﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:07,010
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ذوبنـــي بهــــدوء  @ Viki

2
00:00:18,840 --> 00:00:22,410
ذوبنــي بهــــدوء

3
00:00:28,490 --> 00:00:30,530
21 ديسمبر 2021

4
00:00:30,530 --> 00:00:33,230
الناس يسألونني

5
00:00:33,230 --> 00:00:40,510
هل أنا نادمة على التطوع في تجربة الإنسان المُجمد  في عام 1999؟

6
00:00:40,510 --> 00:00:44,180
ومع ذلك، أنا

7
00:00:45,450 --> 00:00:48,110
لن أندم على هذا أبداً.

8
00:00:48,110 --> 00:00:52,030
الحلـقــــ( 10 )ــــة  كلا، أنا لست نادمة على أي شيء

9
00:00:56,880 --> 00:00:59,310
[كشف الحقيقة بشأن متدربة "تي بي أو"، (غو مي ران)]

10
00:01:03,220 --> 00:01:06,260
31.9 درجة مئوية

11
00:02:17,700 --> 00:02:21,350
لماذا تجعلينني أبحث عنكِ كثيراً؟

12
00:02:27,910 --> 00:02:31,110
لماذا تبكين؟ هذا ليس من شيمكِ.

13
00:02:31,770 --> 00:02:34,560
هذا ليس شيئاً يجب أن أضحك عليه.

14
00:02:42,000 --> 00:02:44,460
أنا سوف أحميكِ.

15
00:02:51,150 --> 00:02:53,810
ماذا تعني؟

16
00:02:55,570 --> 00:02:56,830
أنا المسؤول، كما تعلمين.

17
00:02:56,830 --> 00:03:00,940
لذلك... بغض النظر عن ما هو عليه الأمر...

18
00:03:00,940 --> 00:03:03,890
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر، حتى لا تضطرين إلى البكاء.

19
00:03:03,890 --> 00:03:06,340
لذلك لا تقلقي.

20
00:03:06,340 --> 00:03:09,260
افعلي ما تريدين فعله.

21
00:03:10,280 --> 00:03:14,250
فقط عيشي بهذه الطريقة. هذا كل شئ.

22
00:03:28,420 --> 00:03:32,030
♫  في الليل الذي يطول  ♫

23
00:03:32,030 --> 00:03:35,880
♫  تهب الرياح الباردة.  ♫

24
00:03:35,880 --> 00:03:37,880
♫  على الرغم من أن الظلام العميق مثل قلبي  ♫

25
00:03:37,880 --> 00:03:39,740
يا (مي ران)،

26
00:03:39,800 --> 00:03:42,860
♫  ينحدر،  ♫

27
00:03:42,860 --> 00:03:46,090
أنا آسف.  ♫  في الليل الطويل  ♫

28
00:03:46,090 --> 00:03:49,150
♫  التفكير بكِ يُذكرني  ♫

29
00:03:49,150 --> 00:03:54,600
♫  إنها الليلة التي سيذوب فيها  ♫

30
00:03:54,600 --> 00:04:00,190
لا تتأسف.  ♫  قلبي ببطءٍ أكثر.  ♫

31
00:04:03,430 --> 00:04:05,520
أنتِ لستِ نادمة على ذلك؟

32
00:04:07,990 --> 00:04:13,060
♫  من لفتة صغيرة، قلبي يقفز  ♫

33
00:04:13,060 --> 00:04:15,210
قومي بإرخاء كتفيكِ.

34
00:04:16,020 --> 00:04:18,630
إنهما مسترخين.

35
00:04:20,280 --> 00:04:25,290
عندما تغادرين من هنا، غادري بثقة مثل (غو مي ران) قبل 20 عاماً.

36
00:04:25,290 --> 00:04:27,560
أنتِ لم تفعلي أي شيء خاطئ.

37
00:04:27,560 --> 00:04:31,470
سوف أهتم بكل شيء بطريقة (ما دونغ تشان).

38
00:04:31,470 --> 00:04:36,390
لذلك دعينا نستمر في العيش كما فعلنا دائماً، بطريقتنا الخاصة.

39
00:04:36,390 --> 00:04:40,080
هذا كل ما يتعين علينا القيام به، حسناً؟

40
00:04:41,460 --> 00:04:42,830
حسناً.

41
00:04:42,830 --> 00:04:46,140
♫  حتى لو كنت كما أنا  ♫

42
00:04:46,140 --> 00:04:51,400
♫  أذوب هكذا ♫

43
00:04:51,400 --> 00:04:57,610
♫  وحدها أنتِ بالنسبة لي، فقط أنتِ  ♫

44
00:04:59,040 --> 00:05:05,440
♫  تملئين عيناي  ♫

45
00:05:07,660 --> 00:05:10,060
مديرة الأخبار (نا ها يونغ)

46
00:05:11,750 --> 00:05:14,770
الصفحة الرئيسية لـ"تي بي أو" تكشف الحقيقة بشأن المتدربة، هل هناك إنسانٌ مجمدٌ آخر؟

47
00:05:17,720 --> 00:05:22,980
أيتها المديرة، ألا يجب أن نصدر التقرير الإخباري حول (غو مي ران)؟

48
00:05:25,080 --> 00:05:27,230
دعنا نفكر في ذلك.

49
00:05:28,070 --> 00:05:32,110
لقد عرفت ذلك منذ أن ذكرت (بي تي إس).  كان هناك شيئاً غريباً.

50
00:05:32,110 --> 00:05:35,460
لقد قامت محطة البث بتعيينها فقط لإبقاء هذا الأمر سراً.

51
00:05:35,460 --> 00:05:37,110
هذا كثير للغاية، بغض النظر عن طريقة تفكيري في الأمر.

52
00:05:37,110 --> 00:05:40,240
هذا يعني أن كل تلك الشائعات كانت صحيحة.

53
00:05:40,240 --> 00:05:42,250
لقد قالوا أنه كان هناك مشاركٌ آخر.

54
00:05:42,250 --> 00:05:45,400
كيف تعتقدون أن زميلي الأقدم (دونغ تشان)  سوف يتعامل مع هذا الموقف؟

55
00:05:45,400 --> 00:05:49,280
ما الذي تتحدثين عنه؟ هل هذا شيء يمكن التعامل معه بسهولة؟

56
00:06:04,350 --> 00:06:09,490
دعونا نواصل اجتماعنا. لم نستقر على الموقع بعد.

57
00:06:09,490 --> 00:06:15,330
أيها المنتج (ما)، هل القصة المنشورة على الصفحة الرئيسية  كلها حقيقية؟

58
00:06:19,330 --> 00:06:22,100
إنها كذلك، في معظمها.

59
00:06:22,100 --> 00:06:26,650
إذاً هذا يعني أنه بسبب أن (غو مي ران)  شاركت في تجربة التبريد معك،

60
00:06:26,650 --> 00:06:28,520
تم تعيينها كمساعدة. هل هذا صحيح؟

61
00:06:28,520 --> 00:06:29,910
أجل.

62
00:06:29,910 --> 00:06:32,160
تاريخ العمل، والقدرة، والتخصص في الكلية، والخبرة...

63
00:06:32,160 --> 00:06:37,160
لم تنظر إلى أياً من هذا وقمت بتعيينها  فقط بناءً على مشاركتها في التجربة؟

64
00:06:37,160 --> 00:06:41,510
لقد ظهرت (غو مي ران) في برنامجي منذ 20 عاماً

65
00:06:41,510 --> 00:06:45,150
وشاركت في كل تجربة دون استثناء.

66
00:06:45,150 --> 00:06:50,200
أكثر ما يحتاج منتج المنوعات للنظر فيه في الشخص  هو شخص مستعد لمواجهة أي تحدٍ.

67
00:06:50,200 --> 00:06:53,940
الرغبة في السير في طريق لم يسافر إليه أي شخصٍ آخر،  والحلم بالأحلام التي لم يحلم بها أحد.

68
00:06:53,940 --> 00:06:57,750
شخصٌ مستعد لفعل أشياء لا أحد يجرؤ على القيام بها.

69
00:06:59,230 --> 00:07:02,260
هل هناك أي شخص في هذه الغرفة،  بعد السماع عن تجربة الإنسان المُجمد،

70
00:07:02,260 --> 00:07:05,330
سيتطوع للتجربة دون تردد؟

71
00:07:05,330 --> 00:07:07,290
هل هناك أحد؟

72
00:07:08,930 --> 00:07:15,420
بالنسبة لي، (غو مي ران) هي شخصاً  نادراً ما تقابله في "تي بي أو".

73
00:07:15,420 --> 00:07:18,620
حتى مع ذلك، لا يمكنك التجول واختيار أي شخص.

74
00:07:18,620 --> 00:07:20,850
بالطبع لا يمكن ذلك. لهذا السبب هي متدربة.

75
00:07:20,850 --> 00:07:22,950
إن المنوعات تدور حول إتباع الاتجاهات السائدة.

76
00:07:22,950 --> 00:07:27,480
كيف يمكن للشخص الذي فوّت السنوات العشرين الماضية  أن ينجح في برامج المنوعات؟

77
00:07:27,480 --> 00:07:30,370
يا كاتبة (يوّن)، لقد قلتِ هذا عندما التقينا لأول مرة.

78
00:07:30,370 --> 00:07:35,090
قلتِ أنكِ ستثقين في اسمي وحده وتصنعين برنامجاً معي.  لقد قلتِ أنكِ تثقين بي.

79
00:07:35,090 --> 00:07:38,600
لقد كنت أيضاً في كبسولة مبردة لمدة 20 عاماً.

