:34:46,884
‫مرحبا،

483
00:34:46,918 --> 00:34:48,818
‫هل تعرفين أين أجد (كيث)؟

484
00:34:48,851 --> 00:34:51,121
‫أنا رجل توصيل البيتزا 
‫أنا فقط أحاول الحصول على المال

485
00:34:51,155 --> 00:34:53,857
‫يستمر الناس بإخباري بأنه صاحب المنزل، لذا...

486
00:34:55,860 --> 00:34:57,695
‫نعم، أنا أيضا.

487
00:34:58,728 --> 00:35:01,231
‫هل تعلم أنه دخل إلى جامعة جنوب كاليفورنيا؟

488
00:35:06,637 --> 00:35:07,938
‫هل لديك أي حشيش؟

489
00:35:09,907 --> 00:35:12,309
‫أم، أنا لا.

490
00:35:12,342 --> 00:35:15,778
‫أنا....أنا أعمل الآن، أو سيكون لدي.

491
00:35:15,811 --> 00:35:17,714
‫وهي تبتعد

492
00:35:30,760 --> 00:35:32,429
‫لم يكن لدي أي فكرة أنك قادمة

493
00:35:33,030 --> 00:35:35,266
‫أجل، (هنري) أرادت ذلك.

494
00:35:38,201 --> 00:35:40,170
‫كنت أفكر بك طوال اليوم

495
00:35:42,172 --> 00:35:44,207
‫تبدين متفاجئة

496
00:35:44,240 --> 00:35:47,411
‫أوه، لا، أنا فقط...

497
00:35:47,445 --> 00:35:51,148
‫أنا لا أعرف. لقد كان يوما سيئا حقا

498
00:35:51,181 --> 00:35:52,716
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

499
00:35:53,951 --> 00:35:56,186
‫أنت تفعل ذلك.

500
00:35:56,219 --> 00:35:58,522
‫هل أحضر لك شرابا؟

501
00:35:58,556 --> 00:36:01,626
‫نعم؟
‫ بالتأكيد

502
00:36:01,659 --> 00:36:02,994
‫شيء فواكه، أليس كذلك؟

503
00:36:03,027 --> 00:36:04,894
‫صحيح.

504
00:36:08,130 --> 00:36:09,766
‫أنا معجب بك حقا يا (جينا).

505
00:36:10,900 --> 00:36:12,268
‫أوه.

506
00:36:12,302 --> 00:36:14,471
‫لقد كنت نوعا ما خائفا من ذلك، تعرفين.

507
00:36:14,505 --> 00:36:19,108
‫ولكن، مثل، اليوم، مجرد فكرة أنك لا تكونين بخير، كما تعلمين،

508
00:36:19,141 --> 00:36:21,978
‫أنا فقط أريد أن أعتني بك

509
00:36:22,012 --> 00:36:25,149
‫وهكذا، يجب أن تعرفي ذلك.

510
00:36:25,181 --> 00:36:27,150
‫هذا لطيف جدا

511
00:36:30,086 --> 00:36:31,755
‫وأنا أيضا..

512
00:36:31,788 --> 00:36:35,358
‫أنا حقا معجبة بك...
‫و أنا أيضا

513
00:36:43,300 --> 00:36:44,835
‫سأحضر لك ذلك الشراب

514
00:36:59,516 --> 00:37:02,586
‫والدة (كيث) تبرعت بالكثير من المال لتلك المدرسة

515
00:37:03,320 --> 00:37:04,821
‫ مرحباً، مرحباً...

516
00:37:04,855 --> 00:37:05,923
‫مرحباً.

517
00:37:05,956 --> 00:37:08,258
‫أجل، أمي تراث، لكن هذا ليس سبب دخولي.

518
00:37:08,291 --> 00:37:11,895
‫- يا صاح، لا يمكنك رمي كرة قدم إذا كانت حياتك....
‫- كيث)؟)

519
00:37:11,929 --> 00:37:12,896
‫- حقا؟

520
00:37:14,063 --> 00:37:16,701
‫أوه، يا إلهي. أنا متحمسة جدا من أجلك

521
00:37:18,568 --> 00:37:19,704
‫"كاليفورنيا"

