﻿1
00:00:00,088 --> 00:00:04,009
‫"للرجال فقط، حصة التمرينات الهوائية
‫تمرينات منتصف الليل الهوائية"

2
00:00:08,388 --> 00:00:10,641
‫- "بعد ذلك..."
‫- هيا بنا يا رفاق

3
00:00:13,227 --> 00:00:16,146
‫أجل، اصمتوا وارقصوا

4
00:00:17,356 --> 00:00:20,234
‫اركلوا واقفزوا، اثنان، ثلاثة

5
00:00:20,484 --> 00:00:21,985
‫إلى الجانب الآخر

6
00:00:22,611 --> 00:00:25,113
‫ادفعوا وادفعوا، حركوا الأرداف

7
00:00:25,239 --> 00:00:29,117
‫والمسوا الشعر وتمايلوا

8
00:00:31,411 --> 00:00:34,873
‫- هيا، مرحى!
‫- "رقصت قليلاً مساء أمس..."

9
00:00:35,082 --> 00:00:38,168
‫- "أتيت راقصاً إلى عتبة بابي..."
‫- اثنان، ثلاثة

10
00:00:38,502 --> 00:00:43,048
‫- "بالأمس، جاءني ملاك صغير يقفز..."
‫- ارقصوا البوريه وحركوا أجسامكم

11
00:00:44,174 --> 00:00:46,426
‫"قالت تعال إلي يا حبيبي..."

12
00:00:46,635 --> 00:00:48,554
‫"لدي رخصة للحب..."

13
00:00:50,097 --> 00:00:54,434
‫"وإن انتهت صلاحيتها
‫فاطلب العون من القدر..."

14
00:00:54,560 --> 00:00:57,729
‫- "لأنّه في منتصف الليل..."
‫- انزلوا

15
00:00:57,896 --> 00:01:00,357
‫"بكت أكثر فأكثر..."

16
00:01:00,566 --> 00:01:03,485
‫- وادفعوا
‫- "بصرخة تمرد..."

17
00:01:03,610 --> 00:01:07,489
‫"بكت أكثر فأكثر، رائع..."

18
00:01:07,614 --> 00:01:09,700
‫"ساعة منتصف الليل يا حبيبتي..."

19
00:01:09,992 --> 00:01:12,327
‫- "أكثر فأكثر..."
‫- والكموا

20
00:01:13,245 --> 00:01:15,372
‫"بصرخة تمرد..."

21
00:01:16,498 --> 00:01:19,918
‫"أكثر فأكثر..."

22
00:01:24,756 --> 00:01:26,717
‫"إنّها لا تحب العبودية..."

23
00:01:26,842 --> 00:01:29,219
‫"لن تجلس وتتوسل..."

24
00:01:29,344 --> 00:01:32,306
‫"ولكن عندما أكون متعباً ووحيداً..."

25
00:01:32,431 --> 00:01:33,891
‫"أيّها الشيطان"

26
00:01:37,144 --> 00:01:38,604
‫استمروا يا رفاق

27
00:01:42,774 --> 00:01:45,777
‫(رامبو)، حصتي ليست للمتصنعين

28
00:01:46,069 --> 00:01:49,448
‫- هذه تمرينات هوائية جدية
‫- (بيلي آيدول) هو الحقيقة

29
00:01:50,741 --> 00:01:53,076
‫مهمة رسمية بلباس مقاتل كامل
‫هذا خيار

30
00:01:53,410 --> 00:01:54,870
‫أنا أتمرن

31
00:01:55,037 --> 00:01:56,496
‫على المرء أن يبقى مستعداً

32
00:01:56,663 --> 00:01:59,833
‫فالعالم مكان سيئ والجميع ضعفاء

33
00:02:00,209 --> 00:02:02,961
‫اسمع، أقول لك فحسب
‫إن كنت تحاول حقاً القيام بحركة ما

34
00:02:03,295 --> 00:02:06,423
‫فيجب أن يكون هناك شيء أقوى
‫من خنجر (باك 119) في قراب المسدس

35
00:02:07,257 --> 00:02:09,092
‫أتحب دمية (بابل غم باربي) الخناجر؟

36
00:02:11,053 --> 00:02:12,679
‫(مونتانا)، ما خطب
‫أغنية (الميتال) هذه؟

37
00:02:12,804 --> 00:02:14,556
‫أنا أحاول تمزيق نفسي، أتفهمين؟

38
00:02:14,681 --> 00:02:16,725
‫لمَ لا يمكننا تشغيل
‫أغنية ممتعة أكثر مثل (سيندي لوبر)؟

39
00:02:16,850 --> 00:02:18,310
‫"بصرخة التمرد..."

40
00:02:18,769 --> 00:02:22,523
‫"بكت أكثر فأكثر، مرحى..."

41
00:02:22,648 --> 00:02:24,191
‫- أحقاً؟
‫- "ساعة منتصف الليل يا حبيبتي..."

