1
00:00:06,264 --> 00:00:08,865
<i>...(سابقاً على (فرقة العدالة</i>

2
00:00:09,767 --> 00:00:11,066
أين نحن بحق السماء ؟

3
00:00:11,134 --> 00:00:14,148
.حدث تغير ما بالتسلسل الزمني بالتأكيد

4
00:00:14,167 --> 00:00:16,417
أنت تخبرنا أننا خسرنا الحرب العالمية الثانية ؟

5
00:00:16,485 --> 00:00:18,768
.استخدموها كنفق إلى الماضي

6
00:00:18,836 --> 00:00:22,852
.وغيروا مسار التاريخ ليعدلوا نتيجة الحرب

7
00:00:27,938 --> 00:00:29,821
<i>لماذا كانوا يحاولون إسقاطك ؟</i>

8
00:00:30,088 --> 00:00:33,070
.(يخططون لغزو (إنجلترا

9
00:00:33,255 --> 00:00:35,571
.ولديّ طريقة لمعرفة متى وأين

10
00:00:35,640 --> 00:00:38,088
.(أدعى (تريفور)، (ستيف تريفور

11
00:00:41,942 --> 00:00:45,140
<i>هذه الأسلحة الجديدة التي
يمتلكها المحور، ما مصدرها ؟</i>

12
00:00:45,143 --> 00:00:47,775
<i>.(عبقري ما اسمه (فاندال سافاج</i>

13
00:00:47,843 --> 00:00:50,692
انبهرت القيادة العليا لدرجة
.أنهم نصبوه الفوهرر الجديد

14
00:00:52,278 --> 00:00:53,561
! (أيها (الفانوس

15
00:00:53,628 --> 00:00:56,393
.سأكون على ما يرام، انطلقي

16
00:00:56,412 --> 00:00:57,595
! اذهبي

17
00:01:00,063 --> 00:01:01,878
.إنتهى الشحن

18
00:01:26,445 --> 00:01:29,043
<b>‘‘(فـــرقة العـــدالة)’’</b>

19
00:02:10,050 --> 00:02:12,248
<b>‘‘عصر متوحش - الجزء الثاني’’</b>

20
00:02:50,342 --> 00:02:52,343
ـ أين (جي إل) ؟
.ـ نفد شحن خاتمه

21
00:02:52,510 --> 00:02:54,760
.ـ إنه عالق هناك
ـ وأنت تركتيه ببساطة ؟

22
00:02:54,927 --> 00:02:57,594
،لم يكن لديّ خيار
.هؤلاء الرجال بحاجة إلى عناية طبية

23
00:02:57,761 --> 00:03:01,011
ـ ألاّ تهتمين بما سيحدث له ؟
...ـ بالطبع، أنا أهتم

24
00:03:01,178 --> 00:03:02,804
.سأرجع

25
00:03:03,629 --> 00:03:04,671
! (فلاش)

26
00:03:08,964 --> 00:03:11,548
.انتبهوا، لدينا صحبة

27
00:03:17,133 --> 00:03:18,175
.عظيم

28
00:03:52,392 --> 00:03:56,727
<i>قوات الحلفاء تشن هجوم مضاد في القطاع 5
.موربيوس)، أعيدوا الانتشار)</i>

29
00:04:03,645 --> 00:04:04,729
(جي إل) ؟

30
00:04:09,938 --> 00:04:12,731
أين أنت يا صديقي ؟
.هيّا، هذا ليس مضحكاً

31
00:04:12,898 --> 00:04:14,774
! (جي إل)

32
00:04:35,029 --> 00:04:38,279
.حسناً، إن عددهم كبير هذه المرة

33
00:05:16,498 --> 00:05:18,123
هل هم أصدقاؤك ؟

34
00:05:19,290 --> 00:05:20,416
.إنهم كذلك الآن

35
00:07:10,278 --> 00:07:12,695
،شكراً على التوصيلة أيتها الملاك
.سأتولى الأمر من هنا

36
00:07:12,862 --> 00:07:16,030
،إذا كانت مهمتك هامة كما تقول
.فيجب أن أحميك

37
00:07:16,197 --> 00:07:19,281
ـ ماذا عن صديقك الأخضر ؟
.ـ (جون) لديه طريقته الخاصة في التكيف مع الأمور