522
00:37:20,237 --> 00:37:22,106
‫يا لها من مغامرة

523
00:37:22,139 --> 00:37:24,275
‫شكرا

524
00:37:36,719 --> 00:37:41,724
‫كيف كان شعور قتل (بيل بون)؟

525
00:37:41,757 --> 00:37:43,492
‫ماذا؟

526
00:37:43,527 --> 00:37:46,163
‫لقد أذبت جسده بالحمض، صحيح؟

527
00:37:48,431 --> 00:37:51,600
‫لماذا تركت أمك هكذا،  ألا تحبينها؟

528
00:37:51,635 --> 00:37:53,804
‫هيا. أرنا حيلتك الصغيرة

529
00:37:54,670 --> 00:37:56,138
‫ماذا؟

530
00:37:56,172 --> 00:37:58,007
‫أرنا حيلتك الصغيرة

531
00:37:58,041 --> 00:38:00,076
‫هيا. ألم أستحق نظرة خاطفة؟

532
00:38:00,110 --> 00:38:01,545
‫- لا. 
‫- أجل، لقد أريت (بيل بون)

533
00:38:01,577 --> 00:38:03,447
‫أعني، لماذا لا نحصل على رؤية؟

534
00:38:03,481 --> 00:38:05,383
‫- لديك خمس ثواني لتريني
‫ - لا.

535
00:38:05,416 --> 00:38:08,085
‫خمسة. أرنا!

536
00:38:08,117 --> 00:38:09,286
‫- أربعة. 
‫- توقف.

537
00:38:09,318 --> 00:38:11,288
‫- أرني خدعتك 
‫- ثلاثة.

538
00:38:11,322 --> 00:38:13,124
‫- توقفوا! 
‫- أرنا!

539
00:38:13,157 --> 00:38:14,425
‫- هيا! 
‫- ألم أستحق نظرة خاطفة؟

540
00:38:14,458 --> 00:38:15,992
‫- توقفوا! 
‫- اثنان!

541
00:38:16,025 --> 00:38:18,027
‫توقفو! توقفوا!

542
00:38:46,655 --> 00:38:47,657
‫هل أنت بخير؟

543
00:40:28,425 --> 00:40:30,394
‫الشرطة هنا.

544
00:40:40,170 --> 00:40:43,405
‫ أوه، لا. أنا أتحلل
‫ لا أستطيع الشفاء

545
00:40:43,440 --> 00:40:47,144
‫ هل يمكنك السخرية منهم كرجل أو دب أو أي شيء يسخر؟< / i>

546
00:40:47,177 --> 00:40:48,711
‫ يمكنني المحاولة

547
00:40:48,746 --> 00:40:50,413
‫تبا أنا لا أعرف.

548
00:40:50,447 --> 00:40:52,983
‫ربما المراوغة الغريبة 
‫ستكون أفضل

549
00:40:53,016 --> 00:40:55,484
‫ لا بأس. إنه قتال صعب يا (تاونز). أنت تبلي جيداً.

550
00:40:55,518 --> 00:40:57,453
‫شكرا

551
00:40:57,487 --> 00:41:00,656
‫ماذا حدث لك هذا الصباح، أنت لم تكن على الإنترنت.< / i>

552
00:41:00,690 --> 00:41:02,259
‫أجل، لقد تم إختراقي

553
00:41:02,291 --> 00:41:05,027
‫ ماذا؟  ماذا تعني؟

554
00:41:05,061 --> 00:41:08,465
‫من الأفضل ألا أتوسع في التفاصيل يا (زوي)
‫ إنه أمر شخصي نوعا ما

555
00:41:08,498 --> 00:41:11,967
‫حسناً. هل له علاقة بفيديو النقل الآني؟

556
00:41:13,903 --> 00:41:18,242
‫كيف... كيف عرفت ذلك؟

557
00:41:18,275 --> 00:41:22,979
‫نشرته، مثل، ألف مرة اليوم. هل كان ذلك أنت أم المخترق؟ < / i>

558
00:41:23,012 --> 00:41:24,949
‫لا يمكننا مناقشة هذا أكثر من ذلك، زوي.

559
00:41:24,981 --> 00:41:27,351
‫يجب أن أحمي (هنري).

560
00:41:27,384 --> 00:41:29,219
‫من هو (هنري)؟

561
00:41:32,588 --> 00:41:33,990
‫(تاونز)؟

562
00:41:37,793 --> 00:41:39,596
‫مرحبا؟

563
00:42:49,998 --> 00:42:52,602
‫أنا لا أسمع أي شيء.
‫ مهلا، لا،لا.

