﻿1
00:00:00,009 --> 00:00:01,751
<i>{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عُصبة الماينز</i>

2
00:00:01,776 --> 00:00:04,063
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>أثمّة شيء يمكنّني أن أقدّمه
لمساعدتك أو مساعدة عائلتك؟</i>

3
00:00:04,088 --> 00:00:05,312
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.التّحويلات الماليّة</i>

4
00:00:05,337 --> 00:00:08,798
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>لقد استخدموها كي يستأجروا قاتل
.ليقتل والدايّ</i>

5
00:00:09,165 --> 00:00:12,695
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>(إي زي) يعرف أن (ماريسول)
.قُتلت على يد قاتل مأجور</i>

6
00:00:12,720 --> 00:00:14,015
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.وكان يفترضُ به قتلُك أيضاً

7
00:00:14,040 --> 00:00:16,062
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}هل (إي زي) من أخبركِ بهذا؟ -
.أجل -

8
00:00:16,087 --> 00:00:19,242
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}ويعرف أن أقساط السّداد
.أتت من "المكسيك" أيضاً

9
00:00:19,563 --> 00:00:21,709
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.و(ديتا) من وقّعت على الصّكوك

10
00:00:21,930 --> 00:00:24,980
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أريد أن أعرف حقيقة
.ما حدث في الصّحراء

11
00:00:25,005 --> 00:00:29,071
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>(الثّوار (آديليتا) (غاليندو
.بالومو) الجميع)</i>

12
00:00:29,096 --> 00:00:32,635
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}"وإذا لم تفعلا، سأجعل "دائرة الهجرة
.(تقبض على (فيليبي رييس

13
00:00:33,274 --> 00:00:35,360
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لُغتك الإسبانيّة عاميّة صيغة

14
00:00:36,032 --> 00:00:37,335
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لم تتعلّمها في المدرسة

15
00:00:37,360 --> 00:00:40,128
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."تعلّمتها من ملاك في "كواتزاكوالكوس

16
00:00:40,329 --> 00:00:42,262
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أين ذلك الملاك الآن؟

17
00:00:42,597 --> 00:00:44,379
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(هذه (صوفيا فييرو

18
00:00:44,404 --> 00:00:46,262
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...إنها توافي جميع الشّروط

19
00:00:46,287 --> 00:00:48,082
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...رجالي تحرّوا عن الموضوع

20
00:00:48,107 --> 00:00:51,332
{\pos(190,220)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.قبل 5 سنوات كانت رفقة رجل أبيض

21
00:00:51,793 --> 00:00:52,957
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...(إنّهُ (بوتر

22
00:00:53,187 --> 00:00:55,454
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>الإيرلنديين ليس لديهم مكان
.يرسلون له أسلحتهم</i>

23
00:00:55,479 --> 00:00:59,549
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...آسف لتثقيل كاهلكم بهذا الآن ولكن -
.تُريد جلبهم للجنوب -

24
00:00:59,574 --> 00:01:02,538
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أجل -
."لدينا مُعتمدين في "تيخوانا -

25
00:01:02,563 --> 00:01:03,955
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."فاتوس مالديتوس"

26
00:01:03,980 --> 00:01:05,880
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إنّهم آتون إلى هنا

27
00:01:05,905 --> 00:01:08,269
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."لم تخبروني أنّكم تشاجرتم مع "الماينز

28
00:01:08,434 --> 00:01:09,980
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.تسعة من إخوتي ماتوا

29
00:01:10,762 --> 00:01:12,652
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.لن ينحرف اتّفاقنا عن مساره</i>

30
00:01:12,684 --> 00:01:14,112
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.أعدكم بذلك</i>

31
00:01:21,124 --> 00:01:22,140
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.نبضه مُنخفض

32
00:01:22,165 --> 00:01:24,668
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!اتّصلوا بالإسعاف -
!الآن -

33
00:01:24,785 --> 00:01:26,159
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أأنت بخير؟

34
00:01:26,184 --> 00:01:28,957
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لا أستطيع الإبصار

35
00:01:32,734 --> 00:01:35,070
<i>إلى الطّبيب (يي) يرجى
.الحضور لقسم الأشعة</i>

36
00:01:35,095 --> 00:01:36,149
<i>.(إلى الطّبيب (يي</i>

37
00:01:36,338 --> 00:01:38,640
.لا أصدّق أنّهم أخرجوك

38
00:01:41,655 --> 00:01:43,234
.ضمادتين ورقعة على العين

39
00:01:43,259 --> 00:01:45,240
.ولا يسعني حتّى التّدخين

40
00:01:45,265 --> 00:01:46,521
ماذا قال الطّبيب؟

41
00:01:46,546 --> 00:01:50,115
درجة الإبصار في العين اليُسرى 60 بالمئة
.وأقلّ من 20 بالمئة في العين اليُمنى

42
00:01:50,140 --> 00:01:52,232
.يظنّه سيعود أدراجه في النّهاية

43
00:01:52,257 --> 00:01:54,749
.عليّ رؤية مُتخصّص ومعرفة ذلك

44
00:01:58,679 --> 00:02:00,890
هل تتألم؟ -
.ليس كثيراً -

45
00:02:01,304 --> 00:02:02,891
.إنّما غاضب يا صديقي

46
00:02:02,916 --> 00:02:05,382
.سأقتلهم أجمعين

47
00:02:05,621 --> 00:02:07,588
كيف حال (ريز)؟

48
00:02:29,990 --> 00:02:31,703
ما جديد؟

49
00:02:31,728 --> 00:02:33,496
.الطّبيب مُطمئن من العمليّة

50
00:02:33,521 --> 00:02:36,389
.أوقف النّزيف وأخرج الشّظايا

51
00:02:36,686 --> 00:02:38,992
...لا يزال يعاني من فشل رئوي ولكنّه

52
00:02:39,017 --> 00:02:41,796
.رجل وسيم وسيتخطاه

53
00:02:42,289 --> 00:02:44,029
.بلى. إنّه كذلك

54
00:02:46,557 --> 00:02:48,508
.حتّى وإنّ لم يسرح شعره

55
00:02:48,533 --> 00:02:51,000
.ريز) مُحارب) -
.أجل -

56
00:02:59,744 --> 00:03:01,310
.راموس) آتٍ على طريق)

57
00:03:01,335 --> 00:03:03,952
والزّعماء سيكونون
.في "سانتا بادي" عند الصّباح

58
00:03:56,630 --> 00:03:59,054
.لم تنم كثيراً

59
00:03:59,616 --> 00:04:01,225
.كلّا

60
00:04:01,803 --> 00:04:03,866
منذ متّى وهيّ بالخارج؟

61
00:04:04,712 --> 00:04:07,101
.بقدر نِصف زُجاجة من النبيذ

62
00:04:08,262 --> 00:04:10,077
أتُريد شيئاً آخر؟

63
00:04:18,326 --> 00:04:19,718
.اجلس

64
00:04:25,885 --> 00:04:27,952
.خربت علاقتنا يا أخي

65
00:04:30,707 --> 00:04:33,577
...(في لعبة الظّل مع (بوتر

66
00:04:34,232 --> 00:04:35,490
.آديليتا) كانت مُحقّة)

67
00:04:35,515 --> 00:04:37,773
.اُغشيت عمّا بين يدي

68
00:04:38,579 --> 00:04:40,853
.(فعلت ما توجّب عليك فِعلهُ يا (ميكي

69
00:04:40,878 --> 00:04:42,911
.فعلتُ ما رغِبتُ بفعله

70
00:04:44,558 --> 00:04:46,791
.لم تكُن بيننا أسرار قبلاً

71
00:04:46,816 --> 00:04:48,816
.حسناً، ليس بهذا الشّكل

72
00:04:52,477 --> 00:04:55,335
.كلّ كِذبة أقولها لها تنتابني يا رجل

73
00:04:56,584 --> 00:04:58,452
.وأحصل على مثلها في المُقابل

74
00:05:00,999 --> 00:05:04,103
.ربّما نفس الشّيء يحدُث مع الصّراحة

75
00:05:04,507 --> 00:05:07,679
.الصّراحة تُبتاع بالصّراحة

76
00:05:10,770 --> 00:05:12,491
.(إنّها تُحبّك يا (ميكي

77
00:05:12,826 --> 00:05:14,648
.لا يُمكنك نُكران ذلك

78
00:05:17,890 --> 00:05:20,030
.وتلك ليستْ بالكِذبة

79
00:05:32,601 --> 00:05:34,999
.سأقابل الزّعماء في الصّباح

80
00:05:35,185 --> 00:05:36,618
لماذ؟

81
00:05:36,765 --> 00:05:38,127
.هذا شأننا

82
00:05:38,152 --> 00:05:41,797
"أجل، ولكن الاتّفاق مع "تشارمينغ
.مهمّ لكلّ راكبي الدّراجات

83
00:05:41,822 --> 00:05:43,529
.بيش) لقد غدروا بنّا)

