﻿1
00:00:11,289 --> 00:00:16,289
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:00:22,313 --> 00:00:24,816
‫ "يوم توجيه سعيد!"‬

3
00:00:43,168 --> 00:00:45,587
‫ها هو ابني الجامعي.‬

4
00:00:45,670 --> 00:00:47,797
‫هل أخبرك "إديسون" بأي شيء هذا الصباح؟‬

5
00:00:48,506 --> 00:00:49,883
‫بالطبع لا، إنه سلحفاة.‬

6
00:00:50,508 --> 00:00:53,595
‫حسنًا، قد لا يكون متحمسًا لكنني كذلك.‬

7
00:00:54,179 --> 00:00:55,680
‫التوجيه ما هو إلا إضاعة للوقت،‬

8
00:00:55,764 --> 00:00:59,184
‫خاصةً إن أتممت استعدادك‬
‫لوحدك، وهذا ما فعلته.‬

9
00:00:59,267 --> 00:01:02,437
‫لكني أعلم ما يجب توقعه‬
‫حتى لا تكون تجربة سيئة.‬

10
00:01:03,146 --> 00:01:04,272
‫أين حذاء الركض الخاص بي؟‬

11
00:01:04,355 --> 00:01:06,483
‫لا أظن أن الركض الآن فكرة جيدة.‬

12
00:01:06,566 --> 00:01:07,567
‫أين أخفيتيه؟‬

13
00:01:07,650 --> 00:01:11,237
‫ "سام" ، لا تنس أن لديك موعد‬
‫مع خدمات الإعاقة اليوم‬

14
00:01:11,321 --> 00:01:12,864
‫الساعة الواحدة في مبنى "تافت".‬

15
00:01:12,947 --> 00:01:15,575
‫مع رجل يبدو لطيفًا للغاية اسمه "رودلف".‬

16
00:01:16,201 --> 00:01:18,912
‫لا تقل أي مزحة بشأن حيوان الرنة.‬
‫فقد فعلتها، ولم تسر بشكل جيد.‬

17
00:01:18,995 --> 00:01:19,871
‫حسنًا.‬

18
00:01:21,122 --> 00:01:23,416
‫أخبرني الطبيب أن أنتظر 6 أسابيع،‬
‫وقد مرت بالفعل.‬

19
00:01:23,500 --> 00:01:26,544
‫مر 5 أسابيع و5 أيام فحسب. أراهن أنك‬
‫ما زلت محتقنة. دعيني أرى ندبتك.‬

20
00:01:26,628 --> 00:01:28,713
‫مهلًا! هذا جسمي. لا تلمسيه.‬

21
00:01:29,380 --> 00:01:31,216
‫والآن أعيدي حذائي. أين وضعته؟‬

22
00:01:31,299 --> 00:01:32,133
‫ "سام" ؟‬

23
00:01:33,134 --> 00:01:35,595
‫هذا كل ما ستحتاج إليه في موعدك اليوم.‬

24
00:01:35,678 --> 00:01:38,348
‫- أواثق أنك لا تريدني برفقتك؟‬
‫- لا، شكرًا لك.‬

25
00:01:38,431 --> 00:01:39,432
‫لم لا؟‬

26
00:01:40,016 --> 00:01:41,434
‫لأنه أصبح رجلًا ناضجًا الآن.‬

27
00:01:41,518 --> 00:01:43,978
‫لأول مرة تكون على حق،‬
‫لأنني أصبحت رجلًا ناضجًا.‬

28
00:01:44,062 --> 00:01:45,814
‫لم حذائك الرياضي في درج قمصاني؟‬

29
00:01:45,897 --> 00:01:46,898
‫رائع!‬

30
00:01:46,981 --> 00:01:49,067
‫كنت أخفيه هناك.‬

31
00:01:49,150 --> 00:01:51,194
‫حسنًا، عليك أن تخبريني في المرة القادمة.‬

32
00:01:51,277 --> 00:01:52,153
‫انتهيت.‬

33
00:01:52,695 --> 00:01:54,823
‫حسنًا إذًا، حظًا طيبًا.
أنا فخور بك يا "سام".‬

34
00:01:54,906 --> 00:01:56,825
‫لست بحاجة للحظ، فأنا مستعد.‬

35
00:01:58,701 --> 00:02:01,287
‫مهلًا يا عزيزي، لا تنس أن لدينا‬
‫ذلك الموعد اليوم.‬

36
00:02:01,996 --> 00:02:05,166
‫أعلينا أن نذهب حقًا؟‬
‫هل سنستفيد بأي شيء منه؟‬

37
00:02:05,250 --> 00:02:08,711
‫أنا سأستفيد. ربما إن أصبحت منفتحًا أكثر.‬
‫كل ما عليك فعله هو إخراج ما خزنته بداخلك.‬

38
00:02:09,336 --> 00:02:12,882
‫حسنًا، حتى الآن، كل ما وضعته
هو 300 دولار.‬ ‫هل سأستعيدهم؟‬

39
00:02:14,634 --> 00:02:16,594
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

40
00:02:24,519 --> 00:02:26,479
‫كل عام بعد موسم التزاوج،‬

41
00:02:26,563 --> 00:02:28,898
‫تفقد البطاريق ريشها وتحصل على غطاء جديد.‬

42
00:02:29,983 --> 00:02:32,068
‫قد لا يبدو هذا الصغير كذلك‬
‫في الوقت الحالي،‬

43
00:02:32,152 --> 00:02:34,445
‫لكنه سيكون أملسًا عما قريب،‬

44
00:02:34,529 --> 00:02:37,031
‫انسيابيًا ومقاومًا للماء تمامًا.‬

45
00:02:37,115 --> 00:02:40,493
‫مهلًا أيها الطائش، ماذا حدث لهذا الشيء‬
‫المثير للشفقة؟ داء "الزهري" ؟‬

46
00:02:41,369 --> 00:02:42,328
‫أهو داء "الزهري" ؟‬

47
00:02:42,412 --> 00:02:44,289
‫ "زاهد" ، ما الذي تفعله هنا؟‬

48
00:02:44,831 --> 00:02:49,002
‫انتهيت من التوجيه للتو‬
‫في مدرسة "مارغريت بي روزنكرانتز" للتمريض.‬

49
00:02:49,085 --> 00:02:51,004
‫اكتشفت أن "مارغريت بي" كانت امرأة جميلة.‬

50
00:02:51,087 --> 00:02:54,757
‫"بي" تعني في الواقع أنها "مثيرة".‬

51
00:02:55,383 --> 00:02:57,635
‫سأذهب إلى التوجيه الخاص بي بعد قليل.‬

52
00:02:57,719 --> 00:02:59,512
‫مذهل. من قررت أن تكون؟‬

53
00:02:59,596 --> 00:03:02,098
‫- ماذا؟‬
‫- إنه عالم جديد تمامًا يا "سامي" ،‬

54
00:03:02,182 --> 00:03:04,142
‫هؤلاء الناس لا يعلمون أي شيء عنك.‬

55
00:03:04,225 --> 00:03:06,019
‫يمكنك أن تكون أي شخص تريده.‬

56
00:03:06,102 --> 00:03:09,397
‫أخبرتهم أنني عالم أنثروبولوجيا مثير‬
‫أراد تغيير مهنته.‬

57
00:03:09,480 --> 00:03:10,940
‫و...‬

58
00:03:12,734 --> 00:03:14,360
‫أصبحت أرتدي حمالتي البنطلون من الآن.‬

59
00:03:14,444 --> 00:03:17,113
‫يمكنك دومًا أن تثق بالشخص‬
‫الذي يرتدي حمالتي البنطلون.‬

