﻿1
00:00:01,009 --> 00:00:02,751
<i>{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عُصبة الماينز</i>

2
00:00:02,776 --> 00:00:05,063
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>أثمّة شيء يمكنّني أن أقدّمه
لمساعدتك أو مساعدة عائلتك؟</i>

3
00:00:05,088 --> 00:00:06,312
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.التّحويلات الماليّة</i>

4
00:00:06,337 --> 00:00:09,798
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>لقد استخدموها كي يستأجروا قاتل
.ليقتل والدايّ</i>

5
00:00:10,165 --> 00:00:13,695
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>(إي زي) يعرف أن (ماريسول)
.قُتلت على يد قاتل مأجور</i>

6
00:00:13,720 --> 00:00:15,015
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.وكان يفترضُ به قتلُك أيضاً

7
00:00:15,040 --> 00:00:17,062
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}هل (إي زي) من أخبركِ بهذا؟ -
.أجل -

8
00:00:17,087 --> 00:00:20,242
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}ويعرف أن أقساط السّداد
.أتت من "المكسيك" أيضاً

9
00:00:20,563 --> 00:00:22,709
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.و(ديتا) من وقّعت على الصّكوك

10
00:00:22,930 --> 00:00:25,980
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أريد أن أعرف حقيقة
.ما حدث في الصّحراء

11
00:00:26,005 --> 00:00:30,071
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>(الثّوار (آديليتا) (غاليندو
.بالومو) الجميع)</i>

12
00:00:30,096 --> 00:00:33,635
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}"وإذا لم تفعلا، سأجعل "دائرة الهجرة
.(تقبض على (فيليبي رييس

13
00:00:34,274 --> 00:00:36,360
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لُغتك الإسبانيّة عاميّة صيغة

14
00:00:37,032 --> 00:00:38,335
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لم تتعلّمها في المدرسة

15
00:00:38,360 --> 00:00:41,128
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."تعلّمتها من ملاك في "كواتزاكوالكوس

16
00:00:41,329 --> 00:00:43,262
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أين ذلك الملاك الآن؟

17
00:00:43,597 --> 00:00:45,379
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(هذه (صوفيا فييرو

18
00:00:45,404 --> 00:00:47,262
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...إنها توافي جميع الشّروط

19
00:00:47,287 --> 00:00:49,082
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...رجالي تحرّوا عن الموضوع

20
00:00:49,107 --> 00:00:52,332
{\pos(190,220)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.قبل 5 سنوات كانت رفقة رجل أبيض

21
00:00:52,793 --> 00:00:53,957
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...(إنّهُ (بوتر

22
00:00:54,187 --> 00:00:56,454
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>الإيرلنديين ليس لديهم مكان
.يرسلون له أسلحتهم</i>

23
00:00:56,479 --> 00:01:00,549
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...آسف لتثقيل كاهلكم بهذا الآن ولكن -
.تُريد جلبهم للجنوب -

24
00:01:00,574 --> 00:01:03,538
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أجل -
."لدينا مُعتمدين في "تيخوانا -

25
00:01:03,563 --> 00:01:04,955
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."فاتوس مالديتوس"

26
00:01:04,980 --> 00:01:06,880
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إنّهم آتون إلى هنا

27
00:01:06,905 --> 00:01:09,269
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."لم تخبروني أنّكم تشاجرتم مع "الماينز

28
00:01:09,434 --> 00:01:10,980
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.تسعة من إخوتي ماتوا

29
00:01:11,762 --> 00:01:13,652
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.لن ينحرف اتّفاقنا عن مساره</i>

30
00:01:13,684 --> 00:01:15,112
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.أعدكم بذلك</i>

31
00:01:22,124 --> 00:01:23,140
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.نبضه مُنخفض

32
00:01:23,165 --> 00:01:25,668
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!اتّصلوا بالإسعاف -
!الآن -

33
00:01:25,785 --> 00:01:27,159
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أأنت بخير؟

34
00:01:27,184 --> 00:01:29,957
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لا أستطيع الإبصار

35
00:01:33,734 --> 00:01:36,070
<i>إلى الطّبيب (يي) يرجى
.الحضور لقسم الأشعة</i>

36
00:01:36,095 --> 00:01:37,149
<i>.(إلى الطّبيب (يي</i>

37
00:01:37,338 --> 00:01:39,640
.لا أصدّق أنّهم أخرجوك

38
00:01:42,655 --> 00:01:44,234
.ضمادتين ورقعة على العين

39
00:01:44,259 --> 00:01:46,240
.ولا يسعني حتّى التّدخين

40
00:01:46,265 --> 00:01:47,521
ماذا قال الطّبيب؟

41
00:01:47,546 --> 00:01:51,115
درجة الإبصار في العين اليُسرى 60 بالمئة
.وأقلّ من 20 بالمئة في العين اليُمنى

