﻿1
00:00:00,642 --> 00:00:02,565
- <font color="#D81D1D"> (في الحلقة السابقة من (المرأة الوطواط </font> -
- <font color="#D81D1D"> د.حيدر المدني - يوسف طلعـــت Moogelbahr ترجمة </font> -

2
00:00:02,568 --> 00:00:04,286
- إذن .. أنت تروقين لى
- ستعرفين 

3
00:00:04,289 --> 00:00:06,381
- سأتصل بك بعد 
- أود ذلك 

4
00:00:06,383 --> 00:00:08,406
إن (بروس) لم يتوقف عن البحث

5
00:00:08,409 --> 00:00:09,458
عن جثة شقيقتك 

6
00:00:09,460 --> 00:00:11,753
الرجل كان لديه أفضل التقنيات علي هذا الكوكب

7
00:00:11,756 --> 00:00:13,113
لماذا لم يعثر عليها؟

8
00:00:13,116 --> 00:00:14,297
.أعتقد أن (آليس) هي (بيث) 

9
00:00:14,300 --> 00:00:15,745
ظننت أنهم عثروا على جثتها

10
00:00:15,748 --> 00:00:17,137
لقد عثروا على بقايا عظام 

11
00:00:17,140 --> 00:00:19,542
.بقايا الجمجمة تطابق الحمض النووي لـــ (بيث) 

12
00:00:19,545 --> 00:00:20,803
!إنها إبنتك

13
00:00:20,805 --> 00:00:22,004
رئيس الحراس

14
00:00:22,006 --> 00:00:24,311
لا يستطيع حتي حماية منزلك الخاص 

15
00:00:24,314 --> 00:00:25,645
كيف دخلت إلي منزلي؟

16
00:00:25,648 --> 00:00:27,116
.أنت تجعلين هذا الأمر شخصيًا يا (آليس) 

17
00:00:27,119 --> 00:00:29,104
إنه شخصي! 

18
00:00:29,107 --> 00:00:30,152
ماذا تريدين بحق الجحيم؟ 

19
00:00:30,155 --> 00:00:32,952
.ستخبرني بكل ما تعرفه عن (أليس) 

20
00:00:32,955 --> 00:00:34,742
 <font color="#D81D1D">| أنت لست الرجل الوطواط | </font>

21
00:00:34,744 --> 00:00:36,220
هذه هي النقطة

00:00:40,155 --> 00:00:50,952
 <font color="#D81D1D">| عنوان الحلقة ...  من أنت؟ |  </font>

22
00:01:04,410 --> 00:01:05,606
لامعة ، لامعة 

23
00:01:15,737 --> 00:01:20,898
- <font color="#D81D1D"> قام بالترجمة Moogelbahr </font> -
-- <font color="#138CE9"> المرأة الوطواط </font> --

24
00:01:21,414 --> 00:01:23,247
أبقوا مجوهرات (تيفاني) الخاصة بكم على مقربة

25
00:01:23,250 --> 00:01:25,276
وميكموتو أقرب يا (جوثام) 

26
00:01:25,279 --> 00:01:28,904
الليلة الماضية تعد السرقة الثالثة 
فى أسبوع 

27
00:01:28,907 --> 00:01:31,509
وهذه المرة كاد أن يُقتل حارس أثناء العملية

28
00:01:31,512 --> 00:01:34,271
حسنًا ، اليوم، يتسأل كل شخص "
<font color="#138CE9"> "أين كانت المرأة الوطواط؟" </font> 

29
00:01:34,274 --> 00:01:36,683
في أعقاب أول ظهور لها على مستوى المدينة،

30
00:01:36,686 --> 00:01:38,635
لم يكن لديها عرض

31
00:01:38,638 --> 00:01:40,671
أنا جادة، هل كانت تقوم بتجعيد شعرها

32
00:01:40,674 --> 00:01:43,552
أم تبحث عن درجة أحمر شفاه جديدة

33
00:01:43,554 --> 00:01:45,373
مرورًا بإنفصــ.....  

34
00:01:45,376 --> 00:01:47,222
شكرًا لك 

35
00:01:47,225 --> 00:01:48,875
مرورًا بإنفصالها؟

36
00:01:48,877 --> 00:01:51,631
هذه المرأة خاطرت حرفيا بحياتها
.لحماية هذه المدينة

37
00:01:51,634 --> 00:01:53,321
.حسنًا، سمعت أنها تقوم بمضاجعة باتمان 

38
00:01:53,323 --> 00:01:54,847
- أوه، سمعتي؟

39
00:01:54,849 --> 00:01:56,932
ممن .... كيلر كروك؟

40
00:01:56,934 --> 00:01:58,915
إنها تروق لي حقًا 

41
00:01:58,918 --> 00:02:01,019
إن جوثام بإمكانها إستخدام لمسة إمرأة

42
00:02:01,021 --> 00:02:03,173
إذًا أنتِ الآن تفضلين ذوات الشعر الأحمر؟

43
00:02:03,176 --> 00:02:06,918
.لا، ليس في هذه اللحظة الحالية

44
00:02:23,478 --> 00:02:26,394
أنا أكره هذا الشخص أيًا كان

45
00:02:26,397 --> 00:02:28,771
_ أين أنت؟
- هناك أمر عاجل

46
00:02:28,774 --> 00:02:34,652
أوه أسفة .. أنه صدي.. صدي...، 
.صديقي يكتب شيء

47
00:02:34,655 --> 00:02:39,642
أوه  صديقة؟ لأن هذا 
ما بدا عليه  

48
00:02:39,645 --> 00:02:41,622
.لا. انه صديق شاب، زميل عمل

49
00:02:41,625 --> 00:02:43,049
.نحن .. نتشارك مساحة المكتب  

50
00:02:43,052 --> 00:02:47,774
.الــ ... اوه لقد كسرت انبوبة المياة الرئيسية

51
00:02:47,777 --> 00:02:50,511
.هذا يبدو جديًا حقًا 

52
00:02:50,514 --> 00:02:54,031
.أعرف. أجل. يجب أن أذهب على الأرجح

53
00:02:54,033 --> 00:02:55,888
أنتِ تأتين في أوقات متأخرة

54
00:02:55,891 --> 00:02:57,888
وتغادرين قبل الإفطار

55
00:02:57,891 --> 00:03:01,747
أشعر وكأنى أستطيع مواعدتك
والبدء بهواية جديدة

56
00:03:01,749 --> 00:03:04,058
سأقوم بإصلاح الأمر 

57
00:03:07,671 --> 00:03:10,547
حسنًا . على أن أذهب . على أن أذهب 

58
00:03:10,549 --> 00:03:12,382
- ها ها ها!
- ابق جافة 

59
00:03:12,384 --> 00:03:14,277
على أن أذهب

60
00:03:19,075 --> 00:03:21,242
:ذات مرة قالت إمرأة حكيمة

61
00:03:21,244 --> 00:03:22,818
- <font color="#D81D1D"> "  أجرحني بالحقيقة المؤلمة  </font> - 

62
00:03:22,820 --> 00:03:25,771
- <font color="#D81D1D"> ولا تسرني بكذبة </font> -

63
00:03:25,773 --> 00:03:29,492
<font color="#D81D1D"> نعم يا بروس أقتبس من ريانا </font> - 

64
00:03:29,494 --> 00:03:31,364
لأننى لست كاذبة 

65
00:03:31,367 --> 00:03:33,372
لم أخفى إطلاقًا من أنا 

66
00:03:33,375 --> 00:03:36,156
لقد أخبرت الجميع بالحقيقة عندما قام (براد موريسون) بـ إخبار الجميع

67
00:03:36,158 --> 00:03:38,000
أنني كنت شاذًا 

68
00:03:38,002 --> 00:03:41,946
قلت له "ماذا في ذلك؟" ولكمته

69
00:03:41,949 --> 00:03:44,388
منذ ذلك الحين، لم اخفي حقيقتي وأنا فخورة بذلك

70
00:03:44,391 --> 00:03:45,848
بقدر ما أتذكر 

71
00:03:45,851 --> 00:03:47,809
لذا يا له من جحيم كيف يفترض بي أن أستيقظ 

72
00:03:47,812 --> 00:03:49,586
كل صباح وأخفي هويتي؟ 

73
00:03:49,588 --> 00:03:51,546
هذا رائع، 

74
00:03:51,549 --> 00:03:53,182
ولكن كوني حذرة ، يا (مارغوت)

75
00:03:53,184 --> 00:03:54,636
هل يمكنني الحصول على بطاقة اخرى؟

76
00:03:54,639 --> 00:03:56,844
مهلا. هلا تريدين أن تخبريني 
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

77
00:03:56,847 --> 00:03:58,254
لابد أنكِ (روزانا) 