42
00:02:24,316 --> 00:02:26,902
‫- تباً لك يا (رود)
‫- رائع

43
00:02:27,027 --> 00:02:28,987
‫- يا للروعة!
‫- انزلوا جميعاً على الأرض

44
00:02:29,112 --> 00:02:32,449
‫- أتعلمين؟ سأخبر (رودي)
‫- (رود)، انزل على الأرض

45
00:02:32,574 --> 00:02:34,409
‫- عاهرة
‫- تباً لك

46
00:02:49,174 --> 00:02:51,051
‫وأنا أحبك أيضاً يا عزيزي

47
00:03:11,905 --> 00:03:15,242
‫- "أتعلمين؟ سأخبر (رودي)"
‫- "تباً لك يا (رود)، تباً لك"

48
00:03:15,826 --> 00:03:17,411
‫أتعجبك مفاجأتي؟

49
00:03:18,620 --> 00:03:20,080
‫أأنت من فعل هذا؟

50
00:03:22,249 --> 00:03:23,959
‫لم تعجبني طريقة كلامه معكِ

51
00:03:25,544 --> 00:03:30,340
‫أو قلة تقديره لـ(بيلي)
‫أو (الروك آند رول) عموماً

52
00:03:39,308 --> 00:03:41,768
‫هذا أكثر شيء لعين
‫فعله أحدهم لي

53
00:03:44,897 --> 00:03:47,191
‫ذلك جداً...

54
00:03:48,942 --> 00:03:50,402
‫مثير

55
00:04:28,106 --> 00:04:31,443
‫لا يمكننا ترك الجثة هناك
‫فلدينا حصة الساعة السابعة صباحاً

56
00:04:32,194 --> 00:04:33,654
‫لا تقلقي يا حبيبتي

57
00:04:35,113 --> 00:04:36,740
‫فأنا أعرف كيف أنظف الفوضى

58
00:04:37,950 --> 00:04:39,451
‫عملت حارساً مسبقاً

59
00:04:41,161 --> 00:04:42,746
‫أقتلت أناساً كثر؟

60
00:04:44,331 --> 00:04:45,791
‫هل ستقتلني؟

61
00:04:49,419 --> 00:04:50,879
‫كلا

62
00:04:54,925 --> 00:04:56,718
‫هل ستقتل لأجلي؟

63
00:04:57,261 --> 00:04:58,720
‫أتسألين؟

64
00:05:00,472 --> 00:05:01,932
‫هناك فتاة ما

65
00:05:05,018 --> 00:05:07,062
‫سلبتني الشيء الوحيد
‫الذي اهتممت به

66
00:05:08,939 --> 00:05:10,607
‫الشخص الوحيد الذي أحبني

67
00:05:13,318 --> 00:05:14,778
‫إنّه أخي

68
00:05:18,782 --> 00:05:20,492
‫كان (سام) يعني لي كل شيء

69
00:05:20,909 --> 00:05:24,121
‫كان محبوب (بيلي) اللطيف
‫ولكنّ قلبه كان أبيض

70
00:05:24,663 --> 00:05:26,248
‫حتى أنّه لم يكن حفل زفافه

71
00:05:26,748 --> 00:05:29,209
‫كان (جوي) رفيقه بالحجرة
‫في الجامعة في (فلوريدا)

72
00:05:29,418 --> 00:05:31,670
‫حتى أنّي لم أعرف الشاب
‫أو (بروك)

73
00:05:32,254 --> 00:05:35,007
‫ولكنّي أعلم أنّ (بروك)
‫مارست الجنس مع أخي وكذبت

74
00:05:35,299 --> 00:05:36,758
‫والآن هو ميت

75
00:05:39,553 --> 00:05:42,306
‫لمَ تعيش وهو ميت؟

76
00:05:44,349 --> 00:05:45,976
‫أخبريني بمكانها فحسب

77
00:05:47,811 --> 00:05:50,522
‫ولن ترَ شروق الشمس
‫بعدما أعثر عليها

78
00:05:56,445 --> 00:05:58,030
‫عدني بأن تعاني

79
00:05:58,447 --> 00:06:00,115
‫أريد أن تموت متألمة

80
00:06:01,283 --> 00:06:02,743
‫أعدكِ

81
00:06:03,285 --> 00:06:04,745
‫حقاً

82
00:07:21,528 --> 00:07:23,905
‫"الآن..."

83
00:07:25,991 --> 00:07:28,618
‫- تباً
‫- لمَ لم تقتلها بعد؟

84
00:07:29,202 --> 00:07:30,662
‫كدت أنال منها

85
00:07:36,084 --> 00:07:39,045
‫عليك جمع شتات نفسك
‫فهناك قاتل آخر

86
00:07:39,171 --> 00:07:41,006
‫- وإن لم ننل منها...
‫- مهلاً، ماذا تقصدين؟

87
00:07:41,256 --> 00:07:43,633
‫- (جينغلز)
‫- السيد (جينغلز)

88
00:07:44,009 --> 00:07:46,094
‫قام بتقطيع رجلين أمامي

89
00:07:46,261 --> 00:07:49,347
‫علينا التخلص من (بروك) أولاً
‫اقتلها وغادر المكان

90
00:07:49,472 --> 00:07:52,767
‫اثنان معاً، ماذا يكون؟
‫أهو (نينجا)؟

91
00:07:52,893 --> 00:07:55,187
‫(ريكي)، عليك التركيز

92
00:07:55,896 --> 00:07:57,355
‫أحتاج إلى هذا يا حبيبي

93
00:07:58,565 --> 00:08:00,734
‫يجب أن تدفع تلك العاهرة
‫ثمن ما فعلته

94
00:08:10,785 --> 00:08:13,079
‫أجل، أنت بخير

95
00:08:15,040 --> 00:08:17,792
‫- خذ، على رسلك
‫- هيا

96
00:08:21,338 --> 00:08:22,797
‫لا أشعر أنّي بخير

97
00:08:23,465 --> 00:08:25,258
‫أهكذا يكون شعور الموت؟

98
00:08:26,426 --> 00:08:27,886
‫- ستكون بخير
‫- أجل

99
00:08:28,011 --> 00:08:29,471
‫(تريفور) يعرف ما يفعله

100
00:08:34,559 --> 00:08:36,937
‫- تباً
‫- (تشيت)، (تشيت)

