﻿1
00:00:03,006 --> 00:00:04,927
‫أنت يجب أن أقول

2
00:00:04,927 --> 00:00:06,805
‫موما سا"، أن ذيل الثور"

3
00:00:06,805 --> 00:00:09,018
‫،مع الفاصوليا الحمراء

4
00:00:09,018 --> 00:00:12,609
‫.ابن... الحقيقة

5
00:00:12,609 --> 00:00:14,738
‫.لقد جاء "كيلوس" إلى الجزيرة

6
00:00:14,738 --> 00:00:16,534
‫.هذا هو 18 كيلو، هناك

7
00:00:16,534 --> 00:00:17,577
‫نحن أعضاء جدد أم ماذا؟

8
00:00:17,577 --> 00:00:19,330
‫.اعط هذا الأسود بعض الحلوى -

9
00:00:19,330 --> 00:00:20,959
‫لا أعتقد أننا يجب أن نترك

10
00:00:20,959 --> 00:00:23,380
‫.جميع امداداتنا في مكان واحد

11
00:00:23,380 --> 00:00:25,008
‫ما الذي تنتظره؟

12
00:00:27,681 --> 00:00:29,643
‫أي شخص ذهب إلى الخبأ؟ -

13
00:00:29,643 --> 00:00:32,022
‫المال؟
‫لا شيء؟

14
00:00:32,022 --> 00:00:34,026
‫.موسيقاي

15
00:00:35,028 --> 00:00:36,615
‫أين هو سلاحي؟

16
00:00:36,615 --> 00:00:38,076
‫.هذا القرف ليس هنا -

17
00:00:38,076 --> 00:00:39,871
‫.أسود، "دنيس" حصلت على هذا القرف

18
00:00:39,871 --> 00:00:40,957
‫ماذا؟ -

19
00:00:40,957 --> 00:00:42,961
‫.من المفترض أن تكون دعمي

20
00:00:46,719 --> 00:00:49,891
‫."تبًا، وهنا يأتي "جاه سون

21
00:00:49,891 --> 00:00:51,895
‫بوبي د"، ما الأمر؟" -
‫ما الأمر، "جاه"؟

22
00:00:51,895 --> 00:00:53,315
‫.أن أسود حقير

23
00:00:53,315 --> 00:00:54,985
‫."ها أنت ذا "كريس

24
00:00:54,985 --> 00:00:57,114
‫مهلا، كم كنت تعتقد أن السلاسل تكلف؟

25
00:00:57,114 --> 00:00:58,283
‫.لا تقلق بشأن ذلك -

26
00:00:59,745 --> 00:01:01,122
‫!نشط جواهرك، يا أسود -

27
00:01:01,122 --> 00:01:02,584
‫،الآن، أنت ستنشط جواهرك

28
00:01:02,584 --> 00:01:04,588
‫إلا إذا كنت تريد أن تفقد
‫.جواهر عائلتك، أيها اللعين

29
00:01:04,588 --> 00:01:05,673
‫.عجلوا

30
00:01:07,009 --> 00:01:09,221
‫! تلك خرافات  -

31
00:01:09,221 --> 00:01:10,725
‫.هذه المفاصل هي من ذلك النوع -

32
00:01:14,691 --> 00:01:17,404
‫ويحي -

33
00:01:27,257 --> 00:01:28,803
‫أشعر  كاني لعين

34
00:01:28,803 --> 00:01:30,598
‫.حد بهذا يا أسود

35
00:01:31,809 --> 00:01:32,852
‫.زر والدتك، أسود

36
00:01:32,852 --> 00:01:33,979
‫.وأنا أعلم أنها تشتاق إليك

37
00:01:33,979 --> 00:01:35,440
‫.أخبرتني ذلك الليلة الماضية

38
00:01:37,987 --> 00:01:39,825
‫.أترك السلاح. خذ الكانولي

39
00:01:49,594 --> 00:01:52,600
‫.انتهت اللعبة

40
00:01:52,600 --> 00:01:55,355
‫.حاول مجددا

41
00:01:59,948 --> 00:02:01,869
‫وو ‐ تانغ" مرة أخرى؟"
‫.نعم

42
00:02:01,869 --> 00:02:03,329
‫.مرة بعد مرة

43
00:02:07,964 --> 00:02:09,049
‫أنت "جاه سون"؟ -
‫!يا هذا

44
00:02:09,049 --> 00:02:10,302
‫!قف
‫!على رسلك

45
00:02:10,302 --> 00:02:11,764
‫!تبًا -
‫.تبًا، أسود -

46
00:02:11,764 --> 00:02:13,266
‫!سأرسل المساعدة -

47
00:02:19,195 --> 00:02:20,823
‫ما هذا؟

48
00:02:23,119 --> 00:02:24,873
‫.أنت محظوظ

49
00:02:24,873 --> 00:02:26,585
‫.تبًا، كنا محظوظين

50
00:02:26,585 --> 00:02:27,921
‫،اللعبة قد تحصل عليك أيضا

51
00:02:27,921 --> 00:02:29,925
‫.خاصة الطريقة التي كنت تلعب بها

52
00:02:29,925 --> 00:02:32,304
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

53
00:02:32,304 --> 00:02:34,391
‫.لقد ولدنا في هذا القرف

54
00:02:34,391 --> 00:02:36,187
‫،أعني، ليس لدينا الكثير من الخيارات

55
00:02:36,187 --> 00:02:37,816
‫تعرف ما أعنيه؟

56
00:02:37,816 --> 00:02:39,945
‫هذا كتابك القديم للكلمات؟

57
00:02:39,945 --> 00:02:41,990
‫أسود، لماذا تتوقف؟

58
00:02:41,990 --> 00:02:44,286
‫.اعتقدت دائما أنك كنت مخدر

59
00:02:44,286 --> 00:02:47,627
‫رجل، أيا كان. ي -
‫!حقًا

60
00:02:54,558 --> 00:02:57,856
‫!مرحى
‫.أنا بحاجة إلى نسخة من هذا القرف

61
00:03:02,114 --> 00:03:05,161
‫دي جي نيستي"، حصلت"
‫على هذا الشريط، هل سمعت؟

62
00:03:05,161 --> 00:03:07,416
‫أريدك أن تشغل هذا القرف
‫.على برنامجك الليلة

63
00:03:07,416 --> 00:03:09,546
‫.لا اعتقد هذا. لا يجري بهذه الطريقة -

64
00:03:09,546 --> 00:03:10,548
‫لا؟

65
00:03:10,548 --> 00:03:12,009
‫،قل لي كيف يعمل

66
00:03:12,009 --> 00:03:13,762
‫."السيد "دي جي

67
00:03:17,311 --> 00:03:19,858
‫! قلت لك إنني سأحضرك على الراديو

68
00:03:22,906 --> 00:03:24,241
‫! الراديو

69
00:03:26,495 --> 00:03:29,878
‫إذن هل سنحقق رقما -
‫قياسيا أم ماذا، يا عزيزي؟

70
00:03:29,878 --> 00:03:31,130
‫.لا اعرف -

71
00:03:31,130 --> 00:03:32,592
‫.يعتمد على ما يقوله مديري

72
00:03:34,136 --> 00:03:37,142
‫ماذا كنت تعتقد أنني سأقول، أسود؟

73
00:03:44,574 --> 00:03:46,410
‫. انظر إلى هذا القرف -

74
00:03:46,410 --> 00:03:48,164
‫.العمل الشاق يؤتي ثماره

75
00:03:48,164 --> 00:03:50,670
‫،هذا هو الرجل الحديدي الحقيقي -

76
00:03:50,670 --> 00:03:52,632
‫توني ستارك، ، تعرف ماذا أقصد؟

77
00:03:52,632 --> 00:03:53,801
‫السود ليس

78
00:03:53,801 --> 00:03:55,805
‫. ،الأسود ليسوا حتى متفقين حتى الآن

79
00:03:55,805 --> 00:03:56,973
‫.لقد فعلناها

80
00:03:58,769 --> 00:04:00,606
‫ولكن لا، أنت يجب أن تسافر
‫.إلى لوس أنجلوس، رغم ذلك

