1
00:00:00,019 --> 00:00:10,919
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || أكرم ناصر- محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:20,720 --> 00:00:25,799
،قبل مائتي مليون عام
بدا عالمنا مختلفًا كليًا عما هو اليوم

3
00:00:25,800 --> 00:00:28,279
،كان البحر يغطيه بالكامل

4
00:00:28,280 --> 00:00:33,120
ويحيط قارة واحدة عملاقة
(كانت تدعى بـ(بانجيا

5
00:00:35,160 --> 00:00:38,000
<i>ثم بدأت "بانجيا" بالانقسام</i>

6
00:00:39,960 --> 00:00:44,720
<i>ومن ثم نشأت الحياة
على فتات من الأرض</i>

7
00:00:46,560 --> 00:00:51,760
<i>وأصبحت هذه الفتات
بعد ذلك القارات السبعة الشهيرة</i>

8
00:00:53,480 --> 00:00:57,119
،سنرى تطور الحياة في كل قارة

9
00:00:57,120 --> 00:01:02,640
والذي بدوره أعطى تنوعًا
غير عادي ورائع نشهده اليوم

10
00:01:04,080 --> 00:01:09,439
<i>سنخوض مغامرات في
،برية القطب الجنوبي المجمدة</i>

11
00:01:09,440 --> 00:01:12,760
<i>حيث تزدهر الحياة
.ضد الصعاب</i>

12
00:01:14,760 --> 00:01:20,440
<i>"ومنها إلى ثروات "أمريكا الجنوبية
!المملوءة بما هو غير متوقع</i>

13
00:01:24,200 --> 00:01:26,400
<i>... "ومن براري "أفريقيا</i>

14
00:01:29,160 --> 00:01:36,180
<i>مرورًا بالمساحات الشاسعة في "أمريكا
".الشمالية" حتى الحرارة الحارقة في "أستراليا</i>

15
00:01:38,560 --> 00:01:43,399
<i>سنكتشف معًا المناطق
"النائية من "آسيا </i>

16
00:01:43,400 --> 00:01:45,640
<i>التي تُعد موطنًا
.لمخلوقاتِ ناردة الرؤية</i>

17
00:01:48,120 --> 00:01:52,440
<i>و"أوروبا" ذلك العالم
.الذي حوله البشرية</i>

18
00:01:57,840 --> 00:02:03,759
<i>وسنكتشف كيف تكون هذه
أهم لحظات الحياة على الأرض</i>

19
00:02:03,760 --> 00:02:05,480
<i>.منذ أن تشكّلت القارات ...</i>

20
00:02:07,000 --> 00:02:09,839
،نحن نغيّر العالم بسرعة قصوى

21
00:02:09,840 --> 00:02:14,480
لدرجة أن الحياة البرية تواجه الآن
.بعضًا من أعظم التحديات

22
00:02:18,200 --> 00:02:24,439
<i>لم يأت الوقت الهام أبدًا
لكشف هذا التنوع الثمين من الحياة</i>

23
00:02:24,440 --> 00:02:26,780
<i>.في قاراتنا السبعة ...</i>

24
00:02:50,080 --> 00:02:54,080
<b>"هذا "سبعة عوالم، كوكب واحد</b>

25
00:02:59,551 --> 00:03:08,081
<b>// سبعة عوالم، كوكب واحد //</b>

26
00:03:20,400 --> 00:03:23,599
<i>.. من بين كل القارات</i>

27
00:03:23,600 --> 00:03:28,000
<i>لم تُكتشف هذه القارة
لأول مرة إلا منذ مائتي عام فقط</i>

28
00:03:31,920 --> 00:03:37,840
<i>وفي زمننا هذا فقط
.بدأنا بفهم ما يتطلبه الأمر لتنجو هنا</i>

29
00:03:43,840 --> 00:03:46,680
<i>إنها الأكثر عدائية بينهم جميعًا</i>

30
00:03:49,100 --> 00:03:53,681
<b>"القارة القطبية الجنوبية"</b>

31
00:04:00,920 --> 00:04:04,599
<i>ثمانية وتسعون بالمائة
من يابسة القطب الجنوبي</i>

32
00:04:04,600 --> 00:04:08,439
<i>ومنطقة حجمها يفوق حجم الولايات
المتحدة الأمريكية مرة ونصف</i>

33
00:04:08,440 --> 00:04:11,919
<i>.مغطاة بالجليد ...</i>

34
00:04:11,920 --> 00:04:15,320
<i>والتي لا يعيش عليها
أي شيء تقريبًا</i>

35
00:04:22,080 --> 00:04:26,120
<i>لذا تعتمد الحياة على
.المحيط الذي يُحيطها</i>

36
00:04:28,560 --> 00:04:30,980
<i>!ولكن المحيط نفسه يتجمد</i>

37
00:04:33,920 --> 00:04:37,880
<i> حيوان ثديي واحد فقط
.بوسعه العيش أقصى الجنوب</i>

38
00:04:41,120 --> 00:04:43,120
"فقمة "ويديل

39
00:04:45,640 --> 00:04:51,880
<i>عليها أن تُبقي فتحة التنفس مفتوحة
عن طريق طحن الجليد بأسنانها</i>

40
00:05:04,920 --> 00:05:06,919
<i>،هنا في البحر الجليدي</i>

41
00:05:06,920 --> 00:05:11,440
<i>تكون هذه الفقمات بعيدة
كل البعد عن مفترسات المحيط</i>

42
00:05:12,840 --> 00:05:17,080
<i>لذا هذا المكان
هو الأكثر آمنًا للولادة</i>

43
00:05:19,360 --> 00:05:22,599
<i>تاركًا دفء الرحم
والنزول على الجليد</i>

44
00:05:22,600 --> 00:05:27,280
<i>هو أكبر انخفاض في درجة
الحرارة قد يواجهه أي حيوان</i>

45
00:05:36,640 --> 00:05:41,480
<i>ولا يسع لجروها السباحة
في أول عشرة أيام من حياته</i>

46
00:05:46,400 --> 00:05:49,800
<i>.إنه عالق هنا على الجليد</i>

47
00:06:10,640 --> 00:06:12,880
<i>إنها تُغطي جَروها من الرياح</i>

48
00:06:15,280 --> 00:06:21,519
<i>ومع ذلك تنخفض درجة الحرارة في الربيع
،لتصل إلى 40 مئوية تحت الصفر</i>