78
00:03:58,257 --> 00:04:00,780
انه من دواعي سروري يا انسة كين

79
00:04:00,783 --> 00:04:02,795
متحف الآثار ممتن كثيرا 

80
00:04:02,798 --> 00:04:04,994
(ان تقرضينا قلادة (مارتا واين

81
00:04:04,996 --> 00:04:07,196
لا يمكننا التفكير في عرض أفضل

82
00:04:07,199 --> 00:04:08,772
لتمثيل النساء القويات 

83
00:04:08,774 --> 00:04:10,291
وركائز مجتمعهم 

84
00:04:10,293 --> 00:04:13,035
كانت دائمًا تحب متحفكم 

85
00:04:13,037 --> 00:04:15,311
مارجوت، هل هذا هو تغيير العدسة الأخيرة؟

86
00:04:15,314 --> 00:04:17,692
- نعم 
- هل علينا الحصول على مزيد من اللقطات؟

87
00:04:17,695 --> 00:04:20,242
بعد ذلك يمكننا أن نترك الآنسة (كين) وشأنها

88
00:04:20,244 --> 00:04:23,888
- أين كنت؟ 
- ليس إلى أى مكان 

89
00:04:23,890 --> 00:04:26,146
أننى أواعد شخصًا

90
00:04:26,149 --> 00:04:28,166
أنت ... حسنا

91
00:04:28,168 --> 00:04:31,387
...إذن بينما كنت

92
00:04:31,389 --> 00:04:35,525
إن تلك السارقة قامت بعملية أخرى

93
00:04:35,527 --> 00:04:37,211
قامت بسرقة مكان ليلة أمس

94
00:04:37,214 --> 00:04:38,942
وكادت تقتل الحارس

95
00:04:38,945 --> 00:04:42,731
إن هذا يبدو رائعًا للغاية

96
00:04:42,733 --> 00:04:44,415
إنه عمل مستمر

97
00:04:44,418 --> 00:04:46,680
حسنًا، مع تلك اللوحة العملاقة التي تحمل اسم (واين) على المبنى

98
00:04:46,683 --> 00:04:49,402
.أنا متأكد من أنه مهما كان سيشعر جوثام بالفخر

99
00:04:49,405 --> 00:04:51,648
لا ضغوطات، صحيح؟ -
سوف أطلب من الفريق الأمني -

100
00:04:51,651 --> 00:04:53,006
يحضرالقلادة للحدث غدا 

101
00:04:53,008 --> 00:04:56,504
هذا تصرف ذكي، نظرًا لكل ما يحدث في المدينة

102
00:04:56,506 --> 00:04:59,090
لا يمكن للمرء أن يكون حذرًا أكثر من اللازم

103
00:05:00,843 --> 00:05:05,012
.لذلك هذا ليس السبب في انني اتصلت

104
00:05:05,014 --> 00:05:07,138
حسنًا، إن فتاكِ (دودجسون) لا يبدو بحالة جيدة

105
00:05:07,141 --> 00:05:08,874
ورائحته أيضًا

106
00:05:08,876 --> 00:05:10,259
ماذا نفعل هنا؟ 

107
00:05:12,263 --> 00:05:14,004
انه يعلقنا حتى يخبرنا 

108
00:05:14,006 --> 00:05:15,013
بخطة ( آليس ) الكبرى 

109
00:05:15,016 --> 00:05:17,070
- أو هو يموت 
- إنه مصاب فقط بالجفاف

110
00:05:17,073 --> 00:05:18,550
إن جرحه قد تعفن -
هل كنت بهذا الازعاج -

111
00:05:18,552 --> 00:05:21,155
متى أخذ (باتمان) الناس آسرى؟

112
00:05:21,158 --> 00:05:24,180
.... لم أعتقد ذلك

113
00:05:28,312 --> 00:05:31,497
أجل، إنه بحاجة للذهاب إلى غرفة الطوارئ

114
00:06:10,154 --> 00:06:14,564
هل يعلم زوجك ما في الجزء 283 يا كاثرين؟

115
00:06:14,566 --> 00:06:17,418
إن السائق الخاص بكِ قد غط في النوم

116
00:06:17,420 --> 00:06:19,787
أنه في إستراحة 

117
00:06:19,789 --> 00:06:22,531
ماذا تفعلين هنا؟ 

118
00:06:22,533 --> 00:06:25,617
هيه .. إنه السؤال الوجودي العظيم 

119
00:06:25,619 --> 00:06:28,245
ماذا نفعل جميعنا هنا؟

120
00:06:28,247 --> 00:06:30,504
هل تعرفين الشيء 
الذى أحبه فى الأشرار؟

121
00:06:30,507 --> 00:06:32,767
أنه بالرغم من طبيتنا المختلفة

122
00:06:32,769 --> 00:06:34,631
نحن جميعًا قابلون للتوقع

123
00:06:34,634 --> 00:06:37,075
بالطبع، سوف تتبعين الدليل الذي تركته لكِ

124
00:06:37,078 --> 00:06:40,620
هناك، لكي تقومي بتغطية آثاركِ

125
00:06:42,136 --> 00:06:43,677
ماذا تريدين؟

126
00:06:43,679 --> 00:06:46,188
سوف أحتفظ بالأمر سرًا

127
00:06:46,190 --> 00:06:50,767
وفي المقابل .. ستعطيني شيئًا ما 

128
00:06:50,769 --> 00:06:53,767
لعبة قوية للغاية 

129
00:06:53,770 --> 00:06:56,990
علمت أن شركات (هاميلتون) تقوم بتطوير

130
00:06:56,992 --> 00:07:00,152
سلاح فى غاية السرية 

131
00:07:00,154 --> 00:07:01,722
أنا أملك واحدة من أكبر 

132
00:07:01,725 --> 00:07:03,429
.شركات الدفاع فى البلاد

133
00:07:03,432 --> 00:07:06,455
أنا لا أعرف كل المشاريع التي يقومون بالعمل عليها

134
00:07:06,458 --> 00:07:09,378
ولكنكِ كذلك أنتِ على علم

135
00:07:09,380 --> 00:07:13,974
لأن هذا االمشروع كان فى الأساس فكرتك 

136
00:07:14,977 --> 00:07:16,385
كيف تعرفين ذلك؟

137
00:07:16,387 --> 00:07:18,756
.حسنا، لقد قضيت ساعة فى بيتك يا كاثرين 

138
00:07:18,759 --> 00:07:21,447
هل ظننتِ أنني كنت أبحث في خزانة أحذيتكِ؟

139
00:07:21,450 --> 00:07:24,485
والتي بالمناسبة يفترض بها أن تصبح من التحف الآثرية

140
00:07:24,487 --> 00:07:30,566
أجل.. ستعطيها لى فى تمام الساعة 10 مساءً غدًا 

141
00:07:30,568 --> 00:07:33,650
أو أن القائد "كين" سيعلم أنك الوحيدة 

142
00:07:33,653 --> 00:07:37,783
الذي تقنعيه بأن أبنته العزيزة يا عزيزتي  

143
00:07:37,786 --> 00:07:39,545
ماتت

144
00:07:50,755 --> 00:07:52,638
!يا إلهي

145
00:07:53,924 --> 00:07:59,520
!يا إلهي .. مرحبا! انتى المرأة الوطواط 

146
00:07:59,522 --> 00:08:03,381
ماري هامليتون .. من أشد المعجبين 

147
00:08:03,383 --> 00:08:05,723
لكن لست بطريقة مزعجة 

148
00:08:05,726 --> 00:08:08,195
هل يمكنني فقط أن أرحب بك فى جوثام ، وهلا تعلمين؟ 

149
00:08:08,197 --> 00:08:09,563
تبًا للحاقدين

150
00:08:09,565 --> 00:08:11,106
أرتديت هذه البدلة ذات مرة 

151
00:08:11,108 --> 00:08:12,599
وكانت موضة فى الموسم الماضي 

152
00:08:12,601 --> 00:08:14,171
أنا بحاجة لمساعدتك

153
00:08:14,174 --> 00:08:15,712
سمعت أنك تحتفظين بالسر

154
00:08:15,715 --> 00:08:17,899
حسنا .. أجل .. أى شىء 

155
00:08:20,597 --> 00:08:25,141
أوه . حسنا.. إذن هو فى الحقيقة حاول فقط أن يقتلني 

156
00:08:25,144 --> 00:08:29,495
لذلك .. ليس على أن أقول لا 

157
00:08:29,498 --> 00:08:32,716
انها فقط أكثر تعقيدا قليلا

158
00:08:32,719 --> 00:08:33,946
لماذا تبقينه هنا؟

159
00:08:33,948 --> 00:08:36,390
.أنا بحاجة لمعرفة خطة ( آليس)  

160
00:08:41,380 --> 00:08:43,700
هذا مصاب بشدة

161
00:08:43,703 --> 00:08:48,549
ليس لديك أى نيوسبورن في حزام بدلتك

162
00:08:48,552 --> 00:08:50,103
هل يمكنك إنقاذه؟

163
00:08:50,105 --> 00:08:51,480
يمكنني المحاولة

164
00:08:51,482 --> 00:08:53,908
لأننى أشتركت  فعلا فى رمز 

165
00:08:53,910 --> 00:08:56,893
يطلق عليه بلا ضرر

166
00:08:56,895 --> 00:08:58,362
سأعود من أجله 

167
00:08:58,364 --> 00:09:00,289
سنكون هنا 

168
00:09:02,251 --> 00:09:04,234
على آمل أن نبقي على قيد الحياة

169
00:09:04,236 --> 00:09:07,591
إذا أردت أن أكون منارة للأمل لجوثام 

170
00:09:07,594 --> 00:09:10,431
احتجت ان أخبرهم انني كنت هناك

171
00:09:10,434 --> 00:09:13,026
اضطررت لاستعادة الثقة في الوطواط

172
00:09:13,029 --> 00:09:15,704
ولفعل هذا أحتجت إلى أن أقبض 

173
00:09:15,706 --> 00:09:16,955
على أخطر لصة فى جوثام 

174
00:09:16,957 --> 00:09:18,307
من كهف الوطواط  للمرأة الوطواط 

175
00:09:18,309 --> 00:09:20,272
منذ متى وأنت تنتظرين أن تقولي ذلك ؟

176
00:09:20,275 --> 00:09:22,391
بصراحة ، لقد خطر الأمر لي فقط قبل ثانيتين ، لذلك...