60
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
‫لا مشكلة لديّ مع خزانة ملابسي الحالية.‬

61
00:03:20,408 --> 00:03:21,701
‫منطق لا يمكن تفسيره، لكن لا بأس.‬

62
00:03:22,243 --> 00:03:24,746
‫المهم الآن، هو الوقت المثالي‬
‫لإعادة اكتشاف نفسك.‬

63
00:03:24,829 --> 00:03:27,332
‫يمكنك أن تكون أي شخص تريده،‬
‫هذا هو المغزى من الكلية.‬

64
00:03:27,415 --> 00:03:29,876
‫أنا لا أبحث عن إعادة اكتشاف نفسي.‬

65
00:03:29,959 --> 00:03:33,421
‫كل ما أريده هو ألا أفشل،‬
‫ألا أكون في المركز الـ4 من أصل 5.‬

66
00:03:33,504 --> 00:03:36,883
‫لا أمانع إن فعلت ذلك بنفسي القديمة‬
‫وثيابي القديمة ذاتها.‬

67
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
‫ستقوم بعمل جيد.‬

68
00:03:40,303 --> 00:03:41,262
‫أرافقك الرأي.‬

69
00:03:42,639 --> 00:03:45,391
‫حسنًا يا طالبة السنة الـ3، هل أنت مستعدة؟‬

70
00:03:48,811 --> 00:03:50,563
‫تساقط الريش يبدو مؤلمًا.‬

71
00:03:59,197 --> 00:04:01,616
‫أتعنين 10 أشهر من هذا الارتباك؟‬

72
00:04:02,158 --> 00:04:04,160
‫- لا يسعني الانتظار.‬
‫- إنه غير مؤذ.‬

73
00:04:04,244 --> 00:04:06,329
‫أو ربما هو كذلك، لا أعلم.‬

74
00:04:06,412 --> 00:04:09,165
‫ "مرحبًا بكم في التوجيه"‬

75
00:04:09,249 --> 00:04:10,667
‫أنا لست بطريقًا.‬

76
00:04:13,294 --> 00:04:14,254
‫أنا نحلة.‬

77
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
‫مرحبًا بك في الخلية.‬

78
00:04:22,804 --> 00:04:26,057
‫هذا دليل بقاء المبتدئ يتضمن تفاصيل‬
‫كل ما تحتاج لمعرفته‬

79
00:04:26,140 --> 00:04:28,351
‫لتكون أفضل نحلة "دانتون" على الإطلاق.‬

80
00:04:28,434 --> 00:04:29,435
‫لا أحتاج إليه.‬

81
00:04:30,019 --> 00:04:31,020
‫لديّ واحد.‬

82
00:04:31,104 --> 00:04:33,356
‫قرأته عدة مرات لدرجة أنني حفظته.‬

83
00:04:33,439 --> 00:04:35,233
‫حسنًا، أيها المتحذلق.‬

84
00:05:06,097 --> 00:05:09,475
‫أتساءل عما إن كانت البطاريق طارحة الريش‬
‫حين تقف أمام البطريق الأخرى‬

85
00:05:09,559 --> 00:05:11,978
‫تشعر بالحرج من سقوط كل ريشها.‬

86
00:05:13,062 --> 00:05:15,273
‫حسنًا أيها النحلة، خذ مقعدًا.‬

87
00:05:21,696 --> 00:05:23,406
‫حان وقت نشاط التعارف!‬

88
00:05:24,657 --> 00:05:28,619
‫سنقول جميعًا الصفات التي تبدأ‬
‫بالحرف الأول من اسمنا،‬

89
00:05:28,703 --> 00:05:30,204
‫متبوعة باسمنا،‬

90
00:05:30,288 --> 00:05:33,916
‫يتبعها رقصة غير تقليدية مع تلك الصفة.‬

91
00:05:34,500 --> 00:05:35,710
‫راقبوا وتعلموا.‬

92
00:05:35,793 --> 00:05:38,713
‫أنا "إيفلين" المتحمسة.‬

93
00:05:38,796 --> 00:05:42,467
‫ "إيفلين" المتحمسة!‬

94
00:05:43,468 --> 00:05:45,636
‫حسنًا، من التالي؟‬

95
00:05:46,429 --> 00:05:48,723
‫كل ما في الأمر، فأنت كبطريق‬

96
00:05:48,806 --> 00:05:50,099
‫ليس لديك خيار آخر.‬

97
00:05:56,397 --> 00:05:58,232
‫أنا "(سام) الواقف".‬

98
00:06:04,155 --> 00:06:06,074
‫- نعم.‬
‫- مزحه لطيفة يا رجل.‬

99
00:06:08,326 --> 00:06:11,412
‫- كان ذلك مبدعًا يا صاح.‬
‫- مدمرة بالكامل.‬

100
00:06:11,496 --> 00:06:15,041
‫جلست في المقدمة لأرى‬
‫ما سيكون عليه كاسر الجمود هذا‬

101
00:06:15,124 --> 00:06:18,753
‫وظننت أنهم يبقون ذلك سرًا،‬
‫لكنهم أخبروني منذ البداية.‬

102
00:06:20,338 --> 00:06:21,881
‫أنت مضحك بجنون.‬

103
00:06:22,465 --> 00:06:23,299
‫أنا كذلك؟‬

104
00:06:23,800 --> 00:06:24,759
‫أنا.‬

105
00:06:26,135 --> 00:06:27,762
‫المهم في فترة سقوط الريش،‬

106
00:06:30,681 --> 00:06:32,183
‫أنك يجب أن تتجاوزها.‬

107
00:06:33,142 --> 00:06:34,435
‫منحته مساحة أكبر.‬

108
00:06:34,519 --> 00:06:36,187
‫- هذا صحيح.‬
‫- وكان هذا جيدًا.‬

109
00:06:36,813 --> 00:06:38,731
‫- نعم.‬
‫- بمنح مساحة فحسب.‬

110
00:06:39,857 --> 00:06:40,983
‫وكأنني استطعت التنفس.‬

111
00:06:42,443 --> 00:06:43,986
‫أظنني أجعلك تتنفس دومًا.‬

112
00:06:45,321 --> 00:06:46,614
‫لا تتنفس.‬

113
00:06:47,532 --> 00:06:48,491
‫آسفة.‬

114
00:06:50,243 --> 00:06:51,202
‫حسنًا، هذا جيد.‬

115
00:06:53,246 --> 00:06:54,997
‫حسنًا، لدينا بضع دقائق أخرى.‬

116
00:06:55,081 --> 00:06:57,959
‫هل هناك أي شيء آخر تريدان التأكد‬
‫من أننا تحدثنا عنه اليوم؟‬

117
00:07:00,002 --> 00:07:00,878
‫نعم.‬

118
00:07:03,381 --> 00:07:05,842
‫أخبرتني أنك تريدني أن
أكون منفتحًا أكثر...‬

119
00:07:11,431 --> 00:07:13,015
‫لذا، أريد أن أعرف...‬

120
00:07:13,683 --> 00:07:14,892
‫كيف حدث هذا؟‬

121
00:07:17,854 --> 00:07:19,021
‫أعني، المرء فحسب...‬

122
00:07:19,856 --> 00:07:21,941
‫لا ينام مع شخص ما بشكل غير متوقع.‬

123
00:07:23,693 --> 00:07:27,822
‫لا بد أن هناك بعض الخطوات الصغيرة‬
‫التي تصل بك إلى هذه النقطة.‬