80
00:07:38,600 --> 00:07:41,890
- أنا أيضاً غير مدرك للاتجاهات السائدة الحالية، فلماذا تثقين بي؟  - ذلك بسبب_

81
00:07:41,890 --> 00:07:45,910
من بين جميع الكتّاب الذين كان بإمكاني الاختيار منهم،  فإن السبب الذي جعلني أختار كاتبة قليلة الخبرة

82
00:07:45,910 --> 00:07:48,930
هو أنني كنت متأكداً من وجود شيء مميز هناك.

83
00:07:48,930 --> 00:07:51,720
مساعد المخرج، الكاتب، فريق التصوير، وفريق الصوت،

84
00:07:51,720 --> 00:07:56,060
كل الأشخاص الذين يجب أن أعمل معهم، أنا صعب الإرضاء جداً  فيما يتعلق بمن أختار.

85
00:07:56,060 --> 00:07:59,760
إذا لم أكن أعتقد أنهم يستطيعون التعامل مع العمل،  لما كنت طلبت منهم منذ البداية.

86
00:07:59,760 --> 00:08:04,480
إذا قلتِ إنكِ تثقين بي، فيجب أن تثقي أيضاً  في حكمي على الأشخاص.

87
00:08:04,480 --> 00:08:08,350
ثم يمكنكِ البدء في تشكيل حكم أو سوء فهم.

88
00:08:09,290 --> 00:08:13,060
توقفوا عن أن تبدوون وكأن لديكم مئات الأشياء لقولها.  فقط قولوا ما تريدونه.

89
00:08:13,060 --> 00:08:17,370
إذا علمت أنكم تقولون أشياءً من وراء ظهري،  فستشعرون بالسوء عنها حقاً بعد ذلك.

90
00:08:17,370 --> 00:08:20,800
أنا لدي موهبة لجعل الناس يشعرون بالسوء.

91
00:08:20,800 --> 00:08:23,700
إذاً هل (غو مي ران) زميلة أقدم أم أصغر؟

92
00:08:23,700 --> 00:08:26,040
ما أقوله هو، بناءً على عمرها_

93
00:08:26,040 --> 00:08:28,520
- لماذا هذا مهم؟  - ماذا؟

94
00:08:28,520 --> 00:08:32,050
هذا عالم يركّز على الإنجاز والنتائج الثابتة.

95
00:08:32,050 --> 00:08:34,130
بالنسبة لشخص يحاول اكتساب الخبرة في سن الـ 44 ،

96
00:08:34,130 --> 00:08:36,540
وأكثر من ذلك، بالنسبة للمتدرب الذي يحاول الحصول على تجربة في البث،

97
00:08:36,540 --> 00:08:40,410
يجب أن تسأل كيف يمكنني المساعدة في تحسين مهاراتهم.

98
00:08:41,890 --> 00:08:44,490
دعونا نواصل الاجتماع.

99
00:09:00,100 --> 00:09:05,250
مرحباً. هذه (غو مي ران) من برنامج "غو غو 99" على "تي بي أو".

100
00:09:05,250 --> 00:09:08,260
أنا أتصل بسبب الموقع.

101
00:09:08,260 --> 00:09:12,460
سوف أرسل لك جدول المواعيد عبر البريد الإلكتروني ما أن يصدر.

102
00:09:12,460 --> 00:09:14,050
أجل.

103
00:09:15,390 --> 00:09:17,050
أجل.

104
00:09:35,700 --> 00:09:38,520
يا (مي ران)، أحتاج إلى التحدث معكِ.

105
00:09:42,590 --> 00:09:46,690
يا (غو مي ران)، قبل أن تصدر محطة البث بياناً عن الموقف،

106
00:09:46,690 --> 00:09:48,620
أردت أن أسمع ما تريدين قوله.

107
00:09:48,620 --> 00:09:51,390
ماذا يجب أن نفعل حيال هذا الموقف؟

108
00:09:51,390 --> 00:09:54,880
سوف أتعامل مع هذا الأمر.

109
00:09:56,360 --> 00:09:58,290
أنا عمري 44 سنة.

110
00:09:58,290 --> 00:10:00,960
وبما أنني في الرابعة والأربعين من العمر، فما الذي يجعلني  أترك هذا الأمر لشخصٍ آخر ليتعامل معه؟

111
00:10:00,960 --> 00:10:03,830
هذا ليس شيئاً يمكنكِ التعامل معه بنفسكِ.

112
00:10:03,830 --> 00:10:07,390
أنت لديك الكثير من المخاوف، أليس كذلك؟

113
00:10:07,390 --> 00:10:10,000
أنت قلق بشأن ما قد أقوله.

114
00:10:10,000 --> 00:10:12,960
بسبب الأشياء التي شاركت فيها،

115
00:10:12,960 --> 00:10:16,440
فأنت قلق بشأن المشاكل التي قد تسببها لك.

116
00:10:16,440 --> 00:10:20,050
سوف أهتم بكل شيء.

117
00:10:27,430 --> 00:10:30,870
أوه...أوه...ما الذي قالته (غو مي ران)؟

118
00:10:30,870 --> 00:10:32,950
لا يبدو أنها تريد استخدام هذا الموقف لرفع وضعها

119
00:10:32,950 --> 00:10:36,580
أو جعل المشكلة أكبر لمحاولة الاستفادة منها.

120
00:10:36,580 --> 00:10:38,100
هل هذا صحيح؟

121
00:10:39,110 --> 00:10:44,650
آه، لديّ غيوم داكنة أمامي. كيف أتخلص من هذا ، هاه؟

122
00:10:46,460 --> 00:10:51,520
الغيوم المظلمة سميكة ، حقاً سميكة. من المحتمل أن تمطر.

123
00:10:51,520 --> 00:10:53,590
لا يمكننا الهروب من المطر ، لذلك نحن بحاجة إلى إعداد مظلة.

124
00:10:53,590 --> 00:10:56,550
تحدث حتى أستطيع أن أفهم. توقف عن قول الهراء.

125
00:10:56,550 --> 00:10:58,240
هل أصبت بمرض المدرسة المتوسطة في سن الـ٥٠؟

126
00:10:58,240 --> 00:11:00,470
ما هي هذه المظلة التي تستمر في الحديث عنها؟

127
00:11:00,470 --> 00:11:02,860
دعنا نكشف كل الحقيقة.

128
00:11:02,860 --> 00:11:05,850
كيف؟ كيف؟

129
00:11:05,850 --> 00:11:08,350
لقد فقد شخصان من تجربة الإنسان المجمد،

130
00:11:08,350 --> 00:11:10,360
لكن رئيس القسم والمنتج المساعد

131
00:11:10,360 --> 00:11:12,000
تستروا على الأمر،

132
00:11:12,000 --> 00:11:14,860
اَسكتوا جميع الشائعات بين الموظفين ،

133
00:11:14,860 --> 00:11:17,680
طردوا موظفين، ودفعوا المال للشرطة وحجبوا كل شيء.

134
00:11:17,680 --> 00:11:21,750
ثم، أصبح أحدهما مدير عام والآخر رئيس قسم.

135
00:12:20,070 --> 00:12:22,750
معادلة إنعاش درجة الحرارة ٣٦.٥

136
00:12:24,530 --> 00:12:26,280
يا بروفيسور.

137
00:12:39,180 --> 00:12:41,810
تاريخ الإنشاء ٢٧. ٠٩. ٢٠١٩ الساعة ١٢:٣٢:٤٥

138
00:12:47,780 --> 00:12:51,100
يا زميلي الأقدم. يا زميلي الأقدم (دونغ تشان).

139
00:12:53,900 --> 00:12:55,720
آه...بجدية، ما الذي تقوله؟

140
00:12:55,720 --> 00:12:57,550
أنت فقط تنفخ الرياح في أذني.

141
00:12:57,550 --> 00:13:00,750
ولا يوجد أحد هنا حتى ، فلماذا تستمر في الهمس؟

142
00:13:00,750 --> 00:13:02,910
فقط تحدث بطريقة طبيعية.

143
00:13:04,380 --> 00:13:06,190
لماذا لا يعمل الناس؟ إلى أين ذهبوا جميعاً؟

144
00:13:06,190 --> 00:13:07,980
ما الذي تقوله؟ لقد خرجوا جميعاً للعمل.

145
00:13:07,980 --> 00:13:12,500
الشخص الذي كشف (غو مي ران). لقد وجدنا هويتها.

146
00:13:12,500 --> 00:13:17,240
- إنها طالبة في سنتها الثانية ، الصف الثالث في مدرسة "ما هيون" الإعدادية.  - طالبة مدرسة إعدادية؟

147
00:13:17,240 --> 00:13:19,710
ومع ذلك، عندما تم رفع ذلك المقال،

148
00:13:19,710 --> 00:13:22,850
تلك الطالبة كانت في الفصل وتغفو.

149
00:13:22,850 --> 00:13:26,520
إذاً ماذا تقول؟ هل تقول لي أنه تم سرقة هوية تلك الطالبة؟

150
00:13:26,520 --> 00:13:28,890
لهذا السبب نحاول معرفة المزيد من المعلومات ، الآن.

151
00:13:28,890 --> 00:13:32,090
أعني، من كتب هذا يعرف الكثير عن (غو مي ران).

152
00:13:32,090 --> 00:13:34,240
حول عندما انضمت إلى محطة البث.

153
00:13:34,240 --> 00:13:38,410
هذا الشخص يعرف الكثير عن (غو مي ران) وتجربة الإنسان المجمد.

154
00:13:38,410 --> 00:13:42,880
قالوا أن (غو مي ران) ليس لديها أخلاق.  هذا النذل لديه ضغينة ضد (غو مي ران)

155
00:13:42,880 --> 00:13:45,080
أنا حقاً أحتاج إلى القبض على هذا الشخص.

156
00:13:45,080 --> 00:13:48,740
لكن ما الذي تفعله (غو مي ران) الآن؟

157
00:13:51,780 --> 00:13:55,670
يا زميلي الأقدم، وسائل التواصل الاجتماعي في حالة جنون الآن.