84
00:05:43,554 --> 00:05:45,045
.حاولوا إبادتنا بعد جلسة الصّلح

85
00:05:45,070 --> 00:05:46,992
.وعلى الأرضٍ القبليّة

86
00:05:47,428 --> 00:05:49,656
.أعرف -
.لنذهب للمنزل وكفى -

87
00:05:49,930 --> 00:05:53,406
.نل قِسطاً من الرّاحة
.وسنناقش هذا غداً في الاجتماع

88
00:05:53,866 --> 00:05:55,623
.(سأبقى مع (ريز -
.سأبقى معك -

89
00:05:55,648 --> 00:05:58,265
.جيّد. أبقنا على إطلاع

90
00:06:00,000 --> 00:06:01,765
.لنخرج من هُنا

91
00:07:20,298 --> 00:07:35,494
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HD2F5F4&}|| تمّت التّرجمة بواسطة ||
{\fs32\b1\c&H97E7FB&}|| Red_Chief - علي نزار ||

92
00:08:00,423 --> 00:08:01,608
."تحدّثنا مع "تشارمينغ

93
00:08:01,633 --> 00:08:03,166
.أبناء الفوضى" غاضبون"

94
00:08:03,497 --> 00:08:05,005
.(و(تشيبس) تواصل مع (بالو

95
00:08:05,030 --> 00:08:09,618
أظنّ أن الـ"فاتوس مالديتوس" رأوا الأمر
.كثأر لما حدث مع المهاجرين

96
00:08:09,913 --> 00:08:15,392
ماحدث مع الـ"فاتوس" في أرضنا
.كان خرقاً للقوانين

97
00:08:15,767 --> 00:08:17,703
.لقد جازفوا وسيدفعون الثّمن

98
00:08:17,728 --> 00:08:19,897
.ما حدث ليلة البارحة كان سيّئاً

99
00:08:21,954 --> 00:08:23,429
.لقد كسروا كلّ الأعراف المُتعامل بها

100
00:08:23,454 --> 00:08:24,710
.أعرف

101
00:08:24,914 --> 00:08:27,780
.لو كانت عصابتي لأقمّت الدّنيا ولا أقعدتها

102
00:08:27,805 --> 00:08:30,373
.لكن علينا أن ننظر لصورة بأكملها

103
00:08:30,837 --> 00:08:33,675
الـ"فاتوس مالديتوس" هم الوحيدين الّذين
.يمكنّهم إنجاح عمليّة نقل الأسلحة هذه

104
00:08:33,718 --> 00:08:37,890
الأموال العائدة من الأسلحة الإيرلنديّة تلك
،الّتي لا تُصرف كهيروين

105
00:08:37,915 --> 00:08:39,976
...ونحن مدينون -
.أعرف -

106
00:08:41,034 --> 00:08:42,686
<i>،صديقي</i>

107
00:08:42,711 --> 00:08:48,848
نعرف أن ما فعله "الفاتوس" كان مُشيناً
.لكن إذا تعافى (ريز) فنحن لم نخسر أحداً

108
00:08:49,132 --> 00:08:51,570
.و"الفاتوس مالديتوس" سيرون ذلك كردٍّ لصاع

109
00:08:51,595 --> 00:08:54,562
...ونمضي قُدماً -
.قُل ذلك لرجالي -

110
00:08:56,185 --> 00:08:57,985
.عصابتك اتّخذت القرار

111
00:08:58,135 --> 00:08:59,924
،قرّروا الانتقام

112
00:09:00,070 --> 00:09:01,424
...ولكن إنّ كان كذلك

113
00:09:03,407 --> 00:09:05,374
.فقد تغدو مشكلة النّادي برمته

114
00:09:07,394 --> 00:09:13,335
عليك أن توضّح ذلك لهم كرئيسٍ عليهم
."والآمر النّاهي في "عصبة الماينز

115
00:09:33,198 --> 00:09:34,464
.أخي

116
00:09:34,504 --> 00:09:35,504
.طريق السّلامة

117
00:09:37,169 --> 00:09:38,669
.الزّعيم لا يبدو سعيداً

118
00:09:44,667 --> 00:09:45,958
أهم راحلون؟

119
00:09:45,983 --> 00:09:48,783
.سيبقى (فيكي) إلى أن نحلّ هذه المسألة

120
00:09:49,424 --> 00:09:51,791
ما الّذي هناك ليُحلّ؟

121
00:09:52,689 --> 00:09:54,573
.(أنت رجل ذكي يا (كوكو

122
00:09:55,394 --> 00:09:57,194
.أنت تعرف حجم المخاطرة -
.أجل -

123
00:09:57,311 --> 00:09:59,306
.نظري

124
00:09:59,573 --> 00:10:01,473
.إذا لم أتعافى فلن أقوى على قيادة الدّراجة

125
00:10:01,498 --> 00:10:05,500
نحن نتطلّع لملايين الدولارات من عائدات
.السّلاح لمنظّمة "الماينز" برمتها

126
00:10:05,571 --> 00:10:07,293
وأين هي المنظومة؟

127
00:10:07,349 --> 00:10:09,657
.ذلك ما حدث هناك

128
00:10:09,962 --> 00:10:13,721
."الزّعماء يقرّرون ما هو أفضل لاتّحاد "الماينز

129
00:10:21,963 --> 00:10:26,634
أتمنّى أن يتضمّن خطّة جيّدة
.لأنّي سأحتاج إليها

130
00:10:29,576 --> 00:10:31,209
.اللّعنة

131
00:10:33,662 --> 00:10:35,094
.ربّاه

132
00:10:41,940 --> 00:10:43,506
.سأرافقه

133
00:10:47,737 --> 00:10:49,384
<i>،ابن عمّي</i>

134
00:10:50,243 --> 00:10:52,376
.اتّصل به وأنظر إذا كان لديه وقت لي

135
00:10:59,801 --> 00:11:01,548
.هذا سيّئ يا رجل

136
00:11:01,579 --> 00:11:03,412
.بكلّ ما تحمله الكلمة من معنى

137
00:11:03,499 --> 00:11:06,867
(سأتّصل بـ(تازا) و(كريبر
.وأحصل على وكلائهم

138
00:11:06,892 --> 00:11:09,362
.سنصوّت على الانتقام بعد الظّهيرة

139
00:11:25,519 --> 00:11:26,519
.اسمع

140
00:11:28,162 --> 00:11:29,361
هل هو بخير؟

141
00:11:30,276 --> 00:11:31,642
.كلّا

142
00:11:32,590 --> 00:11:35,391
.أبي آتٍ ويريد لبتّحدّث إلينا

143
00:11:35,831 --> 00:11:38,332
عمّ؟ -
.الماضي -

144
00:11:38,357 --> 00:11:39,790
.هذا كلّ ما قاله

145
00:11:40,126 --> 00:11:42,141
.أسوأ مواضيعي

146
00:11:45,642 --> 00:11:47,008
.تفضّل يا أبي

147
00:11:51,820 --> 00:11:53,086
.شكراً

148
00:11:55,392 --> 00:11:58,838
.الوثائق الّتي في الصّندوق

149
00:11:59,109 --> 00:12:01,252
.(إغناسيو كورتينا)

150
00:12:06,462 --> 00:12:09,681
.(نشأت في قرية مع آل (غاليندو

151
00:12:10,563 --> 00:12:14,612
كانت قرية فلاحيّة فقيرة تبعُد
."حوالي 40 ميلاً شمال "هيرموسيلو

152
00:12:16,933 --> 00:12:22,878
عندما كنت طفلاً، جدتي أخذت
.(لقيط قد أنجبه والد (غاليندو

153
00:12:23,274 --> 00:12:25,574
.أنقذت العائلة من العار

154
00:12:25,871 --> 00:12:28,372
.ومن النّبذ من طرف الكنيسة

155
00:12:29,541 --> 00:12:31,308
.خوسيه) لم ينسى ذلك أبداً)

156
00:12:32,714 --> 00:12:33,938
.اللّعنة

157
00:12:33,963 --> 00:12:38,040
بعد 20 سنة كنت شرطي
."في مقاطعة "سونورا

158
00:12:38,605 --> 00:12:40,739
."وحدة مُكافحة المُخدّرات"

159
00:12:43,226 --> 00:12:46,027
.أوّل مهمّة سريّة لي فشلت

160
00:12:46,192 --> 00:12:47,592
.وقُتل اثان من الأبرياء

161
00:12:49,160 --> 00:12:50,693
.وانتهى مُستقبلي المهني

162
00:12:54,097 --> 00:12:57,665
.خوسيه غاليندو) جعل كلّ شيء يختفي)