101
00:08:37,771 --> 00:08:40,065
‫- فقد الكثير من الدماء
‫- لقد مات

102
00:08:41,525 --> 00:08:42,984
‫ليس تماماً

103
00:08:44,319 --> 00:08:45,779
‫حسناً

104
00:08:48,323 --> 00:08:50,283
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

105
00:08:51,117 --> 00:08:54,955
‫هذه حقنة (إيبينفرين)، لحساسية الفول
‫السوداني، إنّه (أدرينالين) خالص

106
00:08:55,163 --> 00:08:58,124
‫- أمتأكد من أنّها ستنفعه؟
‫- لن تجعل حالته أسوأ

107
00:09:13,181 --> 00:09:14,641
‫لم تنفع

108
00:09:15,642 --> 00:09:17,102
‫يا إلهي!

109
00:09:19,104 --> 00:09:22,774
‫ماذا حدث؟
‫أشعر أنّ قلبي ينبض خارج صدري

110
00:09:25,735 --> 00:09:28,446
‫على الأقل، إنّه ينبض الآن
‫يا إلهي!

111
00:09:28,738 --> 00:09:30,991
‫نحتاج من (راي) و(مونتانا)
‫ليأتيا إلى هنا مع الشرطة الآن

112
00:09:31,116 --> 00:09:33,910
‫(راي) وغد، فلقد تركني لأموت

113
00:09:34,411 --> 00:09:37,205
‫الشرطة تبحث عنه
‫أخبرني بأنّه قتل أحدهم في الجامعة

114
00:09:37,998 --> 00:09:39,833
‫ظننت أنّ الفاحشة أمر سيئ

115
00:09:40,709 --> 00:09:42,169
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

116
00:09:42,794 --> 00:09:44,254
‫لا شيء

117
00:09:44,796 --> 00:09:47,757
‫يا إلهي! الفاحشة، (بلايك)

118
00:09:48,133 --> 00:09:49,718
‫- الرجل ذو العين المثقوبة
‫- أجل

119
00:09:49,843 --> 00:09:51,553
‫جاء إلى هنا بسيارته الـ(كاديلاك)

120
00:09:51,678 --> 00:09:53,138
‫وما تزال المفاتيح في السيارة

121
00:09:53,388 --> 00:09:56,183
‫وهي موجودة عند الحمامات
‫لدينا وسيلة للخروج

122
00:09:56,349 --> 00:09:59,895
‫حسناً، لنجلب (مارغريت) و(بيرتي)
‫ثم سنتجه إلى السيارة

123
00:10:00,520 --> 00:10:02,606
‫- وماذا لو فات الأوان؟
‫- حسناً، هيا بنا الآن

124
00:10:02,731 --> 00:10:04,858
‫مهلاً، كلا، كلا

125
00:10:08,695 --> 00:10:10,155
‫أمسك

126
00:10:10,906 --> 00:10:12,365
‫لا تكن غبياً

127
00:10:13,617 --> 00:10:15,160
‫أنت بحال سيئة جداً

128
00:10:16,620 --> 00:10:18,079
‫ابقَ مستلقياً

129
00:10:22,542 --> 00:10:25,086
‫- سأذهب لجلب (بيرتي)
‫- وأنا سأجلب (مارغريت)

130
00:10:25,378 --> 00:10:27,464
‫سنعود من أجلك، هل اتفقنا؟

131
00:10:28,173 --> 00:10:29,633
‫وسنلتقي جميعاً عند السيارة

132
00:10:33,720 --> 00:10:35,180
‫لغايات الحماية

133
00:11:07,379 --> 00:11:09,214
‫- (مارغريت)
‫- إنّهما ميتان

134
00:11:10,507 --> 00:11:12,467
‫(جينغلز) قتلهما، إنّه هنا

135
00:11:13,885 --> 00:11:16,638
‫- أفعل (جينغلز) هذا؟
‫- هيا، لنغادر من هنا

136
00:11:16,763 --> 00:11:18,265
‫- انتبه لكلامك
‫- تباً لذلك

137
00:11:18,807 --> 00:11:20,892
‫هذا المكان
‫حقل ذبح يا (مارغريت)

138
00:11:21,226 --> 00:11:24,563
‫أقصد، انظري، من يعلم
‫كم جثة موجودة في هذا المخيم؟

139
00:11:24,771 --> 00:11:27,232
‫- هيا، السيارة عند الحمامات
‫- كلا، لن أبرح مكاني

140
00:11:28,233 --> 00:11:30,902
‫- أسمعتِ ما قلته للتو؟
‫- هناك حافلة مدرسية

141
00:11:31,027 --> 00:11:34,781
‫مليئة بمتلهفين للتخييم
‫قادمين إلى هنا عند شروق الشمس

142
00:11:35,323 --> 00:11:37,200
‫وسيكونون بأمان تماماً

143
00:11:37,909 --> 00:11:40,203
‫لأنّه لدي سلاح

144
00:11:41,288 --> 00:11:43,039
‫حسناً، حسناً يا (مارغريت)

145
00:11:43,540 --> 00:11:45,584
‫سأعود للعالم الحقيقي الآن

146
00:12:10,567 --> 00:12:12,694
‫"قاعة الطعام إلى اليمين
‫البحيرة إلى اليسار"