81
00:04:00,606 --> 00:04:01,650
‫.نعم انت ايضا

82
00:04:01,650 --> 00:04:03,069
‫."تبدين جيدة، "بيلي راي

83
00:04:03,069 --> 00:04:05,323
‫."شعور جيد، "لويس -

84
00:04:05,323 --> 00:04:06,952
‫ترى، يا عزيزي؟

85
00:04:06,952 --> 00:04:09,248
‫.هذا ما يحدث عندما تلعب اللعبة بشكل صحيح

86
00:04:09,248 --> 00:04:10,584
‫!تفوز

87
00:04:11,837 --> 00:04:13,131
‫.أنت تخسر

88
00:04:39,308 --> 00:04:41,855
‫الآن، سوف نسمع بضع كلمات

89
00:04:41,855 --> 00:04:43,776
‫.من الأم

90
00:04:43,776 --> 00:04:46,865
‫.ثم سوف أشارك بضع كلمات من الكتاب الجيد

91
00:04:46,865 --> 00:04:49,203
‫ثم سنتوجه إلى قاعة الطعام

92
00:04:49,203 --> 00:04:51,082
‫.لتناول الطعام، آمين

93
00:04:51,082 --> 00:04:52,250
‫.يا آنسة

94
00:04:52,250 --> 00:04:54,463
‫.وأحضر كل شيء في طريقك

95
00:04:54,463 --> 00:04:56,050
‫.آمين

96
00:04:56,050 --> 00:04:57,512
‫.آمين

97
00:04:57,512 --> 00:04:59,599
‫!لا! من فضلك لا

98
00:04:59,599 --> 00:05:01,686
‫.لا، لا، لا تأخذ طفلي

99
00:05:01,686 --> 00:05:03,816
‫!لا تأخذ طفلي

100
00:05:03,816 --> 00:05:05,986
‫!لا أرجوك

101
00:05:05,986 --> 00:05:08,366
‫!من فضلك، رباه، لا

102
00:05:08,366 --> 00:05:10,955
‫،بما أن الأم غير قادرة على الكلام

103
00:05:10,955 --> 00:05:12,875
‫...والأب غير موجود

104
00:05:12,875 --> 00:05:14,879
‫.لا أستطيع

105
00:05:14,879 --> 00:05:17,593
‫،سأستمر في خطابي

106
00:05:17,593 --> 00:05:21,685
‫.ما لم يكن هناك أي شخص يحب المشاركة

107
00:05:22,895 --> 00:05:24,566
‫.لدي بضع كلمات -

108
00:05:24,566 --> 00:05:26,653
‫.حسنا، أختي

109
00:05:28,281 --> 00:05:31,120
‫،ها نحن ذا كلنا مرة أخرى

110
00:05:31,120 --> 00:05:32,832
‫...نجلس بعضنا  جانب بعض

111
00:05:35,044 --> 00:05:38,217
‫،لأن ابن لأم أخرى قد أخذ منا ...

112
00:05:38,217 --> 00:05:43,562
‫.على الجانب المادي التي يمكن استبداله

113
00:05:44,898 --> 00:05:48,487
‫."حسنًا، لا يمكن استبدال حياة "جاه سون

114
00:05:48,487 --> 00:05:50,366
‫.لا 
‫.كلا

115
00:05:57,214 --> 00:05:59,761
‫.جعل هذا الصبي الجميع يبتسم

116
00:05:59,761 --> 00:06:03,309
‫.كان مضحكا جدا ومليئ بالحياة

117
00:06:03,309 --> 00:06:05,731
‫.ربما كان يمكن أن يكون "إدي ميرفي" المقبل

118
00:06:05,731 --> 00:06:07,944
‫.الرب يعلم أن ملابسه يمكن أن تضيء الغرفة

119
00:06:11,325 --> 00:06:13,454
‫ألم العمل

120
00:06:13,454 --> 00:06:16,418
‫،والولادة

121
00:06:16,418 --> 00:06:19,007
‫.إنه ألم لا يوصف

122
00:06:22,264 --> 00:06:25,729
‫لكن تخيل الألم الذي تشعر به الأم

123
00:06:25,729 --> 00:06:28,777
‫.عندما يقتل طفلها بدم بارد

124
00:06:31,783 --> 00:06:34,998
‫نحن الأمهات لا نتخيل أطفالنا

125
00:06:34,998 --> 00:06:37,252
‫،كما البلطجية

126
00:06:37,252 --> 00:06:38,839
‫،رجال العصابات

127
00:06:38,839 --> 00:06:39,841
‫.القتلة

128
00:06:39,841 --> 00:06:42,262
‫.نراهم كأطفالنا

129
00:06:42,262 --> 00:06:45,184
‫وأنا أعلم ما يسمى ائتمان الشارع

130
00:06:45,184 --> 00:06:48,149
‫.قد ترغب في الحصول على الانتقام

131
00:06:48,149 --> 00:06:53,242
‫.لكن الانتقام ملكي كما يقول الرب

132
00:06:53,242 --> 00:06:54,620
‫.آمين

133
00:06:54,620 --> 00:06:58,377
‫،والروح التي تسحب الزناد

134
00:06:58,377 --> 00:07:02,595
‫.أعتقد، سوف تعاني في جحيمه

135
00:07:02,595 --> 00:07:05,141
‫.آمين
‫.هذا صحيح

136
00:07:06,268 --> 00:07:10,443
‫،حتى الأمهات والبنات

137
00:07:10,443 --> 00:07:12,573
‫...أبناء، أصدقاء، جيران

138
00:07:14,952 --> 00:07:16,956
‫.حبًا في الإله

139
00:07:16,956 --> 00:07:18,752
‫عليك ان توقف كل اطلاق النار

140
00:07:18,752 --> 00:07:20,589
‫في مجتمعاتنا

141
00:07:20,589 --> 00:07:22,760
‫.هذا صحيح

142
00:07:22,760 --> 00:07:24,639
‫.هذا منزلنا -

143
00:07:24,639 --> 00:07:26,893
‫!آمين

144
00:07:26,893 --> 00:07:28,855
‫.هؤلاء هم أطفالنا -

145
00:07:28,855 --> 00:07:30,859
‫.آمين

146
00:08:49,140 --> 00:08:51,270
‫. اشتقت لك -

147
00:08:51,270 --> 00:08:53,357
‫.آسف لم أستطع توديعك

148
00:08:57,240 --> 00:08:59,620
‫."مرحبًا "شا رادر

149
00:08:59,620 --> 00:09:00,622
‫ماذذا تكون، صاحبي؟

150
00:09:00,622 --> 00:09:01,749
‫.مر وقت طويل لم ارك به

151
00:09:01,749 --> 00:09:04,672
‫"كابتيل جي"

152
00:09:04,672 --> 00:09:06,216
‫أتيت طول الطريق من بروكلين؟

153
00:09:06,216 --> 00:09:07,511
‫. هيا

154
00:09:07,511 --> 00:09:09,890
‫بالنسبة لي، كنت قد أتيت
‫.من جميع أنحاء العالم

155
00:09:09,890 --> 00:09:10,934
‫تعرف ما أعنيه؟

156
00:09:10,934 --> 00:09:13,063
‫.مجنون

157
00:09:13,063 --> 00:09:14,734
‫لاـ أنت تعرف ما هو الجنون؟ -

158
00:09:16,111 --> 00:09:19,075
‫هو كيف 0.5 غرام من الرصاص يمكن أن يقتل

159
00:09:19,075 --> 00:09:22,290
‫.160 جثة

160
00:09:22,290 --> 00:09:24,670
‫.كانت العمة "ليندا" تقول الحقيقة هناك

161
00:09:24,670 --> 00:09:26,799
‫.لم يكن علي  "جاه سون" فعل هذا

162
00:09:26,799 --> 00:09:29,137
‫.صحيح

163
00:09:29,137 --> 00:09:30,932
‫.ليس صحيحا

164
00:09:30,932 --> 00:09:34,230
‫.مهلا، "بوبي"، "كوز، تعالا هنا -

165
00:09:34,230 --> 00:09:36,151
‫،آخر مشترك فعلته

166
00:09:36,151 --> 00:09:37,529
‫"إخوة التعليم"