163
00:12:57,789 --> 00:12:59,753
.أنقذ وظيفتي

164
00:12:59,845 --> 00:13:01,244
.أصبحت مديناً له

165
00:13:04,970 --> 00:13:07,738
.وهنا حيث تعقّدت الأمور

166
00:13:11,669 --> 00:13:13,970
.والآن دورك

167
00:13:14,195 --> 00:13:16,886
.أعرف أنّك تتحرى عن موت والدتك

168
00:13:19,229 --> 00:13:20,861
.إيميلي) من أخبرتك)

169
00:13:20,897 --> 00:13:27,135
لقد أتت إلي ومعها بعض المعلومات
.قد وجدتها ومرعوبة من معناها

170
00:13:28,914 --> 00:13:30,565
.التّحويلات الماليّة

171
00:13:34,969 --> 00:13:37,002
.نعرف من سحب الزّناد

172
00:13:37,251 --> 00:13:40,938
"رحّال، عضو في "أبناء الفوضى
."بشمال "كالي

173
00:13:42,417 --> 00:13:43,428
.ولا زلنا لا نعرف من استأجره

174
00:13:43,453 --> 00:13:45,214
ما الّذي وجدته (إيميلي)؟

175
00:13:48,058 --> 00:13:50,499
...اجلب كلّ ما عندك وكلّ ما تعرفه

176
00:13:50,524 --> 00:13:52,157
.إلى منزلي اللّيلة

177
00:13:52,182 --> 00:13:53,615
لمَ لا تُخبرنا الآن؟

178
00:13:53,737 --> 00:13:57,162
.وعدت كلّ الأطراف للاجتماع

179
00:13:57,187 --> 00:13:59,931
.كلّنا لدينا قطع مختلفة للغز

180
00:13:59,956 --> 00:14:02,478
كيف ستدعو (إيميلي) للمنزل
دون عِلم (غاليندو)؟

181
00:14:02,503 --> 00:14:04,319
.سأجد حلّ

182
00:14:04,344 --> 00:14:06,682
.سأخبركما بالوقت

183
00:14:17,261 --> 00:14:19,986
.سنجلب الأكل
هل أنتما جائعان؟

184
00:14:20,011 --> 00:14:22,100
.(عليك أن تأتي معنا يا (إي زي

185
00:14:22,125 --> 00:14:24,564
.غابي) تعملُ هناك)
.كانت تسأل عنك

186
00:14:24,589 --> 00:14:25,197
حقّاً؟

187
00:14:25,222 --> 00:14:26,222
.أجل

188
00:14:26,247 --> 00:14:27,693
أهيّ بخير؟

189
00:14:27,718 --> 00:14:29,168
.اسألها بنفسك

190
00:14:29,193 --> 00:14:31,294
لا تتصرّف كما لو أنّك حصلت
.على لعبة يا صغير

191
00:14:31,319 --> 00:14:32,483
.هيّا

192
00:14:33,536 --> 00:14:35,603
كينغز رود" بالقرب من المكتبة؟"

193
00:14:35,628 --> 00:14:36,692
.أراكما هناك

194
00:14:45,239 --> 00:14:47,956
أيمكنّك طباعتهم بدلاً عنّي؟ -
.سأفعل -

195
00:14:48,537 --> 00:14:50,737
.أردت ملاحظاتي

196
00:14:52,943 --> 00:14:55,759
.المعذرة. لم أقصد المُقاطعة

197
00:15:00,430 --> 00:15:03,583
.أنت لم تقاطعينا

198
00:15:07,361 --> 00:15:10,948
.(حصلت على هذه من (مونتسيرات بالومو

199
00:15:12,809 --> 00:15:14,774
.(معلومة عن (بوتر

200
00:15:22,890 --> 00:15:24,390
أهيّ الامرأة؟

201
00:15:24,617 --> 00:15:26,584
.الامرأة الّتي يُحبّها

202
00:15:26,609 --> 00:15:27,931
.وابنهما

203
00:15:29,014 --> 00:15:31,025
هل ستهدّدهم؟

204
00:15:31,172 --> 00:15:32,338
.كلّا

205
00:15:32,453 --> 00:15:36,948
كلّا، اتّضح أن هذه الامرأة كانت شاهدة
.أساسيّة لقضيّة في جريمة قتل بالعاصمة

206
00:15:37,050 --> 00:15:40,909
أوّل قضيّة يفوز بها (بوتر) عندما
.كان يعمل مع الحكومة المكسيكيّة

207
00:15:42,307 --> 00:15:43,728
ضاجع شاهدته؟

208
00:15:43,753 --> 00:15:45,018
.أجل

209
00:15:45,075 --> 00:15:48,142
.سيسقطون التّهمة ويلغون الحكم

210
00:15:48,167 --> 00:15:52,970
لهذا أبقى الأمر سرّاً حتّى
.بعد معرفته بولادة ابنه

211
00:15:54,854 --> 00:15:57,098
."هذا من شأنه أن يمنعه من دخول "المكسيك

212
00:15:57,123 --> 00:15:59,925
.أيّامه في "المكسيك" قد ولت

213
00:16:01,716 --> 00:16:03,572
ولمَ تُخبرني بهذا؟

214
00:16:05,186 --> 00:16:06,510
.السّبب

215
00:16:07,564 --> 00:16:11,345
كنت سأستخدم هذه الورقة
.(في مساعدة (آديليتا

216
00:16:11,694 --> 00:16:16,198
ولا أريد المزيد من الأسرار عنها
.أو عن أيّ شيءٍ آخر

217
00:16:28,189 --> 00:16:30,689
.(اسمعي، لقد كُنتِ مُحقّة يا (إم

218
00:16:32,468 --> 00:16:34,579
.اُغشيت عمّا هو أهمّ

219
00:16:35,752 --> 00:16:37,064
.أنتِ

220
00:16:38,439 --> 00:16:39,938
.(كريستوبال)

221
00:16:40,981 --> 00:16:42,891
.حياتي في هذا الجانب

222
00:16:49,047 --> 00:16:51,089
.لا أريد المزيد من الآكاذيب

223
00:16:52,562 --> 00:16:53,885
.ولا أنا أيضاً

224
00:16:53,910 --> 00:16:57,158
.أردت أن أوضح أنّه بإمكاننا أن نثق ببعضنا

225
00:16:59,572 --> 00:17:00,704
.هذا كلّ ما أريد

226
00:17:00,807 --> 00:17:04,172
.أعدك أنّي سأخبرك بكلّ ما تريدين معرفته

227
00:17:06,373 --> 00:17:07,775
.حسناً

228
00:17:08,258 --> 00:17:09,939
.وأريد نفس الشّيء منك

229
00:17:13,933 --> 00:17:14,933
.أجل

230
00:17:14,958 --> 00:17:18,064
.أعلم أنّك لم تذهبي بالأمس من أجل اللّحم

231
00:17:18,089 --> 00:17:19,600
.أريد الحقيقة فقط

232
00:17:19,678 --> 00:17:22,315
ما الّذي يحدث بين (إي زي) ووالده؟

233
00:17:22,387 --> 00:17:23,679
...أوّلاً أمّي ثمّ أنتِ

234
00:17:23,704 --> 00:17:24,721
.لقد أخبرتك

235
00:17:24,746 --> 00:17:26,648
.وعدتك أنّي سأعدّ العشاء ليلة البارحة

236
00:17:26,673 --> 00:17:28,057
.إيميلي)، رجاءً)

237
00:17:31,599 --> 00:17:33,663
ماذا تُريد منّي أن أقول؟

238
00:17:37,063 --> 00:17:40,565
كاتب (إيلينا)، الّي قتل نفسه
.بكلّ بساطة قبل أن نخسر العرض

239
00:17:40,667 --> 00:17:42,634
ماذا حدث؟

240
00:17:42,659 --> 00:17:45,626
أتظنّ أن لي يد في مقتله؟

241
00:17:45,805 --> 00:17:48,239
.ميغيل)، لقد كان انتحاراً)
.والقضيّة اُغلقت

242
00:17:48,264 --> 00:17:50,267
.لأنّ (بينا) ضغطت لإغلاقها

243
00:17:50,292 --> 00:17:54,438
لم تكن تريد أن يتعمق المحقّقون في
.التّحرّي كثيراً فيجدوا شيءّ ربّما يقود إلي

244
00:17:54,471 --> 00:17:55,436
.لا أعرف شيء حيال هذا الأمر

245
00:17:55,682 --> 00:17:56,331
.حسناً

246
00:17:56,356 --> 00:17:57,515
ما الّذي تعرفينه إذاً؟

247
00:17:57,540 --> 00:18:02,573
أعرف أن كلّ هذه المُجاملة
.لمصارحة بعضنا ما هي إلّا ادّعاء

248
00:18:02,729 --> 00:18:03,774
لا تثق بي؟

249
00:18:03,799 --> 00:18:05,977
.حسناً، ضع سوار تعقّب على كاحلي

250
00:18:06,002 --> 00:18:08,837
.(إيميلي)

251
00:18:14,842 --> 00:18:18,432
{\pos(190,220)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.كُلّ النّساء في هذا المنزل مجانين