158
00:14:01,840 --> 00:14:06,120
مرحباً، أنا (غو مي ران).

159
00:14:06,120 --> 00:14:10,130
قبل عشرين عامًا ، وافقت على المشاركة في تجربة لمدة ٢٤ ساعة ،

160
00:14:10,130 --> 00:14:13,420
ولكن بسبب حادث مصيري ، استيقظت بعد ٢٠ عاماً

161
00:14:13,420 --> 00:14:17,470
وذهبت من عمر ٢٤ سنة إلى ٤٤ سنة.

162
00:14:17,470 --> 00:14:21,510
لم يكن هناك مكان في العالم من شأنه أن يوظفني.

163
00:14:21,510 --> 00:14:25,780
محطة البث وأنا اضطررنا للتوصل إلى اتفاق ،

164
00:14:25,780 --> 00:14:31,120
لذلك تم التعاقد معي كمتدربة في (تي بي أو).

165
00:14:31,120 --> 00:14:34,480
هذه الفرصة التي لم تتطلب مني المرور عبر الإجراءات الرسمية

166
00:14:34,480 --> 00:14:38,460
لم تكن بسبب تجربتي كإنسان مجمد

167
00:14:38,460 --> 00:14:40,620
ولكن لأنني حرمت من ٢٠ سنة من حياتي.

168
00:14:40,620 --> 00:14:45,770
أعترف أنني كنت أرغب في الحصول على تعويض عن هذه الخسارة.

169
00:14:45,770 --> 00:14:49,660
ومع ذلك ، فإن الشيء الوحيد الذي حصلت عليه كان فرصة.

170
00:14:49,660 --> 00:14:51,350
أنا لست موظفة رسمية.

171
00:14:51,350 --> 00:14:55,240
أنا مجرد متدربة عادية لا تزال مهاراتها قيد الاختبار.

172
00:14:55,240 --> 00:15:02,100
من خلال هذه الفرصة ، أود أن أعمل بجد من أجل اللحاق بالركب على الـ٢٠ سنة التي نمتها.

173
00:15:02,100 --> 00:15:08,390
لذلك هل يمكن أن تعطوني فرصة وتراقبوني؟

174
00:15:08,390 --> 00:15:12,990
٣٦.٥ درجة. أعتقد أن الدفء منكم يا من لديكم درجات حرارة الجسم الطبيعية

175
00:15:12,990 --> 00:15:15,580
سوف يعطيني القوة.

176
00:15:17,300 --> 00:15:21,680
مع خالص التقدير ، (غو مي ران) ، الإنسانة المجمدة عند درجة حرارة ٣١.٥.

177
00:15:32,400 --> 00:15:35,880
كما كنت أتوقع ، فإن (غو مي ران) تعرف حقًا كيفية حل مشكلةٍ ما.

178
00:15:35,880 --> 00:15:39,490
لكن ما نوع الشخص الذي سينشر شيئًا كهذا على الصفحة الرئيسية للمحطة؟

179
00:15:39,490 --> 00:15:43,800
ماذا يأملون في التحقيق بهذا؟ أنا علي فقط أن أحقق في ذلك.

180
00:15:47,150 --> 00:15:48,940
هل تصالحتِ مع (مي ران)؟

181
00:15:48,940 --> 00:15:50,920
ماذا هناك لنتصالح عليه؟

182
00:15:50,920 --> 00:15:52,610
ماذا ستفعلين بشأن (بيونغ شيم)؟

183
00:15:52,610 --> 00:15:55,150
كنت سأطلقه ، لكنني غيرت رأيي.

184
00:15:55,150 --> 00:15:56,620
أنا لن أطلقه ابداً.

185
00:15:56,620 --> 00:15:59,510
هذا المجنون. لنرى من سيفوز بهذا.

186
00:15:59,510 --> 00:16:02,560
ولكن ماذا سيفعل (بيونغ شيم) مع (مي ران)؟

187
00:16:02,560 --> 00:16:05,270
أقصد ، إذا لم يكن مجنونًا ، لما ذهب ليعيش في منزل (مي ران).

188
00:16:05,270 --> 00:16:07,160
ولكن جدياً، ما هو الجميل جداً بشأن (مي ران)؟

189
00:16:07,160 --> 00:16:11,280
لماذا الجميع يحبها؟ هذا مزعجٌ جداً.

190
00:16:11,280 --> 00:16:14,950
ما الذي تتحدثين عنه؟ من هم الجميع؟

191
00:16:14,950 --> 00:16:16,820
ماذا؟

192
00:16:18,400 --> 00:16:21,920
أعتقد أن (جي هون) يحب (مي ران).

193
00:16:24,460 --> 00:16:27,700
- ماذا؟- كنت خائفة جداً من السؤال أكثر،

194
00:16:27,700 --> 00:16:31,210
ولكن كانت هناك صورة لهما معاً على هاتفه.

195
00:16:31,210 --> 00:16:33,910
مهلاً، (جي هون) و(مي ران)؟

196
00:16:34,600 --> 00:16:39,170
ما هذا؟ الأب والابن ، كلاهما يحبان نفس الفتاة.

197
00:16:39,170 --> 00:16:41,190
هذا موقف مثير للسخرية.

198
00:16:41,190 --> 00:16:44,360
هيي! لا تقولي ذلك. أنا جادة تماماً.

199
00:16:44,360 --> 00:16:46,100
أنا جادة تماماً.

200
00:16:46,100 --> 00:16:50,880
إذن هل كنتِ...أنتِ الذي كتب ذلك؟

201
00:16:50,880 --> 00:16:53,190
على الصفحة الرئيسية للمحطة؟

202
00:16:54,690 --> 00:16:56,930
كيف أبدو لكِ؟

203
00:16:56,930 --> 00:17:00,180
هل تعتقدين أنني سوف أنحدر إلى هذا المستوى؟

204
00:17:05,420 --> 00:17:08,920
بصراحة، أنا الحب الأول لـ(مي ران) .

205
00:17:08,920 --> 00:17:14,090
ماذا قلت؟ هذا الرجل يريد خداعنا.

206
00:17:14,090 --> 00:17:16,030
توقف عن قول مثل هذا الهراء.

207
00:17:16,030 --> 00:17:18,630
أنت رجل متزوج. ما نوع المكان الذي تعتقد أن بيتنا عليه  لكي تأتي إلى هنا فحسب؟

208
00:17:18,630 --> 00:17:20,360
أنا لست حقاً رجلٌ متزوج.

209
00:17:20,360 --> 00:17:22,820
أنا مثل الرجل المتزوج ، لكنني أستعد للطلاق.

210
00:17:22,820 --> 00:17:26,180
أي نوع من الهراء تقول؟

211
00:17:26,180 --> 00:17:30,980
اهدأي. لماذا تستخدمين قدميكِ مثل شخص لا يعرف أفضل؟

212
00:17:30,980 --> 00:17:32,880
دعينا نستمع إلى ما لديه ليقوله.

213
00:17:32,880 --> 00:17:34,940
- ماذا هناك أيضاً لسماعه؟  - أنا سأحصل على الطلاق.

214
00:17:34,940 --> 00:17:37,260
هذا شيء تحتاج لحله مع زوجتك.

215
00:17:37,260 --> 00:17:39,890
سأحصل على الطلاق وابدأ حياة جديدة مع (مع ران).

216
00:17:39,890 --> 00:17:41,630
أنا جادٌ جداً.

217
00:17:41,630 --> 00:17:46,770
يا أبي، أنا...أريد استعادة (مي ران).

218
00:17:46,770 --> 00:17:48,340
يا عزيزتي!

219
00:17:48,340 --> 00:17:50,900
انظر هنا، أيها الأستاذ المستهتر،

220
00:17:50,900 --> 00:17:53,590
- أنا سأتصل بالشرطة! - يا عزيزتي!

221
00:17:53,590 --> 00:17:55,180
- يا أمي!- لا تمنعني.

222
00:17:55,180 --> 00:17:58,960
الآن على شبكة الإنترنت ، الجميع مصابون بالجنون على قصة أختي.

223
00:17:58,960 --> 00:18:01,620
تم الكشف عن كونها إنسانًا مُجمداً.

224
00:18:01,620 --> 00:18:02,630
ماذا؟

225
00:18:02,630 --> 00:18:05,130
مع ذلك ، الناس يدعمونها.

226
00:18:05,130 --> 00:18:11,430
عدد الإعجابات ٢-١-٤-٧-٣.

227
00:18:11,430 --> 00:18:14,580
واو. أختي مدهشة.

228
00:18:18,690 --> 00:18:21,920
هذه هي عناوين الأخبار لهذا اليوم.

229
00:18:22,520 --> 00:18:24,220
(بارك هيو وو)، زوجة (ليّ سيوك دو) من مجموعة "أون سونغ"، توفيت بنوبة قلبية في وقتٍ مبكرٍ اليوم.

230
00:18:24,220 --> 00:18:27,320
ما هذا؟ زوجة رئيس الإدارة (ليّ سيوك دو)؟

231
00:18:27,320 --> 00:18:30,430
أجل، أيتها المديرة. في وقتٍ مبكرٍ من هذا الصباح ، (بارك هيون وو)، زوجة رئيس مجلس الإدارة (ليّ سيوك دو)،

232
00:18:30,430 --> 00:18:32,680
ماتت بنوبة قلبية.

233
00:18:32,680 --> 00:18:37,670
يا لسوء الحظ. لقد توفيت زوجة الشخص الذي أردت أن تعرف عنه فجأة.

234
00:18:37,670 --> 00:18:40,930
يا إلهي، أعتقد أنه سيكون علي الذهاب إلى الجنازة.

235
00:18:40,930 --> 00:18:43,030
ستكون فقط مع العائلة المقربة.