49
00:06:21,520 --> 00:06:24,420
<i>وقد تهُب العواصف الثلجية لأيام</i>

50
00:06:47,440 --> 00:06:51,040
<i>مرت ثلاثة أيام ولا تزال العاصفة ثائرة</i>

51
00:06:53,000 --> 00:06:56,400
<i>والآن ها هي تُواجه أصعب قرارتها</i>

52
00:07:02,200 --> 00:07:03,920
<i>هل تظل مع جروها؟</i>

53
00:07:10,320 --> 00:07:12,240
<i>أم تحتمي بالماء؟</i>

54
00:07:35,160 --> 00:07:41,600
<i>والآن أفضل فرصة لبقاء جروها حيًا
هو مرور العاصفة بسرعة</i>

55
00:08:04,880 --> 00:08:07,160
<i>.بعض الجراء لم تنجِ</i>

56
00:08:19,520 --> 00:08:20,720
<i>!ها هو رد</i>

57
00:08:36,400 --> 00:08:44,280
<i>،إذا انضم هذا الجرو لأمه في الماء
سيكون بأمان من أي عاصفة مستقبلية</i>

58
00:08:52,400 --> 00:08:55,559
<i>درجة الحرارة اثنين
،مئوية تحت الصفر</i>

59
00:08:55,560 --> 00:08:59,719
<i>ولكن التواجد في الماء أكثر
دفئًا من الإستلقاء على الجليد</i>

60
00:08:59,720 --> 00:09:01,360
<i>.في عواء الرياح ...</i>

61
00:09:06,040 --> 00:09:11,080
<i>فرصته للبقاء على قيد
الحياة هنا باتت جيدة للغاية</i>

62
00:09:22,320 --> 00:09:27,760
<i>قلة فقط من الحيوانات القوية تستطيع
العيش طوال السنة في أقصى الجنوب هذا</i>

63
00:09:30,600 --> 00:09:33,799
<i>وبعيداً عن القطب بقليل
،على هامش القارة </i>

64
00:09:33,800 --> 00:09:36,880
<i>.تقع جُزر خالية من الجليد البحري ...</i>

65
00:09:42,440 --> 00:09:45,740
<i>!هنا! يوجد تحديات أخرى</i>

66
00:09:50,800 --> 00:09:56,800
<i>(خليج (سانت أندروز) بـ(جورجيا الجنوبية
مكتظ بنصف مليون من بطاريق الملك
</i>

67
00:10:05,160 --> 00:10:12,520
<i>،تُترك الفراخ في الربيع لأيام
.في حين يذهب الأبوان لجمع الطعام</i>

68
00:10:14,480 --> 00:10:17,559
<i>ويوجد اتفاق بسيط جدًا</i>

69
00:10:17,560 --> 00:10:20,679
<i>على الفراخ البقاء
تمامًا حيث تركها والديهم</i>

70
00:10:20,680 --> 00:10:23,160
<i>ليتأكدوا من إيجادهم
.عند العودة</i>

71
00:10:34,400 --> 00:10:37,960
<i>!ولكن قرر هذا الفرخ التجول</i>

72
00:10:46,920 --> 00:10:49,640
<i>!ثَمة الكثير للتحرّي عنه</i>

73
00:11:33,480 --> 00:11:37,560
<i>ينبغي عليه ألاّ يبتعد كثيرًا
عن مكان التلاقي</i>

74
00:11:41,800 --> 00:11:44,760
<i>وها قد عاد والده
بالطعام في حويصلته</i>

75
00:11:46,120 --> 00:11:48,920
<i>!ولكن فرخّه ليس بمكانه حيث تركه</i>

76
00:11:52,560 --> 00:11:56,160
<i>من الصعب البقاء ساكنًا
بينما يوجد الكثير للعب به</i>

77
00:12:00,240 --> 00:12:02,320
<i>أفيال البحر هنا هي الآخرى</i>

78
00:12:06,000 --> 00:12:07,520
<i>!هذا غريب جدًا</i>

79
00:12:33,280 --> 00:12:37,520
<i>العثور عليه في حشدِ
من الصغار ليس بالمهمة السهلة</i>

80
00:12:38,800 --> 00:12:41,660
<i>يجب أن يتعرفوا على بعضهم
البعض عن طريق ندائهم</i>

81
00:12:47,480 --> 00:12:50,319
<i>ولكن لسماع النداء
،في مستعمرة صاخبة كهذه</i>

82
00:12:50,320 --> 00:12:53,460
<i>ينبغي أن يكونا على
مسافة 15 مترًا من بعضهما</i>

83
00:13:23,400 --> 00:13:25,000
<i>لُمَ الشمل</i>

84
00:13:36,000 --> 00:13:40,559
<i>شاطئ (سانت أندروز) واحد
،من الأكثر ازدحاما على هذا الكوكب</i>

85
00:13:40,560 --> 00:13:44,220
<i>لذا الحفاظ على قطعة
الأرض هنا بمثابة معركة مستمرة</i>

86
00:13:48,600 --> 00:13:54,680
<i>ثور فيل البحر هذا له
حق التزاوج من 60 أنثى</i>

87
00:13:58,600 --> 00:14:02,680
<i>على مدار شهرين، كان
يحرس هذه القطعة من الشاطئ</i>

88
00:14:04,000 --> 00:14:08,359
<i>،وغير قادر على التغذية
،فيخسر عشرة كيلوغرامات في اليوم</i>

89
00:14:08,360 --> 00:14:10,760
<i>.وهو متعب جدًا</i>

90
00:14:14,480 --> 00:14:18,640
<i>ولكن الثيران الأخرى تستلقي
حوله في انتظار الفرصة</i>

91
00:15:27,760 --> 00:15:32,999
<i>دُهن بسُمك 15 سنتيمتر
،هو مصدر الحماية ضد البرد</i>

92
00:15:33,000 --> 00:15:37,040
<i>ولكن ليس من ضربة
.خِصم وزنه أربعة أطنان</i>

93
00:16:05,680 --> 00:16:10,880
<i>إنه يحافظ على أرضه
.ويُجبر الدخيل على العودة إلى البحر</i>