252
00:18:21,378 --> 00:18:23,721
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أهناك ما يمكنّني فعله؟

253
00:18:23,746 --> 00:18:26,737
{\pos(190,220)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}يا صديقي؟ -
{fs30}.كلّا، شكراً -

254
00:18:30,271 --> 00:18:31,471
.(ماركوس)

255
00:18:34,796 --> 00:18:36,436
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.هناك شيء

256
00:18:40,623 --> 00:18:42,014
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(عائلة (رييس

257
00:18:44,288 --> 00:18:46,608
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إنّهم ظالعون في كلّ هذا

258
00:18:46,633 --> 00:18:47,530
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...مع أمّي

259
00:18:48,046 --> 00:18:50,084
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وانتحار الكاتِب

260
00:18:51,670 --> 00:18:52,756
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.تحرّى الأمر

261
00:18:56,632 --> 00:18:57,881
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.واكتشف كيف بدأ

262
00:19:13,850 --> 00:19:16,456
.المعذرة. إنّها ساعة ذروتنا

263
00:19:16,481 --> 00:19:18,755
عندما قالت (ليتي) أنّك تعملين
...في مطعم ظنّنتك

264
00:19:18,780 --> 00:19:22,256
.لم تظنّني ناصبة على حافة الرّصيف

265
00:19:24,806 --> 00:19:25,495
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عمّي

266
00:19:27,089 --> 00:19:28,214
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إنّه قانوني

267
00:19:28,417 --> 00:19:28,988
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.جيّد

268
00:19:29,987 --> 00:19:32,143
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وكيف حال والدتك وشقيقك؟

269
00:19:32,417 --> 00:19:33,307
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.بخير

270
00:19:33,557 --> 00:19:34,292
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أشكرك

271
00:19:35,389 --> 00:19:41,229
.إنّه وقت عصيب بالنّسبة للمهاجرين
.مداهمات "شرطة الهجرة" وتشديد الحدود

272
00:19:41,300 --> 00:19:43,611
.جنون العظمة من صناع القرار
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H0000FF&}"(يقصد (دونالد ترامب"

273
00:19:43,636 --> 00:19:44,761
.أعرف

274
00:19:44,908 --> 00:19:47,241
."إنّهم مع عائلتي في "أودي

275
00:19:47,446 --> 00:19:50,221
.إنّها أقلّ شدّة من الشّمال

276
00:19:51,866 --> 00:19:53,098
...اسمعي، أعرف

277
00:19:54,978 --> 00:19:58,245
.إنّه لديك الكثير بين العمل والدّراسة

278
00:19:58,516 --> 00:19:59,823
.صحيح

279
00:20:05,206 --> 00:20:07,651
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وأنت تطلب منّي إذا كنت متاحة؟

280
00:20:08,573 --> 00:20:10,024
.أظنّني كذلك

281
00:20:10,049 --> 00:20:11,284
تظنّ؟

282
00:20:13,370 --> 00:20:15,011
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أتريدين الخروج في وقتٍ ما؟

283
00:20:15,362 --> 00:20:17,276
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا أعرف. أنا مشغولة جدّاً

284
00:20:18,181 --> 00:20:18,987
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أجل. بالطّبع

285
00:20:20,559 --> 00:20:22,392
.أودّ ذلك

286
00:20:32,569 --> 00:20:34,646
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أنت بحاجة لما هو أكثر من القهوة

287
00:20:35,707 --> 00:20:37,186
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا عليك يا أمّي

288
00:20:43,434 --> 00:20:44,958
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ما الّذي حدث يا عزيزي؟

289
00:20:45,990 --> 00:20:49,037
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...أشعر ببرودة تجتاح المنزل

290
00:20:49,750 --> 00:20:51,959
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لا عليكِ، إنّها مُجرّد

291
00:20:52,216 --> 00:20:53,529
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.مرحلة عابرة

292
00:20:54,306 --> 00:20:55,795
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.كذب

293
00:21:04,256 --> 00:21:05,488
.مرحباً

294
00:21:12,156 --> 00:21:13,222
ما الأمر؟

295
00:21:15,859 --> 00:21:18,893
.أعرف أنّكِ لا تُحبّينني كثيراً

296
00:21:19,435 --> 00:21:21,657
.(بل أحبّك يا (ديتا

297
00:21:21,853 --> 00:21:23,279
.كُلّنا نُحبّك

298
00:21:31,717 --> 00:21:33,583
.أردتُ الموت تلك اللّيلة

299
00:21:36,585 --> 00:21:39,319
.الحريق. كان من صنيعي

300
00:21:41,534 --> 00:21:42,667
.أعرف ذلك

301
00:21:46,162 --> 00:21:47,646
وأتعرفين السّبب؟

302
00:21:52,775 --> 00:21:54,012
ديفانتي)؟)

303
00:21:55,611 --> 00:21:57,488
.أجل. إلى حدٍّ ما

304
00:21:59,179 --> 00:22:01,723
.ديفانتي) كان وصلتي بالماضي)

305
00:22:03,575 --> 00:22:08,111
.بالحياة الّتي أحبّتها خارج المنظومة

306
00:22:10,487 --> 00:22:17,559
ولكن على الأرجح يا (إيميلي) كان
.لأنّي فقدت بوصلتي وغايتي

307
00:22:19,669 --> 00:22:22,203
.كامرأة وأمّ

308
00:22:22,453 --> 00:22:24,853
.شعرت وكأنّي لمْ أعُد مرغوبة أو مطلوبة

309
00:22:25,196 --> 00:22:26,429
.هذا ليس صحيحاً

310
00:22:26,454 --> 00:22:27,520
.بالطّبع صحيح

311
00:22:29,154 --> 00:22:31,321
.ميغيل) لا يتغاظي عن الخيانة)

312
00:22:32,364 --> 00:22:33,952
.والكذب بشأن أخيه

313
00:22:33,977 --> 00:22:38,255
،عليك أن تسانديه في هذا، وهذا الصّغير

314
00:22:38,280 --> 00:22:42,589
أخشى أن بالكاد يتعرّف عليّ
.من بين أربع مربيات يعتنين به

315
00:22:42,614 --> 00:22:44,847
...(أنا آسفة يا (ديتا

316
00:22:46,716 --> 00:22:48,075
...لم أرغب بهذا. أنا

317
00:22:48,100 --> 00:22:49,483
.أعرف

318
00:22:50,576 --> 00:22:53,243
...(وأرى ما الّذي يحدّث بينك وبين (ميغيل

319
00:22:55,392 --> 00:22:59,241
لا يسعني إلّا أن أشعر أنّي
.على الأقلّ مسؤولة جزئيّاً

320
00:23:01,131 --> 00:23:02,590
.لقد كُنت عبئاً -
.كلّا -

321
00:23:02,615 --> 00:23:04,310
.بلى

322
00:23:05,658 --> 00:23:12,930
أرى أن الصّدع الّذي بينكما يكبر شيء فشيء
.وإذا لم تصلحاه الآن ستخسران بعضكما

323
00:23:13,111 --> 00:23:16,499
الزّواج لا يمكنّه أن يصمد أمام
.هذا النّوع من الشّقاق

324
00:23:17,226 --> 00:23:19,436
"(إغناسيو كورتينا)"

325
00:23:20,367 --> 00:23:21,666
.اعذريني

326
00:23:25,527 --> 00:23:26,793
مرحباً؟

327
00:23:26,818 --> 00:23:29,053
<i>.(مرحباً يا (ديتا). معكِ (فيليبي)</i>

328
00:23:29,132 --> 00:23:30,432
.أجل، أعرف

329
00:23:31,453 --> 00:23:34,397
.أريد منك خدمة جليلة

330
00:23:36,226 --> 00:23:38,230
هل تحدّثت مع (تشيبس)؟

331
00:23:38,387 --> 00:23:39,944
.أجل

332
00:23:40,316 --> 00:23:43,232
.يظنّ أن ما فعله "الفاتوس" كان عيباً

333
00:23:43,257 --> 00:23:44,746
،يتفهّم لو ردّدنا الصّاع

334
00:23:44,771 --> 00:23:48,691
لكنّه يعرف أيضاً أن الإيرلنديين لن يواصلوا
."إذا لم نستطع تأمين العمل في "المكسيك

335
00:23:50,240 --> 00:23:54,402
اسمع يا ابن العمّ، عليك أن تفعل
.ما ينصف العصبة والنّادي