236
00:18:43,030 --> 00:18:47,120
ليس هناك معلومات للجنازة. جاء هذا الخبر من خلال طريق غير رسمي.

237
00:18:47,120 --> 00:18:51,260
من الغريب أنه كان عبر ساعي وليس محقق شرطة.

238
00:18:51,260 --> 00:18:54,560
لقد سجلتِ صوت تلك المرأة من قبل ، أليس كذلك؟

239
00:18:54,560 --> 00:18:55,730
لقد فعلت.

240
00:18:55,730 --> 00:18:56,790
قومي ببثه على الأخبار.

241
00:18:56,790 --> 00:18:59,540
لقد طلبت منا ألا نفعل ذلك. أرادت أن يكون سرًا.

242
00:18:59,540 --> 00:19:03,260
لا يمكنكِ. إذا ظل سراً ، فلن يتمكنوا من التحقيق.

243
00:19:03,260 --> 00:19:05,950
نحن بحاجة لمعرفة من هو هذا الشخص.

244
00:19:07,160 --> 00:19:09,810
هل استرجعت ذكرياتك؟

245
00:19:10,720 --> 00:19:16,730
لا. لقد كانت مجرد ذكرى عشوائية.

246
00:19:16,730 --> 00:19:20,810
أنا فقط تذكرت أن شيئاً مثل هذا كان موجوداً،

247
00:19:20,810 --> 00:19:23,700
لكن كل ذكرياتي لم تعد.

248
00:19:26,820 --> 00:19:31,960
فقط في حالة حدوث شيءٍ لي ،

249
00:19:33,400 --> 00:19:36,000
رجاءً احتفظ بهذا.

250
00:19:57,570 --> 00:19:58,800
هناك مكان ما أحتاج للذهاب إليه بسرعة.

251
00:19:58,800 --> 00:20:00,880
لم يتبق سوى ساعتين لإنهاء التجربة.

252
00:20:00,880 --> 00:20:02,960
سوف أعود قبل ذلك.

253
00:20:09,930 --> 00:20:12,200
ساعدني، يا طبيب (يوّن)--

254
00:20:22,340 --> 00:20:23,770
أيها الطبيب.

255
00:20:24,880 --> 00:20:27,700
إبق الأمر سراً أنني هنا.

256
00:20:27,730 --> 00:20:31,070
حتى عن المنتج (ما دونغ تشان)؟ إنه يحتاج أن يعرف.

257
00:20:31,070 --> 00:20:34,230
صحيح. يجب علينا إخباره.

258
00:20:34,230 --> 00:20:37,030
يجب علينا إخباره بما لم نستطع أن ننهي قوله آنذاك.

259
00:20:37,030 --> 00:20:40,120
من هو الشخص الذي حاول قتلي.

260
00:20:40,120 --> 00:20:44,530
أيها الطبيب . إذن لقد استعدت ذاكرتك.

261
00:20:50,160 --> 00:20:53,890
من (غو مي ران)، الإنسانة المجمدة عند حرارة ٣١.٥ مئوية.

262
00:21:11,660 --> 00:21:14,240
الطبيب (هوانغ غاب سو) على قيد الحياة.

263
00:21:15,090 --> 00:21:18,900
نحتاج أن يستعيد الطبيب (هوانغ) ذاكرته ،  حتى يصبح كل شيء أكثر وضوحًا.

264
00:21:19,850 --> 00:21:24,300
الشخص الذي طلب المحقق (بايك يونغ تاك) حماية الشرطة له،  ليس سوى الطبيب (هوانغ).

265
00:21:25,180 --> 00:21:27,380
أين هو (هوانغ غاب سو) الآن؟

266
00:21:27,380 --> 00:21:30,630
نظرًا لأنه مواطن أمريكي ، فليس لديه محل إقامة في كوريا.

267
00:21:30,630 --> 00:21:32,890
ويختبئ حاليًا في منزل امرأة تدعى (غو مي ران).

268
00:21:32,890 --> 00:21:34,980
(غو مي ران)؟

269
00:21:36,520 --> 00:21:39,530
المرأة المجمدة.

270
00:21:53,890 --> 00:21:57,710
هذا...إنها قائمة المشاركين الذين تم تقريرهم في الوقت الحالي.

271
00:21:58,790 --> 00:22:04,690
يتعين على مساعدة المنتج الاهتمام برسوم الظهور الخاصة بهم  والجدول الزمني ، كما ترين.

272
00:22:04,690 --> 00:22:06,640
أجل، أيتها الكاتبة.

273
00:22:08,650 --> 00:22:10,200
دعينا نعمل جيداً، يا آنسة (غو مي ران).

274
00:22:10,200 --> 00:22:11,730
أجل.

275
00:22:33,730 --> 00:22:36,850
يا (غو مي ران). لقد أبليتِ حسناً!!!

276
00:22:49,580 --> 00:22:51,280
أستاذ علم النفس: (هوانغ دونغ هيوك)

277
00:22:51,320 --> 00:22:55,660
(هوانغ دونغ هيوك) هذا...إنه ليس (هوانغ بيونغ شيم) الذي أعرفه، صحيح؟

278
00:22:55,660 --> 00:22:58,420
ايه...لا يمكن.

279
00:22:58,420 --> 00:23:00,090
لا يمكن أن يكون.

280
00:23:00,090 --> 00:23:01,200
مستشار علم النفس

281
00:23:02,970 --> 00:23:04,740
لقد أخافتني.

282
00:23:19,290 --> 00:23:20,200
مرحباً؟

283
00:23:20,200 --> 00:23:23,970
حصلت على العنوان ورقم الهاتف الذي طلبته.

284
00:23:24,000 --> 00:23:26,470
- هل وجدتهما حقاً؟ - أجل، لقد فعلت.

285
00:23:26,470 --> 00:23:30,220
إذن، أرسل لي الرقم والعنوان في رسالة نصية ، من فضلك.

286
00:23:48,780 --> 00:23:52,310
حسناً، سأذهب إلى هناك واتصل بك.

287
00:23:55,680 --> 00:23:56,970
هيي، (غو)--

288
00:24:02,090 --> 00:24:03,890
من هذا الشخص؟

289
00:24:03,890 --> 00:24:07,140
أوه؟ ماذا تفعل ، تبتسم هكذا لأي شخص؟

290
00:24:07,140 --> 00:24:10,630
ماذا تفعل بدلاً من العمل؟ (غو مي ران) هذه.

291
00:24:13,470 --> 00:24:16,300
آه، اللعنة ، سأبدو مثيراً للشفقة ، تباً.

292
00:24:17,110 --> 00:24:18,120
آه، هذا--

293
00:24:18,120 --> 00:24:20,170
هل يجب أن نستمر في تتبع الهوية لذلك المنشور؟

294
00:24:20,170 --> 00:24:23,650
يا إلهي، حقاً! اجعله معروفًا أنك موجود قبل التحدث ، أيها الأحمق!

295
00:24:23,650 --> 00:24:24,770
لقد فاجأتني.

296
00:24:24,770 --> 00:24:26,790
هذا يجعله معروفاً أنني هنا!

297
00:24:26,800 --> 00:24:29,900
إذن ماذا؟ "ها أنا آتي!" هل تقول لي أن أفعل هذا؟

298
00:24:29,900 --> 00:24:34,420
هيي. هناك ، هذا الرجل الذي يضحك بجانب (غو مي ران)،  هل تعرف من هو؟

299
00:24:34,420 --> 00:24:37,870
إنه متدرب في فريقك. واحد من عشرة تم اختيارهم لهذا التدريب.

300
00:24:37,870 --> 00:24:39,470
يبدو أنه ذكي للغاية وصادق ويعمل بجد.

301
00:24:39,470 --> 00:24:40,990
استدعينا جميع المتدربين اليوم.

302
00:24:40,990 --> 00:24:42,040
كم هو عمره، هذا الأحمق؟

303
00:24:42,040 --> 00:24:43,650
إنه بالسنة الأولى في الجامعة.

304
00:24:43,650 --> 00:24:45,340
ماذا؟ ٢٠ سنة؟

305
00:24:45,340 --> 00:24:49,280
لكن...ما الأمر مع دعوة ابن ثمين لشخصٍ ما ، "المتأنق" و "الأحمق"؟

306
00:24:49,280 --> 00:24:51,600
لماذا تتدهور شخصيتك تدريجيًا؟

307
00:24:51,600 --> 00:24:55,440
انظروا إليها وهي تبتسم بإشراق بجانب هذا الشاب.

308
00:24:55,440 --> 00:24:59,070
ولكن عن تلك الطالبة بالمدرسة المتوسطة ​​... تحدثت إلى صاحب المعرف الذي تم استخدامه لفضح (غو مي ران).

309
00:24:59,070 --> 00:25:01,210
إنها المرة الأولى التي أسمع فيها بعضًا من هذه الشتائم.

310
00:25:01,210 --> 00:25:03,020
تم استخدام عدة إصدارات من "نذل لعين" ، كل واحدة كريهة أكثر من السابقة.

311
00:25:03,020 --> 00:25:06,940
لقد أثارت ضجة حول العثور على الشخص الذي استخدم هويتها وقلع عينيه.

312
00:25:06,940 --> 00:25:08,790
إذن إذا تركناه لها ، فستجد الجاني بنفسها؟

313
00:25:08,790 --> 00:25:11,150
- يبدو كذلك.  - يبدو كذلك، ما هو؟!

314
00:25:11,150 --> 00:25:13,990
إذن ، هل ستترك الأمر لتلك الطالبة بذيئة اللسان بالمدرسة المتوسطة  للاهتمام بمخترق الحاسوب؟

315
00:25:19,920 --> 00:25:22,000
أنا سعيدة لأننا نعمل معًا.

316
00:25:22,000 --> 00:25:24,970
لكن مع ذلك، سأواصل بدعوتكِ أختي.