177
00:09:22,394 --> 00:09:24,044
ماذا تريد؟ - 
لقد كنت أفكر - 

178
00:09:24,047 --> 00:09:26,089
لماذا من الصعب علينا تعقب هذه السارقة؟

179
00:09:26,092 --> 00:09:27,526
أنت تعلمين أن الشرطة لا تستطيع العثور عليها 

180
00:09:27,529 --> 00:09:29,066
وتفكر بشكل أفضل من الحرس 

181
00:09:29,069 --> 00:09:31,310
لا يوجد أي أثر لها على كاميرات المراقبة

182
00:09:31,313 --> 00:09:32,723
... ومن ثم خطر لي أن

183
00:09:32,726 --> 00:09:34,493
الجميع يبحث عن إمرأة 

184
00:09:34,496 --> 00:09:38,235
عندما يجب علينا ان نبحث عن طائر.

185
00:09:38,237 --> 00:09:40,204
كاميرات إيجل  

186
00:10:06,399 --> 00:10:08,711
هل يجب أن نكون في إتجاهين معاكسين؟

187
00:10:08,714 --> 00:10:11,101
عصفور أو طيور علينا أن نحلق معا

188
00:10:11,103 --> 00:10:13,821
أنا  أعاني من حساسية ( ريش الطيور)

189
00:10:17,326 --> 00:10:19,568
بيضة؟ أنت حقا ملتزمة 

190
00:10:19,570 --> 00:10:20,903
بهذا الأمر ، أليس كذلك؟

191
00:10:20,905 --> 00:10:22,372
هل تعتقدين أنه يستحق ذلك؟

192
00:10:22,375 --> 00:10:24,022
ربما ليس بالنسبة لك ، ولكن بالنسبة لي ،

193
00:10:24,024 --> 00:10:25,407
أنه طعام ، سقف فوق رأسي 

194
00:10:25,409 --> 00:10:27,734
.وقلة من الكرامة

195
00:10:48,900 --> 00:10:51,766
إنها ليست بارعة حقًا

196
00:10:51,769 --> 00:10:54,267
حسب اللقطات الأمنية للمعرض

197
00:10:54,270 --> 00:10:57,619
الليلة الماضية قامت بطلتنا بخطأ 

198
00:10:57,622 --> 00:10:59,537
أثناء هبوطها

199
00:10:59,540 --> 00:11:02,666
وتسببت في بعض الخسائر الكبيرة لإناء مذهب

200
00:11:02,669 --> 00:11:05,614
الذي يعود إلى ماري أنطوانيت 

201
00:11:05,616 --> 00:11:08,542
وكنا نظن أن السارقة كانت تمثل تهديدًا لهذه المدينة.

202
00:11:08,552 --> 00:11:10,870
تحدثي معي يا جوثام. هل نحن بحاجة إلى إستخراج

203
00:11:10,873 --> 00:11:13,299
بوليصة تأمين على بطلتنا الجديدة؟

204
00:11:13,302 --> 00:11:15,377
ربما أخطأت في حساب الموقع

205
00:11:15,380 --> 00:11:16,714
لم أخطيء - 
ربما كانت الزاوية خاطئة - 

206
00:11:16,716 --> 00:11:18,290
ربما تكون كسرت - 
انها لم تكسر - 

207
00:11:18,293 --> 00:11:19,410
لو نجح الأمر كنت سأمسك بها 

208
00:11:19,412 --> 00:11:20,662
.... هل حاولت استخدام معصمك

209
00:11:20,664 --> 00:11:22,214
أعلم ذلك بالفعل

210
00:11:22,216 --> 00:11:23,253
إن المدينة تلقي باللوم عليّ بأكملها 

211
00:11:23,256 --> 00:11:25,058
لا حاجة لك للانضمام إلى الكورس

212
00:11:25,061 --> 00:11:26,660
حسنا.. هناك أخبار جيدة وأخبار سيئة 

213
00:11:26,662 --> 00:11:29,546
ليلة أمس اكتشفت ما الذي قمت بنزعه من حطام ماجبي

214
00:11:29,548 --> 00:11:31,214
قنابل يدوية

215
00:11:31,216 --> 00:11:32,808
.نعم ، لطيف ولكن ليس أقل فتكا

216
00:11:32,810 --> 00:11:34,555
ارتجاج أو تجزئة؟

217
00:11:34,558 --> 00:11:37,205
على الأرجح (م-67) بداخلها (ت.ن.ت) أو بارود

218
00:11:37,208 --> 00:11:38,984
.سأعرف أكثر بعد إجراء تحليل كيميائي

219
00:11:38,986 --> 00:11:40,349
.(يمكن أن يساعدنا في تعقب (ماجبي

220
00:11:40,351 --> 00:11:41,551
كم من الوقت سوف يستغرق هذا؟

221
00:11:41,554 --> 00:11:43,577
..هذا يتوقف على مدى تعقيد العناصر

222
00:11:43,579 --> 00:11:45,103
ساعة ونصف

223
00:11:45,105 --> 00:11:46,938
عظيم .. سآراك إذن 

224
00:11:46,940 --> 00:11:48,606
إنتظري .. إلى أين تذهبين؟

225
00:11:48,608 --> 00:11:50,659
انا مدينة لشخص بالغداء

226
00:11:50,661 --> 00:11:53,572
شخص. موعد غرامي ، رائع.
نعم. لا. سأكون هنا

227
00:11:53,575 --> 00:11:55,483
لا أواعد أحدا لأني أحب العمل

228
00:11:55,486 --> 00:11:59,501
أحب العمل .. هذا عظيم .. أتمني لك وقتًا ممتعًا 

229
00:12:12,632 --> 00:12:14,683
أغنية جميلة

230
00:12:14,685 --> 00:12:16,767
اليس كانت تعزفها عندما

231
00:12:16,770 --> 00:12:19,034
أقتحمت المنزل في تلك الليلة

232
00:12:19,037 --> 00:12:21,341
آليس تعزف التشيللو 

233
00:12:21,344 --> 00:12:26,163
هكذا إذن .. أنه غريب 

234
00:12:26,166 --> 00:12:28,863
بيث تعزف التشيللو

235
00:12:28,866 --> 00:12:31,777
هذه كانت مقطوعتها المفضلة 

236
00:12:31,780 --> 00:12:33,287
هل تعتقد 

237
00:12:33,290 --> 00:12:34,814
ماذا أحضرتي لي؟

238
00:12:34,817 --> 00:12:38,306
التقرير بشأن القنبلة

239
00:12:38,309 --> 00:12:40,742
.التي فجرت شاحنة نقل (آليس)

240
00:12:40,744 --> 00:12:43,620
أعتقدت أنك تريد أن تراه قبل أي شخص آخر

241
00:12:43,622 --> 00:12:47,916
.أنها عبوة ناسفة بإستخدام مكونات عالية المستوى

242
00:12:47,918 --> 00:12:49,718
.وكان لدي القافلة 7 شحنات

243
00:12:49,720 --> 00:12:52,995
% أصابت (آليس) الشاحنة بدقة 99.9 

244
00:12:52,998 --> 00:12:55,570
ربما استخدمت قنبلة جهاز استشعار متقدم

245
00:12:55,573 --> 00:12:58,760
لتحديد هدفها

246
00:12:58,762 --> 00:13:01,227
جهاز استشعار مع هذا المستوى من الكشف

247
00:13:01,230 --> 00:13:05,831
.هي تقنية غير منفرد لها لدي شركات هاملتون ديناميك

248
00:13:05,834 --> 00:13:07,333
ماذا تقولين؟

249
00:13:07,336 --> 00:13:09,562
إن القنبلة خاصة بنا؟

250
00:13:13,086 --> 00:13:16,837
لماذا يريد شخص في هاميلتون نصب كمين للقافلة؟

251
00:13:20,155 --> 00:13:21,915
لقد كنتِ تقيمين في مكان  رائع

252
00:13:21,918 --> 00:13:24,160
بدون إيجار أو زحام مروري

253
00:13:24,163 --> 00:13:27,295
لن يتم سرقتكِ بينما تقومين بشراء القهوة

254
00:13:27,298 --> 00:13:29,683
لماذا بحق الجحيم عدت إلى هنا؟

255
00:13:29,685 --> 00:13:32,370
قصة طويلة - 
إذن صديقة سابقة - 

256
00:13:32,373 --> 00:13:35,505
واو - 
اخبرتك أننى أستطيع قراءة الناس - 

257
00:13:35,507 --> 00:13:37,674
إسمها صوفي وقد أصبحت جزء من الماضي 

258
00:13:37,677 --> 00:13:39,311
ووفقا لما قالته، لم يكن بيننا ماضي 

259
00:13:39,314 --> 00:13:40,872
ماضي لذلك يوجد هذا 

260
00:13:40,875 --> 00:13:44,296
أتيت للبيت لأجل صديقك السابق الذي لا يراك كالسابقين؟