94
00:16:19,520 --> 00:16:22,360
<i>الحياة في القطب
الجنوبي قاسية بلا شك</i>

95
00:16:23,400 --> 00:16:27,359
<i>ولكن جاءت كل هذه المخلوقات
هنا لأن المحيط الجنوبي</i>

96
00:16:27,360 --> 00:16:29,940
<i>واحد من أغنى المحيطات
.على الأرض</i>

97
00:16:32,920 --> 00:16:39,439
<i>قبل 30 عامًا، انفصلت القارة عن
أمريكا الجنوبية" وانجرفت إلى الجنوب"</i>

98
00:16:39,440 --> 00:16:42,320
<i>وبعدها بدأت دوامة
.تيارات المياه حولها</i>

99
00:16:48,560 --> 00:16:52,600
<i>إنها الآن أقوى التيارات على الكوكب</i>

100
00:16:58,520 --> 00:17:01,159
<i>إنها تمسح العناصر
،الغذائية من الأعماق</i>

101
00:17:01,160 --> 00:17:06,560
<i>لتخلق واحدة من أغنى
مناطق التغذية في محيطات العالم</i>

102
00:17:10,840 --> 00:17:13,559
<i>وبعض المخلوقات التي تأتي
هنا للاحتفال بالطعام</i>

103
00:17:13,560 --> 00:17:16,920
<i>.تفعل ذلك بطريقة أكثر تطورا</i>

104
00:17:35,880 --> 00:17:37,720
<i>حيتان الأحدب</i>

105
00:17:41,760 --> 00:17:45,440
<i>إنه فصل الصيف ويأتي
الجميع هنا من أجل وليمة</i>

106
00:18:01,680 --> 00:18:05,960
<i>تحتوي المياه الباردة
على أفواج من الكريل</i>

107
00:18:08,200 --> 00:18:12,399
<i>تشير التقديرات إلى أن هناك
ربعمائة تريليون منهم</i>

108
00:18:12,400 --> 00:18:18,420
<i>وأن وزنها مجتمعة أكبر من مجموع
أي فصيلة حيوانية آخرى على الكوكب</i>

109
00:18:22,360 --> 00:18:26,079
<i>لجمعهم، يضرب الحوت
ستائر من الفقاعات</i>

110
00:18:26,080 --> 00:18:28,880
<i>.التي لا يمكن للكريل عبورها ...</i>

111
00:18:36,040 --> 00:18:41,600
من ثم تصعد الحيتان لأعلى
بطريقة حلزونية لتجميع السرب

112
00:18:54,680 --> 00:18:58,599
<i>الصيف في القارة القطبية
،الجنوبية هو وقت الطعام الوفير</i>

113
00:18:58,600 --> 00:19:04,680
<i>حيث تقدر معظم الحيتان على جمع
الاحتياطي الذي تريده للعام بأكمله</i>

114
00:19:07,520 --> 00:19:11,960
<i>لكن الحياة البرية في هذه المياه
تواجه مستقبلاً غامضًا</i>

115
00:19:16,840 --> 00:19:19,680
<i>المحيط الجنوبي يسخن</i>

116
00:19:25,680 --> 00:19:30,079
<i>تسعون بالمائة من جليد
،العالم موجود في القطب الجنوبي</i>

117
00:19:30,080 --> 00:19:35,720
<i>وفي بعض الأماكن يتضاعف معدل
الذوبان كل عقد من الزمن</i>

118
00:19:38,160 --> 00:19:40,800
<i>مستويات مياه البحر ترتفع</i>

119
00:19:42,280 --> 00:19:45,480
<i>ولكن هناك تهديد أكثر إلحاحًا</i>

120
00:19:47,800 --> 00:19:54,680
<i>احترار أبرد المناطق على الأرض
له تأثير عميق على أنماط الطقس العالمية</i>

121
00:19:56,080 --> 00:20:01,280
<i>وهذا التغيير في الطقس
بدأوا بالشعور به هنا</i>

122
00:20:05,800 --> 00:20:10,040
<i>فرخ القطرس رمادي
الرأس هذا عُمره أربعة أسابيع</i>

123
00:20:12,520 --> 00:20:16,839
<i>وحتى الآن، كان أبويه
يحمايته من العواصف</i>

124
00:20:16,840 --> 00:20:20,400
<i>ويتناوبان بجمع
الطعام من البحر</i>

125
00:20:26,320 --> 00:20:30,960
<i>هذا هو الفرخ الوحيد الذي
سيحصلان عليه في غضون عامين</i>

126
00:20:38,720 --> 00:20:43,300
<i>هذه اللمسات الحساسة للمناقير
.تعزز الرابطة بينهم</i>

127
00:21:02,480 --> 00:21:06,400
<i>ولكن هذه اللحظات الرقيقة
لا يمكن أن تستمر للأبد</i>

128
00:21:11,600 --> 00:21:15,479
<i>،كلما كبر الفرخ أكثر
زادت شهيته</i>

129
00:21:15,480 --> 00:21:20,120
<i>لذا على أحد الوالدين المغادرة
لإيجاد الطعام قبل عودة الآخر</i>

130
00:21:24,000 --> 00:21:29,460
<i>الفراق خطوة كبيرة
ويستغرقون وقتًا لتجاوزه</i>

131
00:22:05,400 --> 00:22:09,840
<i>،لأول مرة في حياته
يكون هذا الفرخ وحيدًا</i>

132
00:22:19,200 --> 00:22:23,399
<i>القارة الجنوبية
،هي القارة الأكثر رياحًا </i>

133
00:22:23,400 --> 00:22:30,600
<i>وفي السنوات الأخيرة، تسبب تغيّر
المناخ بعواصفِ متكررة وأكثر قوة</i>

134
00:22:40,040 --> 00:22:44,400
<i>تصل سرعة الرياح
الآن إلى 70 ميل في الساعة</i>

135
00:22:51,040 --> 00:22:55,200
<i>ولكن على فراخ القطرس
محاولة البقاء في أعشاشها</i>

136
00:23:48,800 --> 00:23:51,760
<i>النجاة في هذه
.. العواصف أمر مطلوب</i>

137
00:23:53,440 --> 00:23:57,260
<i>ولكن الخروج من العش
،في درجة الحرارة المتجمدة هذه</i>