147
00:12:21,036 --> 00:12:23,663
‫- (بيرتي)
‫- المطبخ مغلق يا عزيزي

148
00:12:25,540 --> 00:12:27,584
‫ما لم تكن تبحث
‫عن طعام خفيف لمنتصف الليل

149
00:12:28,877 --> 00:12:30,921
‫- أتعرفين ما يحدث هنا؟
‫- أجل

150
00:12:31,379 --> 00:12:32,839
‫أنا أعد الشطائر

151
00:12:33,215 --> 00:12:36,676
‫سيصل الأطفال بغضون ساعتين
‫وسيعانون من حنين شديد إلى الديار

152
00:12:36,801 --> 00:12:39,679
‫ولا شيء يشفي من هذا الحنين
‫كشطائر (بولونيا)

153
00:12:39,804 --> 00:12:44,100
‫لست تفهمين، جميعنا سنموت
‫فهو يقتل الجميع كالكلاب

154
00:12:45,936 --> 00:12:49,231
‫ما خطب هذا المكان
‫يجعل الجميع يرون "البعبع"؟

155
00:12:49,523 --> 00:12:51,483
‫اهدأ وخذ نفساً

156
00:12:51,608 --> 00:12:54,653
‫- سأسخن لك بعض الـ(سويس ميس)
‫- كلا يا (بيرتي)، اللعنة

157
00:12:54,778 --> 00:12:56,238
‫عليكِ أن تسمعيني

158
00:12:58,031 --> 00:12:59,574
‫إنّه هو

159
00:13:17,092 --> 00:13:18,552
‫(بينجامين)

160
00:13:19,344 --> 00:13:22,138
‫ماذا تفعل هنا؟
‫لم أعلم أنّهم أخرجوك

161
00:13:22,848 --> 00:13:24,307
‫لم يفعلوا

162
00:13:26,017 --> 00:13:29,855
‫لا فرق بذلك
‫من الجميل رؤيتك مجدداً بمطعمي

163
00:13:31,064 --> 00:13:35,110
‫"مدينتي وجبالك
‫ابقَ معي..."

164
00:13:35,235 --> 00:13:36,695
‫أنا واثقة أنّك جائع

165
00:13:37,946 --> 00:13:39,823
‫لمَ لا تجلس
‫وسأعد لك شيئاً ما؟

166
00:13:40,574 --> 00:13:42,033
‫زبدة الفول السوداني والهلام
‫أليس كذلك؟

167
00:13:42,576 --> 00:13:44,411
‫كنت أوشك على إعداد هذه الشطائر

168
00:13:45,579 --> 00:13:47,455
‫لم أنسَ طلب أي شطيرة

169
00:14:10,020 --> 00:14:11,479
‫لمَ عدتِ؟

170
00:14:14,816 --> 00:14:16,735
‫عندما أخبرتني (مارغريت)
‫بأنّها تعيد فتح هذا المكان

171
00:14:16,860 --> 00:14:18,320
‫ظننتها فقدت صوابها

172
00:14:18,528 --> 00:14:20,614
‫فمن يريد عيش تلك الليلة مرة أخرى؟

173
00:14:23,992 --> 00:14:25,452
‫ثم خطر لي

174
00:14:26,161 --> 00:14:27,621
‫أنّها ما تزال تعيش الأمر

175
00:14:28,038 --> 00:14:30,498
‫ذلك الماضي التعيس كان سجنها

176
00:14:31,124 --> 00:14:35,420
‫وإن كانت العودة إلى هنا
‫ما سيقلب الصفحة

177
00:14:35,545 --> 00:14:37,130
‫فأريد أن أكون موجودة لأجلها

178
00:14:38,632 --> 00:14:42,677
‫كانت طفلة غريبة
‫ولكنّ نيتها كانت طيبة برأيي

179
00:14:44,387 --> 00:14:46,890
‫لا يمكننا إصلاح ما تم مسبقاً

180
00:14:52,395 --> 00:14:54,606
‫ولكن ما يزال بإمكاننا التحكم
‫بما سيحدث لاحقاً

181
00:15:05,325 --> 00:15:07,077
‫لطالما كرهت قطعة القشرة

182
00:15:32,394 --> 00:15:36,273
‫تباً لك، تباً لك

183
00:16:08,430 --> 00:16:09,890
‫أمن أحد هنا؟

184
00:16:20,442 --> 00:16:21,902
‫اسمعوني

185
00:16:24,779 --> 00:16:26,656
‫اسمعوني

186
00:17:01,065 --> 00:17:03,025
‫أيسمعني أحد؟

187
00:17:56,161 --> 00:17:59,456
‫النجدة، النجدة

188
00:18:04,753 --> 00:18:06,213
‫النجدة

189
00:18:09,442 --> 00:18:11,110
‫علمت أنّكِ ستذهبين للجهة اليسرى

190
00:18:13,613 --> 00:18:15,698
‫مقرر عقلية الضحية

191
00:18:15,948 --> 00:18:17,742
‫السلامة بالجماعة

192
00:18:18,117 --> 00:18:19,827
‫لو سلكتِ الدرب الآخر
‫لوصلتِ إلى الطريق

193
00:18:20,077 --> 00:18:21,537
‫وكنتِ لتكوني حرة

194
00:18:22,622 --> 00:18:26,125
‫بالواقع، لا، فلقد وضعت هناك
‫مصيدة دببة أيضاً، النتيجة ذاتها