317
00:25:24,970 --> 00:25:28,510
شعرت أنكِ كنتِ مميزة جدًا منذ أول مرة رأيتكِ فيها.

318
00:25:28,510 --> 00:25:31,090
لا يبدو أنك مثل الفتيات الأخريات في هذه الأيام.

319
00:25:31,790 --> 00:25:34,020
أعجبني ذلك.

320
00:25:34,020 --> 00:25:35,850
لقد فوجئت جداً، صحيح؟

321
00:25:35,860 --> 00:25:38,990
يا أختي، أنا سأساعدكِ.

322
00:25:38,990 --> 00:25:42,020
ماذا لو كان عمركِ ٤٤ وماذا لو كان ٢٤؟

323
00:25:42,020 --> 00:25:45,590
أنا فقط سوف أعاملكِ كما كنت أفعل من قبل.

324
00:25:45,610 --> 00:25:47,810
شكراً لك، يا (جي هون).

325
00:25:49,170 --> 00:25:52,780
بدا لي أن أمي عرفتكِ، يا أختي.

326
00:25:54,740 --> 00:25:59,600
لسببٍ ما، لم أكن أريد أن أسأل عن ذلك لذا لم أفعل... ولكن أعتقد أنني أعرف الآن.

327
00:25:59,600 --> 00:26:02,350
أنتِ صديقة لأمي ، أليس كذلك؟

328
00:26:02,350 --> 00:26:03,150
أمك؟

329
00:26:03,150 --> 00:26:05,800
أعتقد أنني سمعت ذلك من أمي.

330
00:26:05,800 --> 00:26:11,030
أنه مع العمة (غيونغ جا) ، كانوا الأصدقاء الفرسان الثلاثة ،  لكن إحداهن اختفت فجأة.

331
00:26:11,030 --> 00:26:12,970
العمة (غيونغ جا)؟

332
00:26:15,040 --> 00:26:18,910
بالصدفة... هل اسم والدتك (أوه يونغ سيون)؟

333
00:26:18,940 --> 00:26:20,450
أجل.

334
00:26:21,100 --> 00:26:23,910
أنت ابن (يونغ سيون)؟

335
00:26:23,910 --> 00:26:26,680
أجل، يا أختي. إنه مضحك، صحيح؟

336
00:26:28,240 --> 00:26:29,710
مهلاً.

337
00:26:30,930 --> 00:26:34,990
إذن، والدك هو (هوانغ بيونغ شيم)؟

338
00:26:34,990 --> 00:26:39,870
أجل. هذا هو الاسم القديم لوالدي ، مع ذلك؟

339
00:26:41,910 --> 00:26:44,140
هل تعرفين أبي أيضاً؟

340
00:26:45,460 --> 00:26:47,770
هل أنتِ أيضاً صديقة والدي؟

341
00:26:48,730 --> 00:26:53,040
إذن. أنت ابن (بيونغ شيم).

342
00:27:00,350 --> 00:27:02,000
يا آنسة (غو مي ران).

343
00:27:14,810 --> 00:27:19,150
أحضري الكرسي واجلسي. لدي بعض الأشياء المهمة لأخبركِ بها.

344
00:27:19,150 --> 00:27:20,610
أجل.

345
00:27:28,040 --> 00:27:30,250
أشعر أنه قد يكون فات الأوان ،

346
00:27:30,250 --> 00:27:33,430
لكن كزميلك الأقدم في وظيفة مساعد المنتج (ما دونغ تشان)،

347
00:27:33,450 --> 00:27:35,520
هناك بعض النصائح التي يجب علي نقلها إليكِ.

348
00:27:35,520 --> 00:27:38,060
اه. أجل.

349
00:27:42,270 --> 00:27:45,480
معرفة زميلي الأقدمأوه، كتابة مذكرة. جيد.

350
00:27:45,480 --> 00:27:50,840
كمساعدة المنتج (ما دونغ تشان) ، هناك بعض الأوقات التي يجب أن لا تكوني صادقة.

351
00:27:50,840 --> 00:27:54,800
أولاً: إذا سأل "هذا صعبٌ عليكِ، أليس كذلك؟"

352
00:27:54,800 --> 00:27:57,430
- شكراً لك على عملك.  - عملٌ جيد!

353
00:27:57,430 --> 00:28:00,140
شكراً لك على عملك. شكراً لك على عملك.

354
00:28:00,140 --> 00:28:02,220
إنه صعب عليك، صحيح؟

355
00:28:03,720 --> 00:28:05,820
أجل، إنه صعب.

356
00:28:06,280 --> 00:28:09,950
هل هو صعب فقط بالنسبة لك؟ أليس كذلك بالنسبة لي؟ ماذا فعلت أنت لكي تواجه صعوبة؟

357
00:28:09,950 --> 00:28:12,850
إذا كنت تقول أنه صعب عند هذا المستوى ، كيف تنوي القيام بجلسات التصوير التالية؟

358
00:28:12,850 --> 00:28:15,910
إذا كنت ستكون على هذا النحو ، فاستقيل من هذه الوظيفة وعش كمتفرج!

359
00:28:15,910 --> 00:28:18,150
اذهب إلى البيت وشاهد التلفاز! التلفاز!

360
00:28:18,170 --> 00:28:22,580
مطلقاً...! لا تردي مطلقًا بالقول إنه صعب.

361
00:28:25,180 --> 00:28:29,220
ثانياً: إذا سأل "ماذا تتوقعين أن تكون التقييمات؟"

362
00:28:29,220 --> 00:28:32,240
ماذا تعتقدون أن التقييمات ستكون؟

363
00:28:43,010 --> 00:28:44,940
١٥ في المئة؟

364
00:28:48,330 --> 00:28:53,160
لدينا ثلاثة أشهر متبقية للبث وستعمل بهدف الحصول على تقييم بنسبة ١٥ ٪ فقط؟

365
00:28:53,160 --> 00:28:56,620
أنت تفكر الآن في المطابقة فقط مع معيار ١٥ ٪ ، أليس كذلك؟

366
00:28:56,620 --> 00:28:57,720
لا، لا ذلك--

367
00:28:57,720 --> 00:29:00,220
هل تعمل معي لتقديم برامج بتقييمات ١٥ ٪ فقط؟

368
00:29:00,220 --> 00:29:02,740
ماذا تراني؟ هل تريدني أن أتقاعد؟

369
00:29:02,740 --> 00:29:06,620
- ليس الأمر كذلك...- ليس الأمر كذلك، ماذا ، ماذا ليس كذلك؟

370
00:29:07,700 --> 00:29:11,500
عليكِ أن تقولي تقييم عالٍ بشكلٍ سخيف، دون قيد أو شرط.

371
00:29:11,500 --> 00:29:14,340
ثم في تلك اللحظة ، سيقول مجاملة لأنه في مزاجٍ جيد.

372
00:29:14,340 --> 00:29:16,110
إذا تمكنتِ من تجنب كل تلك اللحظات ،

373
00:29:16,110 --> 00:29:18,190
سيصاب بالإرهاق أولاً.

374
00:29:18,220 --> 00:29:21,380
تحمل (ما دونغ تشان) ليس جيداً كما قد تظنين.

375
00:29:21,380 --> 00:29:23,040
آآآه. أجل.

376
00:29:23,040 --> 00:29:26,610
أسئلته هي مثل ألغاز أبو الهول.

377
00:29:26,610 --> 00:29:29,040
إنه لا يعرف الإجابة بنفسه ، لكنه يطرح السؤال ،

378
00:29:29,040 --> 00:29:33,120
وإذا ضايقه الجواب ، فهو يقتلك.

379
00:29:33,940 --> 00:29:36,890
أجل. سوف أضع ذلك في الاعتبار، يا رئيس.

380
00:29:36,910 --> 00:29:41,080
لكن، بأي حال من الأحوال... من اختار الأستاذ (هوانغ دونغ هيوك) ، ولماذا؟

381
00:29:41,080 --> 00:29:46,520
آآآه. بعد مشاهدة الفيديو السخيف الذي أرسله إلى صفحة  "غو غو ٩٩" الرئيسية،

382
00:29:46,520 --> 00:29:49,260
المنتج (ما) قال أن لديه موهبة بالبث ، واتخذ القرار.

383
00:29:49,260 --> 00:29:54,590
إنها مهمة أساسية لمنتج الترفيه جمع أشكال الحياة الغريبة.

384
00:29:54,590 --> 00:29:58,210
لكن مع ذلك، شكل الحياة هذا... لا أعتقد أنها فكرة جيدة.

385
00:29:58,210 --> 00:29:59,460
هل تعرفين هذا الشخص؟

386
00:29:59,460 --> 00:30:01,190
هذا...

387
00:30:01,810 --> 00:30:03,460
انظر، هل لا يزال بإمكاننا--

388
00:30:03,460 --> 00:30:05,810
أوه. مرحباً؟

389
00:30:05,810 --> 00:30:09,420
أوه حقاً؟ هل ارتفعت الأسهم؟

390
00:30:09,420 --> 00:30:11,820
آه اللعنة. إنها في أدنى مستوى؟

391
00:30:11,820 --> 00:30:14,320
أحتاج إلى وضعها في نظام.

392
00:30:24,750 --> 00:30:26,760
واحد، إثنان!

393
00:30:31,440 --> 00:30:33,030
( كيم جين )؟

394
00:30:33,790 --> 00:30:35,930
أخي!

395
00:30:42,060 --> 00:30:43,470
شكراً لكَ

396
00:30:43,470 --> 00:30:48,630
كنتُ أشعر بالفضول جداً بشأنكَ، وأردتُ الاتصال بكَ، لكن بعد ذلك الرئيس...