138
00:23:57,360 --> 00:24:00,560
<i>تُعطي هذا الفرخ
ساعات قليلة ليظل حيًا</i>

139
00:24:12,280 --> 00:24:16,180
<i>لقد آثرت هذه الظروف
الوحشية عليهم بالسلب</i>

140
00:24:19,680 --> 00:24:23,240
<i>لقد استسلمت بعض
.الفراخ فعلاً لهذه الظروف</i>

141
00:24:34,440 --> 00:24:39,760
<i>لا تزال الرابطة قوية، ومن
الصعب على الوالد التخلي عنها</i>

142
00:24:44,520 --> 00:24:50,480
<i>تعداد القطرس هنا انخفضت
إلى النصف في أخِر 15 عامًا</i>

143
00:24:53,840 --> 00:24:57,520
<i>طيور القطرس هذه
تواجه الإنقراض</i>

144
00:24:59,320 --> 00:25:05,400
<i>وببساطة لا تستطيع مواكبة
التغيّرات التي تؤثر على عالمهم</i>

145
00:25:26,360 --> 00:25:30,040
<i>المزيد من الآباء
يعودون إلى المستعمَرة</i>

146
00:25:40,320 --> 00:25:43,160
<i>!لكن ثَمة خطب ما</i>

147
00:25:46,040 --> 00:25:49,040
<i>يجب ألاّ يكون العش فارغًا</i>

148
00:25:59,080 --> 00:26:03,119
<i>الفرخ في الواقع
،أسفل والديه</i>

149
00:26:03,120 --> 00:26:07,800
<i>،ولأنه ليس في العش
والديه لن يتعرفا عليه</i>

150
00:26:17,240 --> 00:26:19,760
<i>.وهذا لن يساعد</i>

151
00:26:24,240 --> 00:26:29,279
<i>من الغريب فعلاً ألاّ تتعرف
هذه الطيور على فراخها</i>

152
00:26:29,280 --> 00:26:32,240
<i>.بالنظر أو بالصوت أو بالرائحة ...</i>

153
00:26:33,600 --> 00:26:37,440
<i>إنها تتعرف عليهم
بإيجادهم في العش</i>

154
00:26:40,880 --> 00:26:44,679
<i>وبالتالي خلقت تلك
العواصف العنيفة مشكلة</i>

155
00:26:44,680 --> 00:26:48,480
<i>.لا يمكن لطيور القطرس حلّها ..</i>

156
00:26:56,600 --> 00:27:04,040
<i>،إذا كان على الفرخ البقاء حيًا
.عليه العودة إلى العش بنفسه</i>

157
00:28:01,320 --> 00:28:03,760
<i>لقد فعلها الفرخ</i>

158
00:28:05,920 --> 00:28:09,319
<i>وعادت الرابطة على الفور</i>

159
00:28:09,320 --> 00:28:16,040
<i>ومجددًا يوفر الوالد الدفء
الذي يحتاجه الفرخ بشدة</i>

160
00:28:23,880 --> 00:28:27,080
<i>.أصبح بآمان للوقت الراهن</i>

161
00:28:48,040 --> 00:28:52,280
<i>لا يوجد مكان سهل للنجاة
في القارة القطبية الجنوبية</i>

162
00:28:54,360 --> 00:29:00,559
<i>تُسافر "بطاريق الجنتو" خمسون
ميلاً كل يوم لإيجاد الطعام</i>

163
00:29:00,560 --> 00:29:03,480
<i>وها هي عائدة الآن لفراخها</i>

164
00:29:05,280 --> 00:29:10,960
<i>إنها أسرع البطاريق في البحر
بسرعة 22 ميل في الساعة</i>

165
00:29:13,760 --> 00:29:17,200
<i>لكن يمكن لحيواناتِ
أخرى السباحة أسرع منها</i>

166
00:29:26,320 --> 00:29:28,920
<i>الحوت القاتل</i>

167
00:29:41,480 --> 00:29:45,120
<i>يجب أن يعتمد هذا
البطريق على رشاقته</i>

168
00:31:06,400 --> 00:31:11,440
<i>،بوجود أربعة حيتان
كانت فرصة البطريق ضئيلة</i>

169
00:31:39,280 --> 00:31:43,520
<i>معظم بطاريق الجنتو
تنجح بالعودة إلى المُستعمرة</i>

170
00:31:47,120 --> 00:31:50,760
<i>اليوم كان يومًا جيدًا
.بصيد الكريل</i>

171
00:31:53,680 --> 00:31:56,200
<i>ربما جيد للغاية</i>

172
00:31:58,840 --> 00:32:04,840
<i>تنمو الفراخ ويبدو بأن أسلوب
موهوك" قد عاد للموضة"</i>

173
00:32:07,120 --> 00:32:09,320
<i>إنها مجرد مرحلة</i>

174
00:32:09,320 --> 00:32:11,360
<i>ستتخطاها</i>

175
00:32:14,240 --> 00:32:18,320
<i>قريباً سيخسر هذا الريش الناعم
المتبقي ويكون مستعداً لمغادرة</i>

176
00:32:18,320 --> 00:32:21,320
<i>المستعمرة ويجمع الطعام لنفسه</i>

177
00:32:22,400 --> 00:32:27,640
<i>لكن فعل ذلك يصبح
أصعب بسبب التغيّر المناخي</i>

178
00:32:34,200 --> 00:32:37,440
<i>الأنهار الجليدية في المنطقة
تنهار بشكل أسرع الآن</i>