564
00:42:52,635 --> 00:42:55,070
‫- لا يمكننا التوقف يجب أن نذهب. 
‫- وإلا ماذا؟

565
00:42:55,105 --> 00:42:56,806
‫يمكن أن يقبض علينا

566
00:42:56,840 --> 00:42:59,276
‫للشرب تحت السن القانوني؟
‫ تبا!

567
00:42:59,309 --> 00:43:01,577
‫هناك يذهب مستقبلي سخيف.

568
00:43:01,610 --> 00:43:04,079
‫هنري، هيا، إنهضي.

569
00:43:21,264 --> 00:43:22,800
‫كنت على حق.

570
00:43:27,603 --> 00:43:29,739
‫لقد كنت محقة في خوفك مني

571
00:43:33,775 --> 00:43:35,311
‫لقد أخبرتك. أنا لست كذلك.

572
00:43:42,918 --> 00:43:45,221
‫ أردت أن أفعل ذلك.

573
00:43:47,791 --> 00:43:50,760
‫أردت قتله

574
00:43:50,793 --> 00:43:52,328
‫ثم فعلت

575
00:43:54,565 --> 00:43:56,700
‫و بدا ذلك...

576
00:43:59,034 --> 00:44:00,336
‫لابأس به.

577
00:44:02,972 --> 00:44:06,009
‫ليس في اللحظة. في اللحظة، كان...

578
00:44:11,380 --> 00:44:13,016
‫لكن بعد ذلك..

579
00:44:16,420 --> 00:44:19,056
‫بعد ذلك، شعرت بالارتياح.

580
00:44:20,423 --> 00:44:23,293
‫شعرت بالراحة

581
00:44:26,329 --> 00:44:27,965
‫لأنني فعلتها

582
00:44:30,534 --> 00:44:32,169
‫لقد أوقفته

583
00:44:52,487 --> 00:44:54,991
‫أنا مريضة.

584
00:44:59,128 --> 00:45:01,065
‫أنا مريضة، أليس كذلك؟

585
00:45:08,471 --> 00:45:10,206
‫أنت شخص جيد، هنري.

586
00:45:13,777 --> 00:45:16,579
‫لكن عليك أن تصدقي ذلك أيضا،

587
00:45:16,612 --> 00:45:18,815
‫أو لا يهم.

588
00:45:54,483 --> 00:45:56,385
‫لا أعتقد أن أحدا سمعنا

589
00:48:55,599 --> 00:48:57,000
‫أبي؟

590
00:48:58,434 --> 00:48:59,670
‫(هانك)

591
00:49:02,105 --> 00:49:04,206
‫لا يمكننا البقاء هنا.
‫يجب أن نذهب.

592
00:49:04,239 --> 00:49:06,775
‫مهلا، مهلا! 
‫لماذا؟ أين نحن؟

593
00:49:06,809 --> 00:49:08,211
‫ليس لدينا الكثير من الوقت.

594
00:49:08,244 --> 00:49:10,380
‫أبي، فقط...فقط إنتظر.

595
00:49:10,414 --> 00:49:13,682
‫فقط....أبي، أرجوك.

596
00:49:13,717 --> 00:49:15,617
‫أبي، إنتظر.

597
00:49:17,186 --> 00:49:18,622
‫- هيا. 
‫- لا أستطيع، لا أستطيع

598
00:49:21,157 --> 00:49:24,794
‫يجب أن تجديني قبل أن يجدني

599
00:49:24,827 --> 00:49:26,730
‫ أبي، أرجوك، أرجوك، إنتظر.

600
00:49:26,762 --> 00:49:28,931
‫إنتظر، من فضلك إنتظرني، يا أبي!

601
00:49:28,965 --> 00:49:30,233
‫أرجوك!

602
00:49:31,067 --> 00:49:33,402
‫أبي، إنتظر، أرجوك! إنتظرني فحسب!

603
00:49:34,070 --> 00:49:36,206
‫ أبي، أحتاجك!

604
00:49:36,239 --> 00:49:39,742
‫أرجوك لا تتركني يا أبي!

605
00:49:39,775 --> 00:49:42,044
‫أبي، توقف! أرجوك لا تتركني!

606
00:49:42,077 --> 00:49:44,213
‫أحتاجك!

607
00:49:46,516 --> 00:49:47,651
‫أبي!

608
00:50:06,936 --> 00:50:09,006
‫ما هذا بحق الجحيم؟