261
00:13:44,299 --> 00:13:46,933
يبدو أنه ليس لدي ما أقلق بشأنه

262
00:13:46,935 --> 00:13:50,353
لماذا أتحدث عنها؟

263
00:13:50,355 --> 00:13:51,972
أعتدت أن أعيش هناك 

264
00:13:51,974 --> 00:13:55,230
قبل ذلك ، كان مكانًا صغيرًا ساحرًا يتكون من 10 وحدات

265
00:13:55,233 --> 00:13:57,692
من الجيران ، والناس الذين يعملون بجد ،

266
00:13:57,695 --> 00:14:01,197
.كل من تم طردهم إلى أطراف المدينة لم يهتم بها أحد

267
00:14:01,200 --> 00:14:04,270
وفي الوقت نفسه ، جميع أصحاب العقارات المفترسين الحمقي  

268
00:14:04,273 --> 00:14:07,395
الذين لا يهتمون بشأن الحياة التي قاموا بتدميرها

269
00:14:07,398 --> 00:14:08,780
ليصبحوا أثرياء

270
00:14:08,782 --> 00:14:11,384
لقد تم طردك حرفيًا من طفولتك.

271
00:14:11,387 --> 00:14:12,828
ذلك فظيع.

272
00:14:12,831 --> 00:14:15,728
لا أريد أن أعيش في منطقة الغربان على أي حال.

273
00:14:15,731 --> 00:14:18,423
بدون أهانة.-
لقد بحثت عني -

274
00:14:18,425 --> 00:14:19,625
بالطبع بحثت 

275
00:14:19,627 --> 00:14:22,402
لم يعد مسموح لأي شخص بالاحتفاظ بأي أسرار بعد الآن

276
00:14:23,239 --> 00:14:24,855
هل هذا يعني انك ستخبريني

277
00:14:24,857 --> 00:14:26,152
أين نحن ذاهبون للغداء ؟

278
00:14:26,155 --> 00:14:28,956
.نعم هو كذلك.أمي كانت تقوم بتدريس اللغة الإنجليزية للمرأة التي تملك المكان

279
00:14:28,959 --> 00:14:32,079
إنها لطيفة للغاية ولديها أفضل طبق التوفو بانير  

280
00:14:32,081 --> 00:14:33,914
أعتقد أنك ستحبيها

281
00:14:37,483 --> 00:14:39,180
_ إرجعي لقد وجدت شيئا ما 

282
00:14:39,183 --> 00:14:41,779
حالة طوارىء أخري؟

283
00:14:41,781 --> 00:14:46,367
أه حريق كهربائي في ... نظام تهوية

284
00:14:46,369 --> 00:14:48,929
هذا يبدو وكأنه فوضى حقيقية.

285
00:14:48,931 --> 00:14:51,339
ما الذي تفعلينه مرة أخرى؟

286
00:14:51,341 --> 00:14:54,959
لا شيء حقا فقط أراقب مبني أبن عمي

287
00:14:54,961 --> 00:14:57,437
ليس جيدا في ذلك الأمر، هاه ؟

288
00:14:58,089 --> 00:15:01,904
.هناك حفل لجمع التبرعات لاحقا في متحف الآثار

289
00:15:01,907 --> 00:15:03,365
هل تريدين ان تكوني رفيقتي ؟

290
00:15:03,368 --> 00:15:05,427
ام ... ربما 

291
00:15:05,430 --> 00:15:08,932
تعالي في تمام الساعة 9:30 لا للطواريء 

292
00:15:08,934 --> 00:15:10,617
أرجوك ، أرجوك ، أرجوك ، أرجوك

293
00:15:10,619 --> 00:15:12,852
حسنًا ، أمسك بها 

294
00:15:12,854 --> 00:15:14,788
9:30.

00:15:27,792 --> 00:15:30,880
دخول غير مصرح به

295
00:15:30,883 --> 00:15:33,609
أوه لابد أنك تمزح معي.

296
00:15:54,971 --> 00:15:56,405
هممم 

297
00:16:05,365 --> 00:16:06,489
اوه هيا 

298
00:16:06,491 --> 00:16:08,366
لقد سرقت القلادة 

299
00:16:08,368 --> 00:16:10,493
.أخذته بالقوة

300
00:16:10,495 --> 00:16:14,330
سأخبر المتحف أنهم لن يحصلوا عليه

301
00:16:14,332 --> 00:16:17,954
أم بروس قتلت من أجل تلك القلادة 

302
00:16:17,957 --> 00:16:19,852
أجل

303
00:16:19,855 --> 00:16:23,506
لقد قضي سنوات للبحث عنها في الشوارع 

304
00:16:23,508 --> 00:16:25,237
أخيرًا وجدها فى المزاد 

305
00:16:25,240 --> 00:16:29,345
أنفق مليون دولار لإعادة شراءها

306
00:16:29,347 --> 00:16:32,107
كان يجب أن أكون هنا

307
00:16:32,109 --> 00:16:35,344
يجب أن أعيدها
هل هناك أى أدلة بشأن القنبلة ؟

308
00:16:35,347 --> 00:16:38,290
في الواقع، أجل
لقد قامت بطباعتهم عن طريقة طابعة ثلاثية الأبعاد

309
00:16:38,293 --> 00:16:41,190
هذه جيدة - 
أجل أعلم - 

310
00:16:41,192 --> 00:16:43,377
المواد النانوية عن طريق الحبر.

311
00:16:43,379 --> 00:16:45,194
- الحبر قابل للإنفجار؟
أنه غير مسموح ببيعه - 

312
00:16:45,196 --> 00:16:46,371
فقط عدد قليل من الشركات تنتجه.

313
00:16:46,373 --> 00:16:47,883
علينا أن نعثر على كل شركة قامت ببيعه

314
00:16:47,885 --> 00:16:50,366
حسنًا، أنتِ تعلمين أن الحرس الأمني يتعقب تلك الشحنات

315
00:16:50,368 --> 00:16:51,610
داخل وخارج المدينة

316
00:16:51,612 --> 00:16:53,369
يمكنك أن تسألي فتاتك (صوفي) إن كان بإمكانها الحصول علي

317
00:16:53,371 --> 00:16:55,938
قائمة بمن يشتري الحبرالمتفجر

318
00:16:55,941 --> 00:16:57,998
أنه توقيت سيء

319
00:16:58,001 --> 00:17:00,084
توقيت سيء

320
00:17:00,086 --> 00:17:02,668
يوجد صانع متفجرات طليق في جوثام

321
00:17:02,671 --> 00:17:04,480
أنـــ

322
00:17:06,218 --> 00:17:08,702
حبر متفجر.. هذا أمر محدد

323
00:17:08,705 --> 00:17:11,763
ماجبي أستخدمت واحدة لاقتحام برج واين

324
00:17:11,765 --> 00:17:13,573
هل سرقتت أي شيء ؟

325
00:17:13,575 --> 00:17:15,909
عقد العمة مارتا بيرل

326
00:17:15,911 --> 00:17:19,246
اللعنة.. هل والدك يعلم؟

327
00:17:20,866 --> 00:17:23,483
علم 

328
00:17:24,953 --> 00:17:27,532
.سمعت أن ( الوطواط  ) كانت قد ألتقت بها ليلة أمس

329
00:17:27,535 --> 00:17:31,627
الوطواط؟  .. ظننت أنهم يطلقون عليها اسم (المرأة الوطواط) الآن 

330
00:17:31,630 --> 00:17:32,801
هل هذا رسمي؟

331
00:17:32,803 --> 00:17:35,540
.أعتقد ذلك .. انها جذابة ، ناضجة

332
00:17:35,543 --> 00:17:40,041
مم-هم. لذلك إذا كانت تعمل على تلك القضية ، لماذا أنت تقومين بذلك؟

333
00:17:40,043 --> 00:17:44,104
تعلمين السبب . أنا لا أثق بالمقتصين 

334
00:17:46,424 --> 00:17:49,267
هيه. كيف تجري عملية البحث ؟

335
00:17:52,133 --> 00:17:53,338
لقد أرسلته لك

336
00:17:53,340 --> 00:17:55,056
كل شخص في مجال 100 ميل

337
00:17:55,058 --> 00:17:57,909
والذي قام مؤخرًا بشراء حبر متفجر

338
00:18:00,472 --> 00:18:02,764
.أنا فعلا أقدر ذلك

339
00:18:03,817 --> 00:18:05,909
.أنا سعيدة لأنك أتيت لي

340
00:18:05,911 --> 00:18:09,954
أعلم أن الأمور بيننا كانت متوترة قليلاً

341
00:18:09,956 --> 00:18:12,632
لكننا نصنع دائمًا فريقًا جيدًا

342
00:18:17,806 --> 00:18:20,015
.يجب على أن أذهب

343
00:18:54,787 --> 00:18:56,429
أوه

344
00:19:01,207 --> 00:19:04,000
 تصرف ذكي من كاترين أن ترسلكم

345
00:19:04,002 --> 00:19:06,019
للعثور على مخبأي

346
00:19:06,021 --> 00:19:08,021
لكنكم لستم الوحيدون 

347
00:19:08,023 --> 00:19:09,931
.الذين لديهم آذان في جميع أنحاء هذه المدينة

348
00:19:09,933 --> 00:19:13,268
عندما تبدأون بالسؤال عن موقعنا

349
00:19:13,270 --> 00:19:15,362
نحن نعلم بذلك

350
00:19:15,364 --> 00:19:20,391
كاثرين هاملتون كين يائسة للغاية 

351
00:19:20,393 --> 00:19:24,204
ترسل الحمقى ليقوموا بتنظيف الفوضى

352
00:19:24,206 --> 00:19:28,048
ربما تحتاج لتذكير صغير

353
00:19:28,051 --> 00:19:32,570
انني لا ألعب ألعاب!