179
00:32:37,440 --> 00:32:40,840
<i>مما كانت عليه
منذ بداية اكتشافها</i>

180
00:32:47,720 --> 00:32:51,320
<i>والآن يملء الخلجان
هذا الجليد الهش</i>

181
00:33:01,960 --> 00:33:04,040
<i>إنه الخريف</i>

182
00:33:06,240 --> 00:33:10,680
<i>فقدت الفراخ ريشها
الناعم وهي جائعة</i>

183
00:33:12,000 --> 00:33:15,560
<i>يجب أن تنزل للبحر للمرة الأولى</i>

184
00:33:19,000 --> 00:33:23,040
<i>لكن هناك مخاطرة
أن تُسحق بين كتل الجليد</i>

185
00:33:29,000 --> 00:33:32,160
<i>يجب أن تصل إلى
الجبال الجليدية البعيدة</i>

186
00:33:34,920 --> 00:33:38,480
<i>وبالتالي تصل للمحيط
المفتوح وراءها</i>

187
00:33:42,160 --> 00:33:45,000
<i>ولكن القول أسهل من الفعل</i>

188
00:33:54,520 --> 00:33:56,800
<i>.. نمر البحر</i>

189
00:33:58,160 --> 00:34:00,320
<i>.مُفترسها الرئيسي</i>

190
00:34:01,640 --> 00:34:04,600
<i>إنه عملاق بطول ثلاثة أمتار</i>

191
00:34:06,960 --> 00:34:11,000
<i>هذه الظروف الجليدية
تساعدها على الصيد</i>

192
00:34:19,240 --> 00:34:22,560
<i>لا تستطيع البطاريق
المشي أو السباحة</i>

193
00:34:32,560 --> 00:34:36,600
<i>ولا تستطيع أن تعرف
أين ستهاجم الفقمة</i>

194
00:35:13,800 --> 00:35:16,640
<i>.هذه إلتقاطات سهلة</i>

195
00:35:28,400 --> 00:35:31,240
<i>بالنسبة للبعض، إنه وقت التراجع</i>

196
00:36:07,240 --> 00:36:10,240
<i>ولكن عدنا لنقطة الصفر الآن</i>

197
00:36:14,560 --> 00:36:19,720
<i>لايوجد هناك بديل سوى
خوض المخاطر مجدداً</i>

198
00:36:53,280 --> 00:36:57,080
<i>يبدو أن الفقمة تلعب مع هذا البطريق</i>

199
00:37:00,160 --> 00:37:02,920
<i>لكن الأمان يلوح بالأفق</i>

200
00:37:19,720 --> 00:37:22,600
<i>الجليد الطافي قريب
من المحيط المفتوح</i>

201
00:37:26,200 --> 00:37:29,160
<i>لكن هذا البطريق منهك</i>

202
00:38:08,960 --> 00:38:11,920
<i>.ربما لا يستحق العناء، في نهاية الأمر</i>

203
00:38:37,280 --> 00:38:39,680
<i>الشتاء قادم</i>

204
00:38:43,640 --> 00:38:47,880
<i>تمر القارة القطبية
الجنوبية الآن بتحول كبير</i>

205
00:38:50,560 --> 00:38:55,400
<i>كل يوم، يتجمد أكثر
من 40 ألف ميل مربع من البحر</i>

206
00:38:58,240 --> 00:39:02,280
<i>،بنهاية فصل الشتاء
تتضاعف حجم القارة</i>

207
00:39:05,000 --> 00:39:09,080
<i>هذه حتى الآن
أضخم صحراء بالعالم</i>

208
00:39:26,880 --> 00:39:31,720
<i>لكن سطح البحر
المتجمد يُخفي سرًا عظيمًا</i>

209
00:39:39,880 --> 00:39:43,760
<i>ربما يكون عدائيًا
فوق الجليد، لكن أسفله</i>

210
00:39:43,760 --> 00:39:47,480
<i>الظروف مستقرة للغاية
حيث أن الحياة على مدى ألفية</i>

211
00:39:47,480 --> 00:39:50,080
<i>كان لديها الوقت للتتنوع</i>

212
00:39:54,960 --> 00:39:58,480
<i>تنمو المخلوقات هنا إلى حجمِ كبير</i>

213
00:39:58,480 --> 00:40:01,880
<i>ديدان خرطومية
مفترسة بطول ثلاثة أمتار</i>

214
00:40:05,920 --> 00:40:09,720
<i>تصبح هذه الدراما
مرئية حين يتم تسريعها</i>

215
00:40:14,560 --> 00:40:20,880
<i>بدأنا مؤخرًا بإكتشاف تفاصيل حياة
مخلوقات غريبة مثل هذه </i>

216
00:40:25,840 --> 00:40:28,680
<i>عاريات الخيشوم
مخلوقات ثنائية الجنس</i>

217
00:40:31,560 --> 00:40:36,960
<i>كل فرد يملك كلا من الأعضاء
التناسلية الذكرية والإنثوية</i>

218
00:40:36,960 --> 00:40:40,000
<i>لذا للتزواج، يحتاج عاري
.. خيشوم واحد أن يجد</i>

219
00:40:40,000 --> 00:40:42,280
<i>.عاري خيشوم آخر ...</i>

220
00:40:42,280 --> 00:40:44,680
<i>وأيّ منهما سيفي بالمطلوب</i>

221
00:40:46,880 --> 00:40:51,360
<i>مع ذلك، يعتبر هذا تحديًا عندما
ترى عيونها الصغيرة بالكاد</i>

222
00:41:04,760 --> 00:41:07,360
<i>وبعضها يحالفه الحظ</i>

223
00:41:15,560 --> 00:41:20,000
<i>إنهما يخصبان بعضهما
البعض وكلاهما سيلد صغارًا</i>

224
00:41:27,360 --> 00:41:33,440
<i>،عندما يصعب إيجاد شريك
فلا داعي للقلق بِشأن جنسك</i>

225
00:41:43,400 --> 00:41:48,360
<i>قد تبدو شقائق البحر مثل النباتات
لكنها في الواقع من الحيوانات</i>

226
00:41:48,360 --> 00:41:54,320
<i>وتتغذى بإمساك الجزيئات الصالحة
للأكل التي تنجرف في نطاق مجاستها</i>

227
00:41:57,400 --> 00:42:02,320
<i>لكن ثباتها في قاع البحر
يجعلها عرضة للمُفترسات</i>

228
00:42:05,760 --> 00:42:10,800
<i>قنديل بحر عابر للمحيط بطول متر
أو نحو ذلك، يبحث عن طعام</i>

229
00:42:25,000 --> 00:42:27,560
<i>يستشعر قنديل البحر فريسته</i>

230
00:42:49,320 --> 00:42:53,040
<i>لكن يبدو أن شقائق البحر
هي من قام بالصيد</i>