42
00:01:51,140 --> 00:01:53,232
.يظنّه سيعود أدراجه في النّهاية

43
00:01:53,257 --> 00:01:55,749
.عليّ رؤية مُتخصّص ومعرفة ذلك

44
00:01:59,679 --> 00:02:01,890
هل تتألم؟ -
.ليس كثيراً -

45
00:02:02,304 --> 00:02:03,891
.إنّما غاضب يا صديقي

46
00:02:03,916 --> 00:02:06,382
.سأقتلهم أجمعين

47
00:02:06,621 --> 00:02:08,588
كيف حال (ريز)؟

48
00:02:30,990 --> 00:02:32,703
ما جديد؟

49
00:02:32,728 --> 00:02:34,496
.الطّبيب مُطمئن من العمليّة

50
00:02:34,521 --> 00:02:37,389
.أوقف النّزيف وأخرج الشّظايا

51
00:02:37,686 --> 00:02:39,992
...لا يزال يعاني من فشل رئوي ولكنّه

52
00:02:40,017 --> 00:02:42,796
.رجل وسيم وسيتخطاه

53
00:02:43,289 --> 00:02:45,029
.بلى. إنّه كذلك

54
00:02:47,557 --> 00:02:49,508
.حتّى وإنّ لم يسرح شعره

55
00:02:49,533 --> 00:02:52,000
.ريز) مُحارب) -
.أجل -

56
00:03:00,744 --> 00:03:02,310
.راموس) آتٍ على طريق)

57
00:03:02,335 --> 00:03:04,952
والزّعماء سيكونون
.في "سانتا بادي" عند الصّباح

58
00:03:57,630 --> 00:04:00,054
.لم تنم كثيراً

59
00:04:00,616 --> 00:04:02,225
.كلّا

60
00:04:02,803 --> 00:04:04,866
منذ متّى وهيّ بالخارج؟

61
00:04:05,712 --> 00:04:08,101
.بقدر نِصف زُجاجة من النبيذ

62
00:04:09,262 --> 00:04:11,077
أتُريد شيئاً آخر؟

63
00:04:19,326 --> 00:04:20,718
.اجلس

64
00:04:26,885 --> 00:04:28,952
.خربت علاقتنا يا أخي

65
00:04:31,707 --> 00:04:34,577
...(في لعبة الظّل مع (بوتر

66
00:04:35,232 --> 00:04:36,490
.آديليتا) كانت مُحقّة)

67
00:04:36,515 --> 00:04:38,773
.اُغشيت عمّا بين يدي

68
00:04:39,579 --> 00:04:41,853
.(فعلت ما توجّب عليك فِعلهُ يا (ميكي

69
00:04:41,878 --> 00:04:43,911
.فعلتُ ما رغِبتُ بفعله

70
00:04:45,558 --> 00:04:47,791
.لم تكُن بيننا أسرار قبلاً

71
00:04:47,816 --> 00:04:49,816
.حسناً، ليس بهذا الشّكل

72
00:04:53,477 --> 00:04:56,335
.كلّ كِذبة أقولها لها تنتابني يا رجل

73
00:04:57,584 --> 00:04:59,452
.وأحصل على مثلها في المُقابل

74
00:05:01,999 --> 00:05:05,103
.ربّما نفس الشّيء يحدُث مع الصّراحة

75
00:05:05,507 --> 00:05:08,679
.الصّراحة تُبتاع بالصّراحة

76
00:05:11,770 --> 00:05:13,491
.(إنّها تُحبّك يا (ميكي

77
00:05:13,826 --> 00:05:15,648
.لا يُمكنك نُكران ذلك

78
00:05:18,890 --> 00:05:21,030
.وتلك ليستْ بالكِذبة

79
00:05:33,601 --> 00:05:35,999
.سأقابل الزّعماء في الصّباح

80
00:05:36,185 --> 00:05:37,618
لماذ؟

81
00:05:37,765 --> 00:05:39,127
.هذا شأننا

82
00:05:39,152 --> 00:05:42,797
"أجل، ولكن الاتّفاق مع "تشارمينغ
.مهمّ لكلّ راكبي الدّراجات

83
00:05:42,822 --> 00:05:44,529
.بيش) لقد غدروا بنّا)