167
00:09:37,529 --> 00:09:40,201
‫.كان يصدر الضجيج طوال الصيف الماضي

168
00:09:40,201 --> 00:09:41,704
‫.حتى في بروكلين

169
00:09:41,704 --> 00:09:43,917
‫الأشرطة ملئت كل مكان

170
00:09:43,917 --> 00:09:45,962
‫.كان لدي نسخ مجنونة، سرقهم الاسود فقط

171
00:09:45,962 --> 00:09:47,382
‫تعرف ما أعنيه؟

172
00:09:47,382 --> 00:09:49,010
‫هل لي بكلمة؟

173
00:09:49,010 --> 00:09:51,516
‫.مهلا، يمكن أن أناديك يلقب آخر -

174
00:09:51,516 --> 00:09:54,104
‫."الأمر ليس حول لقب آخر، "بوبي -

175
00:09:54,104 --> 00:09:55,524
‫.أنا أتحدث عن شريط آخر

176
00:09:55,524 --> 00:09:58,445
‫متى ستبدأ في صنع المزيد من الموسيقى معًا؟

177
00:09:58,445 --> 00:10:00,366
‫.حتى انني لا اعلم -
‫.لقد كنا مشغولين -

178
00:10:00,366 --> 00:10:02,705
‫.أنت وابن عمي هنا التاليان

179
00:10:02,705 --> 00:10:04,457
‫.نعم، كل ما هو ذكي -

180
00:10:04,457 --> 00:10:06,921
‫لدي بعض الحفلات لأحضرها

181
00:10:06,921 --> 00:10:08,591
‫.سلام

182
00:10:08,591 --> 00:10:09,885
‫.سلام -

183
00:10:17,609 --> 00:10:21,659
‫هل يمكن للجميع أن يشقوا -
‫طريقهم إلى قاعة الطعام؟

184
00:10:21,659 --> 00:10:23,412
‫.لدينا خدمة أخرى للتحضيرها

185
00:10:30,092 --> 00:10:32,096
‫"دي"

186
00:11:02,783 --> 00:11:04,995
‫.

187
00:11:04,995 --> 00:11:08,628
‫لماذا لا تذهب فقط وتحصل على شيء لتأكله؟

188
00:11:11,007 --> 00:11:12,553
‫"مطعم "موما سا

189
00:11:12,553 --> 00:11:14,305
‫.تبرعت بسخاء لوليمة لنا

190
00:11:14,305 --> 00:11:15,391
‫موما سا"؟"

191
00:11:16,936 --> 00:11:18,480
‫.من فضلك ،

192
00:11:26,706 --> 00:11:29,252
‫ما الأمر يا رجل؟ ماتريد؟ -

193
00:11:29,252 --> 00:11:31,006
‫الفاصوليا الحمراء، الأرز؟
‫كيف الحال؟

194
00:11:32,466 --> 00:11:34,178
‫ما الأمر، أسود؟ -

195
00:11:36,308 --> 00:11:37,936
‫على رسلك
‫!ساعدنا في ذلك -

196
00:11:37,936 --> 00:11:39,940
‫مهلا، تبًا لهذا -
‫!تبًا لهذا القرف

197
00:11:39,940 --> 00:11:42,278
‫أخبر "كريس" أن يأخذ هذه السمكة اللعينة

198
00:11:42,278 --> 00:11:44,032
‫.ويضعها  في مؤخرته اللعينة، أسود

199
00:11:44,032 --> 00:11:45,409
‫!اللعنة -

200
00:11:45,409 --> 00:11:47,079
‫اللعنة ما خطبك؟

201
00:11:47,079 --> 00:11:48,248
‫لماذا تصيح في وجهي هكذا؟ -

202
00:11:48,248 --> 00:11:49,668
‫!أنت تعرف أن "جاه" كان رجلاً أيضًا

203
00:11:49,668 --> 00:11:51,254
‫! ليس من الضروري فعل هذا -

204
00:11:51,254 --> 00:11:52,465
‫!"دينيس" -

205
00:11:52,465 --> 00:11:54,511
‫مهلا، أخبرني ذلك الاسود المعقد

206
00:11:54,511 --> 00:11:57,224
‫! ،أن عمله في ستابلتون انتهى

207
00:11:57,224 --> 00:12:00,649
‫.كنا نتضور الجوع بدلاً من أن نعبث بالأسود

208
00:12:05,282 --> 00:12:06,577
‫!اللعنة

209
00:12:08,455 --> 00:12:09,708
‫!اللعنة

210
00:12:10,794 --> 00:12:11,921
‫!اللعنة

211
00:12:14,008 --> 00:12:16,639
‫."بوبي". "شرين" -

212
00:12:16,639 --> 00:12:18,183
‫.ساعدني في تنظيف هذه الفوضى

213
00:12:22,651 --> 00:12:24,070
‫،حبيبي، اذهب إلى البيت

214
00:12:24,070 --> 00:12:25,699
‫.وأنت نظف نفسك

215
00:12:25,699 --> 00:12:27,118
‫."شكراً، سيدة "ديغز -

216
00:12:27,118 --> 00:12:28,997
‫،من لم يحصل على طبق

217
00:12:28,997 --> 00:12:30,959
‫.فقط أمهلنا لحظة

218
00:12:30,959 --> 00:12:32,336
‫.سنحصل على طبق لك

219
00:12:34,883 --> 00:12:36,721
‫.لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به -

220
00:12:36,721 --> 00:12:38,306
‫.جاه" سرق الأسود"

221
00:12:38,306 --> 00:12:40,687
‫ماذا بحق الجحيم تظن أنه سيحدث؟

222
00:12:40,687 --> 00:12:43,400
‫.يا صبي، سنتجاوز هذا

223
00:12:43,400 --> 00:12:44,862
‫لقد حصلنا على الكثير من
‫،الأعمال التجارية هنا

224
00:12:44,862 --> 00:12:47,074
‫كنت أعرف ما أقوله؟

225
00:12:47,074 --> 00:12:49,580
‫.لا -

226
00:12:49,580 --> 00:12:52,168
‫.لا أعتقد أنني أعرف ما تقوله

227
00:12:52,168 --> 00:12:54,923
‫."أحب "إيريبودي" "جاه سون -

228
00:12:54,923 --> 00:12:56,301
‫.الجميع

229
00:12:58,180 --> 00:13:00,100
‫.هيا -

230
00:13:12,166 --> 00:13:13,628
‫."مرحبًا، السيدة "ديكس -

231
00:13:15,047 --> 00:13:17,134
‫أردت أن أعتذر لك

232
00:13:17,134 --> 00:13:20,432
‫.وللسيدة "مور" عما حدث هناك

233
00:13:20,432 --> 00:13:23,063
‫.كنت مستشيط غضبًا تماما

234
00:13:23,063 --> 00:13:25,359
‫."إنه يوم مؤلم، "دينيس -

235
00:13:28,031 --> 00:13:30,745
‫.نحن نتفهم

236
00:13:30,745 --> 00:13:32,624
‫ولكن تأكد من ذهابك والاعتذار

237
00:13:32,624 --> 00:13:35,003
‫.للسيدة "مور" بنفسك، رغم ذلك

238
00:13:35,003 --> 00:13:36,339
‫.نعم، سيدتي -

239
00:13:39,303 --> 00:13:41,892
‫كيف حال اخوانك؟ -

240
00:13:41,892 --> 00:13:43,813
‫.هم بخير -

241
00:13:43,813 --> 00:13:46,192
‫والدتك؟

242
00:13:46,192 --> 00:13:48,154
‫.نفس الحال القديم -

243
00:13:51,244 --> 00:13:53,875
‫.اراهن أولادك يعانون من الجوع -

244
00:13:53,875 --> 00:13:55,712
‫.سوف تعد لهم "شورري" طبق

245
00:13:55,712 --> 00:13:56,922
‫.لا نحن جيدون

246
00:13:56,922 --> 00:13:58,551
‫لا انتظرـ لا، أنت

247
00:13:58,551 --> 00:13:59,887
‫.مشاجرة واحدة باليوم تكفي

248
00:13:59,887 --> 00:14:01,765
‫.أنت لن تحصل على أخرى

249
00:14:01,765 --> 00:14:03,603
‫.سأعد لك واحد أيضا

250
00:14:03,603 --> 00:14:07,359
‫،مشغول جدا لشرب السجائر

251
00:14:07,359 --> 00:14:09,656
‫.لم تحصل على فرصة لتناول الطعام

252
00:14:09,656 --> 00:14:11,242
‫.شكرا لك -

253
00:14:27,483 --> 00:14:29,655
‫!أنت تصب زجاجة كاملة

254
00:14:29,655 --> 00:14:32,201
‫.لا تريد أن تضيع كل هذا عليه

255
00:14:33,453 --> 00:14:35,541
‫. ،كان يريد أن يذهب هذا حيث ينتمي

256
00:14:35,541 --> 00:14:37,002
‫.أنت قبيح

257
00:14:37,002 --> 00:14:38,296
‫مرحبًا، "كوز"؟

258
00:14:38,296 --> 00:14:39,591
‫مرحبًا

259
00:14:39,591 --> 00:14:41,469
‫،تبًا، أنت تعرف -

260
00:14:41,469 --> 00:14:43,306
‫.لا تزال عالق في بروكلين هاوس

261
00:14:43,306 --> 00:14:46,437
‫كل هذا المال يذهب إلى
‫...هذا المحامي، لذلك

262
00:14:46,437 --> 00:14:48,483
‫أنت و"دي" فقط أحرقتما هذا -
‫الجسر في الضباب، أليس كذلك؟