397
00:30:48,630 --> 00:30:51,630
- نعم، صحيح! الآن هو المدير العام، أليس كذلك؟  - نعم

398
00:30:51,630 --> 00:30:54,290
لقد وعدتُ نفسي بأن أبقى صامتاً إلى القبر

399
00:30:54,290 --> 00:30:57,050
أنا أعلم، لا تحتاج إلى الشرح لي

400
00:30:58,650 --> 00:31:02,540
إنهُ حقاً رائع. تلك التجربة لم تكن مزحة!

401
00:31:02,540 --> 00:31:04,530
إن وجهكَ يمكن أن يكون بالضبط كما كان قبل عشرين عاماً...!

402
00:31:04,530 --> 00:31:06,690
قلتُ لكَ أنها ليست مزحة

403
00:31:06,690 --> 00:31:11,030
في الواقع، اعتقدتُ حقاً أن هذه التجربة لن تنجح حقاً

404
00:31:11,030 --> 00:31:12,260
فكر الجميع هكذا

405
00:31:12,260 --> 00:31:16,340
في ذلك الوقت، علمتني بشكلٍ صحيح كيفية تشغيل الكاميرا،

406
00:31:16,340 --> 00:31:19,100
وأصبح ذلك قدري. لهذا السبب الآن،

407
00:31:19,100 --> 00:31:22,270
أنا مصور ناجح للغاية في هذا المجال

408
00:31:22,270 --> 00:31:26,300
لقد كان مشروعاً سرياً للغاية، ولم نتمكن من استخدام المصورين

409
00:31:26,300 --> 00:31:29,550
لقد بدوتَ وكأنه كان لديكَ أضيق شفاه. شعوري كان على حق، أليس كذلك؟

410
00:31:29,550 --> 00:31:32,080
على الرغم من أنني لم أكن أعتقد أنكَ ستبقيهم مغلقين لمدة عشرين عاماً

411
00:31:32,080 --> 00:31:35,650
لكن يا أخي، لماذا أردت أن تراني؟

412
00:31:38,100 --> 00:31:40,240
هل ، عن طريق الصدفة...

413
00:31:40,240 --> 00:31:44,070
هل لديكَ الأشرطة من التصوير في المختبر؟

414
00:31:44,070 --> 00:31:48,100
نعم ، سوف اتصل بك مرة أخرى. حسناً

415
00:32:03,680 --> 00:32:05,780
ما الذي يحدث؟

416
00:32:15,680 --> 00:32:20,430
مرحباً أيها المشاهدون. أنا ( نا ها يونغ ) من خط الأخبار

417
00:32:20,430 --> 00:32:23,610
حقيقة أن الآنسة ( غو مي ران ) كان مشاركة في تجربة الإنسان المجمد،

418
00:32:23,610 --> 00:32:26,280
تم الكشف عنها وخلقت جدلاً

419
00:32:26,280 --> 00:32:29,710
لماذا قامت شركة البث بالتستر على الأمر؟

420
00:32:29,710 --> 00:32:32,450
كان هذا لحماية الآنسة ( غو مي ران )

421
00:32:32,450 --> 00:32:35,660
من خطرٍ مجهولٍ

422
00:32:35,660 --> 00:32:39,320
هذا هو شريط فيديو لانفجار سيارة الطبيب (جو غي بيوم )،

423
00:32:39,320 --> 00:32:42,350
المتخصص في التكنولوجيا الأساسية لمشروع الإنسان المجمد

424
00:32:45,290 --> 00:32:49,450
بناءً على طلب المُخبر الذي أرسل الفيديو، أبقيت غرفة الأخبار القضية سرية للغاية

425
00:32:49,450 --> 00:32:52,520
ولم تطلب تحقيق رسمي من الشرطة

426
00:32:52,520 --> 00:32:54,780
ولكن ، هنا في خط الأخبار،

427
00:32:54,780 --> 00:32:59,250
نحن نعتبر أن حماية الأشخاص المرتبطين بمشروع الإنسان المجمد لها أولوية قصوى

428
00:32:59,250 --> 00:33:03,550
هنا سوف نسمع صوت المُخبر لأول مرة

429
00:33:03,550 --> 00:33:08,020
أنا أعرف الجاني من انفجار سيارة الطبيب ( جو غي بيوم )

430
00:33:08,020 --> 00:33:10,570
أنا أعرف الجاني

431
00:33:10,570 --> 00:33:13,550
لا، لا تفعلي ذلك

432
00:33:13,550 --> 00:33:17,420
- أنا ذاهبة شخصياً إلى محطة البث - ما هذا؟ ماذا يحدث هنا؟

433
00:33:17,420 --> 00:33:19,150
هناك شرط

434
00:33:19,150 --> 00:33:23,450
اجعليني أتمكن من مقابلة المنتج الذي يُدعى (ما دونغ تشان).  (مُخبرة مجهولة)

435
00:33:23,450 --> 00:33:26,160
أنقذي زوجي! في الكبسولة المجمدة —

436
00:33:26,160 --> 00:33:30,760
منذ اللحظة التي انتهت فيها المكالمة، لم يكن لدينا أي أخبار عن المُخبرة

437
00:33:30,760 --> 00:33:35,000
إذا كنتم تعرفون صوت هذه المُخبرة التي ستكشف الحقيقة وراء الخطر،

438
00:33:35,000 --> 00:33:39,340
فنحن نطلب منكم أن تقوموا بإبلاغ  غرفة الأخبار في " تي بي أو "

439
00:33:48,440 --> 00:33:50,250
( غو مي ران )

440
00:33:52,260 --> 00:33:55,700
لم يتم توصيل مكالمتكَ. اترك رسالة...

441
00:33:55,700 --> 00:33:58,810
آه ، لماذا لا يمكنني الإتصال بها؟

442
00:34:37,110 --> 00:34:41,090
لقد رأيتُ الأخبار. شكراً لكِ

443
00:34:41,090 --> 00:34:43,070
شكراً لكِ؟

444
00:34:43,070 --> 00:34:46,140
- منتج الترفيه يقوم بتحية رئيسة غرفة الأخبار؟  - ( ها يونغ )

445
00:34:46,140 --> 00:34:52,500
إذا كنتَ قد منعتَ هذه التجربة منذ عشرين عاماً ولم تقم بها،

446
00:34:52,500 --> 00:34:55,030
ماذا ستكون علاقتنا الآن؟

447
00:34:58,630 --> 00:35:00,030
هذه محادثة غير مجدية

448
00:35:00,030 --> 00:35:01,550
إذاً ما هي المحادثة المفيدة؟

449
00:35:01,550 --> 00:35:05,550
الآن، إذا كان الأمر لا يتعلق بالأخبار، فلا يمكننا التحدث عن أي شيء؟

450
00:35:05,550 --> 00:35:09,140
هل تعرف ما هو الشيء الوحيد الذي أندم عليه في حياتي؟

451
00:35:10,650 --> 00:35:15,380
أنني لم أمنعكَ من القيام بهذه التجربة حتى النهاية. أنت...

452
00:35:16,540 --> 00:35:18,230
ألا تندم على ذلك؟

453
00:35:18,660 --> 00:35:20,520
يا ( ها يونغ )

454
00:35:23,570 --> 00:35:27,230
من الآن فصاعداً، لا تنظري إلى الوراء بعد الآن،

455
00:35:28,190 --> 00:35:31,070
وأعثري فقط على حياة أكثر سعادة

456
00:35:57,630 --> 00:35:59,580
( غو مي ران )

457
00:36:05,550 --> 00:36:07,840
الشخص البارد جداً

458
00:36:19,170 --> 00:36:21,030
مهلاً، يا ( غو مي ران)!

459
00:36:22,860 --> 00:36:24,370
يا ( غو مي ران)!

460
00:36:31,060 --> 00:36:33,700
إلى أين ذهبت؟

461
00:36:39,560 --> 00:36:41,200
يبدو أنني مصابة بنزلة برد

462
00:36:41,200 --> 00:36:43,800
يبدو أنني مصابة بنزلة برد

463
00:36:43,800 --> 00:36:46,760
سأستريح قليلاً قبل أن أعود

464
00:37:48,340 --> 00:37:52,120
هل هي حقاً نزلة برد؟

465
00:38:04,270 --> 00:38:06,020
الحقنة؟

466
00:38:06,020 --> 00:38:08,010
أخذت واحدة

467
00:38:09,720 --> 00:38:11,830
هذا مُطمئن

468
00:38:14,010 --> 00:38:15,990
إذاً نحن الاثنين،

469
00:38:16,950 --> 00:38:22,040
نحن نُصاب بنزلة برد مثل الآخرين، كما أرى

470
00:38:24,020 --> 00:38:28,220
نحن الاثنان، مثل الآخرين،

471
00:38:29,280 --> 00:38:31,730
يمكن أن نكون باردين

472
00:38:33,470 --> 00:38:39,000
مع ذلك... يجب أن لا تمرضي. قلتُ لكِ ألا تمرضي

473
00:38:39,870 --> 00:38:42,790
أنتِ حقاً لا تستمعين

474
00:38:43,470 --> 00:38:48,970
ألا يجب أن نكون على مسافة 50 سم؟

475
00:38:48,970 --> 00:38:52,800
في الوقت الحالي، أنتَ على مسافة قريبة جداً

476
00:39:01,250 --> 00:39:03,080
أنا...

477
00:39:05,640 --> 00:39:08,070
ليس لدي أي مكانٍ آخر لأذهب إليهِ

478
00:39:22,300 --> 00:39:25,800
دعينا فقط...