336
00:23:54,892 --> 00:23:56,558
.إنّهُ قرار صعب

337
00:23:57,266 --> 00:23:59,166
ولكن إذا سألتني عمّا سأفعله

338
00:23:59,268 --> 00:24:01,669
.لدي رهان شخصي بالأسلحة

339
00:24:01,825 --> 00:24:03,858
.(إنه وعدٌ قطعتُه لـ(جاكس تيلر

340
00:24:04,374 --> 00:24:06,941
صعبٌ أن أنظر لهذا
.دون تلك الصلة

341
00:24:08,321 --> 00:24:09,487
.أعرف

342
00:24:12,982 --> 00:24:16,819
عمل لعين
.بمكان صعب

343
00:24:17,186 --> 00:24:18,734
أين سيتّجه طاقمك في هذا؟

344
00:24:18,821 --> 00:24:20,428
.تفكك

345
00:24:21,357 --> 00:24:25,303
كوكو)، وله الحقّ)
.عاقد العزم على تفكيكه

346
00:24:25,761 --> 00:24:27,973
.أنا واثق أنّ (آنجِل) و (غيلي) معه

347
00:24:28,061 --> 00:24:30,170
.(فقط اتّصل بـ(تازا

348
00:24:30,600 --> 00:24:32,483
.إنه يفعل أيّاً ما تقرره

349
00:24:32,902 --> 00:24:34,545
.وكذلك أنا

350
00:24:34,804 --> 00:24:36,070
،كان (كريبر) حياديّاً

351
00:24:36,179 --> 00:24:39,280
لكن... يظنّ أموال الأسلحة
.لها الأولوية على الدّماء

352
00:24:41,611 --> 00:24:44,397
.إذاً، يبدو أنك نلت القرار يا زعيم

353
00:24:44,914 --> 00:24:46,647
.تصويتك سيعتمد على الأغلبية

354
00:25:06,535 --> 00:25:09,074
"بيشوب)، لهذا السّبب وضعتُ "الماينز)

355
00:25:09,162 --> 00:25:11,272
.بين أيدي ثلاثة ملوك

356
00:25:11,374 --> 00:25:13,436
.سلمت كرسي الرئاسة لك

357
00:25:13,730 --> 00:25:16,363
إنه ليس نفس النادي الذي بدأتُه
.يا ابن العم

358
00:25:16,646 --> 00:25:19,747
،إنه أكبر، أكثر تطوراً

359
00:25:19,849 --> 00:25:21,382
.ومربحٌ أكثر

360
00:25:22,542 --> 00:25:25,633
من طريقة نموّ الـ"الماينز"، خلال بضعة سنين

361
00:25:25,721 --> 00:25:27,655
.ستجعلك تنافس أي عصابة في البلاد

362
00:25:30,726 --> 00:25:33,990
أظنّ حماسنا لن ينصبّ
.في الدّرّاجات الناريّة بعد الآن

363
00:25:34,897 --> 00:25:36,297
.ولم يكن كذلك

364
00:25:38,834 --> 00:25:40,608
أأنت مستعدٌ للتحدّي؟

365
00:25:43,739 --> 00:25:46,440
.أجل
.أنا مستعد

366
00:25:48,311 --> 00:25:49,467
.جيّد

367
00:25:55,217 --> 00:25:56,383
أتشتاق له؟

368
00:25:57,920 --> 00:25:59,240
.كلّ يوم

369
00:26:01,845 --> 00:26:04,045
.(آسف أنّي لم أحضر جنازة (مدينا

370
00:26:04,592 --> 00:26:05,791
.أعرف

371
00:26:06,162 --> 00:26:09,163
.أرملته، قالت أنّها تقدّر المنحة

372
00:26:11,467 --> 00:26:14,639
يبدو أنّك اعتدتَ أن ترتدي
.بدلات سعرها 1000 دولار

373
00:26:15,071 --> 00:26:16,637
أجل، من الرّائع ارتداء واحدة

374
00:26:16,816 --> 00:26:18,467
.في مكان غير المحكمة

375
00:26:20,476 --> 00:26:21,675
.عليَّ أن أذهب

376
00:26:23,879 --> 00:26:25,179
.أجل

377
00:26:50,539 --> 00:26:52,940
.(تحدّثت إلى (هانك

378
00:26:53,042 --> 00:26:55,042
.أجل
.لقد أعطيت أصواتنا

379
00:26:56,979 --> 00:26:59,179
أيّ تغيّر؟ -
.لا -

380
00:26:59,483 --> 00:27:02,783
الممرضات يأتينّ ويغيرنّ
.المحاليل الوريديّة

381
00:27:02,885 --> 00:27:04,451
.هذا جلّ ما في الأمر

382
00:27:08,958 --> 00:27:10,631
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

383
00:27:11,794 --> 00:27:14,061
كيف يمكنك ألّا تذكر أنّك كنت
جزءاً من "فاتوس مالديتوس"؟

384
00:27:16,799 --> 00:27:18,272
.بيشوب) يعرف)

385
00:27:18,634 --> 00:27:20,451
.أعتقد أنه لم يمكنني فحسب

386
00:27:20,873 --> 00:27:22,319
.أجل

387
00:27:22,471 --> 00:27:24,889
اسمع، كنت أصغر سناً
أحاول أن أعرف شيئاً

388
00:27:25,037 --> 00:27:28,042
."مَن أكون، وماذا أريد"

389
00:27:28,144 --> 00:27:31,178
خلاف بينك وبين الزعيم؟

390
00:27:31,444 --> 00:27:32,504
بالو)؟)

391
00:27:32,717 --> 00:27:33,983
.أجل

392
00:27:34,854 --> 00:27:36,600
.شيء من هذا القبيل

393
00:27:41,157 --> 00:27:42,589
.سأحضر قهوة

394
00:27:42,682 --> 00:27:44,249
أتريد شيئاً؟

395
00:27:44,461 --> 00:27:45,827
.لا، يا رجل

396
00:28:09,655 --> 00:28:11,822
.(يؤسفني ما أصابك يا (كوكو

397
00:28:11,924 --> 00:28:13,924
.أجل، أنا أيضاً، أيّها العرّاب

398
00:28:14,026 --> 00:28:16,226
.(هذه فتاتي، (ليتيسيا

399
00:28:16,329 --> 00:28:18,429
.من الرّائع مقابلتكِ -
.وأنت أيضاً -

400
00:28:18,531 --> 00:28:21,198
إذاً أنت الّذي أسّست هذه العُصبة، صحيح؟

401
00:28:21,300 --> 00:28:22,933
.نوعاً ما

402
00:28:25,004 --> 00:28:26,837
.العرّاب -
.(آنجل) -

403
00:28:26,939 --> 00:28:29,039
.إشتقت لك يا أخي -
.وهنا بالمثل يا فتى -

404
00:28:29,141 --> 00:28:31,208
.أيّها العرّاب

405
00:28:31,310 --> 00:28:33,644
هل يمكنني أن أتحدّث معك؟ -
.بالطّبع -

406
00:28:36,115 --> 00:28:39,116
أعرف أنك وعائلتك مقربين
.(من السيدة (غالدينو

407
00:28:39,218 --> 00:28:40,250
.(إيميلي)

408
00:28:41,620 --> 00:28:43,020
.أجل، أظنّ ذلك

409
00:28:43,122 --> 00:28:44,388
نعرف بعضنا البعض
.منذ وقت طويل

410
00:28:45,758 --> 00:28:48,025
ميغيل) وعائلته يمرّون)
.بوقت عصيب حاليّاً

411
00:28:48,127 --> 00:28:49,827
،النّيران

412
00:28:49,929 --> 00:28:51,562
والأمور الجارية مع المباحث الفيدرالية

413
00:28:52,665 --> 00:28:53,764
.يمكنني أن أتصوّر ذلك

414
00:28:56,035 --> 00:28:57,634
أيوجد خطب أيّها العرّاب؟

415
00:28:59,005 --> 00:29:00,671
.أنت أخبرني

416
00:29:00,886 --> 00:29:03,707
،أولاً، أمّ (ميغيل) تُفقَد في وسط المدينة

417
00:29:03,849 --> 00:29:05,402
.وينتهي بها المطاف في متجر أبيك

418
00:29:05,490 --> 00:29:07,157
.ثمّ يوصلها لمنزلها

419
00:29:07,444 --> 00:29:08,826
.لم أكن أدري بهذا

420
00:29:09,195 --> 00:29:10,761
.لم ألتقِ بأمّ (ميغيل) قطّ

421
00:29:10,863 --> 00:29:13,029
.لن أميّزها ولو رأيتها في شارع

422
00:29:15,912 --> 00:29:17,412
.صحيح

423
00:29:18,037 --> 00:29:20,535
ولكن بعدها تظهر (إيميلي) في متجر أبيك

424
00:29:20,623 --> 00:29:23,295
.والمتجر كان مغلقاً

425
00:29:24,467 --> 00:29:25,976
.(عليك أن تسأل (إيميلي

426
00:29:26,078 --> 00:29:28,778
(هناك مشكلة يا (إي زي
،لسبب أو لآخر

427
00:29:28,800 --> 00:29:31,048
إيميلي) لا تقول الكثير)

428
00:29:31,150 --> 00:29:33,053
.لأيّ أحد

429
00:29:34,453 --> 00:29:38,355
،مشروع الحديقة الزّراعية
،صديقها في المجلس البلدي