195
00:18:26,250 --> 00:18:28,544
‫- لماذا يا (ريتا)؟
‫- هذا ليس اسمي

196
00:18:28,753 --> 00:18:31,130
‫أخبرتكِ بأنّي لست الممرضة

197
00:18:31,756 --> 00:18:33,341
‫أنا عالمة نفس

198
00:18:33,674 --> 00:18:35,551
‫وبعدما حررت (جينغلز)

199
00:18:36,427 --> 00:18:39,639
‫أخذت مكان الممرضة (ريتا)
‫لأكون معه هنا

200
00:18:40,389 --> 00:18:43,392
‫- أأنتَ أحضرتِ (جينغلز) إلى هنا؟
‫- ليس الأمر كما تظنين

201
00:18:43,643 --> 00:18:45,269
‫فأنا أقوم بهذا لأجل العلم

202
00:18:45,394 --> 00:18:49,732
‫أمضيت حياتي أدرس ما يدفع
‫رجالاً كـ(بينجامين) للقتل

203
00:18:49,941 --> 00:18:52,860
‫ولكن هناك الكثير لتتعلمينه
‫من حيوان محبوس

204
00:18:53,277 --> 00:18:56,197
‫أريد أن أدرس المفترس المهتاج
‫في البرية

205
00:18:58,533 --> 00:19:02,995
‫هل سيقتل (جينغلز)
‫من مدت له يد العون؟

206
00:19:04,539 --> 00:19:07,708
‫أم هل يحتاج إلى إثارة الصيد
‫قبل أن يقتل؟

207
00:19:07,917 --> 00:19:10,503
‫أنتِ معلقة هنا لتجيبي
‫عن هذا السؤال المهم جداً

208
00:19:11,087 --> 00:19:12,547
‫تباً لبحثكِ

209
00:19:12,797 --> 00:19:15,091
‫فأنتِ قاتلة مثله تماماً

210
00:19:15,216 --> 00:19:16,884
‫أنا عالمة

211
00:19:17,176 --> 00:19:18,636
‫وأنتِ فأر التجارب الخاص بي

212
00:19:19,428 --> 00:19:23,474
‫غالباً ما تكون ضحايا السفاحين
‫من الإناث

213
00:19:24,058 --> 00:19:26,018
‫شكراً لكِ على التضحية

214
00:19:27,186 --> 00:19:29,564
‫أعدكِ أن يتم تذكركِ
‫كبطلة مناصرة للمرأة

215
00:19:49,917 --> 00:19:53,796
‫(بيرتي)، (بيرتي)

216
00:20:02,430 --> 00:20:03,890
‫(بيرتي)

217
00:20:04,765 --> 00:20:06,934
‫سأجلب المساعدة

218
00:20:08,436 --> 00:20:09,896
‫ما الأمر؟

219
00:20:25,411 --> 00:20:26,871
‫كلا

220
00:20:33,961 --> 00:20:35,838
‫لا أستطيع فعل ذلك

221
00:20:36,422 --> 00:20:37,882
‫أرجوك

222
00:21:46,921 --> 00:21:48,381
‫(بروك)

223
00:21:49,715 --> 00:21:51,259
‫(بروك)، أأنت هنا؟

224
00:21:55,763 --> 00:21:58,975
‫النجدة يا رفاق

225
00:22:02,478 --> 00:22:04,272
‫- (بروك)
‫- النجدة

226
00:22:09,569 --> 00:22:12,530
‫- (بروك)، أأنتِ هناك؟
‫- (مونتانا)

227
00:22:12,947 --> 00:22:14,699
‫أنا هنا، النجدة

228
00:22:15,032 --> 00:22:17,118
‫- (بروك)
‫- (مونتانا)

229
00:22:18,068 --> 00:22:20,488
‫- (مونتانا)
‫- كيف علقت بالأعلى؟

230
00:22:20,654 --> 00:22:23,282
‫يا إلهي، أرجوكِ، ساعديني بالنزول

231
00:22:23,407 --> 00:22:25,284
‫لا تقلقي، ستكونين بخير

232
00:22:25,910 --> 00:22:27,787
‫- تباً
‫- بسرعة

233
00:22:27,912 --> 00:22:29,538
‫وابحثي عن (ريتا)

234
00:22:30,372 --> 00:22:32,458
‫- (ريتا)
‫- إنّها بصف (جينغلز)

235
00:22:32,583 --> 00:22:35,544
‫فهي رتبت لهذا الأمر برمته
‫أقصد، إنّها مجنونة

236
00:22:39,340 --> 00:22:40,800
‫تباً

237
00:22:43,677 --> 00:22:45,471
‫إنّه لا ينحل
‫ماذا يجب أن أفعل؟

238
00:22:45,596 --> 00:22:47,973
‫أحضري شيئاً حاداً
‫شيء لنقص به الشبكة

239
00:22:48,098 --> 00:22:50,810
‫- لا يجب أن أترككِ
‫- لا بأس، اذهبي وحسب

240
00:22:51,644 --> 00:22:54,480
‫(بروك)، أنتِ شجاعة جداً

241
00:22:55,022 --> 00:22:56,690
‫أريد أن ينتهي الأمر برمته

242
00:22:56,857 --> 00:22:59,944
‫- سينتهي قريباً، أعدكِ بذلك
‫- حسناً

243
00:23:37,982 --> 00:23:39,650
‫ماذا تصنع يا (بينجي)؟

244
00:23:40,734 --> 00:23:42,236
‫هدية

245
00:23:42,736 --> 00:23:44,196
‫أهي لي!