263
00:14:48,483 --> 00:14:51,782
‫لم نتمكن من العثور -
‫.على حل آخر على أي حال

264
00:14:51,782 --> 00:14:54,746
‫.فقدت كل ما لدينا في النار

265
00:14:54,746 --> 00:14:57,627
‫.هؤلاء السود لن يواجهونا أبدًا

266
00:14:57,627 --> 00:15:00,298
‫.لذلك اللعنة عليه

267
00:15:00,298 --> 00:15:03,848
‫.مهلا، لقد بدأت التقديم للوظائف، رغم ذلك

268
00:15:03,848 --> 00:15:07,897
‫،لم يسمع الأسود شيئًا بعد
‫لكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

269
00:15:07,897 --> 00:15:09,358
‫.حسنًا، استمر في عمل تلك الموسيقى -

270
00:15:09,358 --> 00:15:10,862
‫هل سمعت عن "تريب" أليس كذلك؟

271
00:15:10,862 --> 00:15:12,615
‫قبيلة تسمى "كويست"؟
‫لا ماذا؟

272
00:15:12,615 --> 00:15:14,285
‫سمعت أنهم وصلوا، مثل مائة ألف -

273
00:15:14,285 --> 00:15:15,287
‫.للمشترك المقبل

274
00:15:15,287 --> 00:15:17,542
‫مائة الف دولار؟ -

275
00:15:17,542 --> 00:15:18,919
‫.اللعنة

276
00:15:18,919 --> 00:15:21,842
‫يمكننا بالتأكيد إنقاذ
‫.ديفين" من هذا القرف"

277
00:15:21,842 --> 00:15:24,096
‫.اعتدت التشاجر في المدرسة -

278
00:15:24,096 --> 00:15:28,146
‫أنت تعرف كم من الذهب يمكنني
‫الحصول عليه بمائة ألف؟

279
00:15:28,146 --> 00:15:29,775
‫سلاسل، حلقات

280
00:15:29,775 --> 00:15:31,945
‫.مهلا، سأجعل كل أسناني ذهبية

281
00:15:31,945 --> 00:15:34,910
‫.أحصل على بعض الأنياب

282
00:15:34,910 --> 00:15:36,162
‫،التي توفر لك قبلات الحب الحقيقية

283
00:15:36,162 --> 00:15:37,540
‫كنت أعرف ما أقوله؟

284
00:15:38,542 --> 00:15:40,922
‫.أنت غبي

285
00:15:40,922 --> 00:15:42,466
‫مهلا، أين أنت ذاهب؟

286
00:15:42,466 --> 00:15:44,596
‫أعود إلى المنزل لكتابة -
‫بعض الأغاني، ما رأيك؟

287
00:15:44,596 --> 00:15:45,765
‫.حسنًا، أسود

288
00:15:45,765 --> 00:15:47,351
‫،قبيلة تسمى "كويست" تصحل على مائة -

289
00:15:47,351 --> 00:15:48,938
‫. أنا أحصل على نصف ميل

290
00:15:48,938 --> 00:15:50,023
‫تعرف ما أعنيه؟

291
00:15:50,023 --> 00:15:52,236
‫.الجحيم، نعم، أسود -
‫.السلام يا رجل -

292
00:15:52,236 --> 00:15:54,156
‫.هو محق -
‫.الجحيم، نعم -

293
00:15:54,156 --> 00:15:55,743
‫متى آخر مرة كتبت فيها بعض موسيقى الراب؟ -

294
00:15:55,743 --> 00:15:57,329
‫ماذا؟

295
00:15:57,329 --> 00:15:59,584
‫.سأكتب الراب الآن

296
00:15:59,584 --> 00:16:01,003
‫.اسمعي

297
00:16:05,513 --> 00:16:06,765
‫.حسنا -

298
00:16:24,300 --> 00:16:25,553
‫.أنت غبي -

299
00:16:25,553 --> 00:16:26,889
‫.لا أحد سيدفع لك شيئًا عن هذه الفقرة

300
00:16:26,889 --> 00:16:28,642
‫إذن، ماذا بعد؟ 
‫.أنا سوف أكتب أخرى

301
00:16:28,642 --> 00:16:31,732
‫،إذا قمت ببعض الكتابة الحقيقية -

302
00:16:31,732 --> 00:16:33,109
‫.يمكنك الحصول على هذا المال الحقيقي

303
00:18:00,701 --> 00:18:02,037
‫.نعم، هناك أكثر من ذلك يا رجل - -

304
00:18:02,037 --> 00:18:03,039
‫.حسنا -

305
00:18:06,420 --> 00:18:09,969
‫اعتقدت أننا كنا على بعض -
‫. ،القرف السيطرة على الحشود

306
00:18:09,969 --> 00:18:11,890
‫.الكثير من الأسود هنا

307
00:18:11,890 --> 00:18:13,519
‫.نحن المكان الوحيد في المربع الآن -

308
00:18:13,519 --> 00:18:15,105
‫الشياطين ستعمل الشغب
‫،إذا لم نسمح بالدخول

309
00:18:15,105 --> 00:18:17,568
‫تعرف ما أقوله؟

310
00:18:17,568 --> 00:18:19,572
‫أنت تنقل كل ذلك، سآخذ
‫أخيرًا ما يكفي من المال

311
00:18:19,572 --> 00:18:22,119
‫."للحصول على هذا الاجتماع مع "كريس

312
00:18:22,119 --> 00:18:26,210
‫لماذا يجب عليك إعادة -
‫النظر مع هذا ؟

313
00:18:26,210 --> 00:18:27,839
‫ما هذا؟ -

314
00:18:27,839 --> 00:18:32,264
‫هذا أسود كريه لما فعله
‫. ،"لـ"جاه سون

315
00:18:32,264 --> 00:18:33,767
‫كريه؟ -

316
00:18:33,767 --> 00:18:36,355
‫كيف تعرف من فعل ماذا؟

317
00:18:37,859 --> 00:18:39,111
‫أعرف كل ما القيل والقال في الشارع

318
00:18:39,111 --> 00:18:42,785
‫.عن عاهرات الشارع، يا أسود

319
00:18:42,785 --> 00:18:44,246
‫،كما تعلم، قد يكون "جاه سون" فتاك

320
00:18:44,246 --> 00:18:45,541
‫،ولكن إذا فعل هذا القرف لي

321
00:18:45,541 --> 00:18:48,129
‫،أود لو علقت هذا الأسود في مصباح الشارع

322
00:18:48,129 --> 00:18:50,843
‫.للجزيرة بأكملها لتراه

323
00:18:50,843 --> 00:18:52,345
‫.بلى

324
00:18:54,183 --> 00:18:56,479
‫،أنا لا أعرف إذا كانت الشقة الجديدة

325
00:18:56,479 --> 00:18:59,151
‫هذا السرير الجديد الجميل الذي حصلت
‫عليه، أو الوسائد الرقيقة

326
00:18:59,151 --> 00:19:01,071
‫لكنك تبدأ "أن تشعر
‫بالراحة قليلاً بشان هذا

327
00:19:01,071 --> 00:19:02,533
‫.يا أسود

328
00:19:04,662 --> 00:19:07,417
‫ربما يجب أن أرسلك
‫.مرة أخرى إلى ذلك السطح

329
00:19:07,417 --> 00:19:10,800
‫.لتدخل اللعبة مرة أخرى

330
00:19:30,506 --> 00:19:32,593
‫.أنا أعطيه لها

331
00:19:32,593 --> 00:19:34,012
‫.نعم

332
00:19:41,110 --> 00:19:44,659
‫.الكثير من الحظ

333
00:19:44,659 --> 00:19:47,289
‫.نعم يا رجل

334
00:19:54,721 --> 00:19:55,931
‫.ذهبت إلى الجنازة -

335
00:19:57,475 --> 00:20:00,524
‫إنهم يتحدثون عن عدم -
‫التعامل معنا بعد الآن.س