430
00:29:38,897 --> 00:29:40,124
.الكاتب

431
00:29:42,261 --> 00:29:43,748
.العديد من الأمور المعلّقة

432
00:29:43,902 --> 00:29:45,368
.إنها تجعل (ميغيل) قلقاً

433
00:29:47,944 --> 00:29:50,131
.أجل
.بيننا ماضٍ

434
00:29:50,219 --> 00:29:51,262
يهمّني شأنها

435
00:29:51,350 --> 00:29:53,139
،وإذا طلبَتْ منّي مساعدة
.سوف أساعدها

436
00:29:53,226 --> 00:29:54,709
وهل طلبَتْ؟

437
00:29:56,437 --> 00:29:58,070
أخشى أنّها الوحيدة
.الّتي يمكنها إجابتك

438
00:30:04,522 --> 00:30:06,186
.تعجبني يا بُني

439
00:30:06,552 --> 00:30:08,185
.ولديك مستقبل هنا

440
00:30:08,647 --> 00:30:11,178
.أنت ذكي وطموح

441
00:30:11,457 --> 00:30:13,442
.يبدو أنّ أولوياتك بالترتيب الصّحيح

442
00:30:15,584 --> 00:30:18,036
ولكنّك تعرف ماذا سيُصيبك
.إذا عرفت أنّك تكذب عليَّ

443
00:30:21,371 --> 00:30:22,670
.أعرف، أيّها العرّاب

444
00:30:29,295 --> 00:30:30,607
.حسناً

445
00:30:32,639 --> 00:30:33,941
سنترك الأمر
.عند هذا الحدّ

446
00:30:49,725 --> 00:30:51,615
،هذه الطّاولة

447
00:30:52,537 --> 00:30:54,431
...الإخوة الّذين يجلسون حولها

448
00:30:56,035 --> 00:30:57,881
هذان الشّيئان
.هما جلّ ما يهمّني

449
00:30:58,537 --> 00:31:00,237
.تعرفون هذا

450
00:31:00,522 --> 00:31:02,772
،مستعدٌ أن ألقى حتفي
.من أجلكم

451
00:31:06,257 --> 00:31:09,793
(ولكن مع رحيل (آلفاريز
،توسّع تجارة الهيروين

452
00:31:09,881 --> 00:31:11,715
(والأعمال مع (بوتر

453
00:31:12,483 --> 00:31:16,834
"تمّ تغيير مقرّ "الماينز
."من "أوكلاند" إلى "سانتا بادري

454
00:31:17,873 --> 00:31:21,425
.الأسلحة الأيرلندية ستبقى كحقيقة مترسخة

455
00:31:21,764 --> 00:31:23,560
،وأنّ المسؤوليّات القادمة

456
00:31:23,944 --> 00:31:27,076
.سوف تكون على عاتقنا جميعاً

457
00:31:27,733 --> 00:31:29,342
.العصبة بأكملها

458
00:31:29,544 --> 00:31:32,965
.وكلّ معاهدة ستأتي لنا من أجل التّوجيه

459
00:31:33,053 --> 00:31:36,373
.نحن نحدد المسار
.ونمهّد الطّريق

460
00:31:37,022 --> 00:31:38,575
.تعرفون ما هو على المحك

461
00:31:38,919 --> 00:31:40,385
.استمعوا لقلبكم

462
00:31:41,180 --> 00:31:42,865
.لكن إيّاكم وتجاهل العقل

463
00:31:48,654 --> 00:31:50,459
"فاتوس مالديتوس"

464
00:31:51,924 --> 00:31:53,873
.فلنقرر

465
00:31:55,783 --> 00:31:57,883
هل نسعى للانتقام؟

466
00:32:02,434 --> 00:32:04,092
.لا للانتقام

467
00:32:07,239 --> 00:32:10,215
.انتقام -
.انتقام -

468
00:32:13,052 --> 00:32:14,967
.شرّ انتقام

469
00:32:21,253 --> 00:32:24,951
،لو أنّ (ريز) مات
(أو (كوكو

470
00:32:25,224 --> 00:32:26,646
لو أنّ ما حدث لكم كان مستمرّاً

471
00:32:26,733 --> 00:32:28,481
،فلن أتردد في ردّ الصّاع

472
00:32:28,569 --> 00:32:30,193
...ولكن بالنظر للصورة الشّاملة

473
00:32:31,797 --> 00:32:33,330
...للعصبة بأكملها

474
00:32:35,100 --> 00:32:38,428
،ولكل رجل جالس على هذه الطّاولة

475
00:32:38,971 --> 00:32:42,076
.أعتقد أنّه من مصلحتنا أن نتجنب الانتقام

476
00:32:42,311 --> 00:32:45,004
.تازا) و (كريبر) أدليا بصوتيهما لهذا)

477
00:32:45,092 --> 00:32:47,615
كلاهما يصبّان في الشيء ذاته
رأيّ الأغلبية

478
00:32:48,948 --> 00:32:50,389
.لا انتقام

479
00:32:50,549 --> 00:32:51,815
ماذا بشأن (ريز)؟

480
00:32:51,917 --> 00:32:53,116
هل صوّت؟

481
00:32:53,218 --> 00:32:55,865
،حتّى لو صوّت (ريز) للانتقام

482
00:32:56,422 --> 00:32:57,387
.فلن آخذ بصوته

483
00:32:57,489 --> 00:32:58,910
ماذا بشأننا نحن يا (رجل)؟

484
00:32:58,998 --> 00:33:00,631
أتخبرني أنّك ستجلس

485
00:33:00,719 --> 00:33:02,803
على هذه الطّاولة مع الـ"فاتوس"؟

486
00:33:03,262 --> 00:33:04,887
مدّعياً أنّ شيئاً لم يحدث؟

487
00:33:06,265 --> 00:33:07,831
بسبب الأموال؟

488
00:33:08,233 --> 00:33:09,700
.الأمر لا يتعلّق بنا

489
00:33:12,071 --> 00:33:13,904
!وأنت مخطئ

490
00:33:14,021 --> 00:33:16,514
!وجميعكم مخطئون

491
00:33:20,446 --> 00:33:21,803
.اتركه

492
00:33:24,616 --> 00:33:26,850
.لا يمكنه تفهّم شيء الآن

493
00:33:33,959 --> 00:33:35,389
...(بلا إهانة يا (بيش

494
00:33:37,037 --> 00:33:39,535
.ولكنّه لن يستطيع الرّؤية شيء أيضاً

495
00:33:41,066 --> 00:33:43,990
!لا نريد عيش الخوف الّذي أصابه

496
00:33:54,521 --> 00:33:56,342
.حجزت موعداً لنا

497
00:33:56,529 --> 00:33:58,904
.في منتجع صحيّ نهاريّ

498
00:33:59,101 --> 00:34:01,601
ماذا؟
.ليس لديّ وقت

499
00:34:01,704 --> 00:34:03,045
.بلى، لديكِ

500
00:34:03,486 --> 00:34:06,311
...ديتا)، أنا) -
.رجاءً لا تجادليني -

501
00:34:06,887 --> 00:34:09,000
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هلّا أخبرتَ (ميغيل) أننا
...ذاهبتان كي نقضي

502
00:34:09,010 --> 00:34:11,000
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وقت فتيات" هذا المساء؟"

503
00:34:12,131 --> 00:34:14,514
.وسوف نحظى بعشاء بعد ذلك

504
00:34:14,616 --> 00:34:16,106
"تيو أما تيا"

505
00:34:16,194 --> 00:34:18,340
.إنه بالقرب من المنتجع الصحي

506
00:34:20,289 --> 00:34:21,855
.رائع

507
00:34:21,957 --> 00:34:23,223
.سأعلمه

508
00:34:23,325 --> 00:34:24,725
.يجب أن نذهب

509
00:34:30,666 --> 00:34:33,166
<i>.حسناً
.عُلِم</i>

510
00:34:41,543 --> 00:34:43,110
.لقد أجروا التّصويت

511
00:34:43,212 --> 00:34:44,678
.لا انتقام

512
00:34:46,682 --> 00:34:49,349
.آمل أنّ هذا هو القرار الصّحيح

513
00:34:49,451 --> 00:34:52,519
.كوكو) و (ريز) سوف يكرهاننا)