231
00:42:53,040 --> 00:42:55,760
<i>وقد أمسكت وحشًا</i>

232
00:43:07,440 --> 00:43:10,880
<i>وليمة نادرة لهذه المفترسات الثابتة</i>

233
00:43:16,480 --> 00:43:20,480
<i>لقد ابتلعوا صيدهم في
الأربعة أيام المقبلة</i>

234
00:43:33,240 --> 00:43:38,480
<i>الحياة هنا أسفل الجليد
ظلت غير متغيرة لألفية</i>

235
00:43:39,480 --> 00:43:44,000
<i>لكن في آخر 200 عام، الكثير من حياة
البرّية في القارة القطبية الجنوبية</i>

236
00:43:44,000 --> 00:43:47,080
<i>... توجب عليها مواجهة مفترسين جدد</i>

237
00:43:50,720 --> 00:43:52,720
<i>.البشر</i>

238
00:43:55,520 --> 00:43:59,920
<i>إخترعنا تقنيات صيد جديدة
وإستخدمناها دون رحمة</i>

239
00:43:59,920 --> 00:44:03,320
<i>حيث كدنا أن نبيد على
الحيتان العظيمة</i>

240
00:44:06,480 --> 00:44:12,560
<i>كانت محطات صيد الحيتان هذه
في "جورجيا الجنوبية" مركزًا لهذه الصناعة</i>

241
00:44:22,840 --> 00:44:26,480
<i>ذُبح أكثر من مليون ونصف حوت</i>

242
00:44:26,480 --> 00:44:29,120
<i>في مياه القارة القطبية الجنوبية</i>

243
00:44:32,200 --> 00:44:35,560
<i>نُزع الدهن من أجسادها الضخمة</i>

244
00:44:35,560 --> 00:44:40,680
<i>وغُلي في أحواض
لصنع السمن والصابون</i>

245
00:44:43,400 --> 00:44:47,320
<i>وأكبر حيوان قد سجل على الأطلاق</i>

246
00:44:47,320 --> 00:44:53,120
<i>حوت أزرق بطول 33 متر
وربما بعمر أكثر من 100 سنة</i>

247
00:44:53,120 --> 00:44:57,040
<i>سُلخ على هذا المنحدر
في غضون ساعتين فقط</i>

248
00:45:05,920 --> 00:45:10,520
<i>هذا الذبح المتهور أشر
إنخفاض جديد في علاقتنا</i>

249
00:45:10,520 --> 00:45:13,240
<i>مع العالم الطبيعي</i>

250
00:45:42,280 --> 00:45:45,480
<i>تلقت الحيتان الصائبة
الجنوبية الضربة الأٌقوى</i>

251
00:45:49,280 --> 00:45:52,320
<i>لأنها كانت شديدة الثقة وفضولية</i>

252
00:45:52,320 --> 00:45:55,600
<i>بحيث إنها سبحت مباشرة
إلى قوارب صيادي الحيتان</i>

253
00:45:57,920 --> 00:46:01,640
<i>،وأطلق عليها صيادي الحيتان
الحيتان الصائبة</i>

254
00:46:01,640 --> 00:46:04,960
<i>.لأنها كانت الحيتان الصائبة لصيدها</i>

255
00:46:13,960 --> 00:46:17,760
<i>اُستهدفت الأمهات مع عجولها أولاً</i>

256
00:46:20,680 --> 00:46:25,160
<i>لتولد، أتت الإناث لنفس
الخلجان المحمية</i>

257
00:46:25,160 --> 00:46:28,920
<i>لكنها لا تترك عجولها
لوحدها على السطح</i>

258
00:46:30,440 --> 00:46:35,520
<i>في غضون عقود
تعداد الـ35 ألف حوت</i>

259
00:46:35,520 --> 00:46:40,360
<i>انخفض كثيراً بحيث
نجت فقط 35 أنثى</i>

260
00:46:44,800 --> 00:46:47,560
<i>لكن الأوقات قد تغيّرت</i>

261
00:46:47,560 --> 00:46:53,160
<i>بدأ فرض حظر على الصيد التجاري
للحيتان في عام 1986</i>

262
00:46:53,160 --> 00:46:57,600
<i>توقفت جميع الدول ماعدا
اليانان والنرويج وأيسلندا</i>

263
00:47:02,160 --> 00:47:08,040
<i>علاقتنا مع هذه المخلوقات المذهلة
قد شهدت تغيّر هائل</i>

264
00:47:10,840 --> 00:47:14,680
<i>يتعلم العلماء الآن الكثير بشأن هذه الحيتان</i>

265
00:47:18,960 --> 00:47:22,160
<i>لكن مازلنا لا نعرف
المدة التي تعيشها</i>

266
00:47:25,560 --> 00:47:29,080
<i>يعتقد أن بعض الحيتان
التي تعيش بيومنا</i>

267
00:47:29,080 --> 00:47:32,360
<i>كانت متواجدة بوقت الذبح الجماعي</i>

268
00:47:33,680 --> 00:47:37,040
<i>مع ذلك، هذه الحيتان
ذات 60 طن بقت لطيفة</i>

269
00:47:37,040 --> 00:47:39,880
<i>وفضولية بتواجد البشر</i>

270
00:47:47,920 --> 00:47:51,000
<i>مع وقف الصيد التجاري</i>

271
00:47:51,000 --> 00:47:55,760
<i>تعداد الحيتان قد إزداد لأكثر من ألفين حوت</i>

272
00:48:18,320 --> 00:48:23,720
<i>إستعادة الحياة في مياه القارة
القطبية الجنوبية قد يكون مهمًا</i>

273
00:48:23,720 --> 00:48:27,280
<i>بحيث يمتد خارج مدى القارة</i>

274
00:48:27,280 --> 00:48:29,720
<i>وسيؤثر علينا جميعاً</i>

275
00:48:33,720 --> 00:48:37,160
<i>فقط خارج ساحل جزيرة الفيل</i>

276
00:48:37,160 --> 00:48:43,280
<i>شهدنا مؤخراً ما قد يكون
أعظم مشهد لتناول الطعام على الأرض</i>

277
00:48:47,720 --> 00:48:52,160
<i>في الأفق، قد تجمع أكثر من 150 حوت</i>

278
00:48:52,160 --> 00:48:55,000
<i>لتتغذى على الكريل</i>

279
00:49:03,720 --> 00:49:08,360
<i>هذا أكبر تجمع للحيتان العظيمة
قد صُور على الإطلاق</i>