124
00:07:32,243 --> 00:07:33,911
‫لذا أريد أن أعرف كيف.‬

125
00:07:38,249 --> 00:07:39,709
‫أنا أتذكر...‬

126
00:07:40,835 --> 00:07:41,752
‫في الواقع...‬

127
00:07:44,755 --> 00:07:46,632
‫بدأ الأمر مع كذبتي الأولى.‬

128
00:07:49,135 --> 00:07:51,012
‫كنت أفكر بشأن "نيك".‬

129
00:07:54,140 --> 00:07:56,225
‫وقد لاحظت أنني شاردة.‬

130
00:07:57,602 --> 00:07:59,562
‫وعندها سألتني...‬

131
00:08:01,022 --> 00:08:02,106
‫ما الأمر.‬

132
00:08:04,901 --> 00:08:07,904
‫أخبرتك أنني كنت أفكر‬ ‫في أمر
يتعلق بـ "جمعية الآباء والمدرسون" .‬

133
00:08:09,238 --> 00:08:11,324
‫وأظن...‬

134
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
‫أن تلك الكذبة الصغيرة‬

135
00:08:14,744 --> 00:08:15,995
‫هي التي جعلت...‬

136
00:08:17,914 --> 00:08:18,956
‫كل كذبة أخرى...‬

137
00:08:19,665 --> 00:08:21,584
‫تبدو أسهل بكثير.‬

138
00:08:25,838 --> 00:08:28,090
‫أتمنى لو أنني أوقفت نفسي.‬

139
00:08:32,470 --> 00:08:33,971
‫أتمنى لو أنك فعلت أيضًا.‬

140
00:08:38,726 --> 00:08:41,102
‫من السيئ نوعًا ما أنك خضعت لعملية جراحية.‬

141
00:08:41,187 --> 00:08:43,063
‫لن يكون الأمر ممتعًا‬
‫أن أركل مؤخرتك خلال التمرين.‬

142
00:08:43,147 --> 00:08:46,609
‫لعلمك، ذهبت إلى جولة‬
‫الركض الأولى وأنا أسرع من أي وقت مضى.‬

143
00:08:46,692 --> 00:08:47,735
‫هل تؤلمك؟‬

144
00:08:47,818 --> 00:08:48,945
‫نعم، تؤلمني كثيرًا.‬

145
00:08:50,738 --> 00:08:51,572
‫مرحبًا.‬

146
00:08:52,156 --> 00:08:53,991
‫أحضرت لكما الحليب المخفوق يا رفاق.‬

147
00:08:54,575 --> 00:08:57,078
‫لا أريد أن يكون الوضع غريبًا معكما‬
‫خلال العامين التاليين، لذا...‬

148
00:08:57,870 --> 00:08:58,955
‫هذه هدية السلام.‬

149
00:09:00,706 --> 00:09:01,874
‫شكرًا لك.‬

150
00:09:01,958 --> 00:09:05,044
‫ما زالت معدتي مضطربة قليلًا‬
‫بعد استئصال الزائدة الدودية، لكن...‬

151
00:09:05,127 --> 00:09:06,045
‫سآخذه.‬

152
00:09:09,257 --> 00:09:10,216
‫وسآخذ شرابها أيضًا.‬

153
00:09:13,135 --> 00:09:14,762
‫شكرًا لك، وداعًا.‬

154
00:09:16,639 --> 00:09:19,600
‫مهلا، هذا لا يعوض تمامًا ما قمت به ،‬

155
00:09:19,684 --> 00:09:21,352
‫لكنني أقدر الاعتذار.‬

156
00:09:22,979 --> 00:09:25,231
‫لم يكن هذا من أجلك، بل من أجل "إيزي" ،‬

157
00:09:25,898 --> 00:09:28,985
‫لكنكما مرتبطان للغاية يا رفاق،‬
‫لذا لنكن واضحين،‬

158
00:09:29,819 --> 00:09:30,736
‫أنت ما زلت حقيرة.‬

159
00:09:32,405 --> 00:09:33,281
‫معذرة؟‬

160
00:09:34,282 --> 00:09:35,116
‫آسف.‬

161
00:09:36,742 --> 00:09:37,910
‫مهلًا يا "نات".‬

162
00:09:54,635 --> 00:09:56,095
‫ألكمت الحليب المخفوق الخاص به؟‬

163
00:09:56,178 --> 00:09:58,097
‫كيف قمت بلكم الحليب؟ إنه سائل.‬

164
00:09:58,180 --> 00:10:01,058
‫لم ألكمه، بل صدمته.‬
‫ وهذا ألطف بكثير من اللكم.‬

165
00:10:01,642 --> 00:10:03,311
‫- عن عمد؟‬
‫- لا، بل عن قصد.‬

166
00:10:04,145 --> 00:10:05,104
‫هل قابلت ذلك الشاب؟‬

167
00:10:05,187 --> 00:10:06,439
‫- "كيسي"؟‬
‫- "كراولي"؟‬

168
00:10:07,064 --> 00:10:09,108
‫لديك إمكانيات هائلة.‬

169
00:10:09,191 --> 00:10:11,068
‫فأنت ذكية وقوية،‬

170
00:10:11,152 --> 00:10:13,946
‫وتعملين بجد وتبدين سعيدة تمامًا‬
‫بتدمير كل هذا.‬

171
00:10:14,030 --> 00:10:15,197
‫ليس هذا ما أفعله.‬

172
00:10:15,281 --> 00:10:16,324
‫أليس صحيحًا؟‬

173
00:10:16,907 --> 00:10:18,409
‫لا تظنين أنك تنتمين لهذا المكان،‬

174
00:10:18,492 --> 00:10:19,493
‫- لذا...‬
‫- لست كذلك.‬

175
00:10:22,038 --> 00:10:22,913
‫انظري...‬

176
00:10:23,998 --> 00:10:25,583
‫لا أحاول أن أكون شخصًا مزعجًا...‬

177
00:10:26,042 --> 00:10:27,251
‫وأحب هذا الفريق.‬

178
00:10:28,127 --> 00:10:29,170
‫أعلم ذلك.‬

179
00:10:29,253 --> 00:10:30,838
‫لكنها سنتك الـ3.‬

180
00:10:30,921 --> 00:10:32,340
‫وهي مهمة للغاية بالنسبة لك:‬

181
00:10:32,423 --> 00:10:33,841
‫اختبار الجامعة وما يتعلق بالكلية.‬

182
00:10:33,924 --> 00:10:37,595
‫عليك أن تضعي هذا القلق العاطفي جانبًا‬
‫وتقرري ما تريدين فعله.‬

183
00:10:37,678 --> 00:10:38,846
‫هل عليّ فعل ذلك؟‬

184
00:10:50,107 --> 00:10:51,275
‫حمالة البنطلون لطيفة.‬

185
00:10:51,359 --> 00:10:53,361
‫هل بإمكانك مساعدتي
للوصول إلى مبنى "تافت" ؟‬

186
00:10:53,444 --> 00:10:54,945
‫مهلًا يا "(سام) الواقف".‬

187
00:10:55,029 --> 00:10:58,741
‫أُعلمك أنه بعد 43 طفلًا لاحقًا،‬ ‫
"(سام) الواقف" كانت الأكثر شعبية يا صاح.‬

188
00:10:59,325 --> 00:11:00,242
‫شكرًا لك.‬

189
00:11:00,326 --> 00:11:04,288
‫في العادة لا أحب كاسرات جمود التعارف،‬
‫وهذا أمر ساخر لأنني أحب الثلج.‬

190
00:11:05,247 --> 00:11:06,248
‫أنت الأفضل.‬

191
00:11:06,332 --> 00:11:09,669
‫أعلن من الآن فصاعدًا، أن "سام" رجلنا.‬

192
00:11:10,252 --> 00:11:12,713
‫- لنطلق على أنفسنا لقب "الثلاثي اللذيذ".‬
‫- نعم.‬