38
00:07:19,948 --> 00:07:21,782
.نعم، حقيقة غير واضحة جداً

39
00:07:22,907 --> 00:07:24,949
.مثلك تماماً

40
00:07:25,157 --> 00:07:27,617
.هيّا، دعينا ندخل

41
00:07:37,036 --> 00:07:38,078
لماذا نحن هنا ؟

42
00:07:38,245 --> 00:07:40,787
من المفترض أن ألتقي
.(برجل يدعى (إرنست

43
00:07:40,954 --> 00:07:42,121
.إنه مترجم شيفرات

44
00:07:42,287 --> 00:07:44,996
أترين هذا ؟
.إنه جهاز إتصال جديد من نوع ما

45
00:07:45,163 --> 00:07:46,455
...إذا استطعنا فك الرمز

46
00:07:46,622 --> 00:07:50,164
سنتمكن من سماع إتصالات قادة دول
.المحور لنعرف متى ستبدأ عملية الغزو

47
00:07:50,456 --> 00:07:52,790
ـ إذن، أين هو مترجم الشيفرات هذا ؟
.ـ سيأتي عما قريب

48
00:07:52,957 --> 00:07:56,333
.في الوقت الراهن، دعينا نرتاح قليلاً

49
00:08:16,338 --> 00:08:21,005
،لم أتمكن من إيجاد (جي إل) في أي مكان
.ما زلت لا أصدق أنك تركتيه ورائك

50
00:08:21,297 --> 00:08:23,048
.تعال معي

51
00:08:27,466 --> 00:08:28,508
هل ترى هذا ؟

52
00:08:33,342 --> 00:08:35,677
ـ نعم، وماذا إذاً ؟
.ـ انظر مرة أخرى

53
00:08:35,844 --> 00:08:39,177
كانت الخسائر أسوأ بكثير
.(لو توقفنا لمساعدة (جون

54
00:08:39,344 --> 00:08:41,469
.كان علينا أن نختار

55
00:08:41,636 --> 00:08:43,762
.يا له من اختيار

56
00:09:06,685 --> 00:09:08,018
.شكراً لمساعدتنا خلال القتال

57
00:09:08,310 --> 00:09:11,353
لا تشكرونا، كنا سنطلق النار
.على تلك الطائرات على أي حال

58
00:09:11,520 --> 00:09:15,687
،لم أرَ هذا الشعار من قبل
من أي دولة أنتم ؟

59
00:09:15,854 --> 00:09:17,354
.لسنا من دولة واحدة

60
00:09:17,521 --> 00:09:21,897
(أندريه) من (فرنسا)، (هندريكسون)
.من (هولندا)، (أولاف) من (النرويج)

61
00:09:22,064 --> 00:09:24,148
.(وأنا (بلاك هاوك) من (بولندا

62
00:09:24,314 --> 00:09:26,357
جميع البلدان التي
.تحتلها سلطات المحور

63
00:09:26,524 --> 00:09:31,150
نحن "الصقور السوداء"، لا نتبع
.أي سلطة حتى تتحرر اوطاننا

64
00:09:33,401 --> 00:09:35,151
هل هؤلاء الرجال حقيقيون ؟

65
00:09:35,317 --> 00:09:38,277
نحن سعداء للتصحية
بأرواحنا في سبيل قضيتنا

66
00:09:38,444 --> 00:09:40,153
.لكن لا يمكننا الانتصار بهذه الحرب بمفردنا

67
00:09:40,819 --> 00:09:41,986
كيف يمكننا مساعدتكم ؟

68
00:10:03,284 --> 00:10:04,325
ماذا لدينا هنا ؟

69
00:10:05,242 --> 00:10:07,076
.مهما كان، فهو لا يبدو ألمانياً

70
00:10:07,243 --> 00:10:09,326
،لا تدع هذا يخدعك
ماذا لو كان جاسوساً ؟

71
00:10:09,493 --> 00:10:11,494
.تراجع يا (بلدوزر)

72
00:10:11,661 --> 00:10:15,162
إن ليس بجاسوس، لقد رأيته في خضم
.المعركة عندما كنت أقوم بالمراقبة

73
00:10:16,887 --> 00:10:19,596
ـ هل أنت حزبي ؟
.ـ يمكنك أن تعتبرني كذلك

74
00:10:19,763 --> 00:10:21,596
.(أدعى (جون ستيوارت

75
00:10:23,305 --> 00:10:26,431
ما هذا الخاتم الجميل ؟
سلاح سري من نوع ما ؟

76
00:10:26,598 --> 00:10:29,682
.ـ ليس بعد الآن، لقد نفدت طاقته
.ـ يا للأسف

77
00:10:29,848 --> 00:10:33,225
كان ليفيدنا في تخطي خطوط
.العدو التي علقنا ورائها

78
00:10:33,392 --> 00:10:34,600
.سأفعل كل ما بوسعي

79
00:10:34,934 --> 00:10:36,268
.إنس الأمر أيها الرقيب

80
00:10:36,433 --> 00:10:39,977
،قد تكون هاوياً يجيد الطيران
.ولكنك لست جندياً حقيقياً