479
00:39:25,800 --> 00:39:28,800
نمضي هكذا

480
00:39:28,800 --> 00:39:31,690
ولكن دعينا لا نسأل الآخرين، متظاهرين بعدم المعرفة

481
00:39:33,020 --> 00:39:35,060
دعينا فقط

482
00:39:35,990 --> 00:39:37,440
نحاول الذهاب مثلما نحن

483
00:39:39,750 --> 00:39:43,320
أيها المنتج

484
00:39:43,320 --> 00:39:49,390
إذن... هل يمكنني أن أُعجب بكَ؟

485
00:39:50,800 --> 00:39:54,900
إذا قلتَ أنكِ لا تستطيعين، فهل لن تفعلي ذلك؟

486
00:40:00,280 --> 00:40:02,740
لكن لماذا،

487
00:40:02,740 --> 00:40:05,910
لماذا تفعلين كل شيء أولاً هكذا؟

488
00:40:05,910 --> 00:40:09,810
ماذا أفعل إذا قلتِ ذلك؟ ماذا أفعل؟

489
00:40:09,810 --> 00:40:11,970
ماذا أفعل؟

490
00:40:13,750 --> 00:40:16,170
ماذا تفعل؟

491
00:40:18,750 --> 00:40:21,400
أنتَ أيضاً،

492
00:40:21,400 --> 00:40:24,630
إذا كنتَ فقط معجباً بي، فسيكون الأمر جيداً

493
00:42:34,930 --> 00:42:39,120
لديك شيءٌ لتُخبرني به

494
00:42:39,120 --> 00:42:43,420
أخبريني أولاً

495
00:42:43,420 --> 00:42:46,350
لأن لدي الكثير لأقوله،

496
00:42:46,350 --> 00:42:49,270
لا أعلم من أين سأبدأ. لذا...

497
00:42:49,270 --> 00:42:53,640
كيف يعرف أبي وأختي ( مي ران ) بعضهما البعض؟

498
00:42:54,310 --> 00:42:55,930
بين أبي وأختي ( مي ران )...

499
00:42:55,930 --> 00:42:58,320
إنها الحب الأول لأبيك

500
00:42:59,000 --> 00:43:03,290
بسبب ( غو مي ران )، الشخص التي تدعوها بأختي ،

501
00:43:03,940 --> 00:43:06,430
أبيك وأنا سنتطلق

502
00:43:07,100 --> 00:43:12,700
هل ربما تحبها؟ الأمر ليس كذلك، صحيح؟

503
00:43:17,430 --> 00:43:19,250
أنت...

504
00:43:52,700 --> 00:43:55,190
أنتِ لا تتظاهرين عمداً بأنهُ لا يعمل، أليس كذلك؟

505
00:43:55,200 --> 00:43:58,110
أنا لستُ وضيعة جداً. إنهُ ضيقٌ جداً

506
00:43:58,110 --> 00:43:59,800
أنتظري لحظة

507
00:44:08,400 --> 00:44:09,660
أنتظري لحظة

508
00:44:09,660 --> 00:44:12,210
♫  في كل مرة أنظر إليك  ♫

509
00:44:12,210 --> 00:44:14,290
هناك. يمكنكِ الخروج

510
00:44:14,290 --> 00:44:18,340
♫  الصورة التي بحرارة  ♫

511
00:44:18,400 --> 00:44:20,240
♫  تُغطيني  ♫

512
00:44:20,300 --> 00:44:24,100
♫  تُذكرني أيضاً بمزحة وقحة  ♫

513
00:44:24,100 --> 00:44:29,600
قد لا ينطبق هذا خلال النهار، ولكن في الليل لا تنظري إلي هكذا

514
00:44:29,600 --> 00:44:33,100
حتى أكثر مما تتخيلين، أنا رجلٌ يتمتع بصحةٍ جيدة

515
00:44:33,100 --> 00:44:36,030
♫  هل أنا فقط التي تشعر بذلك في بعض الأحيان؟  ♫

516
00:44:36,030 --> 00:44:37,560
♫  عندما أنظر إلى تعبيرك  ♫

517
00:44:37,560 --> 00:44:40,440
مهلاً، مهلاً، مهلاً! يا ( غو مي ران )!

518
00:44:40,440 --> 00:44:41,890
نعم؟

519
00:44:43,240 --> 00:44:47,760
الوجه الذي ترينه في المرآة مختلف

520
00:44:47,760 --> 00:44:50,770
عن الوجه الذي أراه

521
00:44:50,770 --> 00:44:53,440
♫  إظهر القليل من الاهتمام  ♫

522
00:44:53,440 --> 00:44:57,110
أنتِ جميلة. لذا لا تبتسمي هكذا

523
00:44:57,110 --> 00:45:01,270
♫  من فضلك أخبرني. بقدر اليوم  ♫

524
00:45:01,270 --> 00:45:04,870
♫  أنه في عينيك  ♫

525
00:45:04,870 --> 00:45:09,540
♫  النظر إلي يملأني  ♫

526
00:45:09,540 --> 00:45:13,540
♫  عندما تهب الرياح الدافئة  ♫

527
00:45:13,540 --> 00:45:15,920
سأُقلكِ في الصباح لأننا سنذهب إلى الموقع غداً

528
00:45:15,920 --> 00:45:19,740
نامي جيداً اليوم. تأكدي من أخذ الحقنة التي تُقلل من الحمى

529
00:45:19,740 --> 00:45:20,860
نعم

530
00:45:20,900 --> 00:45:23,800
وداعاً  ♫  إذا كُنت ربما مثلي  ♫

531
00:45:23,800 --> 00:45:28,480
♫  يجب أن تأخذ يدي  ♫

532
00:45:37,870 --> 00:45:39,960
يقول بأنني جميلة

533
00:47:07,960 --> 00:47:11,030
سأختصر

534
00:47:11,800 --> 00:47:17,800
أغلق الطاقة لجميع كبسولات التبريد في المختبر

535
00:47:19,650 --> 00:47:25,830
نحن بحاجة إلى جعل تجربة التجميد البشري فاشلة

536
00:47:27,010 --> 00:47:29,300
لا يمكنني فعل شيءٍ كهذا

537
00:47:29,300 --> 00:47:31,320
إذاً ستموت أيضاً

538
00:47:31,320 --> 00:47:34,830
ستتجمد حتى الموت في ثلاجةٍ حقيقية، وليس كبسولة تبريد

539
00:47:34,830 --> 00:47:40,180
لمَ تفعل هذا؟

540
00:47:44,050 --> 00:47:45,380
أرجوك

541
00:47:45,380 --> 00:47:48,500
ليس لديك خيار

542
00:47:48,500 --> 00:47:53,250
أفعل كما أقول. إذا كُنت لا تفعل ذلك، فسأفعل ذلك بنفسي

543
00:47:53,250 --> 00:47:57,920
أنا أيضاً سأقضي على ( ما دونغ تشان ) و( غو مي ران )،

544
00:47:57,920 --> 00:48:01,770
اللذين نجيا من التجربة

545
00:48:55,720 --> 00:48:58,130
هذا جيد. لنذهب

546
00:49:08,010 --> 00:49:09,560
مرحباً

547
00:49:09,600 --> 00:49:12,700
هل هذا هاتف ( غو مي ران )؟   - نعم، عن ماذا يدور الموضوع؟

548
00:49:12,700 --> 00:49:16,980
أنا ( سيو يون جيون )، بروفيسورة التواصل الثقافي

549
00:49:16,980 --> 00:49:21,220
آه، صحيح. مرحباً

550
00:49:22,540 --> 00:49:24,150
نعم

551
00:49:24,850 --> 00:49:26,730
حقاً؟

552
00:49:27,800 --> 00:49:30,440
نعم، سأُفكر بذلك!

553
00:49:31,280 --> 00:49:33,230
حسناً

554
00:49:33,230 --> 00:49:36,260
سأتصل بكِ مرةً أخرى على هذا الرقم

555
00:49:37,200 --> 00:49:39,690
نعم، أشكركِ!

556
00:49:40,940 --> 00:49:45,080
هل كانت تلك مكالمةٌ سارة؟ أعتقد ذلك من ابتسامتكِ

557
00:49:45,080 --> 00:49:49,140
منذ وقتٍ ليس ببعيد قُمت بتقريرٍ عن مهمة

558
00:49:49,140 --> 00:49:53,320
قرأتها الأستاذة وأثنت عليّ قائلةً بإنني كتبت جيداً

559
00:49:53,320 --> 00:49:56,120
لكن هل الأساتذة اليوم يفيضون بكل إخلاص

560
00:49:56,120 --> 00:49:58,190
حتى أنهم يُهاتفونكِ ليثنوا على تقريركِ؟

561
00:49:58,190 --> 00:50:01,720
هذا ليس الحال. الأستاذة تقوم بنشر كتاب مقالاتٍ و

562
00:50:01,720 --> 00:50:06,390
قالت بإنها تُريدني أن أكتب واحداً سيدخل الكتاب

563
00:50:06,390 --> 00:50:08,740
لقد كُنت جيدة بالكتابة منذ أن كُنت طفلة

564
00:50:08,740 --> 00:50:11,050
حول ما ستكتبين؟ أي نوعٍ من المواضيع؟

565
00:50:11,050 --> 00:50:12,730
ستكون مقالة عن الحب

566
00:50:12,730 --> 00:50:14,950
هل تعرفين الحب؟

567
00:50:14,950 --> 00:50:19,680
لا أعتقد بأنكِ تفعلين. فأنتِ لم تُقبلي حتى

568
00:50:20,580 --> 00:50:23,800
لقد فعلت ذلك

569
00:50:27,560 --> 00:50:29,850
تلك الواحدة لا تُحتسب لي

570
00:51:03,110 --> 00:51:05,300
سأكون بأنتظاركِ في الطابق الأول

571
00:51:05,300 --> 00:51:08,230
نظمي أشياءكِ ومن ثم تعالي للطابق السفلي

572
00:51:08,230 --> 00:51:09,390
أدخل

573
00:51:09,390 --> 00:51:12,650
لا، لا، لا

574
00:51:12,650 --> 00:51:14,830
ألن تأخذي حماماً؟

575
00:51:16,000 --> 00:51:20,640
حسناً... البحـ.. البحث. أنا سأذهب للبحث عن المواقع

576
00:51:20,640 --> 00:51:25,460
لا، سأستحم قبل أن أذهب للنوم

577
00:51:25,460 --> 00:51:29,730
صحيح. حسناً. أنا سأستحم أيضاً قبل أن أذهب للنوم. سأفعل

578
00:51:33,840 --> 00:51:39,810
آه. لا تنظري إلي هكذا، حتى أثناء النهار

579
00:52:00,290 --> 00:52:01,980
سيدي.