193
00:11:12,797 --> 00:11:14,757
‫- لم؟‬
‫- لأن هذا رائع!‬

194
00:11:14,840 --> 00:11:16,217
‫وحسنًا، لأنني أتضور جوعًا.‬

195
00:11:16,842 --> 00:11:18,469
‫مهلًا، هل تريد أن تتسكع معنا؟‬

196
00:11:18,552 --> 00:11:20,054
‫- لنحصل على شيء لنأكله؟‬
‫- نعم.‬

197
00:11:20,846 --> 00:11:23,265
‫لا يمكنني. لديّ موعد.‬

198
00:11:23,349 --> 00:11:24,642
‫ماذا؟‬

199
00:11:24,725 --> 00:11:26,686
‫أتعني أن علينا أن نتسكع مع شخص آخر؟‬

200
00:11:27,269 --> 00:11:28,104
‫هذه مشكلة.‬

201
00:11:28,187 --> 00:11:30,398
‫نعم، جميع الموجودون هنا‬
‫متشنجون وغريبي الأطوار‬‫.‬

202
00:11:31,023 --> 00:11:32,024
‫متشنجون وغريبي الأطوار‬‫.‬

203
00:11:32,108 --> 00:11:34,610
‫- يا له من فاشل!‬
‫- متشنجون وغريبي الأطوار‬‫.‬‫..‬

204
00:11:34,694 --> 00:11:39,573
‫متشنجون وغريبي الأطوار‬‫.‬‫..‬

205
00:11:39,657 --> 00:11:40,616
‫تخطى موعدك!‬

206
00:11:41,242 --> 00:11:43,327
‫- تخطاه...‬
‫- تخطاه...‬

207
00:11:43,411 --> 00:11:44,829
‫أنا عادة لا تخطي الأشياء.‬

208
00:11:45,663 --> 00:11:47,832
‫في العادة لا أخرق القواعد، لكن...‬

209
00:11:49,834 --> 00:11:51,043
‫إنها الكلية.‬

210
00:11:51,127 --> 00:11:52,795
‫ربما قد حان الوقت لاكتشاف نفسي.‬

211
00:11:53,796 --> 00:11:55,214
‫سأتخطى موعدي.‬

212
00:11:55,297 --> 00:11:56,632
‫- مرحى!‬
‫- مرحى! نعم!‬

213
00:11:57,466 --> 00:11:59,301
‫أصبحت "سام" المتخطي الآن.‬

214
00:11:59,844 --> 00:12:00,928
‫ما زالت مضحكة.‬

215
00:12:01,011 --> 00:12:02,096
‫مهلًا، يا له من شخص.‬

216
00:12:03,472 --> 00:12:05,057
‫لم أصدق ذلك في البداية.‬

217
00:12:05,683 --> 00:12:08,978
‫ظننت أن الحزمة قد ذهبت ربما إلى المكان‬
‫الخطأ ونسيت الشركة إرسالها، ولكن لا،‬

218
00:12:09,603 --> 00:12:12,565
‫شخص ما سرق شرائح لحم "أوماها" ‬
‫من شرفتي الأمامية.‬

219
00:12:12,648 --> 00:12:14,400
‫مذهل. فهي شرائح لحم جيدة.‬

220
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
‫عليك أن تصدق ذلك.‬

221
00:12:16,402 --> 00:12:17,236
‫مرحبًا، ما الأمر؟‬

222
00:12:17,319 --> 00:12:20,865
‫آسفة على إزعاجك، لكني لم أعرف‬
‫ما الذي عليّ فعله وبمن سأتصل.‬

223
00:12:20,948 --> 00:12:22,700
‫حسنًا، لا بأس، تمهلي. ما الذي يحدث؟‬

224
00:12:22,783 --> 00:12:24,869
‫تواجه "أمبر" صعوبة في التنفس.‬

225
00:12:24,952 --> 00:12:26,871
‫ولا أعلم، ربما أبالغ في رد الفعل.‬

226
00:12:26,954 --> 00:12:28,456
‫حسنًا، أين أنتما؟ أفي المنزل؟‬

227
00:12:28,539 --> 00:12:30,124
‫- نعم.‬
‫- حسنًا، سنحضر على الفور.‬

228
00:12:32,251 --> 00:12:34,128
‫لن نذهب لشراء البرغر الآن، صحيح؟‬

229
00:12:34,211 --> 00:12:35,504
‫أخشى لن نفعل يا "تشاك".‬

230
00:12:35,588 --> 00:12:37,590
‫أصبح اللحم يُسرق من فمي بشكل متكرر.‬

231
00:12:39,675 --> 00:12:41,552
‫كان هذا مخيفًا للغاية.‬

232
00:12:41,635 --> 00:12:43,596
‫أعني، كان كل شيء طبيعيًا وبخير.‬

233
00:12:43,679 --> 00:12:45,890
‫كنا نتناول "التاكو" ونضحك،‬

234
00:12:46,640 --> 00:12:49,268
‫ثم بدأنا بموضوع المدرسة و...‬

235
00:12:50,019 --> 00:12:51,812
‫بدا الأمر وكأنها لا تستطيع التنفس.‬

236
00:12:52,188 --> 00:12:53,272
‫كانت تلهث.‬

237
00:12:54,231 --> 00:12:55,983
‫كان هذا فظيعًا.‬

238
00:12:56,066 --> 00:12:57,109
‫حسنًا، لا بأس.‬

239
00:12:57,193 --> 00:12:58,652
‫أحسنت، فعلت الشيء الصحيح.‬

240
00:12:58,736 --> 00:13:00,613
‫لكنها ستكون بخير.‬

241
00:13:00,696 --> 00:13:02,448
‫أظننا بخير هنا.‬

242
00:13:02,531 --> 00:13:04,867
‫حسنًا، أخبرني بالحقيقة، هل أنا أحتضر؟‬

243
00:13:05,868 --> 00:13:06,702
‫لا.‬

244
00:13:07,787 --> 00:13:08,829
‫أنت لا تحتضرين.‬

245
00:13:09,872 --> 00:13:11,999
‫لكنني أظنك مررت بنوبة هلع.‬

246
00:13:12,082 --> 00:13:14,960
‫ماذا؟ شيء كاضطراب القلق؟ اضطراب الهلع؟‬

247
00:13:15,044 --> 00:13:16,962
‫انفصال كامل عن الواقع؟‬

248
00:13:17,046 --> 00:13:19,089
‫تقرأ الكثير من المجلات الطبية.‬

249
00:13:19,173 --> 00:13:20,424
‫مهلًا، صحيح؟‬

250
00:13:20,508 --> 00:13:23,052
‫إذًا، لا بد أنك تعلمين‬
‫أن نوبات الهلع طبيعية تمامًا‬

251
00:13:23,135 --> 00:13:24,929
‫ويمكن أن تحدث لأي شخص.‬

252
00:13:25,012 --> 00:13:27,181
‫- عانيت من نوبتين مؤخرًا.‬
‫- أهذا صحيح؟‬

253
00:13:27,264 --> 00:13:28,182
‫نعم.‬

254
00:13:28,265 --> 00:13:32,061
‫تمكن الحيلة في إبطاء الأمور فحسب‬
‫وأن تعيدي نفسك إلى إيقاع لطيف،‬

255
00:13:32,144 --> 00:13:33,979
‫وهادئ.‬

256
00:13:34,063 --> 00:13:37,024
‫حين يواجه ابني شيئًا كهذا يسرد ‬

257
00:13:37,107 --> 00:13:40,486
‫الأنواع الـ4 لطيور البطريق‬
‫في "أنتاركتيكا" ، وهذا يساعده.‬