336
00:20:00,524 --> 00:20:03,864
‫عدم التعامل؟ -

337
00:20:03,864 --> 00:20:04,991
‫معي؟

338
00:20:06,870 --> 00:20:09,124
‫.هذا يعني أنهم لن يأكلوا

339
00:20:09,124 --> 00:20:11,462
‫.أنهم سوف يعودون إلى شمال المدينة
‫.دعهم -

340
00:20:11,462 --> 00:20:13,926
‫.ستابلتون صغيرة

341
00:20:13,926 --> 00:20:16,221
‫.بقية الجزيرة كلها لي

342
00:20:16,221 --> 00:20:17,642
‫ماذا لو كان هذا سيبدأ ضجة؟

343
00:20:17,642 --> 00:20:19,394
‫،انزعج العامة من هذا أو ذاك أو ذاك

344
00:20:19,394 --> 00:20:21,816
‫.إنهم سيعودون الشمال أيضا

345
00:20:21,816 --> 00:20:24,154
‫.ثم ستبقى في الجزيرة محبوس الآن

346
00:20:24,154 --> 00:20:25,365
‫.تبدو وكأنها بروكلين

347
00:20:25,365 --> 00:20:28,538
‫.تنقسم مثل اللغز

348
00:20:28,538 --> 00:20:31,335
‫.أنت تخسر المال - -

349
00:20:31,335 --> 00:20:33,840
‫.أصلح الأمر إذن -
‫اصلحه؟ -

350
00:20:33,840 --> 00:20:36,053
‫،أنت تقول أن لديك مشكلة يا رجل -

351
00:20:36,053 --> 00:20:39,101
‫.لكن ليس لديك أي حل

352
00:20:39,101 --> 00:20:42,107
‫."اجعل الناس يحبون "كريس

353
00:20:50,666 --> 00:20:53,129
‫.نعم يا رجل

354
00:20:55,383 --> 00:20:57,053
‫"لماذا بدأنا في وقت متأخر جدا؟"

355
00:20:57,053 --> 00:21:00,059
‫هل هذا لحم خنزير؟

356
00:21:00,059 --> 00:21:02,272
‫.أنا لا آكل هذا القرف

357
00:21:02,272 --> 00:21:04,777
‫انت ماذا؟ -

358
00:21:04,777 --> 00:21:05,779
‫. حسنًا

359
00:21:05,779 --> 00:21:07,575
‫.لن تأكل

360
00:21:07,575 --> 00:21:09,954
‫!أخي لم يمت

361
00:21:15,507 --> 00:21:16,718
‫.شكرا لك -

362
00:21:18,889 --> 00:21:20,642
‫.كنت تعتني بهم جيدا

363
00:21:20,642 --> 00:21:23,064
‫.نعم، أنا لا أعرف كيف أفعل ذلك الآن -

364
00:21:23,064 --> 00:21:25,485
‫.يمكنك الحصول على وظيفة -

365
00:21:25,485 --> 00:21:27,573
‫أنا هربت من المدرسة -
‫.الثانوية بسبب الجنايات

366
00:21:27,573 --> 00:21:29,702
‫ما نوع العمل الذي تعتقد
‫أنه يمكنني الحصول عليه؟

367
00:21:30,954 --> 00:21:33,459
‫.تقدمت بطلب إلى "أربي" ذات مرة

368
00:21:33,459 --> 00:21:35,714
‫،انهم مضحكون

369
00:21:35,714 --> 00:21:37,551
‫."أربي"

370
00:21:37,551 --> 00:21:40,098
‫وأنا حتى لا أعرف شيء
‫.مع لحم البقر المشوي

371
00:21:40,098 --> 00:21:41,851
‫أنا لا أعرف، ذذلك اللحم

372
00:21:41,851 --> 00:21:45,024
‫.مع الخير

373
00:21:47,112 --> 00:21:49,324
‫.آسف

374
00:21:49,324 --> 00:21:50,661
‫.لا بأس -

375
00:21:50,661 --> 00:21:52,080
‫لم يكن هناك علامة 
‫.على الحياة اليسار

376
00:21:55,504 --> 00:21:56,798
‫...إلا

377
00:22:00,346 --> 00:22:02,935
‫.الآن، لم يكن هناك المزيد من الصراخ

378
00:22:02,935 --> 00:22:05,189
‫هل هذا كتاب كلماتك؟

379
00:22:05,189 --> 00:22:08,404
‫لماذا لا تصنع الموسيقى مع أخي بعد الآن؟

380
00:22:08,404 --> 00:22:10,742
‫.مهلا، أنا هنا في العمل -

381
00:22:10,742 --> 00:22:13,540
‫يبدو لي أن الوقت قد حان
‫ليكون لأفتقد كل هذا؟

382
00:22:13,540 --> 00:22:15,001
‫.لا اعرف -

383
00:22:15,001 --> 00:22:17,965
‫،أنت لا تعمل الآن
‫أليس كذلك لديك وقت؟

384
00:22:22,056 --> 00:22:24,687
‫.أنا آسخذهم -

385
00:22:24,687 --> 00:22:26,148
‫.حسنا -

386
00:22:30,239 --> 00:22:31,241
‫.انظر إلى وجهي

387
00:22:33,162 --> 00:22:34,624
‫.لا تتعرض لأي مشكلة

388
00:22:34,624 --> 00:22:36,878
‫.شكرا لك

389
00:22:39,049 --> 00:22:42,890
‫.منتشرة في الهواء مثل الحشرات

390
00:22:50,029 --> 00:22:53,870
‫لقد جئنا لوضع إكليل من
‫.الزهور على قبر والدي

391
00:22:53,870 --> 00:22:56,250
‫"‐ "بوبي

392
00:22:56,250 --> 00:23:00,132
‫أعلم أنك سخيف

393
00:23:00,132 --> 00:23:03,055
‫أخته؟

394
00:23:05,017 --> 00:23:07,313
‫.وليس لدينا أي منهم

395
00:23:07,313 --> 00:23:09,944
‫.أنت تتحدث كثيراً -

396
00:23:09,944 --> 00:23:11,196
‫.أنت تتحدث كثيرا

397
00:23:25,099 --> 00:23:26,310
‫!مرحى -

398
00:23:35,453 --> 00:23:38,250
‫البندقية، الذي من المفترض أن تكون؟

399
00:23:38,250 --> 00:23:39,962
‫روني"، "بوبي"، "ريكي"، أو "ميكي"؟"

400
00:23:39,962 --> 00:23:42,760
‫تبًا، لا أحد منهم أسود أصبح -
‫.على ما يمكنني القيام به

401
00:23:42,760 --> 00:23:45,348
‫."هل لديك "ثانغ -
‫ما هي الكلمة؟

402
00:23:45,348 --> 00:23:48,772
‫أنت تعرف أنه لا -
‫.يزال حساسًا منذ الجنازة

403
00:23:48,772 --> 00:23:50,316
‫.الجميع يعرفك يا راجل

404
00:23:50,316 --> 00:23:52,529
‫."من  مهد إلى القبر، يا "جي

405
00:23:52,529 --> 00:23:53,865
‫.من الرحم إلى القبر -

406
00:23:53,865 --> 00:23:55,076
‫،ولكن في الواقع

407
00:23:55,076 --> 00:23:56,704
‫ظهرت الترهات هنا

408
00:23:56,704 --> 00:24:00,002
‫منذ جفت "ستابلتون"، تفهمني؟

409
00:24:00,002 --> 00:24:02,591
‫.حسنًا، سأبلغك -

410
00:24:02,591 --> 00:24:03,635
‫.حسنًا. سلام -

411
00:24:03,635 --> 00:24:05,847
‫.سلام

412
00:24:33,736 --> 00:24:35,991
‫.بارك هيل" بقول لقد مات هنا"