280
00:49:21,200 --> 00:49:25,660
<i>معظم هذه الحيتان هي حيتان
زعنفية يصل طولها إلى 26 متر</i>

281
00:49:28,480 --> 00:49:31,600
<i>الحيتان الحدباء
تبدو قزمة مقارنة بها</i>

282
00:49:35,280 --> 00:49:39,040
<i>الآلاف من الحيوانات من
جميع مياه القارة القطبية الجنوبية</i>

283
00:49:39,040 --> 00:49:41,680
<i>تشق طريقها إلى هنا</i>

284
00:49:53,560 --> 00:49:58,160
<i>هذه البحار بدأت
تغمرها الحياة مجدداً</i>

285
00:50:02,640 --> 00:50:06,800
<i>واكتشف العلماء بأن المحيط الجنوبي</i>

286
00:50:06,800 --> 00:50:10,520
<i>والحياة التي بداخله
يمتصان أكثر من ضعف</i>

287
00:50:10,520 --> 00:50:14,960
<i>كمية الكربون من الغلاف الجوي
التي تمتصها غابات الأمازون المطيرة</i>

288
00:50:24,160 --> 00:50:28,680
بحماية القارة القطبية الجنوبية
لا نحمي فقط الحياة هنا

289
00:50:29,920 --> 00:50:33,600
<i>بل نساعد في استعادة
التوازن الطبيعي</i>

290
00:50:33,600 --> 00:50:36,240
<i>.للكوكب بأكمله</i>

291
00:50:54,359 --> 00:50:57,359
<b>"موقع القارة القطبية الجنوبية"</b>

292
00:50:59,360 --> 00:51:03,160
<i>(يوفر خليج (سانت أندروز
واحد من أجمل المشاهد</i>

293
00:51:03,160 --> 00:51:05,680
<i>في القارة القطبية الجنوبية بأكملها</i>

294
00:51:05,680 --> 00:51:08,440
<i>،لكن للوصول إلى هناك
سيضطر الفريق إلى عبور</i>

295
00:51:08,440 --> 00:51:12,920
<i>،أعنف البحار في العالم
وبدأ التوتر بالظهور</i>

296
00:51:12,920 --> 00:51:14,960
!بدأت الرياح بالتصاعد بالفعل

297
00:51:17,840 --> 00:51:22,180
<i>سيستغرقون عشرة أيام
في البحر للوصول لهذا المكان النائي</i>

298
00:51:23,520 --> 00:51:27,360
<i>ولم يمض وقت طويل
حتى بدأوا بالشعور بالغثيان</i>

299
00:51:31,040 --> 00:51:33,280
الآن هناك أمواج كبيرة قادمة

300
00:51:33,280 --> 00:51:38,760
<i>مع هذه الظروف الثابتة لأيام
يتولى قيادة القارب كل من يستطيع ذلك</i>

301
00:51:40,560 --> 00:51:44,040
وللحديث، لنقل إذا
وقعت في المياه هنا

302
00:51:44,040 --> 00:51:47,520
،لا يوجد ما يمكن فعله من أيّ أحد
فلا يستطيعون إنقاذك

303
00:51:47,520 --> 00:51:51,120
،إنها باردة للغاية
ستموت بأقل من دقيقتين

304
00:51:57,280 --> 00:52:01,280
<i>(في أسفل القارب، لم يجد (رولف
قدرته على تحمل حركة القارب بعد</i>

305
00:52:05,160 --> 00:52:08,440
بالنسبة إلي، الأمر مشابه
بالعقوبة أو سفينة آسرى أو أيّاً يكن

306
00:52:08,440 --> 00:52:12,280
لا أستطيع أن أفهم
كيف يقوم الناس بهذا طواعية

307
00:52:12,280 --> 00:52:16,120
أن يحلم الناس بالتواجد على
متن قارب أو يبحروا أو أيّ شيء

308
00:52:16,120 --> 00:52:17,680
!انظروا لذلك

309
00:52:17,680 --> 00:52:19,760
أقصد، انظروا إلى مدى حركة القارب

310
00:52:19,760 --> 00:52:22,800
أشعر وكأنني في غسالة

311
00:52:22,800 --> 00:52:26,680
<i>بدأت أخيراً جزيرة "جورجيا الجنوبية" بالظهور</i>

312
00:52:30,360 --> 00:52:33,800
<i>إنها راحة للوقوف على أرضِ صلبة</i>

313
00:52:37,880 --> 00:52:40,680
نعم، بدأ دوار البحر
!بالإختفاء، لأكن صادقًا

314
00:52:40,680 --> 00:52:42,520
لكن نسيت كل شيء الآن

315
00:52:43,520 --> 00:52:46,800
إنه مدهش للغاية وحسب

316
00:52:46,800 --> 00:52:49,480
من الرائع للغاية
!وجود مثل هذه الأماكن

317
00:52:55,360 --> 00:52:58,960
سيقضون الثلاثة أسابيع المقبلة
(في خليج (سانت أندروز

318
00:53:00,840 --> 00:53:05,480
<i>رولف) موجود هنا لتصوير بطاريق)
الملك في هذه المستعمرة الهائلة</i>

319
00:53:07,080 --> 00:53:12,160
<i>ولابد لـ(مارك) أن يصور
موسم تزاوج فيلة البحر العنيف</i>

320
00:53:16,080 --> 00:53:19,720
<i>في شاطئ مزدحم كهذا الشاطئ
يمكن أن تحدث المعارك في أيّ مكان</i>

321
00:53:25,000 --> 00:53:30,240
<i>ذكور يصل طولها ستة أمتار ومليئة
بالكامل بهرمون التستوستيرون</i>

322
00:53:32,360 --> 00:53:37,720
<i>تلاحظ الثيران الطاقم قليلاً
ولن تتوقف عند أيّ شيء</i>

323
00:53:37,720 --> 00:53:39,680
!يا إلهي

324
00:54:04,640 --> 00:54:07,200
ذلك من لا شيء إلى
أن تُسحق بمحدلة بخارية تقريباً