258
00:13:40,569 --> 00:13:42,196
‫هذا سخيف.‬

259
00:13:42,279 --> 00:13:44,406
‫حسنًا، ربما يمكنك أن تسردي أشياء أخرى‬

260
00:13:45,157 --> 00:13:47,451
‫مثل الأنواع الـ4 لفصائل الدم.‬

261
00:13:47,535 --> 00:13:48,452
‫هذا ذكي.‬

262
00:13:49,078 --> 00:13:50,955
‫"أو"، "آيه"، "بي"، "آيه بي".‬

263
00:13:51,872 --> 00:13:54,166
‫"أو"، "آيه"، "بي"، "آيه بي".‬

264
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
‫شكرًا لك.‬

265
00:13:55,751 --> 00:13:57,253
‫أظن أنه من الأفضل الذهاب من هنا.‬

266
00:13:57,336 --> 00:13:59,088
‫فلدينا حالة طارئة في "برغر شاك".‬

267
00:14:01,632 --> 00:14:04,635
‫يا إلهي، هذه أفضل أصابع دجاج‬
‫آكلها على الإطلاق.‬

268
00:14:04,718 --> 00:14:07,471
‫نعم، وهو منتقي للغاية.‬
‫ فهو يأكل الأشياء المقرمشة فحسب.‬

269
00:14:08,055 --> 00:14:11,475
‫أخذت عينات من أصابع الدجاج في جميع‬
‫المطاعم المختلفة في الحرم الجامعي.‬

270
00:14:12,184 --> 00:14:14,186
‫هذا المطعم بالتحديد لديه‬
‫أكثر أصابع الدجاج هشاشة.‬

271
00:14:14,812 --> 00:14:15,688
‫أنت الأفضل.‬

272
00:14:15,771 --> 00:14:17,356
‫حسنًا، علينا أن نرحل.‬

273
00:14:17,439 --> 00:14:20,985
‫حان الوقت بالنسبة لي لأغفو 3 أو 4 ساعات‬
‫في ساحة الكلية، لكن أنتنزه لاحقًا؟‬

274
00:14:21,068 --> 00:14:22,111
‫نعم، في أي مسكن تعيش؟‬

275
00:14:23,487 --> 00:14:24,905
‫أريد أن أعيش في مسكن.‬

276
00:14:24,989 --> 00:14:27,408
‫رائع، أظن أن التوجيه سار بشكل جيد.‬

277
00:14:27,491 --> 00:14:28,409
‫للغاية.‬

278
00:14:28,492 --> 00:14:31,078
‫حسنًا يا عزيزي، أكره أن أبلغك بذلك،‬
‫لكنك فوت الموعد النهائي‬

279
00:14:31,161 --> 00:14:33,205
‫لسكن الطلاب في هذا الفصل الدراسي.‬

280
00:14:33,289 --> 00:14:34,164
‫هذا خطأ.‬

281
00:14:34,248 --> 00:14:36,792
‫ذهبت بالفعل إلى مكتب المسكن، ولحسن حظي،‬

282
00:14:36,876 --> 00:14:38,252
‫شخصًا ما أصيب في حادث سيارة.‬

283
00:14:38,752 --> 00:14:41,255
‫كسر ساقه فحسب،‬
‫لذا سيعود في الفصل الدراسي المقبل،‬

284
00:14:41,338 --> 00:14:42,631
‫لكن غرفته متاحة.‬

285
00:14:42,715 --> 00:14:43,757
‫مسكن؟‬

286
00:14:44,592 --> 00:14:46,927
‫في الجامعة؟ ليس المنزل؟‬

287
00:14:47,803 --> 00:14:49,889
‫ما رأي "رودلف" في كل هذا؟‬

288
00:14:49,972 --> 00:14:52,016
‫- لا أعلم، فقد تخطيت موعدي معه.‬
‫- ماذا؟‬

289
00:14:52,099 --> 00:14:53,851
‫- لم فعلت ذلك؟‬
‫- لا أحتاج إليه.‬

290
00:14:53,934 --> 00:14:56,186
‫فأنا أقوم بعمل رائع في الكلية‬
‫من دون مساعدة.‬

291
00:14:57,021 --> 00:14:59,315
‫حسنًا، لم تنته هذه المحادثة بعد.‬

292
00:15:00,232 --> 00:15:01,567
‫اتصلت المدرسة.‬

293
00:15:01,650 --> 00:15:03,235
‫قمت بلكم الحليب المخفوق؟‬

294
00:15:03,819 --> 00:15:05,487
‫لا، لم ألكمه، صدمته فحسب.‬

295
00:15:05,571 --> 00:15:07,573
‫- هكذا.‬
‫- "كايسي".‬

296
00:15:07,656 --> 00:15:10,159
‫مهلًا، دومًا ما يسبب هذا‬
‫فوضى أكبر مما أتوقع.‬

297
00:15:10,826 --> 00:15:12,620
‫مهلًا. ما الذي يحدث؟‬

298
00:15:12,703 --> 00:15:14,997
‫لكمت "كايسي" الحليب المخفوق وملفي.‬

299
00:15:15,080 --> 00:15:16,248
‫سأعيش في مسكن جامعي.‬

300
00:15:16,332 --> 00:15:17,499
‫ماذا؟‬

301
00:15:17,583 --> 00:15:20,044
‫رائع، أحببت العيش في المساكن الجامعية.‬

302
00:15:20,794 --> 00:15:22,463
‫مهلًا، ماذا تعنين، بلكم الحليب المخفوق؟‬

303
00:15:22,546 --> 00:15:24,882
‫عليك أن تتوقفي عن لكم الأشياء.‬

304
00:15:24,965 --> 00:15:25,883
‫أوافقك الرأي.‬

305
00:15:25,966 --> 00:15:28,135
‫مهلًا، أنت كذلك؟ لأن شخصًا ما‬
‫قام بلكم ثقب في الجدار.‬

306
00:15:28,218 --> 00:15:30,804
‫ربما يمكننا تعليق عيد ميلاد سعيد‬
‫على حليب "نات" المخفوق، ما رأيك؟‬

307
00:15:31,597 --> 00:15:32,431
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

308
00:15:32,514 --> 00:15:33,891
‫نعم، أفضل "حسنًا، إلى اللقاء."‬

309
00:15:35,392 --> 00:15:38,729
‫أتصنعين لي معروفًا وتضعين الميكروويف‬
‫ومحمصة الخبز في صندوق؟‬

310
00:15:38,812 --> 00:15:39,647
‫شكرًا لك.‬

311
00:15:42,441 --> 00:15:44,485
‫على الأقل، سنعيش مع نصفهم في المنزل.‬

312
00:15:44,568 --> 00:15:47,071
‫نعم، لكن علينا أن نحتفظ بالعنيفة.‬

313
00:15:59,208 --> 00:16:00,167
‫اللعنة.‬

314
00:16:05,839 --> 00:16:08,342
‫أتظنين أن صندوق "إديسون" ‬
‫الزجاجي سيدخل إلى هنا؟‬

315
00:16:08,425 --> 00:16:11,387
‫أظنه سيحب الحياة في المسكن.‬
‫فدومًا ما كان كائنًا ليليًا.‬

316
00:16:11,470 --> 00:16:14,390
‫نعم، أنا واثقة تمامًا بأنهم لن يسمحوا‬
‫بالحيوانات في "دانتون".‬

317
00:16:14,473 --> 00:16:16,684
‫ماذا؟ لم لا يسمحون باصطحاب‬
‫الحيوانات الأليفة؟‬