514
00:34:52,621 --> 00:34:54,821
.ربّما

515
00:34:54,923 --> 00:34:56,890
أحتاج بعض الهواء الطلق
.يا أخي

516
00:34:56,992 --> 00:35:00,026
.هذا المكان يُشعرُني بالسّرطان الّلعين

517
00:35:00,129 --> 00:35:01,561
.أتفهّمك

518
00:35:01,663 --> 00:35:02,663
.خُذ وقتك

519
00:35:30,492 --> 00:35:32,192
.سنستغرق ساعات قليلة

520
00:35:44,706 --> 00:35:47,174
.أهلاً

521
00:35:47,276 --> 00:35:49,009
ما نتيجة التّصويت؟

522
00:35:50,379 --> 00:35:51,711
.لن نبرح مكاننا

523
00:35:53,148 --> 00:35:54,967
.غالباً هذا الشيء الصّحيح ليُفعَل

524
00:35:55,942 --> 00:35:57,408
.أخبر (كوكو) بهذا

525
00:36:01,390 --> 00:36:03,490
ماذا أراد (آلفاريز)؟

526
00:36:03,842 --> 00:36:05,959
ميغيل) يعرف كلّ ما)
.(يجري مع (إيميلي

527
00:36:06,194 --> 00:36:07,794
وهذا أيضاً؟

528
00:36:09,698 --> 00:36:11,965
.أجل، كما أظنّ

529
00:36:12,067 --> 00:36:14,301
.تظاهرت بالجهل

530
00:36:14,403 --> 00:36:15,802
وهل (آلفاريز) يصدّقك؟

531
00:36:15,904 --> 00:36:17,971
.كلّا

532
00:36:24,253 --> 00:36:25,285
أين أبي؟

533
00:36:25,380 --> 00:36:27,014
.قال سيأتي في السّاعة السّابعة

534
00:36:27,416 --> 00:36:28,670
.لا أدري

535
00:36:28,979 --> 00:36:30,178
.لم يكن موجوداً عندما أتيت

536
00:36:41,463 --> 00:36:43,230
.تبّاً لهذا الرّجل

537
00:36:44,600 --> 00:36:45,699
.من هنا

538
00:36:50,772 --> 00:36:53,428
.أمهلينا لحظات -
.بالطّبع -

539
00:36:54,076 --> 00:36:57,100
إلى أين نذهب؟ -
.لسنا ذاهبتين لأيّ مكان -

540
00:37:11,240 --> 00:37:13,803
.لديكِ ساعة ونصف
.لا تتأخري

541
00:37:14,014 --> 00:37:16,233
.لقد نفدت منّي الأكاذيب

542
00:37:19,301 --> 00:37:20,667
.عذراً

543
00:37:20,769 --> 00:37:23,236
.لم أجد طريقة أخرى لجعلكِ متفرّغة

544
00:37:24,615 --> 00:37:25,839
.حان وقت التحدّث

545
00:37:34,349 --> 00:37:36,016
.ليس لديها الكثير من الوقت

546
00:37:36,172 --> 00:37:38,108
.(إم) -
.مرحباً -

547
00:37:41,070 --> 00:37:42,636
هل تريدين شيئاً؟

548
00:37:43,292 --> 00:37:45,125
.واحداً من هذه

549
00:37:45,227 --> 00:37:46,514
.أنا أيضاً

550
00:37:50,799 --> 00:37:52,532
.لا، الأمر يفلح

551
00:37:52,701 --> 00:37:54,901
.رجاءً، تأكّد أنّه تمّ إعداده قبل فعل شيء

552
00:37:57,039 --> 00:38:00,108
.لا، لا بأس
.(شكراً لك، (دومينيك

553
00:38:01,949 --> 00:38:04,249
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.المكتب الجديد جاهز

554
00:38:04,546 --> 00:38:05,842
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.جيّد جداً

555
00:38:07,258 --> 00:38:10,092
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل تمكّنتَ من إيجاد شيء؟

556
00:38:10,303 --> 00:38:12,871
{\pos(190,200)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...(تحدّثتُ مع (إيزي
.ولم أنل الكثير منه

557
00:38:14,556 --> 00:38:16,858
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل ضغطتَ عليه بشدة؟

558
00:38:17,392 --> 00:38:20,006
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...من حيث الحصول على التّفاصيل

559
00:38:21,063 --> 00:38:24,600
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.التّفاصيل هي ما أحتاجه منهم

560
00:38:25,834 --> 00:38:26,967
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ماذا عن (آنجِل)؟

561
00:38:27,202 --> 00:38:28,900
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ليس بعد

562
00:38:29,350 --> 00:38:33,900
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أحقّاً تعتقد أنّ لهم صلة بموت الكاتب؟

563
00:38:40,282 --> 00:38:42,880
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...هل هذا

564
00:38:42,890 --> 00:38:44,444
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}يُعتَبر تنازعاً في الولاء؟

565
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لا، أنا فقط

566
00:38:48,600 --> 00:38:50,700
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعرف طريقة التّفكير

567
00:38:52,410 --> 00:38:54,100
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...محاولاً اكتشاف

568
00:38:54,850 --> 00:38:56,900
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أفضل وسيلة للحصول على الحقيقة

569
00:38:58,340 --> 00:38:59,900
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...أفضل وسيلة

570
00:39:01,090 --> 00:39:03,810
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لن يلزم إجراء هكذا محادثة مرة أخرى

571
00:39:06,608 --> 00:39:07,936
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.مفهوم

572
00:39:12,036 --> 00:39:13,690
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.يجدر أن نغادر بسرعة

573
00:39:15,000 --> 00:39:16,100
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عشاؤك

574
00:39:21,522 --> 00:39:22,560
حسناً، الحوّالات الماليّة، صحيح؟

575
00:39:22,647 --> 00:39:24,313
،الّذين من المكسيك

576
00:39:24,553 --> 00:39:27,794
إنهم يطابقون إدخالات
.وجدتُها في سجلّ حسابات بالمنزل

577
00:39:27,896 --> 00:39:30,630
،نفس التواريخ
.نفس المبالغ بالقرش الواحد

578
00:39:30,732 --> 00:39:31,898
.(ديتا غاليندو)

579
00:39:32,000 --> 00:39:33,633
.(إنّها أمّ (ميغيل

580
00:39:33,702 --> 00:39:37,770
لابدّ أنّ (خوسيه) استخدم حساباتها
.لتجنب تحقيقات وزارة العدل

581
00:39:48,503 --> 00:39:50,912
لماذا يريد (غاليندو) أن تموت أنت وأمي؟

582
00:39:54,923 --> 00:39:56,256
ماذا حدث؟

583
00:40:06,983 --> 00:40:09,910
.(كانت لدي علاقة غراميّة مع (ديتا غاليندو

584
00:40:14,164 --> 00:40:16,832
.بعد أن فقدَتْ ابنها

585
00:40:17,397 --> 00:40:19,631
.خوسيه) قد رحل)

586
00:40:20,998 --> 00:40:23,569
،ديتا) كانت محطّمة)

587
00:40:23,819 --> 00:40:25,928
.وأنا كنت بجانبها

588
00:40:26,655 --> 00:40:29,834
.طوال الوقت

589
00:40:30,158 --> 00:40:33,426
.حاميها ومصدر بهجتها

590
00:40:33,904 --> 00:40:36,217
...كانت غلطة

591
00:40:37,566 --> 00:40:39,899
.ولكنّي تركتها تحدث

592
00:40:42,162 --> 00:40:43,309
.سحقاً

593
00:40:43,397 --> 00:40:46,889
،لقد أنهيتها قبل ان أقابل أمك

594
00:40:47,725 --> 00:40:50,744
.ولكن (ديتا) لم تنساها

595
00:40:52,547 --> 00:40:55,615
،وعندما حملت (ايزابيل) بك

596
00:40:55,928 --> 00:40:57,959
.(لم أثق بـ(ديتا

597
00:40:58,420 --> 00:41:01,066
لم أستطع المخاطرة
،بجعل (خوسيه) يعرف

598
00:41:01,154 --> 00:41:03,944
.لذا، اضطررنا للمغادرة

599
00:41:04,795 --> 00:41:09,755
.(أصبحنا (فيليبي) و (ماريسول رييس

600
00:41:13,240 --> 00:41:15,135
.تمهّل دقيقة

601
00:41:15,237 --> 00:41:18,529
.قُتلَت أمّي بعد 20 عاماً

602
00:41:18,670 --> 00:41:20,540
لماذا انتظر (خوسيه) هذا الوقت؟

603
00:41:20,733 --> 00:41:22,449
.لأنه لم يكن يعلم أنّك هنا

604
00:41:24,079 --> 00:41:26,147
.حتى انتقل (ميغيل) إلى هنا

605
00:41:26,925 --> 00:41:27,912
.قبل 10 أعوام

606
00:41:28,000 --> 00:41:29,997
.ميغيل) ليس له علاقة بالأمر)

607
00:41:30,233 --> 00:41:33,006
كيف... له أن يعرف حتّى؟

608
00:41:33,272 --> 00:41:35,209
لتولّي العمل

609
00:41:35,975 --> 00:41:38,206
أعني، الرجل العجوز كان
.سيخبره بكل أسراره القذرة