413
00:24:39,247 --> 00:24:40,542
‫ما هي الأغنية التي تعزفونها؟

414
00:24:40,542 --> 00:24:44,048
‫."هذا جديد "إريك ب
‫.و"ركيم" كل يوم، رجل

415
00:24:45,719 --> 00:24:48,098
‫سمعت أنهم يقومون بعرض في
‫.ميدان الاتحاد يوم الجمعة

416
00:24:48,098 --> 00:24:49,309
‫،إنهم بحاجة إلى المجيء إلى هنا

417
00:24:49,309 --> 00:24:53,150
‫ولكن لا أحد على الإطلاق
‫.يظهر بهذه الطريقة

418
00:24:55,279 --> 00:24:57,826
‫.حسنًا-

419
00:25:11,646 --> 00:25:13,900
‫.بلى -

420
00:25:13,900 --> 00:25:15,402
‫."لا يزال لديك "اريك ب

421
00:25:15,402 --> 00:25:18,075
‫اريك"... نعم يا رجل، لماذا؟" -

422
00:25:18,075 --> 00:25:19,828
‫.سنعمل على حفل موسيقي -

423
00:25:19,828 --> 00:25:22,250
‫.أين؟ - هنا. جزيرة ستاتن

424
00:25:27,051 --> 00:25:28,596
‫من الأفضل استخدام الكوكايين الصخري

425
00:25:28,596 --> 00:25:30,015
‫.بيعه، وفقا للقانون

426
00:25:30,015 --> 00:25:31,309
‫.سوف تحصل على عقوبة أخف

427
00:25:31,309 --> 00:25:33,648
‫.أنا لم أستخدم قط الكوكايين الصخري -

428
00:25:35,484 --> 00:25:38,115
‫لماذا استئجرت هذا المهرج؟

429
00:25:38,115 --> 00:25:40,411
‫.أوصى "لاري" به -

430
00:25:40,411 --> 00:25:42,624
‫.وهذه هي فكرتي

431
00:25:42,624 --> 00:25:44,127
‫.ليس فكرته

432
00:25:45,589 --> 00:25:48,427
‫.أنا لا أجد الدواء الملعون -
‫.انتبه لكلامك -

433
00:25:48,427 --> 00:25:50,890
‫،أنت تنظر إلى 20 سنة إلزامية

434
00:25:50,890 --> 00:25:52,561
‫.العاصمة الثانية

435
00:25:52,561 --> 00:25:55,441
‫إذا كان بوسعي القول
‫،أنه للاستخدام الشخصي

436
00:25:55,441 --> 00:25:56,819
‫لك ولأصدقائك الأشراء

437
00:25:56,819 --> 00:25:59,867
‫وهذا هو كبير إذا، بالنظر إلى كمية

438
00:25:59,867 --> 00:26:02,789
‫،قد لا تفعل وتذهب مباشرة لإعادة التأهيل

439
00:26:02,789 --> 00:26:05,085
‫.إذا حصلنا على القاضي الصحيح

440
00:26:10,012 --> 00:26:11,932
‫."ديفين"

441
00:26:11,932 --> 00:26:13,853
‫.أنت تستمع لي

442
00:26:13,853 --> 00:26:17,234
‫أنت ستعترف بأنك أكبر ممول

443
00:26:17,234 --> 00:26:19,030
‫،شهدته جزيرة ستاتن على الإطلاق

444
00:26:19,030 --> 00:26:21,619
‫.إذا كان هذا يعني أنك ستعود إلى المنزل

445
00:26:49,424 --> 00:26:52,514
‫.معركة على الجزيرة

446
00:26:52,514 --> 00:26:55,185
‫.و"إريك ب". و"راكيم" سيكونا هناك

447
00:26:55,185 --> 00:26:57,273
‫.معركة الراب

448
00:26:57,273 --> 00:27:00,362
‫إريك ب". "وراي" و"راكيم"؟" -

449
00:27:00,362 --> 00:27:02,408
‫.هذا ما أقوله -
‫...أسود -

450
00:27:05,038 --> 00:27:06,291
‫هنا مباشرة

451
00:27:06,291 --> 00:27:09,213
‫الفائز في المعركة يحصل على 5000 دولار؟

452
00:27:09,213 --> 00:27:13,430
‫لقد استطعنا أن نتمكن -
‫!من إطلاق عرض تجريبي

453
00:27:13,430 --> 00:27:15,518
‫،يمكن أن نحصل على العمل

454
00:27:19,943 --> 00:27:21,947
‫كريس" ستفعل هذا القرف؟" -

455
00:27:21,947 --> 00:27:25,370
‫!أنها ليست عنه، إنها عن المعركة

456
00:27:25,370 --> 00:27:26,874
‫.سأفز بهذا القرف

457
00:27:28,628 --> 00:27:31,341
‫."وأنا سأخرج "ديفين

458
00:27:39,023 --> 00:27:41,402
‫كل شيء جيد مع المحامي؟ -

459
00:27:41,402 --> 00:27:43,950
‫الذي أحتاجه حقًا -
‫."هو هذا الأسود "ماتلوك

460
00:27:43,950 --> 00:27:47,666
‫.لم يخسر قضية منذ خمسة مواسم

461
00:27:47,666 --> 00:27:50,755
‫.فعل ذات مرة في الفلاش باك أو سمثين -

462
00:27:52,634 --> 00:27:55,180
‫.أعلم أن هناك شيء أفضل من هذا -

463
00:27:56,976 --> 00:27:58,896
‫أنت طرزان؟ -

464
00:28:11,839 --> 00:28:13,593
‫.مائتان وأربعون ساعة، أسود

465
00:28:13,593 --> 00:28:15,972
‫.هذا هو كم من الوقت أنا في هذا المكان

466
00:28:15,972 --> 00:28:17,141
‫حسنًا؟

467
00:28:18,978 --> 00:28:20,188
‫هل بروكلين في المنزل؟

468
00:28:20,188 --> 00:28:22,067
‫!كل يوم 
‫.نعم

469
00:28:22,067 --> 00:28:24,531
‫،برونكس، كوينز

470
00:28:24,531 --> 00:28:26,702
‫.ابتعد عن هنا

471
00:28:26,702 --> 00:28:29,248
‫.لا أستطيع أن أنسى جزيرة ستاتن

472
00:28:29,248 --> 00:28:31,461
‫.بارك هيل. ستابلتون

473
00:28:31,461 --> 00:28:32,714
‫.المتشردون

474
00:28:32,714 --> 00:28:34,926
‫،لذلك بينما أنا هنا

475
00:28:34,926 --> 00:28:38,224
‫هذا ليس مجرد بيت للاحتجاز
‫.في بروكلين لا أكثر

476
00:28:38,224 --> 00:28:40,479
‫.هذا منزلي

477
00:28:40,479 --> 00:28:43,068
‫.تلفازي

478
00:28:43,068 --> 00:28:44,278
‫.هاتفي

479
00:28:44,278 --> 00:28:46,074
‫.لا أحد يمسها بينما أنا هنا

480
00:28:46,074 --> 00:28:48,704
‫حسنًا؟

481
00:28:48,704 --> 00:28:50,082
‫تقصد هذا الهاتف؟ -

482
00:29:16,593 --> 00:29:17,846
‫.خطأي

483
00:29:17,846 --> 00:29:20,267
‫.يوم خاطئ

484
00:29:20,267 --> 00:29:23,398
‫.لكنني أتصل بابنتي يومًا بهذا الأسبوع

485
00:29:25,444 --> 00:29:26,822
‫أركم  بعد ذلك

486
00:29:26,822 --> 00:29:29,201
‫.هذا ما قالته أمك،يا صغيري -

487
00:29:45,442 --> 00:29:47,404
‫.ايا كان -

488
00:29:47,404 --> 00:29:49,910
‫الكتب هي أفضل لصحتك؟

489
00:30:04,606 --> 00:30:05,983
‫!"بوبي"

490
00:30:08,154 --> 00:30:12,580
‫!"بوبي"! "بوبي"

491
00:30:12,580 --> 00:30:15,043
‫!بوبي"، رفض ذلك"