354
00:19:32,572 --> 00:19:35,841
من يريد مساعدتي في إرسال رسالة لها ؟

355
00:19:37,160 --> 00:19:38,802
هممم؟

356
00:19:43,479 --> 00:19:47,189
اييني, مييني,

357
00:19:47,192 --> 00:19:49,234
مايني

358
00:19:49,237 --> 00:19:51,212
مو

359
00:19:55,312 --> 00:19:57,887
 أنت - 
لقد كان هو - 

360
00:19:57,889 --> 00:20:00,148
لقد أشرت إليه

361
00:20:00,150 --> 00:20:04,060
.كما قلت ، أنا لا ألعب لعبة

362
00:20:04,062 --> 00:20:06,353
لا توجد قواعد

363
00:20:23,581 --> 00:20:25,633
اه ، شركة بناء أخرى

364
00:20:25,636 --> 00:20:28,430
.صانع الألعاب النارية ، شركة تعدين الذهب

365
00:20:28,433 --> 00:20:30,127
.أنتظر. هذه الشحنة ليس لها وجهة

366
00:20:30,129 --> 00:20:31,168
هل يمكنك معرفة العنوان؟

367
00:20:31,171 --> 00:20:33,263
أجل .. دعينى أفحصها 

368
00:20:33,266 --> 00:20:36,384
صوفي تعتقد أننى الوطواط

369
00:20:36,386 --> 00:20:39,854
 كيف ؟ - 
لأنني لست بارعة في إخفاء الأمر -

370
00:20:39,856 --> 00:20:44,141
كيف عاش بروس حياة مزدوجة بهذه السهولة للغاية؟ 

371
00:20:44,143 --> 00:20:46,528
لم يفعل لقد كان بائسًا

372
00:20:46,530 --> 00:20:47,862
بروس واين؟ الرجل لديه 3 سيارات فيراري 

373
00:20:47,864 --> 00:20:49,364
.وكان يضاجع نصف نساء جوثام

374
00:20:49,366 --> 00:20:50,907
إن تلك التصرفات ساعدته في إخفاء هويته

375
00:20:50,909 --> 00:20:53,818
نساء مختلفات يعني أنه يمكن أن يقول الأكاذيب نفسها بسهولة ، ولكن

376
00:20:53,820 --> 00:20:54,986
.. الأمر كان مريعًا بالنسبة له أيضًا

377
00:20:54,988 --> 00:20:56,666
بصراحة ، في تلك الشهور القليلة الماضية 

378
00:20:56,669 --> 00:21:00,166
أعتقد أن كونه باتمان كان أسهل بالنسبة له من كونه بروس

379
00:21:00,168 --> 00:21:02,451
إذن فالعنوان هو  أ . ب . و  

380
00:21:02,453 --> 00:21:04,763
هل يمكنك إرسال متفجرات إلى أ . ب . و؟ 

381
00:21:04,766 --> 00:21:07,098
إذا لم ترغبِ في أن يتم القبض عليكِ

382
00:21:10,145 --> 00:21:12,220
أنا فقط وصلت إلى فندق جوثام القديم للتو

383
00:21:12,222 --> 00:21:15,440
العنوان المرتبط بـ حساب صندوق البريد

384
00:21:17,567 --> 00:21:19,437
الرجل في تلك المنشاة أعطاه لي

385
00:21:19,440 --> 00:21:22,179
هل أرغب في معرفة كيف جعلته يقوم بذلك؟

386
00:21:22,182 --> 00:21:23,641
سمحت له بـ التقاط صورة سيلفي 

387
00:21:23,644 --> 00:21:25,452
بالتأكيد ليست الإجابة التي كنت أتوقعها

388
00:21:25,455 --> 00:21:28,903
دعني أخمن لم يتوقف باتمان للإلتقاط الصور السيلفي أبدًا

389
00:21:28,906 --> 00:21:31,045
لم أكن سأقول ذلك

390
00:21:36,171 --> 00:21:39,155
أعتقد أنني وجدت مخبأ ماجبي 

391
00:21:39,157 --> 00:21:43,418
أرى المجوهرات ، جهاز كمبيوتر ، طابعة ثلاثية الأبعاد

392
00:21:43,420 --> 00:21:45,178
وخاتمي يتجمد 

393
00:21:45,180 --> 00:21:46,998
أوه هذا تصرف ذكي أنه مزود بإنذار حراري

394
00:21:47,001 --> 00:21:48,555
إذا دخل أي شخص ، سوف ترتفع حرارة الجسم

395
00:21:48,557 --> 00:21:50,758
ودرجة حرارة الغرفة وتفعل إنذار التفجير

396
00:21:50,760 --> 00:21:52,546
ربما كان عليك أن تبدأ بذلك

397
00:21:52,549 --> 00:21:54,095
أسف لكنك تحققي من هذا 

398
00:21:54,098 --> 00:21:57,714
البدلة يمكن أن تخفض درجة حرارة الجسم لتتناسب مع الغرفة

399
00:21:57,717 --> 00:21:59,777
.وتجاوز أجهزة الاستشعار

400
00:21:59,780 --> 00:22:01,429
هذا بارد بشكل غير مريح

401
00:22:01,432 --> 00:22:02,473
بالأحرى باردة من ميتة.

402
00:22:02,476 --> 00:22:04,262
اه هناك شيء ما - 
ماذا؟ - 

403
00:22:04,265 --> 00:22:05,433
تعلمين أنك لا تستطيعين التنفس أليس كذلك؟ 

404
00:22:05,435 --> 00:22:07,554
أنك تمازحني - 
أنا لم أخترع الطاقة الحركية - 

405
00:22:07,556 --> 00:22:08,779
كم من الوقت يمكنك ان تحبسين أنفاسك؟

406
00:22:08,781 --> 00:22:10,444
بعد دقيقتين 

407
00:22:10,447 --> 00:22:12,466
حسنا. هذا كل ما لديك

408
00:22:27,088 --> 00:22:30,706
في الواقع ، قد يكون الوقت مناسبًا لإعلامك بذلك

409
00:22:30,708 --> 00:22:32,459
إننى أصلحت هذا 

410
00:22:32,462 --> 00:22:36,629
وبإصلاحه يعني أنه كن مخصصًا لــ بروس 

411
00:22:36,632 --> 00:22:39,065
الذي كان يملك أذرع أطول منك.

412
00:22:39,067 --> 00:22:40,808
أعتقد أنه لم يكن خطأكِ بالكامل

413
00:22:40,810 --> 00:22:42,872
ربما كنت تفكرين في بعض أختيار بعض الكلمات الجميلة الآن

414
00:22:42,874 --> 00:22:44,833
ولكن بما أنك ستنفجرين إذا تحدثت لهم بصوت عالٍ

415
00:22:44,835 --> 00:22:46,609
ربما من الأفضل الاحتفاظ بها لنفسك

416
00:22:46,612 --> 00:22:50,206
على كل حال ، تم إصلاحه وقمت بمعايرته لك 

417
00:22:50,209 --> 00:22:52,561
إمرأة ذات أذرع أقصر قليلاً

418
00:22:52,564 --> 00:22:54,154
اوه. بينما أنت هناك

419
00:22:54,157 --> 00:22:56,248
إذا كان يمكنك محاولة استنساخ نسخه من القرص الصلب لها

420
00:22:56,251 --> 00:22:57,121
سيصبح هذا عظيمًا

421
00:22:57,124 --> 00:22:58,524
قد تعطينا فكرة عن ما تخطط له ماجبي

422
00:22:58,526 --> 00:23:00,902
لسرقته

423
00:23:16,796 --> 00:23:18,337
بالتأكيد مرت دقيقة 

424
00:23:18,339 --> 00:23:21,013
هل مازلت على قيد الحياة؟ لا تجيبي علي هذا

425
00:23:24,657 --> 00:23:25,740
اه - تشو 

426
00:23:25,743 --> 00:23:26,994
هل أنت فقط 

427
00:23:41,338 --> 00:23:43,129
لماذا؟

428
00:23:44,968 --> 00:23:48,571
لا لا أريد ذلك 

429
00:23:51,143 --> 00:23:52,809
!آليس

430
00:23:52,812 --> 00:23:54,779
ساعديني

431
00:23:54,782 --> 00:23:56,279
.آليس

432
00:23:56,282 --> 00:23:59,656
... لا .. أنا لست أليــ حقًا 

433
00:24:04,394 --> 00:24:08,238
فضولي و فضولي.