246
00:23:45,739 --> 00:23:48,159
‫شيء صغير للاعتناء بكِ

247
00:23:49,243 --> 00:23:52,163
‫إنّه دب، وهو قوي جداً ومخلص

248
00:23:53,706 --> 00:23:55,166
‫إنّها تتزاوج لأجل الحياة

249
00:23:59,211 --> 00:24:01,797
‫يا إلهي! إنّه حب حقيقي

250
00:24:02,298 --> 00:24:04,842
‫يبدو أنّ الغريبان
‫عثرا على بعضهما البعض

251
00:24:06,093 --> 00:24:07,553
‫جميل جداً

252
00:24:12,057 --> 00:24:13,893
‫أكرههم كثيراً

253
00:24:17,480 --> 00:24:19,440
‫إنّهم لا يستحقون أن يكونوا هنا معكِ

254
00:24:35,164 --> 00:24:36,874
‫أأنت الدب الخاص بي
‫يا (بينجي)؟

255
00:24:38,083 --> 00:24:39,752
‫سأفعل أي شيء لحمايتكِ

256
00:25:05,736 --> 00:25:08,114
‫"أيّها الشيطان، الشيطان"

257
00:25:08,239 --> 00:25:10,908
‫"أيّها الشيطان، الشيطان"

258
00:25:14,662 --> 00:25:16,122
‫ماذا تفعل؟

259
00:25:16,956 --> 00:25:18,666
‫أسعى للحماية من السيد

260
00:25:19,125 --> 00:25:20,626
‫ليرشدني للفتاة

261
00:25:21,293 --> 00:25:22,795
‫تمت الاستجابة لدعواتك

262
00:25:24,171 --> 00:25:26,215
‫- أعثرتِ عليها؟
‫- إنّها عاجزة تماماً

263
00:25:26,674 --> 00:25:28,134
‫جاهزة لك

264
00:25:29,093 --> 00:25:30,553
‫أحتاج إلى مكان لأعمل فيه

265
00:25:30,719 --> 00:25:32,721
‫مستحيل ألّا أراها تموت

266
00:25:38,060 --> 00:25:39,520
‫(مونتانا)

267
00:25:46,318 --> 00:25:48,154
‫(مونتانا)، (مونتانا)

268
00:25:58,914 --> 00:26:00,666
‫أيّتها الصغيرة

269
00:26:01,625 --> 00:26:03,961
‫زلقة مثل حفنة من الماء

270
00:26:12,470 --> 00:26:13,929
‫تباً

271
00:26:14,305 --> 00:26:16,056
‫ما كان عليك إفساد هذا الحفل
‫يا رجل

272
00:26:17,683 --> 00:26:19,226
‫الآن، علي أن أقتلك

273
00:26:35,683 --> 00:26:38,769
‫أسطورة المخيم بلحمه وشحمه

274
00:26:40,438 --> 00:26:41,898
‫لا تريد القيام بهذا

275
00:26:42,148 --> 00:26:43,816
‫ولكنّي أريد ذلك

276
00:26:45,610 --> 00:26:47,069
‫أريد ذلك

277
00:26:48,529 --> 00:26:51,449
‫الدماء التي سفكتها في هذا المكان

278
00:26:51,616 --> 00:26:53,993
‫مخلدة، أترى؟ هذا هو الأمر

279
00:26:56,162 --> 00:26:59,040
‫سمعتك راسخة وصلبة

280
00:26:59,624 --> 00:27:02,335
‫وأنا ما أزال أحاول
‫أن أبني شيئاً ما هنا

281
00:27:02,877 --> 00:27:05,671
‫أياً كانت طريقة تقطيعه
‫فالسيد (جينغلز) يحيا للأبد

282
00:27:09,008 --> 00:27:10,468
‫والآن، حان دوري

283
00:27:24,306 --> 00:27:26,225
‫لا أعلم من تكونين

284
00:27:26,517 --> 00:27:28,310
‫ولكنّكِ لستِ (ريتا) حتماً

285
00:27:28,436 --> 00:27:32,064
‫فلقد رأيت تلك الممرضة
‫التي قمت بتقييدها في المرفأ

286
00:27:40,197 --> 00:27:41,657
‫النجدة

287
00:28:25,701 --> 00:28:27,161
‫أيّتها اللعينة

288
00:29:37,523 --> 00:29:40,818
‫"يا رب! رحمتك ليست غريبة علي"

289
00:29:40,943 --> 00:29:45,614
‫فقبل 14 عاماً، تعهدت بتعميد الدم

290
00:29:45,906 --> 00:29:47,658
‫أن أكرس حياتي لك

291
00:29:47,867 --> 00:29:50,369
‫وأتبع أياً كان إرشادك

292
00:29:50,953 --> 00:29:55,958
‫أعدت فتح هذا المخيم
‫لأستمتع بمجد نورك

293
00:29:56,625 --> 00:29:59,754
‫لأسير في الطريق المستقيم والضيق

294
00:30:00,671 --> 00:30:02,631
‫ولكنّ الظلام قد نزل

295
00:30:03,507 --> 00:30:07,094
‫امنحني القوة لأنفذ إرادتك

296
00:30:15,728 --> 00:30:17,188
‫(بينجي)

297
00:30:18,522 --> 00:30:20,274
‫أنت إجابة دعوتي

298
00:30:29,825 --> 00:30:31,369
‫لمَ عدت إلى هنا؟

299
00:30:31,619 --> 00:30:33,079
‫لأنهي ما بدأته

300
00:30:37,458 --> 00:30:38,918
‫ما بدأته!