325
00:54:07,200 --> 00:54:09,680
من قبل أربعة ذكور ضخمة

326
00:54:16,080 --> 00:54:21,040
<i>ماوراء فوضى الشاطئ
(بطاريق الملك أمام (رولف</i>

327
00:54:21,040 --> 00:54:24,120
<i>وشكراً للرب، إنه يبتسم مجدداً</i>

328
00:54:24,120 --> 00:54:26,680
أود حقاً دعوتها بالبطاريق المحترمة

329
00:54:26,680 --> 00:54:29,640
لأنها مهذبة للغاية وهي ساحرة

330
00:54:29,640 --> 00:54:31,440
لديها حس بالفكاهة

331
00:54:31,440 --> 00:54:34,760
هناك الكثير من اللحظات
الجميلة والمضحكة

332
00:54:34,760 --> 00:54:38,440
!أنا قطعاً أعشق هذه البطاريق على ذلك

333
00:54:38,440 --> 00:54:42,840
،لكن بمرور الأسابيع
واقع العيش ضمن البطاريق

334
00:54:42,840 --> 00:54:45,080
بدأ بالإتضاح

335
00:54:46,400 --> 00:54:51,080
في كل صباح أفكر
"! عجبًا، إنه نتن"

336
00:54:51,080 --> 00:54:55,560
لكن عندها أدرك بأن
تلك الرائحة تخرج من حذائي

337
00:54:55,560 --> 00:54:57,800
!وإنها مني

338
00:55:05,480 --> 00:55:10,200
على الشاطئ، يستخدم
الفريق رافعة كاميرا مثبتة

339
00:55:11,360 --> 00:55:13,840
يمكنهم الآن التفاعل
مع المعارك بشكل أسرع

340
00:55:15,000 --> 00:55:17,320
،حتى الآن في التصوير
رأينا الكثير من المعارك السريعة

341
00:55:17,320 --> 00:55:19,520
لكننا لم نرّ معارك طويلة

342
00:55:19,520 --> 00:55:25,280
حيث ترى ثور واحد يقترن
بالتساوي ضد ذكر آخر

343
00:55:26,760 --> 00:55:28,680
<i>هذه المشاهد نادرة</i>

344
00:55:28,680 --> 00:55:30,880
يجب أن يكون الفريق جاهزًا

345
00:55:30,880 --> 00:55:33,040
!(مارك)، (مارك)

346
00:55:33,040 --> 00:55:35,200
لنبدأ بالتصوير

347
00:55:39,640 --> 00:55:41,680
!مرحباً

348
00:55:58,960 --> 00:56:01,280
هذان ولدان ضخمان
!ومتماثلان حتى

349
00:56:01,280 --> 00:56:02,640
أعرف

350
00:56:02,640 --> 00:56:05,280
لم أظننا سنكون بهذا القرب -
أعرف، ولا أنا -

351
00:56:05,280 --> 00:56:07,880
.هذا عنيف حقاً، يجب أن نشاهد ذلك

352
00:56:13,240 --> 00:56:15,200
!لقد صورناه

353
00:56:18,480 --> 00:56:21,120
لم أعتقد أبداً بأننا
سنرى ذلك عن قٌرب

354
00:56:21,120 --> 00:56:24,240
.. ونتحرك حوله، وكأن هذا نوع من

355
00:56:24,240 --> 00:56:26,480
!باليه عدواني يحدث أمامنا

356
00:56:29,160 --> 00:56:31,240
!وذلك يجعلك متوترًا للغاية

357
00:56:33,120 --> 00:56:37,520
<i>،التصوير يجري بشكل جيد
لكن الطاقم يلاحظ علامات مقلقة</i>

358
00:56:39,760 --> 00:56:42,240
<i>اليوم حقاً يوم حار</i>

359
00:56:43,680 --> 00:56:47,280
قبل 30 سنة، مقدمة
ذلك الجبل الجليدي

360
00:56:47,280 --> 00:56:53,000
كانت مباشرة على الشاطئ
لقد تراجعت بمقدار ضخم

361
00:56:53,000 --> 00:56:56,840
لا أعرف حقاً ماذا
سيعني التغيّر المناخي

362
00:56:56,840 --> 00:57:00,120
لكل الحياة البرّية التي تعيش هنا

363
00:57:00,120 --> 00:57:03,480
<i>أجزاء من القارة القطبية
الجنوبية تسخن أسرع بخمس مرات</i>

364
00:57:03,480 --> 00:57:05,760
<i>من بقية العالم</i>

365
00:57:07,160 --> 00:57:13,240
<i>إن استمر هذا المسار، فسيهدد وجود
هذه المخلوقات القطبية</i>

366
00:57:16,160 --> 00:57:19,960
<i>في آخر يوم من التصوير
لا يسع الفريق سوى التفكير</i>

367
00:57:19,960 --> 00:57:23,120
<i>بمستقبل الحياة البرّية هنا</i>

368
00:57:23,120 --> 00:57:26,680
بالنسبة إلي، الأمر عاطفي
لأنني أعرف بأن هذه

369
00:57:26,680 --> 00:57:29,000
قد تكون تجربة لمرة واحدة بالعمر

370
00:57:30,200 --> 00:57:33,760
سآخذ بالتأكيد ذكريات مهمة
معي وسأكون حزين

371
00:57:35,920 --> 00:57:38,760
... إنه حقاً مكان مميز، لذا

372
00:57:40,520 --> 00:57:42,600
لا أعرف

373
00:57:45,200 --> 00:57:48,840
أتمنى فقط أن نستطيع
الحفاظ على هذه الأماكن

374
00:57:50,040 --> 00:57:52,120
.ونحميها

375
00:58:08,160 --> 00:58:10,400
<i>... في الحلقة القادمة</i>

376
00:58:10,400 --> 00:58:12,960
<i>أكبر قارة على الأرض</i>

377
00:58:16,440 --> 00:58:19,200
<i>...عالم من التطرف</i>

378
00:58:19,200 --> 00:58:22,920
<i>...حيث حيوانات نادراً ما تُرى تجوب الأرض</i>

379
00:58:29,680 --> 00:58:31,880
<b>"آسيا"</b>

380
00:58:31,881 --> 00:58:45,881
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || أكرم ناصر- محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