81
00:10:48,937 --> 00:10:52,021
ـ من أين تعلمت هذه الحركة ؟
.ـ مشاة البحرية الامريكية

82
00:10:52,188 --> 00:10:55,106
...ـ لماذا ، أيها الوغد
.ـ توقف عن هذا يا (بلدوزر)

83
00:10:55,273 --> 00:10:56,690
.لدينا حرب علينا خوضها

84
00:10:56,856 --> 00:10:59,107
.هنالك مطار تابع للأعداء بالقرب من هنا

85
00:10:59,274 --> 00:11:01,440
.ومهمتنا هي تحويله إلى جبنة سويسرية

86
00:11:01,607 --> 00:11:03,441
.أهلاً بك في الوحدة أيها الجندي

87
00:11:15,528 --> 00:11:18,028
"من كان يظن أن الـ"أوبرمنش
سيكون أخضر اللون ؟

88
00:11:18,195 --> 00:11:19,320
أوبرمنش" ؟"

89
00:11:21,196 --> 00:11:23,280
.الانسان المتفوق

90
00:11:23,655 --> 00:11:27,281
.ـ أولئك الذين من المقدر لهم أن يقودوا العالم
.ـ خلت أن هذا هدفك أنت

91
00:11:27,447 --> 00:11:33,449
.ـ رغبتي الوحيدة هي السلام والتقدم والوحدة
.ـ تحت قيادتك، بالطبع

92
00:11:34,116 --> 00:11:38,284
،لمَ لا ؟ تحت قيادتي المستنيرة
.يمكنني بناء نظام عالمي جديد

93
00:11:38,550 --> 00:11:40,510
كل هذا من حاسوب محمول واحد ؟

94
00:11:41,677 --> 00:11:45,052
.أنا من المستقبل، مثلك

95
00:11:45,761 --> 00:11:48,053
.أنا لست من المستقبل

96
00:11:48,387 --> 00:11:52,638
أما هذا فهو من المستقبل، بعد ستين عاماً
.من الآن سيكون كاللعبة بين أيدي الأطفال

97
00:11:52,805 --> 00:11:55,971
.لكن اليوم، هو أقوى سلاح على الأرض

98
00:11:56,138 --> 00:11:59,682
ـ من أين حصلت عليه ؟
.ـ هدية لنفسي

99
00:12:03,140 --> 00:12:04,391
<i>.تحياتي من المستقبل</i>

100
00:12:04,557 --> 00:12:08,059
.ـ يبدو أنك لا تشيخ
.ـ ليس لديك فكرة

101
00:12:08,225 --> 00:12:11,226
<i>لقد وجدت أخيراً طريقة
.لفتح باباً إلى الماضي</i>

102
00:12:11,393 --> 00:12:13,768
<i>.ومن خلال ذلك الباب، أرسلت لك هذا</i>

103
00:12:13,935 --> 00:12:17,186
<i>،خلال السنوات القليلة الماضية
...أدركت أن الحرب العالمية الثانية</i>

104
00:12:17,353 --> 00:12:21,270
<i>كانت آخر وأفضل فرصة لي
للحصول على السلطة الكاملة والدائمة</i>

105
00:12:21,437 --> 00:12:25,063
<i>ستوفر لك التكنولوجيا الموجودة داخل
.هذا الجهاز ميزة كبيرة في الحرب</i>

106
00:12:25,230 --> 00:12:28,772
<i>،وسأقدم لك أيضاً ميزة ثانية
."معرفة المستقبل"</i>

107
00:12:28,939 --> 00:12:33,315
<i>أولاً، لا يمكن كسب الحرب إذا استمر
.ذلك المجنون الهائج في إدارة الأمور</i>

108
00:12:33,482 --> 00:12:34,899
<i>.يجب عليك تنحيته جانباً</i>

109
00:12:35,066 --> 00:12:40,776
<i>ثانياً، سيغزو الحلفاء (نورماندي)
.في 6 حزيران‏ 1944، كن مستعداً</i>

110
00:12:40,942 --> 00:12:42,484
<i>...ثالثاً</i>

111
00:12:42,776 --> 00:12:46,902
حسناً، لقد وصلتك الفكرة، معرفة
المستقبل، كيف لا أستطيع النجاح ؟

112
00:12:47,069 --> 00:12:49,903
،لقد رأيت مستقبلك
.لن يفشل

113
00:12:50,611 --> 00:12:52,612
.فعلاً

114
00:12:56,279 --> 00:12:58,780
كم عدد الأصدقاء الذين أحضرتهم معك ؟
وما هي قدراتهم ؟