301
00:30:40,920 --> 00:30:42,380
‫أيّها المسكين

302
00:30:43,005 --> 00:30:46,133
‫- لم تكن أمامك الفرصة قط
‫- "لست الفاعل، لم أؤذيهم"

303
00:30:56,727 --> 00:30:58,187
‫أنا...

304
00:31:02,858 --> 00:31:04,318
‫لست الفاعل

305
00:31:04,485 --> 00:31:05,945
‫بالطبع

306
00:31:07,696 --> 00:31:11,617
‫أنت تتوهم يا (بينجي)
‫فلقد فقدت إحساسك بالواقع

307
00:31:12,326 --> 00:31:15,037
‫الأمور التي تعرضت لها
‫في الأدغال

308
00:31:20,334 --> 00:31:22,211
‫لا يمكن الوثوق بذاكرتك

309
00:31:24,797 --> 00:31:26,924
‫ربما لن تعرف ما تكون

310
00:31:28,801 --> 00:31:30,261
‫ولكني أنا أعرف

311
00:31:47,403 --> 00:31:50,489
‫مهما كان ما فعلوه لك
‫فقد جعلك تفقد ذاكرتك

312
00:31:50,948 --> 00:31:55,161
‫كلا، كنتِ موجودة
‫ولقد رأيتني وأنتِ أخبرتهم

313
00:31:55,911 --> 00:31:57,371
‫بأني القاتل

314
00:31:58,581 --> 00:32:00,583
‫نسيت كل شيء، أليس كذلك؟

315
00:32:02,043 --> 00:32:03,711
‫وكأنّك نسيت وعدك

316
00:32:04,336 --> 00:32:06,797
‫أخبرتني بأنّك ستوقفهم

317
00:32:07,882 --> 00:32:11,052
‫وأنّك ستحميني
‫ولكنّك كنت ضعيفاً جداً

318
00:32:12,094 --> 00:32:13,679
‫لم تفعل شيئاً قط

319
00:32:15,389 --> 00:32:17,224
‫"واستمروا بما يفعلونه"

320
00:32:17,933 --> 00:32:20,561
‫"يتنمرن ضدي يومياً"

321
00:32:20,978 --> 00:32:23,564
‫"ويجعلن حياتي تعيسة"

322
00:32:23,689 --> 00:32:26,067
‫- مهلاً، مهلاً
‫- كلا

323
00:32:26,400 --> 00:32:28,069
‫حسناً، من أقلد الآن؟

324
00:32:29,528 --> 00:32:30,988
‫يا رفاق

325
00:32:31,322 --> 00:32:34,033
‫الساعة الثامنة والنصف
‫وحظر التجول الساعة الثامنة

326
00:32:34,158 --> 00:32:35,618
‫عليكم الذهاب للنوم

327
00:32:36,660 --> 00:32:39,789
‫ألا تفهمن؟ ستكنّ متعبات صباحاً

328
00:32:41,415 --> 00:32:43,292
‫فأنا أوقفت الأمر

329
00:32:55,888 --> 00:32:58,099
‫كلا يا (مارغريت)

330
00:33:03,437 --> 00:33:08,651
‫كلا، أنا كنت الفاعل
‫الآذان من الحرب أنا قطعتها

331
00:33:08,776 --> 00:33:11,570
‫أجل، قصصك وأنت في (فيتنام)

332
00:33:11,904 --> 00:33:14,115
‫كانت جيدة حقاً، استخدمتها

333
00:33:14,990 --> 00:33:16,826
‫وأنا جعلتك تحتفظ بوعدك

334
00:33:17,952 --> 00:33:21,455
‫دافعت عني أخيراً
‫عندما تحملت اللوم

335
00:33:46,564 --> 00:33:48,274
‫"أتفهم الآن يا (بينجي)؟"

336
00:33:49,066 --> 00:33:53,612
‫ما حدث في عام 1970
‫أنا كنت الفاعلة

337
00:33:55,740 --> 00:33:57,199
‫كلا

338
00:33:58,409 --> 00:33:59,994
‫كلا، بل أنا

339
00:34:01,328 --> 00:34:02,788
‫كنت أنا الفاعل

340
00:34:05,332 --> 00:34:09,837
‫حاولت نسيان الأمر
‫وظننت أنّي أستطيع العودة هنا

341
00:34:10,129 --> 00:34:11,589
‫وأبلي حسناً

342
00:34:11,714 --> 00:34:14,550
‫وربما أكون قدوةً للأطفال
‫ولكن بعد ذلك...

343
00:34:15,551 --> 00:34:18,429
‫ظهرت وحرصت
‫ألّا يحدث ذلك أبداً

344
00:34:20,639 --> 00:34:23,976
‫أترى الآن؟
‫(بينجي)، لقد عدنا للبداية

345
00:34:24,518 --> 00:34:25,978
‫أنتِ فعلتِ هذا

346
00:34:27,772 --> 00:34:30,191
‫أخبرتِ العالم بأنّي القاتل، أنتِ...