434
00:24:12,327 --> 00:24:14,026
.آليس؟

435
00:24:14,028 --> 00:24:16,738
نعم يا عزيزي

436
00:24:16,740 --> 00:24:20,781
إنه أنا أليس 

437
00:24:20,784 --> 00:24:22,400
أين أنا؟

438
00:24:22,403 --> 00:24:25,170
كنت في حفرة الأرنب يا عزيزي

439
00:24:25,173 --> 00:24:28,174
مع الفراشة وصانع القبعات المجنون

440
00:24:28,176 --> 00:24:31,827
وملكة القلوب

441
00:24:31,829 --> 00:24:35,515
.أنا فعلاً سعيدة جدًا لأنك هنا

442
00:24:35,517 --> 00:24:39,260
إنني حمقاء للغاية، لقد نسيت تفاصيل

443
00:24:39,262 --> 00:24:41,003
من خطتي الشريرة

444
00:24:41,005 --> 00:24:43,189
.... ربما يمكنك 

445
00:24:43,191 --> 00:24:46,904
أثارة الذاكرة.أو أثنين

446
00:24:46,907 --> 00:24:52,369
هي ... هي تعتقد 

447
00:24:52,372 --> 00:24:55,516
أنه أنا الذي تهتم به

448
00:24:57,113 --> 00:25:00,707
من يا عزيزي؟ المرأة الوطواط 

449
00:25:02,481 --> 00:25:03,748
عزيزي؟

450
00:25:03,751 --> 00:25:06,236
أنهي فكرتك المرأة الوطواط تعتقد

451
00:25:06,239 --> 00:25:08,289
أنا أهتم بمن 

452
00:25:08,291 --> 00:25:12,385
هي ... ليس لديها فكرة 

453
00:25:12,387 --> 00:25:15,388
عن .... عن من ؟ 

454
00:25:15,390 --> 00:25:18,319
من؟ من؟ 

455
00:25:18,322 --> 00:25:20,396
ماوس

456
00:25:20,399 --> 00:25:25,536
لديها... خطط كبيرة بالنسبة له.

457
00:25:49,523 --> 00:25:52,481
أخذت وضعي - 
.اسمحى  لي أن أعرف عندما أراها - 

458
00:25:52,484 --> 00:25:54,753
الكثير من الإغراء المغري بالنسبة لها لا يظهر.

459
00:25:54,756 --> 00:25:56,428
ما هذا الضجيج ؟

460
00:25:56,431 --> 00:25:59,059
أن ماجبي لديها بعض الخطط المعقدة

461
00:25:59,062 --> 00:26:00,749
لشيء علي القرص الصلب الخاص بها.

462
00:26:00,751 --> 00:26:02,700
إنها مشفرة .. لكني سأحاول طباعتهم

463
00:26:02,703 --> 00:26:04,604
مهما كان الهدف التالي

464
00:26:04,606 --> 00:26:05,686
وسيساعدنا علي تعقبها.

465
00:26:05,689 --> 00:26:06,896
.أنا مضطرة للمغادرة

466
00:26:06,899 --> 00:26:08,458
تذهبين إلى أين ؟

467
00:26:08,461 --> 00:26:10,527
إن (ريغان) هنا

468
00:26:10,530 --> 00:26:13,337
إنتظري. لقد دعوتها لموقع العملية

469
00:26:13,340 --> 00:26:15,281
دعوتها لميعاد صادف أنه  

470
00:26:15,284 --> 00:26:16,783
فى موقع العملية

471
00:26:16,785 --> 00:26:18,430
... لا أحتاج أن أقول لك ذلك

472
00:26:18,433 --> 00:26:21,881
لم يفعل باتمان ذلك .. أنا أعلم 

473
00:26:38,807 --> 00:26:39,839
هل تم ذلك؟

474
00:26:39,841 --> 00:26:41,931
هل هذا ما يبدو لك؟

475
00:26:41,934 --> 00:26:43,368
يا إلهي

476
00:26:43,370 --> 00:26:48,505
تلك الساقطة هي سلالة نادرة من المختلين عقليا ، حسنا ؟

477
00:26:48,507 --> 00:26:51,527
خذى مالك .. خذى قوتك 

478
00:26:51,530 --> 00:26:55,730
أنا لا أعبأ بها .. الفوضي الخاصة بك يا كاثرين 

479
00:26:55,732 --> 00:26:58,724
تريدين التخلص منها ، أفعليها بنفسك 

480
00:27:02,405 --> 00:27:03,721
هذه كاثرين 

481
00:27:03,723 --> 00:27:06,725
- <font color="#D81D1D"> "أوه ، يا عزيزي ، يا عزيزي. سأكون متأخراً جداً" </font> -

482
00:27:06,728 --> 00:27:09,669
- <font color="#D81D1D"> "قال الأرنب ذلك بينما كان ينظر  إلي ساعته" </font> -

483
00:27:12,882 --> 00:27:15,457
- <font color="#D81D1D">  ♪ أحب الطريقة التي تتحرك بها معي ♪ </font> -

484
00:27:15,460 --> 00:27:17,510
- <font color="#D81D1D"> ♪ تعجبني طريقتك في التحرك ♪ </font> -

485
00:27:17,512 --> 00:27:20,513
- <font color="#D81D1D"> ♪ تعجبني طريقتك في التنقل معي ♪ </font> -

486
00:27:20,515 --> 00:27:22,964
- <font color="#D81D1D"> ♪ تعجبني طريقتك في التحرك ♪ </font> -

487
00:27:22,967 --> 00:27:25,709
- <font color="#D81D1D"> ♪ تعجبني طريقتك في التنقل معي ♪ </font> -

488
00:27:25,711 --> 00:27:29,272
- <font color="#D81D1D"> ♪ تعجبني طريقتك في التحرك ♪ </font> -

489
00:28:03,582 --> 00:28:05,132
كيت

490
00:28:05,134 --> 00:28:08,970
صوفي ، أم ، لم أكن أعرف أنك تعملين في هذا الحدث.

491
00:28:08,972 --> 00:28:11,046
لم أكن سأفعل ، ولكني ظننت

492
00:28:11,048 --> 00:28:13,065
أنه بوجود سارقة المجوهرات

493
00:28:13,068 --> 00:28:15,189
سوف نكون بحاجة إلى حراسة إضافية

494
00:28:15,192 --> 00:28:16,692
بالفعل لقد فعلت 

495
00:28:16,695 --> 00:28:18,864
كيت - 
مرحبًا.. ريغان - 

496
00:28:18,867 --> 00:28:21,178
أسفة أننى تأخرت - 
أوه - 

497
00:28:21,181 --> 00:28:23,391
مرحبًا .. ريغان 

498
00:28:23,394 --> 00:28:25,602
صوفي - 
علمت بذلك - 

499
00:28:29,367 --> 00:28:32,919
معذرة. لم أدرك أنك هنا مع أحد

500
00:28:36,187 --> 00:28:39,114
أحضرت لنا مشروبات

501
00:28:39,117 --> 00:28:40,967
أتمنى لكما وقتًا ممتعًا

502
00:28:59,522 --> 00:29:01,597
لذلك .. لم أعرف بشأنك   

503
00:29:01,599 --> 00:29:03,140
لكنني سأشرب هذا وأتظاهر

504
00:29:03,142 --> 00:29:07,370
بأنني لا أشعر بالقلق إطلاقًا لأن صديقتكِ السابقة هنا

505
00:29:12,367 --> 00:29:14,426
.... أسفة .. أنا

506
00:29:16,738 --> 00:29:20,948
أنا أصبحت أواعد بطريقة سيئة للغاية

507
00:29:20,951 --> 00:29:23,803
... هل يمكننا أن نبدأ من هنا واذكر

508
00:29:23,805 --> 00:29:26,663
كم تبدين جميلة؟

509
00:29:26,665 --> 00:29:31,794
شكرا لك ..  أنا أكره هذا العمل 

510
00:29:31,796 --> 00:29:33,846
أنسة " كين" مرحبا بك 

511
00:29:33,848 --> 00:29:35,314
أنا مسرورة جدًا لأنك أتيت 

512
00:29:35,316 --> 00:29:36,759
أسفة لعدم إحضار القلادة

513
00:29:36,762 --> 00:29:38,092
ماذا تعنين؟

514
00:29:38,094 --> 00:29:40,227
ألم يتواصل (لوك فوكس) معك ؟ 

515
00:29:40,229 --> 00:29:42,415
نعم ، ولكنني شعرت بالراحة

516
00:29:42,418 --> 00:29:44,212
عندما أحضرهم حارس الأمن

517
00:29:44,215 --> 00:29:45,774
في الوقت المناسب

518
00:29:45,777 --> 00:29:48,494
توقيت مثالي معذرة.