115
00:12:58,947 --> 00:13:00,322
.لن أخونهم أبداً

116
00:13:01,198 --> 00:13:02,281
.سنرى

117
00:13:11,158 --> 00:13:12,409
.(إنه لك يا (جوزيف

118
00:13:12,575 --> 00:13:15,326
.ربما ستقوي قدرة إقناعك لسانه

119
00:13:15,493 --> 00:13:19,494
هل سبق وأن أخفى أحد عنك
أي أسرار، مين فوهرر ؟

120
00:13:39,083 --> 00:13:42,458
،مدهش ما يحتفظ به النبلاء في خزائنهم
كافيار ؟

121
00:13:42,625 --> 00:13:45,459
كيف يمكنك التفكير في الطعام في وقت كهذا ؟

122
00:13:46,584 --> 00:13:48,585
.أكره أن أرى أشياء باهظة الثمن تذهب سدى

123
00:13:49,252 --> 00:13:50,919
.(أنت شخص غريب يا (ستيف تريفور

124
00:13:51,086 --> 00:13:54,087
،ليس لديك قدرات خاصة
.لكنك على استعداد للمخاطرة بحياتك

125
00:13:54,254 --> 00:13:57,879
ـ ألاّ تخشى الموت ؟
.ـ بعض الأشياء يستحق الموت من أجلها يا ملاك

126
00:13:58,046 --> 00:14:02,089
إضافة إلى ذلك، لو لم أكن قد
.قمت بهذه المخاطرة لما قابلتك

127
00:14:02,256 --> 00:14:04,423
ـ لكن الحرب ؟
.ـ الحرب يمكن أن تنتظر

128
00:14:04,756 --> 00:14:08,133
.الآن، دعينا نستمتع بهذه اللحظة

129
00:14:10,925 --> 00:14:12,758
كيف يمكننا ذلك ؟

130
00:14:14,426 --> 00:14:17,468
لقد وجدت هذا بينما كنت
.أعد العشاء، عام جيد

131
00:14:19,510 --> 00:14:23,137
.إنه يرجع لسنوات الحرب السابقة

132
00:14:25,429 --> 00:14:27,595
ربما يمكنك... ؟

133
00:14:30,213 --> 00:14:31,339
! انبطح

134
00:14:49,518 --> 00:14:52,269
.إنكما محاصران تماماً، ليس أمامكما مفر

135
00:14:53,395 --> 00:14:54,853
كيف وجدونا ؟

136
00:14:55,019 --> 00:14:57,563
.(ـ لا بدّ أنهم أمسكو (إرنست
ـ وقام بخيانتك ؟

137
00:14:57,770 --> 00:15:01,147
.لا تلوميه يا ملاك، إنه مجرد مدني

138
00:15:02,422 --> 00:15:06,423
،هذا ما يريدونه
.احرصي ألاّ يقع بين أيديهم

139
00:15:06,798 --> 00:15:08,923
ـ ماذا عنك ؟
.ـ سأقوم بتشتيتهم

140
00:15:09,090 --> 00:15:10,466
...لكن

141
00:15:15,592 --> 00:15:17,217
.تمني لي الحظ

142
00:15:17,968 --> 00:15:19,593
.حظاً سعيداً

143
00:15:24,428 --> 00:15:25,928
.ذلك هو، أطلقوا عليه

144
00:15:39,931 --> 00:15:41,183
! أطلقوا النار عليها ! أطلقوا النار عليها

145
00:16:12,182 --> 00:16:14,391
.يا للهول

146
00:16:14,975 --> 00:16:16,308
أين (إرنست) ؟

147
00:16:19,600 --> 00:16:21,476
.هذا الأسير أقوى مما يبدو عليه

148
00:16:21,643 --> 00:16:25,435
،سأحتاج إلى أدواتي الخاصة
.تأكد من عدم دخول أي شخص حتى أعود

149
00:16:27,687 --> 00:16:32,813
...(ساعدني، أيها العريف (فورستين

150
00:16:38,273 --> 00:16:39,898
أيها العقيد ؟

151
00:16:49,900 --> 00:16:53,610
،لكنني أسألك
كيف يمكنك إدارة جيش بهذه الطريقة ؟

152
00:16:53,826 --> 00:16:55,577
...كان الفوهرر القديم مجنوناً بعض الشيء

153
00:16:55,744 --> 00:16:59,119
ولكن على الأقل كان لديه
.المزيد من الاحترام لجنرالاته