347
00:34:30,608 --> 00:34:32,651
‫تسببتِ بحجزي في المأوى

348
00:34:34,695 --> 00:34:37,740
‫تعرضت للتعذيب بالكهرباء
‫وتم إسكاتي بالمهدئات

349
00:34:39,158 --> 00:34:42,912
‫حتى صدقت ما قلته عني

350
00:34:43,245 --> 00:34:48,459
‫والآن، تقولين لي
‫إنّي لم أكن كذلك قط

351
00:34:52,380 --> 00:34:54,256
‫تباً لكِ يا (مارغريت)

352
00:34:55,925 --> 00:34:58,552
‫أنا الوحش الذي صنعته

353
00:35:07,395 --> 00:35:12,441
‫الآن، كنت مجرد الرجل الخاطئ
‫في المكان المناسب

354
00:35:23,144 --> 00:35:24,604
‫ما كان ذلك؟

355
00:35:25,313 --> 00:35:28,316
‫(مارغريت)، قالت إنّ لديها مسدساً

356
00:35:29,192 --> 00:35:31,402
‫- مهلاً، ما هذا الصوت؟
‫- تراجع

357
00:35:36,241 --> 00:35:37,700
‫تباً يا (مونتانا)

358
00:35:38,618 --> 00:35:40,370
‫تبدين رائعة حقاً

359
00:35:41,663 --> 00:35:43,706
‫- أين كنتِ؟
‫- أبحث عن (بروك)

360
00:35:44,124 --> 00:35:45,583
‫لقد انفصلنا عن بعضنا

361
00:35:45,750 --> 00:35:47,794
‫- أسمعتما صوت العيارات النارية؟
‫- أجل

362
00:35:48,169 --> 00:35:49,629
‫أظنّ أنّ (مارغريت) في ورطة

363
00:35:50,088 --> 00:35:51,548
‫علي العودة لأجلها

364
00:35:52,549 --> 00:35:54,884
‫خذي (تشيت)
‫فهو يعرف مكان السيارة

365
00:35:55,343 --> 00:35:56,928
‫سألتقي بكما هناك، هل اتفقنا؟

366
00:35:58,304 --> 00:35:59,764
‫سأفتقدك

367
00:36:01,141 --> 00:36:03,935
‫- تبدو بحال سيئة
‫- لم أكن بأفضل حال

368
00:36:05,353 --> 00:36:06,813
‫حسناً، هيا بنا

369
00:36:13,528 --> 00:36:15,405
‫لطالما كنت لطيفاً معي

370
00:36:16,281 --> 00:36:19,325
‫والآن، سألقي بخطاياي عليك
‫مرة أخرى

371
00:36:24,914 --> 00:36:26,791
‫(مارغريت)، (مارغريت)

372
00:36:29,586 --> 00:36:31,045
‫حمداً للرب

373
00:36:32,005 --> 00:36:33,465
‫أنتِ بخير

374
00:36:37,218 --> 00:36:39,637
‫اللعنة، اللعنة، لقد قتلته

375
00:36:42,265 --> 00:36:43,725
‫لقد قتلته حقاً

376
00:36:44,100 --> 00:36:45,769
‫بعدما قتلك مباشرة

377
00:36:46,686 --> 00:36:48,146
‫ماذا؟

378
00:36:51,065 --> 00:36:52,859
‫يا له من شعور رائع

379
00:36:53,735 --> 00:36:55,945
‫لم أفعل هذا منذ 14 عاماً

380
00:37:00,742 --> 00:37:02,619
‫هذا غريب جداً

381
00:37:03,244 --> 00:37:05,538
‫نسينا أنا و(بينجامين) حقيقتنا

382
00:37:05,663 --> 00:37:08,082
‫ولكنّ التوازن قد عاد الآن

383
00:37:08,833 --> 00:37:13,046
‫منحني الرب القوة لأقبل حقيقتي

384
00:38:11,563 --> 00:38:13,022
‫أرجوك

385
00:38:14,441 --> 00:38:15,900
‫أرجوك

386
00:38:20,488 --> 00:38:21,948
‫لم أكن أنا الفاعل قط

387
00:38:30,457 --> 00:38:32,125
‫ماذا حل بك؟

388
00:38:33,668 --> 00:38:37,422
‫كان (جينغلز)
‫فلقد كان هنا للتو

389
00:38:38,423 --> 00:38:39,883
‫أين؟

390
00:38:42,010 --> 00:38:43,470
‫هنا

391
00:38:45,221 --> 00:38:47,307
‫حسناً، لا يهم، علينا الذهاب

392
00:38:50,810 --> 00:38:52,562
‫هيا، هيا

393
00:38:53,229 --> 00:38:55,774
‫هيا، هيا

394
00:39:16,669 --> 00:39:18,254
‫كانت هذه وسيلة خروجنا

395
00:39:18,421 --> 00:39:20,715
‫- أين ذهبت؟
‫- أنا آسفة جداً

396
00:39:20,882 --> 00:39:24,219
‫- عدت لآخذكِ ولكنّكِ رحلتِ
‫- لا بأس، ماذا حدث؟

397
00:39:25,929 --> 00:39:27,388
‫كانت محترقة
‫عندما أتينا إلى هنا

398
00:39:29,265 --> 00:39:30,725
‫كان الأمر فظيعاً

399
00:39:31,434 --> 00:39:33,436
‫كان (جينغلز) يهاجمني

400
00:39:34,395 --> 00:39:35,855
‫وظننت أنّي ميتة

401
00:39:36,106 --> 00:39:37,565
‫و(تريفور)...

402
00:39:38,650 --> 00:39:40,318
‫كان شجاعاً جداً

403
00:39:42,070 --> 00:39:43,696
‫قتله (جينغلز)

404
00:40:01,172 --> 00:40:04,259
‫"الشيطان، الشيطان، الشيطان"

405
00:40:23,820 --> 00:40:26,698
‫"الشيطان، الشيطان، الشيطان"

406
00:40:29,576 --> 00:40:32,954
‫"الشيطان، الشيطان، الشيطان"

407
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
Null69 :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