318
00:16:16,767 --> 00:16:18,018
‫واثق بأنهم يسمحون بذلك.‬

319
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
‫مهلًا، لا.‬

320
00:16:19,853 --> 00:16:21,397
‫لا أحواض مائية كذلك.‬

321
00:16:21,480 --> 00:16:23,857
‫وبالتأكيد لا حيوانات أليفة‬
‫في الأحواض المائية. ستكون كارثة.‬

322
00:16:25,359 --> 00:16:27,778
‫لكنني بحاجة لـ "إديسون" .‬

323
00:16:27,861 --> 00:16:31,198
‫آخر مرة حاولت النوم بعيدًا‬
‫عن "إديسون" ألقي القبض عليّ.‬

324
00:16:31,281 --> 00:16:34,326
‫إذًا، ابق في المنزل. لم تريد أن تعيش‬
‫في مسكن جامعي على أي حال؟‬

325
00:16:34,410 --> 00:16:37,830
‫لأن دليل الطلاب الجدد للبقاء على قيد‬
‫الحياة يقول إن الطلاب الذين يرمون أنفسهم‬

326
00:16:37,913 --> 00:16:41,208
‫في حياة المساكن الجامعية‬
‫هم أكثر عرضة للنجاح.‬

327
00:16:41,291 --> 00:16:43,043
‫وأريد أن أبقى قريبًا من "الثلاثي اللذيذ".‬

328
00:16:43,127 --> 00:16:43,961
‫من؟‬

329
00:16:44,044 --> 00:16:46,964
‫أصدقائي الجدد. قدمت نفسي‬
‫على أنني مرح ولطيف.‬

330
00:16:47,047 --> 00:16:48,924
‫لم؟ أنت بخير بالفعل... يا صاح.‬

331
00:16:49,008 --> 00:16:49,883
‫لا.‬

332
00:16:51,635 --> 00:16:54,680
‫حسنًا، ربما كلمة بخير تبالغ في وصفك،‬
‫لكن أتعلم، أنت لائق.‬

333
00:16:55,931 --> 00:16:57,516
‫هذا ما كنت عليه.‬

334
00:16:57,599 --> 00:16:58,642
‫ "غريب متشنج مريب فاشل"‬

335
00:16:58,726 --> 00:17:00,728
‫لا أريد أن أكون ذلك الشخص بعد الآن.‬

336
00:17:05,232 --> 00:17:07,192
‫حسنًا. سأساعدك.‬

337
00:17:09,403 --> 00:17:10,237
‫هذا جيد.‬

338
00:17:12,489 --> 00:17:13,866
‫حسنًا، لا بأس.‬

339
00:17:14,366 --> 00:17:16,410
‫تبين أنك بحاجة إلى خطاب رسمي فحسب‬

340
00:17:16,492 --> 00:17:19,621
‫ويمكنك أن تسجل السلحفاة الغبية‬
‫كحيوان للدعم العاطفي.‬

341
00:17:20,164 --> 00:17:22,290
‫هذا أسخف شيء سمعت به على الإطلاق.‬

342
00:17:22,374 --> 00:17:24,501
‫نعم، وهذا عظيم.‬

343
00:17:24,585 --> 00:17:25,627
‫سجل كلماتي،‬

344
00:17:25,711 --> 00:17:28,922
‫إن وجدت قطرة واحدة‬
‫من براز السلاحف في حقيبتي،‬

345
00:17:29,006 --> 00:17:30,507
‫سأتبرز على فراشك.‬

346
00:17:30,591 --> 00:17:32,051
‫يبدو هذا منصفًا.‬

347
00:17:34,261 --> 00:17:35,179
‫إذًا...‬

348
00:17:36,096 --> 00:17:38,140
‫أظنني سأنتقل إلى المسكن الجامعي.‬

349
00:17:41,018 --> 00:17:43,228
‫مهلًا، ستقوم بعمل رائع.‬

350
00:17:43,312 --> 00:17:44,521
‫لا تعلمين ذلك.‬

351
00:17:45,314 --> 00:17:46,523
‫لا أعلم ذلك.‬

352
00:17:47,608 --> 00:17:49,318
‫ربما هي فكرة رهيبة.‬

353
00:17:50,360 --> 00:17:51,820
‫ما رأيك أن نستكشف المكان؟‬

354
00:17:55,282 --> 00:17:59,787
‫حسنًا، بالأمس حلق "ميتشل" ‬
‫جسده بالكامل ليوفر وقته.‬

355
00:17:59,870 --> 00:18:02,456
‫والآن أصبح شائكًا في كل مكان كصبار ناضج.‬

356
00:18:02,539 --> 00:18:04,541
‫هل تريدين رقم معالج الأزواج‬
‫الذي نذهب إليه؟‬

357
00:18:05,793 --> 00:18:06,668
‫يا إلهي.‬

358
00:18:06,752 --> 00:18:08,378
‫- من هذا؟‬
‫- "بيج".‬

359
00:18:08,462 --> 00:18:10,631
‫أعتني بنباتاتها حين تكون في الكلية.‬

360
00:18:10,714 --> 00:18:13,258
‫أنا مدمنة على تربية النباتات قليلًا.‬

361
00:18:13,842 --> 00:18:15,886
‫أصنع تربتي الخاصة. وهي خلطة سرية.‬

362
00:18:15,969 --> 00:18:19,848
‫الخدعة الحقيقية، أن تضعي جزءً‬
‫من قشور الفاكهة وجزءان من الروث.‬

363
00:18:19,932 --> 00:18:22,851
‫لا أعلم أبدًا ما الذي أفعله.‬
‫لم أهتم بنباتات العصارة من قبل.‬

364
00:18:22,935 --> 00:18:24,269
‫يا إلهي، و "تايلور" .‬

365
00:18:24,353 --> 00:18:26,021
‫أحب النباتات العصارية.
اسمحي لي أن أساعدك.‬

366
00:18:26,105 --> 00:18:27,356
‫- مهلًا، لا...‬
‫- أنت تقصدينني.‬

367
00:18:27,439 --> 00:18:28,440
‫سأعود لاحقًا.‬

368
00:18:29,441 --> 00:18:30,442
‫ستجلب الروث.‬

369
00:18:30,526 --> 00:18:33,278
‫هل تظنين أن الوقت قد فات بالنسبة لي‬
‫لإلغاء تواجدي هنا؟‬

370
00:18:33,362 --> 00:18:35,072
‫أنا فحسب... مررت بيوم طويل حقًا.‬

371
00:18:35,739 --> 00:18:37,950
‫ربما قد أتراجع ببطء.‬

372
00:18:38,033 --> 00:18:39,493
‫الآن تحسنين الحديث.‬

373
00:18:40,327 --> 00:18:41,995
‫كيف جرى يوم التوجيه لـ "سام" ؟‬

374
00:18:42,079 --> 00:18:45,541
‫يريد أن يعيش في مسكن جامعي‬
‫وفوت ميعاده مع خدمات الإعاقة.‬

375
00:18:45,624 --> 00:18:46,875
‫أنا آسفة، هذا فظيع.‬

376
00:18:47,793 --> 00:18:50,420
‫لكن الأمر يعود إليه إن كان يريد‬
‫أن يسجل بهذه الخدمات أو لا.‬