610
00:41:38,293 --> 00:41:41,166
(كلّا، ما كان (ميغيل
.ليتورّط بجريمة قتل

611
00:41:42,999 --> 00:41:44,478
.حسناً، ليس حينها

612
00:41:44,566 --> 00:41:46,220
.ليس على هذا الجانب من الحدود

613
00:41:46,308 --> 00:41:47,957
إذاً كيف عرف أحدهم إنهما هنا؟

614
00:41:49,404 --> 00:41:51,035
.آسف

615
00:41:53,050 --> 00:41:54,590
.لا أعرف

616
00:41:58,713 --> 00:42:00,527
إذاً ماذا يعني هذا؟

617
00:42:05,035 --> 00:42:06,556
حسناً، ماذا يجري الآن؟

618
00:42:08,056 --> 00:42:09,262
.(إي زي)

619
00:42:12,637 --> 00:42:14,360
ماذا سوف تفعل؟

620
00:42:27,301 --> 00:42:28,683
.يا إلهي

621
00:42:43,225 --> 00:42:46,019
...(تلك النظرة، (إي زي

622
00:42:46,854 --> 00:42:49,955
،الطّريقة التي تشعر
...الطّريقة التي تفكّر

623
00:42:50,463 --> 00:42:52,130
.لستُ متأكداً ماذا أفكّر

624
00:42:54,452 --> 00:42:58,027
.لقد كنت تطارد هذا الانتقام لعشر سنوات

625
00:42:59,308 --> 00:43:01,254
.ولا يمكن أن يحلّ هذا الانتقام بزوجي

626
00:43:01,621 --> 00:43:03,699
.(أعرف أين تكمن كذبة ولائكِ، يا (إيميلي

627
00:43:05,080 --> 00:43:07,629
.لقد أوضحتِ هذا في ذلك اليوم في الكازينو الهندي

628
00:43:15,357 --> 00:43:17,624
.لا أعرف ماذا سوف أفعل

629
00:43:17,808 --> 00:43:19,394
.إفعلي ما عليكِ أن تفعليه

630
00:43:19,482 --> 00:43:21,801
وما هو، يا (إي زي)؟

631
00:43:22,195 --> 00:43:25,355
أخبر (ميغيل) أنّك قتلتَ أحداً من أجلي؟

632
00:43:26,201 --> 00:43:29,969
ثم ساعدتك في معرفة أنه قتل أمك؟

633
00:43:43,745 --> 00:43:45,136
من هو؟

634
00:43:46,136 --> 00:43:47,869
.(إنه (بوتر

635
00:43:48,473 --> 00:43:50,683
لماذا يراسلكِ (بوتر)؟

636
00:43:53,795 --> 00:43:56,644
.(إنه يعرف بشأن (إغناسيو كورتينا

637
00:43:57,207 --> 00:43:59,426
.إنه يهدد بترحيل أبي

638
00:44:00,345 --> 00:44:04,566
إنه يريد منّي و(آنجل) أن
.(نعطيه معلومات عن (آديليتا

639
00:44:06,822 --> 00:44:09,879
.لقد كشف النقاب عن تلك التي سقطت في الصحراء

640
00:44:10,394 --> 00:44:13,371
.ياللمسيح
هل ( فيليبي) يعرف؟

641
00:44:14,115 --> 00:44:15,682
.كلّا

642
00:44:31,599 --> 00:44:35,191
،إذا ساعدتك بموضوع أبيك

643
00:44:35,937 --> 00:44:38,902
هل ستترك عائلتي وشأنها؟

644
00:44:41,437 --> 00:44:42,777
ماذا تقصدين؟

645
00:44:44,473 --> 00:44:47,519
(أستطيع أن أجلب لك معلومات عن (بوتر

646
00:44:47,910 --> 00:44:50,785
.ويمكنك استخدامها ضدّه كورقة مساومة

647
00:44:51,216 --> 00:44:52,433
أيّة معلومات؟

648
00:44:52,521 --> 00:44:54,957
.(عليك أن تعدني يا (إي زي

649
00:44:55,524 --> 00:44:58,322
،مهما يكن ما تعتقد أنه حدث لأمّك

650
00:44:58,410 --> 00:45:00,728
.(إنك لن تؤذي (ميغيل

651
00:45:02,193 --> 00:45:03,822
ماذا لديك بشأن (بوتر)؟

652
00:45:06,701 --> 00:45:09,435
أعرف أن (ميغيل) يريد
(أن يستخدمه لينقذ (آديليتا

653
00:45:09,537 --> 00:45:11,571
.لذا، لا يوجد متّسع من الوقت

654
00:45:11,994 --> 00:45:13,706
.فكّر حيال ذلك

655
00:45:14,033 --> 00:45:15,314
.رجاءً

656
00:45:16,344 --> 00:45:18,104
.إذا أردت إنقاذ أبيك، أعلمني

657
00:45:18,559 --> 00:45:19,924
.قريباً

658
00:45:30,291 --> 00:45:31,958
!أمّي

659
00:45:32,060 --> 00:45:34,293
<i>.مرحباً أيّها الّلعين</i>

660
00:46:13,755 --> 00:46:15,333
.أحبّك يا أخي

661
00:46:16,508 --> 00:46:18,037
.سامحني

662
00:46:46,047 --> 00:46:47,779
<i>،حالة طارئة
.حالة طارئة</i>

663
00:46:47,867 --> 00:46:49,203
.تراجع

664
00:46:49,291 --> 00:46:50,456
ماذا يحدث؟

665
00:46:50,544 --> 00:46:51,838
.عليك أن تغادر، سيّدي

666
00:46:53,842 --> 00:46:54,807
.ابدأ الضغط

667
00:46:54,909 --> 00:46:56,128
.لا يزال في غيبوبة

668
00:46:56,216 --> 00:46:57,629
.أعدّوا الادرينالين

669
00:46:59,180 --> 00:47:00,513
.اجلب أنبولة أخرى

670
00:47:27,458 --> 00:47:29,725
.(شكراً يا (تشاكي -
.بالطّبع -

671
00:47:29,828 --> 00:47:32,395
،أي شيء تحتاجه
(جوني كوكو كروز)

672
00:47:32,497 --> 00:47:34,175
.أنا هنا

673
00:47:37,669 --> 00:47:39,202
.تحدّثت مع (تازا) لتوّي

674
00:47:41,005 --> 00:47:42,755
.ريز) لم ينجُ)

675
00:47:43,185 --> 00:47:45,074
.مات قبل 15 دقيقة

676
00:47:45,349 --> 00:47:46,509
.رئتاه استسلمت

677
00:47:52,517 --> 00:47:53,916
.اتّصلوا بالملوك

678
00:47:54,193 --> 00:47:56,076
.أخبرهم أن التصويت باطل ومُلغى

679
00:47:58,556 --> 00:47:59,811
.سوف نتّجه للحرب

680
00:48:37,662 --> 00:48:38,863
ماذا تفعل؟

681
00:48:38,951 --> 00:48:40,363
.أبحث عن صور

682
00:48:40,465 --> 00:48:42,373
صور ماذا؟ -
.(أمّ (غاليندو -

683
00:48:47,405 --> 00:48:48,927
.في دفتر اليوميات

684
00:49:42,896 --> 00:49:43,974
.أنت

685
00:49:44,693 --> 00:49:46,154
!أنت

686
00:49:49,459 --> 00:49:52,904
لم يكن (ميغيل) الّذي عرفَ
.أنّ أبي وأمّي كانا هنا

687
00:49:59,435 --> 00:50:00,607
.(لقد كانت (ديتا

688
00:50:00,703 --> 00:50:03,787
لماذا قد تخبر رجلها العجوز عن العلاقة؟

689
00:50:09,185 --> 00:50:10,653
.لم تفعل

690
00:50:14,677 --> 00:50:16,269
.قلتَ أنها لم تستطع نسيانها

691
00:50:17,895 --> 00:50:19,935
.إنها دمرت بعد 20 عاماً

692
00:50:22,895 --> 00:50:24,858
.ديتا) أجّرت القاتل المأجور)

693
00:50:29,474 --> 00:50:31,874
.لهذا استخدمت شخصاً في هذا الجانب

694
00:50:31,976 --> 00:50:33,808
،الحوّالات الماليّة
،حسابات الأسر

695
00:50:33,896 --> 00:50:34,844
.بلا متابعات

696
00:50:37,982 --> 00:50:40,016
،لو أنّ أحد من (خوسيه) أو (ميغيل) أجَّر القاتل الماّجور

697
00:50:40,125 --> 00:50:41,591
.لَكنّا جميعاً ميتين الآن

698
00:50:45,490 --> 00:50:47,185
.لقد كانت هي، يا أبي

699
00:50:58,503 --> 00:51:00,427
.أنا آسف جداً

700
00:51:05,009 --> 00:51:06,388
.آسف

701
00:51:06,630 --> 00:51:08,377
.يا إلهي

702
00:51:13,851 --> 00:51:15,271
.ربّاه

703
00:51:22,390 --> 00:51:30,000
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HD2F5F4&}|| تمّت التّرجمة بواسطة ||
{\fs32\b1\c&H97E7FB&}|| Red_Chief - علي نزار ||