492
00:30:57,252 --> 00:30:58,964
‫."لقد حصلت على "هيز

493
00:30:58,964 --> 00:31:01,093
‫."باجتماع مع "كريس

494
00:31:01,093 --> 00:31:04,141
‫.في هذا المعرض هنا

495
00:31:04,141 --> 00:31:05,561
‫حسنًا؟

496
00:31:15,080 --> 00:31:16,583
‫."راكيم" -

497
00:31:16,583 --> 00:31:18,921
‫في جزيرة ستاتن؟

498
00:32:10,691 --> 00:32:12,110
‫.رائع -

499
00:32:12,110 --> 00:32:14,323
‫.أنا مندهش لرؤيتك هنا، أسود

500
00:32:14,323 --> 00:32:15,492
‫ما الأمر ؟ -

501
00:32:15,492 --> 00:32:16,828
‫أنت تعرف، أنا فقط أحاول أن أحظى -

502
00:32:16,828 --> 00:32:18,289
‫بتلك الكعكة، تعرف ماذا أقصد؟

503
00:32:18,289 --> 00:32:20,753
‫كلنا نحاول "الحصول على -
‫"أموال، هل تعرف ما أقوله؟

504
00:32:20,753 --> 00:32:24,093
‫،لكن إذا فاز أي منا
‫.فسيكون ذلك لنفس السبب

505
00:32:24,093 --> 00:32:26,222
‫.هذا هو إخراج أخيك

506
00:32:36,618 --> 00:32:37,620
‫،مهلا

507
00:32:37,620 --> 00:32:39,164
‫ما هو "العدالة" ؟

508
00:32:39,164 --> 00:32:41,168
‫إنه اسمي الآن، أعرف ماذا أقصد؟

509
00:32:41,168 --> 00:32:43,757
‫."ليس اسمي الرقيق، "غاري

510
00:32:43,757 --> 00:32:45,511
‫.انظر، حصلت على معرفة النفس

511
00:32:45,511 --> 00:32:47,180
‫.أنا لست مع حركة خمسة وثمانين

512
00:32:47,180 --> 00:32:49,519
‫...هل أنت مستعد لكل شيء
‫خمسة وثمانون ماذا؟

513
00:32:49,519 --> 00:32:51,021
‫ل"إريك ب". و"راكيم"؟

514
00:32:51,021 --> 00:32:53,067
‫.نحن على وشك تمزيق هذا -

515
00:34:16,901 --> 00:34:20,033
‫أعتقد أنه حان الوقت بالنسبة -
‫"لي لأطلق لقب "تشيري هيد

516
00:34:20,033 --> 00:34:21,828
‫،تريد الوقت -

517
00:34:21,828 --> 00:34:23,790
‫.يجب دفع ثمنها

518
00:34:23,790 --> 00:34:25,209
‫.ادفع لك لا مانع، أسود -

519
00:34:26,921 --> 00:34:28,424
‫!تحقق، واحد، اثنان

520
00:34:28,424 --> 00:34:30,219
‫وصلنا إلى عصابة من مولودية هنا

521
00:34:30,219 --> 00:34:32,223
‫الليلة من جميع أنحاء 
‫الجزيرة المتنافسة

522
00:34:32,223 --> 00:34:34,102
‫.لـ 5000 دولار

523
00:34:36,148 --> 00:34:37,985
‫."من باب المجاملة يا رجل "كريس

524
00:34:41,158 --> 00:34:43,538
‫اللعنة على هذا -
‫.مهلًا

525
00:34:43,538 --> 00:34:46,711
‫"هل قام "إريك بي" و"راكيم
‫بتمزيق هذه المرحلة؟

526
00:34:49,466 --> 00:34:52,430
‫،أيضا، لبقية الليل

527
00:34:52,430 --> 00:34:54,977
‫.الحانة مفتوحة

528
00:34:56,146 --> 00:34:58,568
‫."كل هذا جعله ممكن من قبل رجلي "كريس

529
00:35:00,906 --> 00:35:02,367
‫أنت تعلم؟

530
00:35:02,367 --> 00:35:03,745
‫!"كريس"!  "كريس"

531
00:35:03,745 --> 00:35:05,541
‫.هذا أسود 7:30 -

532
00:35:05,541 --> 00:35:08,212
‫!"كريس"!  "كريس"!  "كريس"

533
00:35:08,212 --> 00:35:10,509
‫إذن أعتقد أن الأمر قد انتهى الآن؟

534
00:35:10,509 --> 00:35:12,596
‫.الجميع ابدى الحب لـ"كريس" مرة أخرى

535
00:35:12,596 --> 00:35:14,559
‫.لا، لم أنته بعد -

536
00:35:14,559 --> 00:35:16,437
‫.سأدفعه إلى الجانب الآن

537
00:35:16,437 --> 00:35:18,441
‫.فلتبدأ المعركة -

538
00:35:30,089 --> 00:35:33,847
‫!أولا الرجل بقوة جيش

539
00:35:52,968 --> 00:35:54,054
‫-

540
00:36:17,350 --> 00:36:18,937
‫،الخروج من بروكلين

541
00:36:18,937 --> 00:36:20,983
‫.إنه العدالة

542
00:36:49,790 --> 00:36:53,297
‫القادمة إلى جانب
‫!"المرحلة هو "دي لفر

543
00:37:22,146 --> 00:37:23,817
‫يا أسود، أنت لعيبن فزت بهذا

544
00:37:23,817 --> 00:37:24,944
‫.مثل سكين ساخن تمر خلال الزبدة، أسود

545
00:37:24,944 --> 00:37:26,363
‫أنت تعرف ما أقوله؟ -

546
00:37:26,363 --> 00:37:27,783
‫فقط شيء صغير

547
00:37:27,783 --> 00:37:29,912
‫كان هذا القرف ناري -

548
00:37:29,912 --> 00:37:31,039
‫.عليك أن تفعل هذا القرف

549
00:37:31,039 --> 00:37:32,166
‫.تعال هنا

550
00:37:32,166 --> 00:37:34,045
‫.الأسود ألقى قنبلة فعلًا

551
00:37:35,131 --> 00:37:37,343
‫...الخروج إلى المرحلة التالية هو

552
00:37:37,343 --> 00:37:39,055
‫."بوبي الديناميت"

553
00:37:40,057 --> 00:37:42,521
‫.قال الأسود اسمي خطأ -

554
00:37:44,817 --> 00:37:45,819
‫ماذا بحق اللعنة؟

555
00:37:45,819 --> 00:37:46,904
‫.خطأئ

556
00:37:46,904 --> 00:37:49,034
‫"رحبوا بـ"فلاتبوش

557
00:37:49,034 --> 00:37:50,954
‫!إنه التاج الثلاثي

558
00:37:50,954 --> 00:37:52,958
‫!الجحيم، لا -
‫!صنع بعض الضوضاء

559
00:37:52,958 --> 00:37:55,171
‫مهلا، أسماء هؤلائ السود -
‫!لم تكن حتى في القائمة

560
00:37:55,171 --> 00:37:56,799
‫!ابدأ الإيقاع

561
00:37:56,799 --> 00:37:58,845
‫.بلى. نحن في المنزل الآن -

562
00:37:58,845 --> 00:38:00,139
‫أنت تعرف ماذا أقول؟

563
00:38:03,605 --> 00:38:05,734
‫اللعنة على هذا -

564
00:39:06,438 --> 00:39:07,566
‫.سلام

565
00:39:09,402 --> 00:39:11,114
‫!نعم يا رجل

566
00:39:11,114 --> 00:39:14,078
‫!بلى

567
00:39:14,078 --> 00:39:15,331
‫!لقد انتهى يا رجل

568
00:39:18,378 --> 00:39:19,798
‫!مرحى

569
00:39:24,057 --> 00:39:25,560
‫.واحد، اثنان، واحد، اثنان -

570
00:39:27,480 --> 00:39:28,566
‫.لم نتنته بعد

571
00:39:28,566 --> 00:39:30,402
‫.لا يزال لدينا واحد آخر لنستقبله

572
00:39:30,402 --> 00:39:34,160
‫.أقدم الديناميت

573
00:39:51,946 --> 00:39:53,908
‫.ها أنا ذا ولدك

574
00:39:53,908 --> 00:39:55,202
‫.أم سي" الديناميت"