377
00:18:50,504 --> 00:18:51,463
‫أعلم ذلك.‬

378
00:18:52,297 --> 00:18:53,340
‫عليه أن يفعل ذلك بنفسه.‬

379
00:18:53,966 --> 00:18:55,884
‫- أعلم ذلك.‬
‫- لا يمكنك فعل ذلك بدلًا عنه.‬

380
00:18:56,468 --> 00:18:57,302
‫أعلم ذلك.‬

381
00:18:57,386 --> 00:18:58,428
‫مرحبًا.‬

382
00:18:59,096 --> 00:19:00,681
‫من الناحية النظرية،‬

383
00:19:00,764 --> 00:19:02,808
‫لنقل أن طالبًا لديه طيف التوحد،‬

384
00:19:02,891 --> 00:19:05,811
‫رائع وذو شعر بني، اسمه "سام غاردنر" ،‬

385
00:19:05,894 --> 00:19:07,312
‫فوت ميعاده‬

386
00:19:07,396 --> 00:19:09,439
‫لتحديد أهليته للخدمات.‬

387
00:19:09,523 --> 00:19:11,859
‫هل يمكن أن أسجل أوراقه نيابة عنه؟‬

388
00:19:11,942 --> 00:19:14,278
‫أو إن كنت تملكين الوقت،‬
‫يمكنني الذهاب معك الآن.‬

389
00:19:14,361 --> 00:19:16,405
‫أنا آسفة، أنا مرتبكة.‬

390
00:19:16,488 --> 00:19:17,781
‫هل هذا الميعاد من أجلك؟‬

391
00:19:17,865 --> 00:19:19,366
‫ماذا، لا. أنا لست...‬

392
00:19:19,449 --> 00:19:23,745
‫إذًا على الطالب الافتراضي‬
‫إعادة جدولة الموعد بنفسه.‬

393
00:19:23,829 --> 00:19:24,705
‫حسنًا.‬

394
00:19:25,581 --> 00:19:27,791
‫حسنًا، هل تظنين أنه يمكنك ربما‬

395
00:19:28,292 --> 00:19:30,627
‫أن تتصلي به لتسريع الإجراءات؟‬

396
00:19:31,211 --> 00:19:33,463
‫قد تكون مكالمة ودية مثل‬
‫ "مرحبًا بك في (دانتون)" .‬

397
00:19:33,547 --> 00:19:35,465
‫فهو جيد حقًا في إعادة المكالمات الهاتفية.‬

398
00:19:35,549 --> 00:19:37,676
‫لا، لكن يمكنه الاتصال بي.‬

399
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
‫- افتراضيًا.‬
‫- هل "رودلف" هنا؟‬

400
00:19:41,513 --> 00:19:42,556
‫فنحن نعرف بعضنا البعض.‬

401
00:19:43,974 --> 00:19:45,851
‫لدينا علاقة جيدة... حسنًا.‬

402
00:19:46,518 --> 00:19:49,146
‫حين تفقد البطاريق ريشها،‬
‫فلن تعود مقاومة للماء...‬

403
00:19:49,229 --> 00:19:51,607
‫لم أحضرت قميصك الثقيل؟‬
‫درجة الحرارة 80 في الخارج.‬

404
00:19:51,690 --> 00:19:53,483
‫حتى يعلم الناس أنني أنتمي إلى هنا.‬

405
00:19:53,567 --> 00:19:56,111
‫...فيجبرهم على الابتعاد‬
‫عن المكان الذي يشعرون به كالمنزل.‬

406
00:19:58,071 --> 00:19:59,489
‫كيف حالك؟ أنا "سام".‬

407
00:20:00,490 --> 00:20:01,366
‫ماذا؟‬

408
00:20:02,284 --> 00:20:04,411
‫- لا يمكن أن يكون اسمك "سام". أنا "سام".‬
‫- هذا رائع.‬

409
00:20:04,494 --> 00:20:06,455
‫2 "سام". سأكون "سام غي".‬

410
00:20:07,039 --> 00:20:08,040
‫أنا "سام غي".‬

411
00:20:09,291 --> 00:20:10,626
‫نحن على وشك بداية مشرقة هنا.‬

412
00:20:11,501 --> 00:20:13,754
‫هل لديك اسم أوسط؟ ربما يمكنك استخدامه.‬

413
00:20:14,504 --> 00:20:15,839
‫حسنًا، لا بأس. مرحبًا بك في غرفتنا.‬

414
00:20:15,923 --> 00:20:17,299
‫أعطيت السرير القريب من النافذة‬

415
00:20:17,382 --> 00:20:20,219
‫لأنه افضل وهذا السرير عليه بقعة غريبة.‬

416
00:20:35,150 --> 00:20:36,652
‫هل يمارسون هذه اللعبة كثيرًا؟‬

417
00:20:36,735 --> 00:20:38,070
‫حتى الـ1 صباحًا فحسب.‬

418
00:20:54,795 --> 00:20:55,712
‫لا، يا إلهي.‬

419
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
‫ "سيندي" .‬

420
00:21:00,425 --> 00:21:03,887
‫ماذا فعلت بهذه النبتة فقد غرقت حرفيًا.‬

421
00:21:03,971 --> 00:21:05,681
‫حسنًا، لكن كيف يمكننا معالجتها؟‬

422
00:21:05,806 --> 00:21:07,766
‫أريد أن أرسل لـ "بيج" دليلًا على الحياة.‬

423
00:21:07,849 --> 00:21:11,061
‫حسنًا، شيء أقل من شراء بدلة غوص صغيرة،‬

424
00:21:11,645 --> 00:21:12,604
‫وهي تركها وشأنها فحسب.‬

425
00:21:13,981 --> 00:21:15,107
‫ترك الأشياء وشأنها...‬

426
00:21:15,899 --> 00:21:17,359
‫ليس شيئًا أقوى على فعله.‬

427
00:21:18,277 --> 00:21:19,444
‫هل ذهبت إلى الصحراء من قبل؟‬

428
00:21:20,070 --> 00:21:21,863
‫أتعلمين كيف يبدو الطقس هناك؟‬

429
00:21:21,947 --> 00:21:22,990
‫لا تسقينها مجددًا.‬

430
00:21:23,073 --> 00:21:24,408
‫تراجعي يا سيدة.‬

431
00:21:37,754 --> 00:21:39,256
‫هل يصدر صوت الصرير هذا دومًا؟‬

432
00:21:39,339 --> 00:21:43,010
‫لست واثقًا. أعني، أنا عادة لا أفتحها‬
‫وأغلقها 35 مرة، لكنك تفعل هذا.‬

433
00:21:43,093 --> 00:21:45,262
‫قريبًا جدًا ستطلب منه مضاجعة شخص آخر.‬

434
00:21:46,138 --> 00:21:48,140
‫سأذهب لتناول العشاء مع فريق "لاكروس".‬

435
00:21:48,223 --> 00:21:50,100
‫هل لديك أصدقاء هنا أم تريد أن تنضم إلينا؟‬

436
00:21:50,183 --> 00:21:51,685
‫لديّ أصدقاء هنا.‬

437
00:21:51,768 --> 00:21:56,648
‫ "الثلاثي اللذيذ"...!‬

438
00:21:56,732 --> 00:22:00,193
‫يتطلب فقد الريش أن تبدو أسوء بكثير‬
‫قبل أن تتمكن من تكون أفضل.‬

439
00:22:00,277 --> 00:22:03,071
‫عذرًا يا صاح، 15 صحنًا من "تاماليس" ‬
‫تعني 15 صحنًا.‬

440
00:22:03,155 --> 00:22:04,406
‫ابلعه.‬

441
00:22:04,489 --> 00:22:06,325
‫والآن عليك أن تدفع الثمن.‬

442
00:22:06,408 --> 00:22:08,452
‫تقليم لذيذ من "الثلاثي اللذيذ" .‬

443
00:22:08,535 --> 00:22:12,831
‫- "الثلاثي اللذيذ"...!‬
‫- اللعنة، ما الذي أشاهده هنا؟‬