154
00:17:30,711 --> 00:17:33,504
.(مرحباً بكم في جزيرة (بلاك هاوك

155
00:17:34,962 --> 00:17:38,797
كنا نقوم باستطلاع روتيني
.بالأمس عندما رأينا هذا

156
00:17:40,839 --> 00:17:42,340
.إنه يشبه مجمع صناعي

157
00:17:42,507 --> 00:17:44,632
ـ ماذا يبنون هناك ؟
.ـ لا نعلم

158
00:17:44,799 --> 00:17:47,758
مهما كان، فهم عازمون
.على حمايته بأي ثمن

159
00:17:47,925 --> 00:17:51,842
يتم الدفاع عنه بواسطة مدافع
.مضادة للطائرات هنا، هنا وهنا

160
00:17:52,009 --> 00:17:54,760
،إذا تمكنتم من التخلص منها
.فيمكننا تعطيل المصنع

161
00:17:55,393 --> 00:17:57,144
.اعتبر الأمر منتهياً

162
00:18:03,312 --> 00:18:05,104
.أجهزوا على أولئك المغفلين

163
00:18:05,271 --> 00:18:08,147
وايلدمان)، هل تعتقد أنه يمكنك وضع)
قنبلة يدوية في حفرة الجرذان تلك ؟

164
00:18:08,314 --> 00:18:11,439
،كنت ألعب كرة القاعدة في صغري
.لديّ رمية قوية

165
00:18:11,606 --> 00:18:14,565
(سوف نحمي ظهرك، (بلدوزر) و(آيس كريم
.هاجما من الجانب

166
00:18:14,732 --> 00:18:17,774
،أنا سأظل في المنتصف
.وايلدمان)، انقض عليهم من الجهة الأخرى)

167
00:18:17,941 --> 00:18:20,400
.ستيوارت)، احم ظهورنا)

168
00:18:47,157 --> 00:18:49,033
! (وايلدمان)

169
00:19:13,664 --> 00:19:17,165
.ـ لقد أصاب ساقي يا حضرة الرقيب
.ـ سوف تعيش

170
00:19:19,124 --> 00:19:20,791
.خلت أنك تحمي ظهورنا

171
00:19:20,957 --> 00:19:24,125
.أظن أنك لست بشيء يذكر دون خاتمك

172
00:19:32,569 --> 00:19:33,945
! دُمر

173
00:19:35,737 --> 00:19:37,071
كيف حدث هذا ؟

174
00:19:37,237 --> 00:19:40,822
على ما يبدو، تغلب
.السجين على الحارس وهرب

175
00:19:43,739 --> 00:19:46,532
،إنه يعرف الكثير
.سيتعين علينا تعجيل عملية الغزو

176
00:19:46,698 --> 00:19:49,740
،أرسل إشارة على الفور
."إبدأ عملية "المرحلة النهائية

177
00:19:50,199 --> 00:19:53,367
.ـ لا يمكننا ذلك
ـ لمَ لا ؟

178
00:19:53,534 --> 00:19:56,867
لقد تعلمنا للتو أن أحد أجهزة
.الاتصالات المشفرة لدينا مفقود

179
00:19:57,034 --> 00:19:59,660
.نظن أن الجاسوس أخذها

180
00:20:00,035 --> 00:20:02,702
.أبله ! قم باسترجاعه أو دمره

181
00:20:03,452 --> 00:20:05,495
.حاضر يا سيّدي، نحن نعمل بالفعل على ذلك

182
00:20:10,746 --> 00:20:13,414
...وفقاً لصديقنا، (إرنست) محتجز هنا

183
00:20:13,580 --> 00:20:14,747
.في البرج الجنوبي

184
00:20:14,956 --> 00:20:17,081
هل تظنين أنه كان يقول الحقيقة ؟

185
00:20:17,373 --> 00:20:19,249
.يمكنني أن أكون مقنعة للغاية

186
00:20:42,755 --> 00:20:44,047
.تذكار

187
00:20:57,509 --> 00:20:59,218
.ها هو ذا

188
00:21:01,260 --> 00:21:02,760
.(إرنست)

189
00:21:05,511 --> 00:21:07,553
.اصمد، سأفك وثاقك

190
00:21:07,719 --> 00:21:10,387
.ـ ما كان يجب أن تأتي إلى هنا
.ـ يمكنك أن تشكرني في وقت لاحق

191
00:21:10,554 --> 00:21:13,471
.لا، أنت لم تفهم المقصود، انظر

192
00:21:23,474 --> 00:21:24,975
.إنه فخ

193
00:21:31,028 --> 00:21:34,126
<b>‘‘يُتبع’’</b>

194
00:21:35,505 --> 00:21:45,498
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