580
00:52:05,690 --> 00:52:09,830
- أنت. لا تأت إلى هنا ثانيةً.  - عذراً؟

581
00:52:09,830 --> 00:52:16,790
من اليوم فصاعداً، أنت مفصول. سوف أتحكم في هذا المختبر  من الآن فصاعداً.

582
00:52:23,030 --> 00:52:27,980
رجاءً انتظر لحظة. أيتها المديرة، هل يمكنكِ تلقي هذه المكالمة؟

583
00:52:32,540 --> 00:52:35,130
نعم، معك مديرة الأخبار (نا ها يونغ).

584
00:52:35,130 --> 00:52:36,950
أنا أعرف صوت المخبرة.

585
00:52:36,950 --> 00:52:40,120
نعم، من فضلك، أخبرني.

586
00:53:00,150 --> 00:53:05,430
هل تعرفين كيف تذهبين في نزهة؟ هل أحضرتِ البطارية الإضافية؟

587
00:53:05,430 --> 00:53:08,440
لقد أخذت المعدات لالتقاط الصور والملاحظات.

588
00:53:08,440 --> 00:53:10,800
أنا شخص دقيقٌ حول الاستعدادات.

589
00:53:10,800 --> 00:53:12,510
نعم، حسناً...

590
00:53:13,690 --> 00:53:18,490
إن قبعتكِ تخفي وجهكِ تماماً. دعينا نذهب.

591
00:53:26,090 --> 00:53:29,620
من هنا إلى هناك، بينما يتجول الناس، هكذا.

592
00:53:34,090 --> 00:53:35,350
- هل يجب أن ألتقط صورة؟  - إمضي قدماً.

593
00:53:39,570 --> 00:53:43,170
البحيرة هنا وهذه الجبال جميلة ومرئية ،

594
00:53:43,170 --> 00:53:46,210
أود لو أننا صورنا هذه كالصورة الكبيرة.

595
00:53:46,210 --> 00:53:49,190
تمهل، سوف ألتقط صورة.

596
00:54:07,010 --> 00:54:08,370
مرحباً؟

597
00:54:08,370 --> 00:54:10,360
- إنها أنا.   - أجل.

598
00:54:10,360 --> 00:54:14,200
لقد حصلنا على معلومة من ثلاثة أشخاص بشأن صاحبة الصوت.  وقد ذكروا جميعاً اسم نفس الشخص.

599
00:54:14,200 --> 00:54:16,440
وهذا يعني أنه مؤكد.

600
00:54:16,440 --> 00:54:17,500
من هي؟

601
00:54:17,500 --> 00:54:21,950
(بارك هيو وو)، زوجة الرئيس (ليّ سيوك دو)، رئيس إدارة مجموعة "أون سونغ".

602
00:54:23,710 --> 00:54:25,390
مرحباً؟

603
00:54:25,390 --> 00:54:28,290
أجل، حسناً، أنا ذاهب.

604
00:54:34,140 --> 00:54:39,260
نعم، أيها الطبيب (جو). أعتقد أننا وجدنا شيئاً. أحد الأشخاص الذي لا يزال  في الكبسولات المجمدة -

605
00:54:39,260 --> 00:54:43,880
يا منتج (ما).  يبدو أن الطبيب (هوانغ) قد إستعاد ذاكرته.

606
00:54:52,000 --> 00:54:54,240
يجب أن أذهب إلى "سيول" لبعض الوقت.

607
00:54:54,240 --> 00:54:55,860
هل حدث شيء؟

608
00:54:55,860 --> 00:54:59,090
أجل، الكثير من الأشياء. سأخبركِ عندما أعود. إبقي في الفندق.

609
00:54:59,090 --> 00:54:59,860
سوف أذهب معك.

610
00:54:59,860 --> 00:55:03,400
لا يمكنكِ. حتى أعود، إبقي في غرفتكِ وإستريحي.

611
00:55:03,400 --> 00:55:05,670
لا تفتحي الباب لأي شخص.

612
00:55:05,670 --> 00:55:08,050
إذاً، سأواصل البحث عن أماكن، حتى بمفردي.

613
00:55:08,050 --> 00:55:10,510
لا يمكنكِ. إستمعي إلى ما أقوله.

614
00:55:10,510 --> 00:55:14,740
لا  يمكنكِ الذهاب بمفردكِ. هيا بنا.

615
00:55:18,200 --> 00:55:20,510
أنتِ لم ترسلي ملف القضية إلى الشرطة بعد ، أليس كذلك؟

616
00:55:20,510 --> 00:55:22,080
لم أفعل.

617
00:55:22,080 --> 00:55:26,110
جيد. هناك شيئاً يجب أن أتحقق منه أولاً. أوه، و

618
00:55:26,790 --> 00:55:29,040
لدي شيء أريد أن أقوله لكِ.

619
00:55:31,020 --> 00:55:35,220
البروفيسور (هوانغ)...حي.

620
00:55:42,730 --> 00:55:47,630
ولكن الطبيب (هوانغ) يتصرف بشكلٍ غريب. إنه لا يسمح لي بالدخول إلى مختبر أبحاث المشروع المجمد.

621
00:56:44,230 --> 00:56:46,040
اغلاق الطوارئ

622
00:57:04,900 --> 00:57:06,940
يا بروفيسور!

623
00:57:13,620 --> 00:57:14,990
ما الذي تفعله الآن؟

624
00:57:14,990 --> 00:57:19,000
هنا، هذه الكبسولات... لا بد لي من التخلص منها.

625
00:57:19,000 --> 00:57:22,200
إنه فشل. إنه فشل كامل!

626
00:57:22,200 --> 00:57:25,570
أنتما الاثنان أيضاً، في النهاية سوف تموتان.

627
00:57:25,570 --> 00:57:27,750
لا يمكنكما العيش كأشخاص عاديين.

628
00:57:27,750 --> 00:57:30,990
هذا لا يمكن أن يحدث! لا يمكن!

629
00:57:30,990 --> 00:57:32,870
كل شيء...

630
00:57:33,690 --> 00:57:35,460
قد انتهى.

631
00:57:39,900 --> 00:57:41,890
يا بروفيسور.

632
00:57:47,490 --> 00:57:49,110
من فضلك

633
00:57:51,160 --> 00:57:52,950
أنقذنا.

634
00:57:58,020 --> 00:58:00,070
تلك المرأة وأنا...

635
00:58:02,500 --> 00:58:04,420
فقط...

636
00:58:06,050 --> 00:58:09,750
رجاءً اجعلنا نعيش مثل الناس العاديين.

637
00:58:09,750 --> 00:58:13,480
حتى نتمكن من أن نحب لمحتوى قلوبنا.

638
00:58:14,370 --> 00:58:18,330
وأن ننام متعانقين معاً.

639
00:58:18,330 --> 00:58:21,570
هكذا، تماماً مثل الناس العاديين.

640
00:58:24,080 --> 00:58:28,230
رجاءً ساعدنا. أتوسل إليك.

641
00:58:36,930 --> 00:58:45,010
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ذوبنـــي بهــــدوء  @ Viki

642
00:58:53,620 --> 00:58:55,380
من هناك؟

643
00:58:56,620 --> 00:58:58,870
المنتج؟

644
00:59:16,330 --> 00:59:19,470
لقد قلت لكِ ألا تفتحي الباب لأي شخص.

645
00:59:19,470 --> 00:59:23,100
هل حدث شيء؟

646
00:59:55,370 --> 00:59:58,870
♫  مكان يتم النظر إليه دون وعي  ♫

647
00:59:58,870 --> 01:00:02,520
♫  من بعيد  ♫

648
01:00:02,520 --> 01:00:05,990
♫  أتساءل متى بدأ هذا؟  ♫

649
01:00:05,990 --> 01:00:09,340
♫  أواجهك ♫

650
01:00:09,340 --> 01:00:12,940
♫  سيكون هناك موسم أكثر برودة.  ♫

651
01:00:12,940 --> 01:00:15,950
♫  قلبكِ  ♫

652
01:00:15,950 --> 01:00:19,500
♫  متجمد كما هو.  ♫

653
01:00:19,500 --> 01:00:23,250
♫  حتى الدموع تتجمد.  ♫

654
01:00:23,250 --> 01:00:29,340
♫  رغم ذلك أريدكِ أن تخبريني  ♫

655
01:00:30,750 --> 01:00:37,130
♫  القلب الذي سيتأذى أكثر من أي شخص آخر  ♫

656
01:00:38,600 --> 01:00:41,060
♫  في الليل الذي يطول  ♫

657
01:00:42,170 --> 01:00:46,120
♫  تهب الرياح الباردة.  ♫

658
01:00:46,120 --> 01:00:49,680
♫  على الرغم من أن الظلام العميق مثل قلبي  ♫

659
01:00:49,680 --> 01:00:52,710
♫  ينحدر،  ♫

660
01:00:52,710 --> 01:00:56,220
♫  في الليل الطويل  ♫

661
01:00:56,220 --> 01:00:59,430
♫  التفكير بكِ يُذكرني  ♫

662
01:00:59,430 --> 01:01:04,250
♫  إنها الليلة التي سيذوب فيها  ♫

663
01:01:04,300 --> 01:01:12,300
♫  قلبي ببطءٍ أكثر.  ♫