575
00:39:56,664 --> 00:39:57,666
‫.على وشك الحصول على بعض المتعة

576
00:39:57,666 --> 00:40:01,131
‫.يا دي جي. ابدا هذا الفوز

577
00:40:05,431 --> 00:40:06,976
‫.بلى

578
00:40:06,976 --> 00:40:08,186
‫!حسنًا

579
00:40:10,984 --> 00:40:13,531
‫.بلى -

580
00:40:13,531 --> 00:40:14,783
‫.بلى

581
00:40:19,417 --> 00:40:21,547
‫مهلا، مذا بحق اللعنة؟

582
00:40:21,547 --> 00:40:22,799
‫ماذا؟

583
00:40:26,014 --> 00:40:27,183
‫الحصول عليه في المرة القادمة، أليس كذلك؟

584
00:40:27,183 --> 00:40:28,435
‫.انت جيد
‫ماذا؟ -

585
00:40:28,435 --> 00:40:29,938
‫.احصل عليه في المرة القادمة. انت جيد -

586
00:40:29,938 --> 00:40:31,274
‫.نعم، احصل عليه في المرة القادمة. هيا -

587
00:40:35,533 --> 00:40:37,579
‫.أهلا جميعا -

588
00:40:37,579 --> 00:40:39,123
‫.مهلا

589
00:40:39,123 --> 00:40:41,796
‫...الجميع

590
00:40:41,796 --> 00:40:43,925
‫اتبعني، أليس كذلك؟

591
00:40:43,925 --> 00:40:45,260
‫.حسنا

592
00:40:45,260 --> 00:40:47,348
‫.صفق يديك، الجميع

593
00:40:47,348 --> 00:40:51,314
‫.الجميع، صفق بيديك، نعم

594
00:40:51,314 --> 00:40:53,611
‫.صفق بيديك، الجميع

595
00:40:53,611 --> 00:40:56,449
‫.الجميع، صفقوا، نعم

596
00:42:07,676 --> 00:42:09,345
‫!التالى

597
00:42:09,345 --> 00:42:10,598
‫!لا

598
00:42:31,472 --> 00:42:33,351
‫،رجل، اللعنة عليك -

599
00:42:33,351 --> 00:42:35,857
‫لا اريد هذا

600
00:42:35,857 --> 00:42:38,194
‫أعتقد أنني، حيوان سخيف؟

601
00:42:38,194 --> 00:42:39,865
‫،ذا كنت لن تأكل

602
00:42:39,865 --> 00:42:43,496
‫.لن يكون لديك القوة لتستمر هنا

603
00:42:43,496 --> 00:42:46,419
‫كم من الوقت سوف يبقوننا هنا يا رجل؟ -

604
00:42:46,419 --> 00:42:48,298
‫.ربما أسبوعين -

605
00:42:48,298 --> 00:42:50,637
‫.يبدو الأمر وكأنه شهرين

606
00:42:53,809 --> 00:42:56,230
‫مهلا، كيف يمكنك أن تساعدني؟ -

607
00:42:56,230 --> 00:42:58,653
‫.أنا لست من ستابلتون

608
00:42:58,653 --> 00:43:01,533
‫.نحن من ستاتين

609
00:43:01,533 --> 00:43:04,038
‫قد نكون من أماكن منفصلة
‫،عندما نكون على الصخر

610
00:43:04,038 --> 00:43:07,002
‫،ولكن عندما نخرج من الصخرة
‫.يجب أن نلتصق ببعضنا البعض

611
00:43:07,002 --> 00:43:09,925
‫.نحن أصغر البلدان

612
00:43:09,925 --> 00:43:11,553
‫،إذن كيف أراها

613
00:43:11,553 --> 00:43:14,976
‫.إنه جزيرة ستاتن ضد العالم

614
00:43:16,855 --> 00:43:18,233
‫.لقد سرقونا -

615
00:43:18,233 --> 00:43:19,736
‫. ،واحد منا ينبغي أن يكون الفاز بهذا القرف

616
00:43:19,736 --> 00:43:21,197
‫.نعم لي -

617
00:43:21,197 --> 00:43:23,953
‫.كان القرف قويًا -
‫.ولكن كان القرف كالحمم

618
00:43:23,953 --> 00:43:25,873
‫.لقد أعطاني مساعد لهذا المدير رقمه

619
00:43:25,873 --> 00:43:28,002
‫مهلا، "مساعد لهذا المدير"؟ -

620
00:43:28,002 --> 00:43:30,424
‫.أيا كان، فقط أخفقت

621
00:43:30,424 --> 00:43:33,388
‫،بغض النظر عن ما حدث -
‫.لم تفز أي من فقرتنا

622
00:43:33,388 --> 00:43:35,935
‫بالتأكيد ليس هذا القرف -

623
00:43:37,271 --> 00:43:39,275
‫كنت تعتقد أن هذا كان فئة العلوم؟

624
00:43:39,275 --> 00:43:40,611
‫.يا رجل، انظر، أيا كان

625
00:43:40,611 --> 00:43:42,574
‫،بغض النظر عن ما كنا سوف نفعله

626
00:43:42,574 --> 00:43:44,493
‫.لا شيء من فقرتنا قد فاز

627
00:43:44,493 --> 00:43:46,038
‫"نعم، هذا بسبب "كريس -

628
00:43:46,038 --> 00:43:47,917
‫كان هذا القرف اقامة لهم بروكلين

629
00:43:47,917 --> 00:43:48,919
‫.للفوز على أي حال

630
00:43:48,919 --> 00:43:50,590
‫لا

631
00:43:50,590 --> 00:43:52,677
‫إنه أمر صعب لأنهم كلهم كانوا سود متخدين

632
00:43:52,677 --> 00:43:55,474
‫.ذهبنا جميعا هناك كأفراد

633
00:43:55,474 --> 00:43:58,731
‫.أعز بأنفسنا وليس منطقتنا

634
00:43:58,731 --> 00:44:00,066
‫انت تفهمني؟

635
00:44:00,066 --> 00:44:02,196
‫،حسنا، أنا من بروكلين -
‫تفهم ما أعنيه؟

636
00:44:02,196 --> 00:44:04,659
‫.أنت تعرف ماذا   بحق اللعنة أعني، أسود -

637
00:44:04,659 --> 00:44:06,496
‫. دعنا ننهض من هنا -

638
00:44:06,496 --> 00:44:08,500
‫ارجع إلى هذا، هل تعرف ما أقوله؟

639
00:44:08,500 --> 00:44:10,546
‫سلام -

640
00:44:12,174 --> 00:44:13,176
‫.كلمة -

641
00:44:16,975 --> 00:44:19,146
‫.نعم، أنا أعلم أن هذا صحيح

642
00:44:19,146 --> 00:44:20,900
‫.اسمحن لي، سيداتي

643
00:44:33,299 --> 00:44:34,636
‫ضع هذا القرف معًا

644
00:44:34,636 --> 00:44:36,222
‫.لأن الجزيرة كانت ذكية

645
00:44:36,222 --> 00:44:38,309
‫كنت سأفوز بغض النظر

646
00:44:38,309 --> 00:44:39,311
‫.إعلم هذا

647
00:44:39,311 --> 00:44:41,733
‫.كريس" قدر ذلك"

648
00:44:41,733 --> 00:44:44,573
‫،قال لك وله بالتعامل مباشرة

649
00:44:44,573 --> 00:44:46,869
‫.من الان فصاعدا

650
00:44:48,079 --> 00:44:50,375
‫.هذا هو ما أتحدث عنه

651
00:44:50,375 --> 00:44:53,632
‫.مرحبا بك -

652
00:45:03,736 --> 00:45:07,326
‫.كان القرف الخاص بك جنوني

653
00:45:07,326 --> 00:45:10,332
‫هذا هو نوع القرف الذي يكون في ذهنك؟

654
00:45:10,332 --> 00:45:13,087
‫.مهلا، يجب عليك التسجيل -

655
00:45:13,087 --> 00:45:16,970
‫حصلت على واحدة من أفقر
‫.التدفقات في جزيرة ستاتن

656
00:45:16,970 --> 00:45:20,603
‫. نعم، هذا ما تفكر فيه -

657
00:45:20,603 --> 00:45:23,274
‫.حسنا -

658
00:45:23,274 --> 00:45:25,028
‫...مهلا، أنت، تذكر أن

659
00:45:25,028 --> 00:45:28,619
‫...أن

660
00:45:45,443 --> 00:45:47,072
‫. نعم

661
00:45:54,796 --> 00:45:56,508
‫. حسنًا

662
00:46:41,472 --> 00:46:44,186
‫.الجحيم، نعم -

663
00:47:34,077 --> 00:47:35,623
‫.قف في الخط