444
00:22:15,000 --> 00:22:16,001
‫مرحبًا يا "الثلاثي اللذيذ".‬

445
00:22:16,585 --> 00:22:17,753
‫مرحبًا يا "ستان".‬

446
00:22:22,674 --> 00:22:24,343
‫على الرغم من أن كل بطريق يفقد ريشه،‬

447
00:22:25,135 --> 00:22:26,678
‫لكن نادرًا ما تفقد ريشها معًا.‬

448
00:22:27,637 --> 00:22:30,223
‫هذا شيء شائع ولكن بوحده.‬

449
00:22:31,224 --> 00:22:32,601
‫أظنهما لم يكونا صديقيّ.‬

450
00:22:33,143 --> 00:22:36,188
‫جيد. فهؤلاء الرفاق ضعفاء بشكل لا يصدق.‬

451
00:22:36,271 --> 00:22:38,523
‫ظننت باستعدادي للجامعة‬

452
00:22:39,107 --> 00:22:42,235
‫ستكون أفضل من المدرسة الثانوية،‬
‫لكن اتضح أنها تشبهها.‬

453
00:22:43,111 --> 00:22:44,488
‫لا يمكنني إعادة اكتشاف نفسي.‬

454
00:22:44,571 --> 00:22:45,447
‫ "سام"...‬

455
00:22:46,198 --> 00:22:48,325
‫على الرغم مما تريدك أمي أن تصدقه،‬

456
00:22:49,785 --> 00:22:51,912
‫الكون لا يدور حولك.‬

457
00:22:51,995 --> 00:22:54,081
‫هذا التحول سيكون صعبًا على أي شخص.‬

458
00:22:54,539 --> 00:22:57,417
‫هل تظن أن الشخص الذي حصل‬
‫على قصة شعر جديدة يمضي وقتًا جيدًا؟‬

459
00:22:58,001 --> 00:23:01,088
‫لم أسأله، لكن شعره يبدو فظيعًا.‬

460
00:23:02,798 --> 00:23:05,008
‫هل أخبرتك من قبل‬
‫عن يومي الأول في "كلايتون" ؟‬

461
00:23:06,593 --> 00:23:09,346
‫لم أستطع أن أعرف كيف يمكنني شراء الطعام.‬

462
00:23:10,180 --> 00:23:13,683
‫بكيت 3 مرات في 3 حمامات مختلفة.‬

463
00:23:14,851 --> 00:23:16,478
‫كان فظيعًا.‬

464
00:23:18,772 --> 00:23:21,942
‫كدت أن أقول إنك تقومين بعمل جيد،‬
‫لكنك لكمت الحليب المخفوق.‬

465
00:23:22,025 --> 00:23:23,193
‫صدمته.‬

466
00:23:27,114 --> 00:23:27,989
‫مهلًا...‬

467
00:23:28,782 --> 00:23:29,950
‫إن أردت...‬

468
00:23:30,742 --> 00:23:33,870
‫فبوسعنا أن نكون حيوان الدعم العاطفي‬
‫لبعضنا البعض.‬

469
00:23:35,288 --> 00:23:37,165
‫هذا المنصب محفوظ لـ "إديسون" ،‬

470
00:23:37,249 --> 00:23:38,875
‫لكن ربما‬

471
00:23:39,543 --> 00:23:41,962
‫يمكنك أن تكوني إنسان‬
‫الدعم العاطفي بالنسبة لي.‬

472
00:23:43,672 --> 00:23:44,506
‫لا بأس.‬

473
00:23:45,549 --> 00:23:46,383
‫مهلًا.‬

474
00:23:47,634 --> 00:23:48,802
‫لقد نسيت قميصك الثقيل.‬

475
00:23:49,594 --> 00:23:50,512
‫أراك لاحقًا يا "سام".‬

476
00:23:53,432 --> 00:23:54,683
‫لقد تذكر اسمي.‬

477
00:24:03,525 --> 00:24:04,526
‫مرحبًا.‬

478
00:24:06,820 --> 00:24:07,779
‫لأجل المسكن الجامعي.‬

479
00:24:09,364 --> 00:24:11,700
‫لقد كنت أفرط في سقياك، مجازًا،‬

480
00:24:11,783 --> 00:24:15,120
‫لذا، إن كان هذا ما
تريد فعله حقًا، فافعله.‬

481
00:24:15,620 --> 00:24:19,249
‫شكرًا لك، لكنني قررت عدم البدء‬
‫في النوم هناك الآن بعد.‬

482
00:24:19,332 --> 00:24:21,334
‫أظن أن "إديسون" سيكون‬
‫مرتاحًا أكثر في البيت.‬

483
00:24:21,918 --> 00:24:22,878
‫حسنًا، لا بأس.‬

484
00:24:24,629 --> 00:24:26,673
‫تحاولين ألا تفعلي،
لكنك تبتسمين بملء فاهك.‬

485
00:24:26,756 --> 00:24:27,799
‫لا، لست كذلك.‬

486
00:24:28,842 --> 00:24:30,260
‫مهلًا يا "كايسي".‬

487
00:24:31,344 --> 00:24:34,347
‫من اللطف منك أن تذهبي‬
‫إلى "دانتون" مع أخيك اليوم.‬

488
00:24:34,431 --> 00:24:36,349
‫ليس لديّ أي فكرة عما تتحدثين عنه.‬

489
00:24:36,433 --> 00:24:38,518
‫فهمت ذلك، كان عليك المساعدة فحسب.‬

490
00:24:39,728 --> 00:24:43,356
‫أتعلمين، أنت لست مختلفة كثيرًا عني‬
‫كما تصدقين عن نفسك.‬

491
00:24:43,440 --> 00:24:46,026
‫هذا أكثر أمر لئيم قلته لي على الإطلاق.‬

492
00:24:46,109 --> 00:24:47,527
‫ولن أقوم بصدم هذا الشاي.‬

493
00:24:47,611 --> 00:24:48,945
‫حسنًا، أعلم أنك لن تفعلي.‬

494
00:24:53,200 --> 00:24:54,784
‫لم تبدو الرائحة بشعة هنا؟‬

495
00:24:54,868 --> 00:24:55,911
‫نعم، هذا روث "كاثي".‬

496
00:24:56,536 --> 00:24:58,622
‫انظر كيف تبدو "سيندي" بخير.‬

497
00:24:58,705 --> 00:25:00,832
‫في وقت سابق اليوم لم أكن متأكدة‬
‫مما إن كانت ستنجو.‬

498
00:25:01,541 --> 00:25:03,710
‫مهلًا. تبدين كمسعف للنباتات.‬

499
00:25:04,836 --> 00:25:06,129
‫انظر إلينا.‬

500
00:25:06,213 --> 00:25:07,714
‫ننقذ الأرواح هنا وهناك.‬

501
00:25:11,551 --> 00:25:13,094
‫ "شكرًا جزيلًا لك. أنت منقذ."‬

502
00:25:18,391 --> 00:25:19,392
‫من كان هذا؟‬

503
00:25:20,018 --> 00:25:21,686
‫إنه "تشاك".‬

504
00:25:22,854 --> 00:25:25,607
‫شخص ما سرق شرائح لحم "أوماها" ‬
‫الخاص به من شرفته.‬

505
00:25:25,690 --> 00:25:27,025
‫هذا فظيع.‬

506
00:25:27,817 --> 00:25:29,528
‫بعض الناس لئيمون للغاية.‬

507
00:25:35,075 --> 00:25:36,117
‫تبدو النباتات رائعة.‬

508
00:25:36,293 --> 00:25:59,293
‫ترجمة "محمد زيدان"‬
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