519
00:29:50,189 --> 00:29:52,740
سيداتي سادتي 

520
00:29:52,742 --> 00:29:55,434
الليلة ، نحن هنا لنحتفل

521
00:29:55,437 --> 00:29:57,938
بأقوي النساء عبر التاريخ

522
00:29:57,941 --> 00:30:01,577
ومن يعد مثالًا رائعًا على ذلك أفضل من (مارثا واين)؟

523
00:30:01,580 --> 00:30:05,016
مع الامتنان البالغ لمؤسسات واين  

524
00:30:05,019 --> 00:30:07,797
على إعارتهم لنا قطعة مميزة للغاية

525
00:30:07,799 --> 00:30:11,759
وقلادتها اللؤلؤة المحببة 

526
00:30:14,004 --> 00:30:16,284
هلا تسمحين لي بدقيقة؟

527
00:30:19,552 --> 00:30:20,871
كنت على وشك الاتصال بك

528
00:30:20,874 --> 00:30:22,886
عقد  ( مارتا ) في المعرض ، وهو أمر مستحيل

529
00:30:22,888 --> 00:30:24,064
لأننا لم نعطيه للمتحف

530
00:30:24,066 --> 00:30:25,894
هذه ليست قلادتها بل نسخة طبق الأصل 

531
00:30:25,897 --> 00:30:27,432
.إنه آخر شيء طبعته (ماجبي) 

532
00:30:27,434 --> 00:30:29,291
لقد وضعت قنبلة هنا 

533
00:30:35,078 --> 00:30:36,543
لماذا تقوم (ماجبي) بتفجير المتحف؟ 

534
00:30:36,546 --> 00:30:38,080
انها ليست كذلك انه حصان طروادة

535
00:30:38,083 --> 00:30:39,685
استخدام الانفجار في صالة العرض كطريقة الهاء

536
00:30:39,687 --> 00:30:41,757
وسوف يكون لها حرية السيطرة على غرفة المعروضات

537
00:30:44,032 --> 00:30:47,792
كانت عائلة (واين) علامة مميزة لجوثام ،

538
00:30:47,795 --> 00:30:51,140
وتراثهم باقٍ حتى اليوم.

539
00:31:03,696 --> 00:31:05,684
حسنا .. سيداتي وسادتي 

540
00:31:05,687 --> 00:31:08,941
يبدو أننا لدينا وضع  حرج هنا

541
00:31:08,944 --> 00:31:11,727
على الجميع ، يرجى التحرك نحو الخروج

542
00:31:20,713 --> 00:31:24,715
على الجميع ، بهدوء إتجهوا  نحو الخروج

543
00:31:28,763 --> 00:31:31,139
!ها ها ها ها

544
00:31:37,209 --> 00:31:39,617
لا يمكن أن أبقى محتجزة للأبد

545
00:31:39,620 --> 00:31:41,849
يبدو ان لديك خيار لتقومي به

546
00:31:41,851 --> 00:31:43,758
المجوهرات اللامعة كلها مؤمنة

547
00:31:43,761 --> 00:31:46,136
ولكن أولئك الأشخاص ليس لديهم سوي حياة واحدة فقط

548
00:31:46,138 --> 00:31:50,616
هيه هيه. من الذي ستتقذينه؟

549
00:31:50,618 --> 00:31:52,275
!ها ها ها

550
00:32:11,035 --> 00:32:12,827
!ها ها ها

551
00:32:16,287 --> 00:32:18,008
!ها ها ها

552
00:32:30,511 --> 00:32:32,478
!ها ها ها

553
00:32:38,023 --> 00:32:41,083
أمي لقد  عثرت على قطعة رخام 

554
00:32:52,180 --> 00:32:55,998
.يا للهول ... هذه أنت حقا

555
00:33:11,734 --> 00:33:13,785
لقد أنتهي الأمر

556
00:33:30,226 --> 00:33:32,818
لقد رأيتك من قبل. أنت المصورة

557
00:33:32,821 --> 00:33:36,366
لم تكن مجرد التقاط الصور في برج وأين. لقد كنت تقومين بفحصه

558
00:33:36,369 --> 00:33:38,874
الناس مثلك لم يلاحظوا أبداً أمثالي

559
00:33:38,876 --> 00:33:41,418
لقد عرضتِ الكثير من الأرواح للخطر هذه الليلة

560
00:33:41,420 --> 00:33:43,896
حسنًا ، البعض منا لا يملك الرفاهية

561
00:33:43,898 --> 00:33:46,067
من الجلوس في برجنا ، والتفكير بعمق 

562
00:33:46,070 --> 00:33:49,902
.حول ما يجب القيام به في حياتنا يا أنسة (كين)

563
00:33:49,904 --> 00:33:53,981
يفعلون ذلك فقط من أجل البقاء

564
00:33:53,983 --> 00:33:56,659
حان الوقت للذهاب إلى البوابة السوداء يا مارجوت.

565
00:34:03,224 --> 00:34:04,992
مرحبا .. هل رأيت هذا؟

566
00:34:04,994 --> 00:34:07,367
لم أر .. كنت ... في مكالمة

567
00:34:07,370 --> 00:34:09,255
لقد أتت ( المرأة الوطواط ) .. لقد كان الأمر حقيقيًا

568
00:34:09,257 --> 00:34:10,756
حاولت الاتصال بك

569
00:34:10,758 --> 00:34:14,201
لابد أنني كنت في منطقة ذو تغطية سيئة

570
00:34:14,203 --> 00:34:17,531
لقد قلت للتو أنك كنت علي اتصال

571
00:34:17,534 --> 00:34:20,267
فعلت .. فعــ 

572
00:34:20,270 --> 00:34:24,606
لذلك .. هنا لماذا يبدو هذا الأمر مريبًا .

573
00:34:24,609 --> 00:34:26,463
أحبك

574
00:34:26,465 --> 00:34:30,184
أنتي مرحة ، أنتي رائعة

575
00:34:30,186 --> 00:34:32,686
ولكن هذا ليس كافيًا حقًا.

576
00:34:32,688 --> 00:34:34,629
أنا لست شخصًا متعلقًا يا كيت ،

577
00:34:34,632 --> 00:34:36,509
ولكن إذا كنت سأبذل جهدًا

578
00:34:36,512 --> 00:34:41,620
أقوم بـ إلغاء موعد تدريب أو تغيير فترة عملي

579
00:34:41,622 --> 00:34:46,083
كل ما أطلبه هو القليل من الصدق

580
00:34:47,411 --> 00:34:49,628
لهذا السبب هذا يبدو سيئًا

581
00:34:49,631 --> 00:34:52,111
أعتقد أنك مرحة ورائعة

582
00:34:52,114 --> 00:34:55,343
.... ويبدو أننا متشابهين جدا

583
00:34:57,496 --> 00:35:00,328
لكني لست في المكان الصحيح الآن

584
00:35:00,331 --> 00:35:03,809
حيث يمكنني مشاركة كل شيء خاص بي مع شخص آخر

585
00:35:08,483 --> 00:35:12,175
أنا آسفة

586
00:35:12,177 --> 00:35:14,636
لقد فهمت

587
00:35:14,638 --> 00:35:17,823
من الواضح أن لديك الكثير مما يحدث

588
00:35:19,235 --> 00:35:21,282
آمل فقط مهما كان

589
00:35:21,285 --> 00:35:23,344
يجعلك تكوني سعيدة

590
00:35:45,052 --> 00:35:49,230
حسنا ... هذه مفاجأة لطيفة

591
00:35:52,009 --> 00:35:54,768
حبيبتي ، أنت بخير؟

592
00:35:54,770 --> 00:35:56,970
جاءت (أليس) لي اليوم

593
00:35:56,972 --> 00:36:00,107
هي ... جاءت إليك؟ هل أنتي بخير؟

594
00:36:00,109 --> 00:36:04,019
نعم أنا بخير. لم تؤذيني

595
00:36:04,021 --> 00:36:06,188
إنها تريد شيئا ما 

596
00:36:06,190 --> 00:36:07,873
تقوم شركة ( هاملتون ) بتطوير مشروع جديد

597
00:36:07,875 --> 00:36:10,516
وقد أولت آليس إهتمامها

598
00:36:10,519 --> 00:36:11,985
حسنا.. ماذا؟

599
00:36:11,988 --> 00:36:15,581
لا يهم ..  أنا أرفض وضع أي سلاح

600
00:36:15,584 --> 00:36:17,699
في أيدي إرهابي

601
00:36:18,961 --> 00:36:22,096
لا تجيب على ذلك. يمكن أن يكون منها

602
00:36:22,098 --> 00:36:24,056
حسنا ، إذا كان منها ، يجب أن أجيب عليها

603
00:36:24,058 --> 00:36:27,375
جاكوب من فضلك 

604
00:36:27,377 --> 00:36:30,471
يجب أن تسمع هذا مني

605
00:36:30,473 --> 00:36:34,486
حبيبتي ، ما الذي يحدث؟

606
00:36:34,489 --> 00:36:36,364
كان ذلك منذ عدة سنوات

607
00:36:39,264 --> 00:36:41,932
اعتقدت أنه كان الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

608
00:36:41,934 --> 00:36:45,644
هل فكرت ما هو الشيء الصحيح الذي يجب عليك فعله؟

609
00:36:45,646 --> 00:36:49,323
أنت وكيت لن تتوقفوا عن البحث.

610
00:36:49,325 --> 00:36:51,035
كيت كانت مستيقظة طوال الليل

611
00:36:51,038 --> 00:36:53,296
ولم تكن تذهب إلى المدرسة

612
00:36:53,299 --> 00:36:54,920
ورفضت أن تتناول الطعام  

613
00:36:54,922 --> 00:36:56,922
إنها لن تستسلم ، ولم تكن كذلك

614
00:36:56,924 --> 00:36:58,406
تعيش حياتها 

615
00:36:58,408 --> 00:37:01,660
وكلما شعرت بالمزيد من اليأس

616
00:37:01,662 --> 00:37:04,621
كلما كنت أنت تشعر بالألم

617
00:37:04,623 --> 00:37:06,289
ماذا فعلتي يا كاثرين؟

618
00:37:06,291 --> 00:37:10,603
كنتما على حد سواء في موقف صعب للغاية يا جاكوب

619
00:37:10,605 --> 00:37:15,608
...لم تكن للتوقف عن البحث إذا لم تظن

620
00:37:15,610 --> 00:37:19,278
أن ( بيث ) ميتة

621
00:37:19,280 --> 00:37:22,615
لقد عثروا على عظام

622
00:37:22,617 --> 00:37:24,307
بقايا جمجمة

623
00:37:24,309 --> 00:37:28,979
موظفو ( هاميلتون ) عثروا على عظام 

624
00:37:28,981 --> 00:37:30,956
من الغزلان

625
00:37:33,318 --> 00:37:38,539
لقد دفعت لمحلل الحمض النووي لكتابة التقرير.

626
00:37:38,541 --> 00:37:41,243
الشرطة والمحققون 

627
00:37:41,246 --> 00:37:44,327
 المدينة بأكملها كانت تبحث بأكملها عن ( بيث ) دون توقف

628
00:37:44,330 --> 00:37:47,289
دون أن يعثروا على شيء يا جاكوب

629
00:37:47,291 --> 00:37:50,458
لقد رحلت - 
توقفي - 

630
00:37:50,460 --> 00:37:53,323
أبتعدي عني

631
00:37:53,326 --> 00:37:55,671
.. فقط 

632
00:37:55,674 --> 00:37:58,265
فقط أبتعدي عني 

633
00:38:15,485 --> 00:38:18,418
عليك ... يجب أن تتوقف عن القيام بذلك

634
00:38:18,421 --> 00:38:21,114
إن الاندفاع المفاجئ للـ (ادرينالين) يمكن أن يؤدي إلي سكتة قلبية

635
00:38:21,116 --> 00:38:22,332
وأنا مشغولة جداً أن يكون

636
00:38:22,334 --> 00:38:24,552
للتعامل مع ذلك 

637
00:38:24,554 --> 00:38:26,333
هل عالجتيه؟

638
00:38:26,336 --> 00:38:27,996
أنه في حالة مستقرة

639
00:38:27,998 --> 00:38:30,540
بعد ساعة ، وربما لم يكن قادرا علي

640
00:38:30,542 --> 00:38:34,586
أنت كنت على حق. لم يكن علي ان ادعه يحصل له هذا السوء

641
00:38:34,588 --> 00:38:37,213
نعم. وهكذا في هذا الموضوع ،

642
00:38:37,215 --> 00:38:39,379
ربما كنت قد قمت باستجوابه قليلاً

643
00:38:39,382 --> 00:38:41,649
بينما كان تحت تأثير المورفين

644
00:38:41,652 --> 00:38:44,290
اعرف ، لكنه أفسد قميصي المفضل

645
00:38:44,293 --> 00:38:46,181
عندما طعنني ،

646
00:38:46,183 --> 00:38:51,061
لذلك فأن وجهة نظري هو أن آليس تبحث عن ماوس

647
00:38:51,063 --> 00:38:53,113
أو شخص يدعي ماوس

648
00:38:53,115 --> 00:38:54,774
لقد قال ماوس

649
00:38:54,777 --> 00:38:58,285
ولديها خطط كبيرة من أجله.

650
00:38:58,287 --> 00:39:02,172
لذا فكرت انك يجب ان تعرفي.

651
00:39:02,174 --> 00:39:04,166
اوه. آوه ، آوه! مهلا!

652
00:39:04,168 --> 00:39:07,219
مهلا! انتظر! لا يمكنك فقط... جاه!

653
00:39:07,221 --> 00:39:09,038
!ما هذا؟

654
00:39:09,041 --> 00:39:10,681
مستجيب تحت الجلد.

655
00:39:10,683 --> 00:39:12,539
ماذا؟ - 
لقد وضعت بداخله رقاقة -

656
00:39:12,542 --> 00:39:15,135
انه يقودني لــ آليس إذا اكتشف من هو ماوس

657
00:39:15,137 --> 00:39:17,804
أوه حسنا .. حسنا

658
00:39:17,806 --> 00:39:20,024
عمل جيد يا ماري 

659
00:39:21,259 --> 00:39:22,643
شكرا لك

660
00:39:48,346 --> 00:39:52,580
لقد ألقينا أخيرًا القبض على السارقة

661
00:39:52,582 --> 00:39:53,748
وأصبحت في السجن 

662
00:39:53,750 --> 00:39:55,858
المرأة الوطواط قامت بقص أجنحتها

663
00:39:55,861 --> 00:39:57,912
وأنها لم تكن راضية بهذا الأمر أيضا.

664
00:39:57,915 --> 00:40:01,574
مرحبا أيتها المرأة الوطواط  لديك وجه جميل

665
00:40:01,577 --> 00:40:03,967
هل فكرت في الابتسام أكثر ؟ 

666
00:40:03,969 --> 00:40:05,937
فوز آخر في باتكولمن

667
00:40:05,940 --> 00:40:08,846
تقريبا حصلت على مجاملة من فايسبر فيرشايلد أيضا

668
00:40:08,849 --> 00:40:10,765
لقد جمع شمل مجموعة من أصحاب المليارات بالأشياء

669
00:40:10,768 --> 00:40:11,973
ربما لم يفوتهم

670
00:40:11,976 --> 00:40:13,826
أنت أيضا أنقذت الكثير من الأرواح البريئة

671
00:40:13,829 --> 00:40:15,586
المدينة تثق بك الآن

672
00:40:15,589 --> 00:40:18,624
.أنهم يثقون بالمرأة الوطواط.. . ولكن ( كيت كين )  فهي قصة مختلفة

673
00:40:18,626 --> 00:40:20,951
ماذا تعرف عن العقارات؟

674
00:40:20,953 --> 00:40:22,751
الجميع يكره الأسقف المحطمة.

675
00:40:22,754 --> 00:40:24,396
أكثر مني

676
00:40:24,399 --> 00:40:26,872
سأبدأ شركة عقارية

677
00:40:26,875 --> 00:40:29,561
حسنا. إذن آخر شيء تحتاجه المدينة

678
00:40:29,564 --> 00:40:32,037
هو مفترس أخر يساعد على زيادة ازدحام المدينة

679
00:40:32,040 --> 00:40:34,956
أوافقك. لهذا السبب أريد شراء مباني العقارات القديمة

680
00:40:34,958 --> 00:40:36,717
خارج مركز المدينة

681
00:40:36,719 --> 00:40:37,826
وإبقاء الإيجارات منخفضة ،

682
00:40:37,828 --> 00:40:39,428
وأعيدهم إلى المجتمع.

683
00:40:39,431 --> 00:40:40,886
لذلك كان بروس الملياردير لعوبا ،

684
00:40:40,889 --> 00:40:42,732
وسوف تكون من ... جوانا جينس؟

685
00:40:42,735 --> 00:40:44,713
يمكنك أن تكون تشيب -  
لقد أخبرتك للتو -

686
00:40:44,716 --> 00:40:46,125
أنا لا أعرف أي شيء عن العقارات

687
00:40:46,127 --> 00:40:47,227
حسنا ، أنت تتعلم أفضل بسرعة لأنك

688
00:40:47,229 --> 00:40:48,511
.ستصبح مساعدا لي

689
00:40:48,513 --> 00:40:51,532
مساعد - 
هذا أمر قابل للنقاش  - 

690
00:40:54,144 --> 00:40:57,687
- <font color="#D81D1D"> عزيزي بروس ، كانت الملكة ريانا على حق. </font> -

691
00:40:57,689 --> 00:41:00,482
- <font color="#D81D1D"> الأكاذيب لا تجعل اي شخص مرتاحا </font> -

692
00:41:00,484 --> 00:41:02,984
خاصة الأشخاص الذين يتفوهون بها

693
00:41:02,986 --> 00:41:07,290
ولكن لا أحد قال اي شيء عن هذا العمل كونه مريحًا.

694
00:41:11,553 --> 00:41:13,437
إذا كنت سأصبح ( المرأة الوطواط) 

695
00:41:13,440 --> 00:41:16,631
 سأضطر إلى إخفاء جزء من شخصيتي

696
00:41:16,634 --> 00:41:18,425
.عن العالم الخارجي

697
00:41:18,428 --> 00:41:21,538
.... العيش في هذه الحياة المزدوجة هو تضحية

698
00:41:23,023 --> 00:41:24,880
لكن مدينتنا تستحق ذلك

699
00:41:24,883 --> 00:41:48,902
- <font color="#D81D1D"> قام بالترجمة moogelbahr@gmail.com </font> -
-- <font color="#138CE9"> أتمني أن تنال الترجمة إعجابكم </font> --