84
00:05:44,554 --> 00:05:46,045
.حاولوا إبادتنا بعد جلسة الصّلح

85
00:05:46,070 --> 00:05:47,992
.وعلى الأرضٍ القبليّة

86
00:05:48,428 --> 00:05:50,656
.أعرف -
.لنذهب للمنزل وكفى -

87
00:05:50,930 --> 00:05:54,406
.نل قِسطاً من الرّاحة
.وسنناقش هذا غداً في الاجتماع

88
00:05:54,866 --> 00:05:56,623
.(سأبقى مع (ريز -
.سأبقى معك -

89
00:05:56,648 --> 00:05:59,265
.جيّد. أبقنا على إطلاع

90
00:06:01,000 --> 00:06:02,765
.لنخرج من هُنا

91
00:07:21,298 --> 00:07:36,494
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HD2F5F4&}|| تمّت التّرجمة بواسطة ||
{\fs32\b1\c&H97E7FB&}|| Red_Chief - علي نزار ||

92
00:08:04,923 --> 00:08:06,108
."تحدّثنا مع "تشارمينغ

93
00:08:06,133 --> 00:08:07,666
.أبناء الفوضى" غاضبون"

94
00:08:07,997 --> 00:08:09,505
.(و(تشيبس) تواصل مع (بالو

95
00:08:09,530 --> 00:08:14,118
أظنّ أن الـ"فاتوس مالديتوس" رأوا الأمر
.كثأر لما حدث مع المهاجرين

96
00:08:14,413 --> 00:08:19,892
ماحدث مع الـ"فاتوس" في أرضنا
.كان خرقاً للقوانين

97
00:08:20,267 --> 00:08:22,203
.لقد جازفوا وسيدفعون الثّمن

98
00:08:22,228 --> 00:08:24,397
.ما حدث ليلة البارحة كان سيّئاً

99
00:08:26,454 --> 00:08:27,929
.لقد كسروا كلّ الأعراف المُتعامل بها

100
00:08:27,954 --> 00:08:29,210
.أعرف

101
00:08:29,414 --> 00:08:32,280
.لو كانت عصابتي لأقمّت الدّنيا ولا أقعدتها

102
00:08:32,305 --> 00:08:34,873
.لكن علينا أن ننظر لصورة بأكملها

103
00:08:35,337 --> 00:08:38,175
الـ"فاتوس مالديتوس" هم الوحيدين الّذين
.يمكنّهم إنجاح عمليّة نقل الأسلحة هذه

104
00:08:38,218 --> 00:08:42,390
الأموال العائدة من الأسلحة الإيرلنديّة تلك
،الّتي لا تُصرف كهيروين

105
00:08:42,415 --> 00:08:44,476
...ونحن مدينون -
.أعرف -

106
00:08:45,534 --> 00:08:47,186
<i>،صديقي</i>

107
00:08:47,211 --> 00:08:53,348
نعرف أن ما فعله "الفاتوس" كان مُشيناً
.لكن إذا تعافى (ريز) فنحن لم نخسر أحداً

108
00:08:53,632 --> 00:08:56,070
.و"الفاتوس مالديتوس" سيرون ذلك كردٍّ لصاع

109
00:08:56,095 --> 00:08:59,062
...ونمضي قُدماً -
.قُل ذلك لرجالي -

110
00:09:00,685 --> 00:09:02,485
.عصابتك اتّخذت القرار

111
00:09:02,635 --> 00:09:04,424
،قرّروا الانتقام

112
00:09:04,570 --> 00:09:05,924
...ولكن إنّ كان كذلك

113
00:09:07,907 --> 00:09:09,874
.فقد تغدو مشكلة النّادي برمته

114
00:09:11,894 --> 00:09:17,835
عليك أن توضّح ذلك لهم كرئيسٍ عليهم
."والآمر النّاهي في "عصبة الماينز

115
00:09:37,698 --> 00:09:38,964
.أخي

116
00:09:39,004 --> 00:09:40,004
.طريق السّلامة

117
00:09:41,669 --> 00:09:43,169
.الزّعيم لا يبدو سعيداً

118
00:09:49,167 --> 00:09:50,458
أهم راحلون؟

119
00:09:50,483 --> 00:09:53,283
.سيبقى (فيكي) إلى أن نحلّ هذه المسألة

120
00:09:53,924 --> 00:09:56,291
ما الّذي هناك ليُحلّ؟

121
00:09:57,189 --> 00:09:59,073
.(أنت رجل ذكي يا (كوكو

122
00:09:59,894 --> 00:10:01,694
.أنت تعرف حجم المخاطرة -
.أجل -

123
00:10:01,811 --> 00:10:03,806
.نظري

124
00:10:04,073 --> 00:10:05,973
.إذا لم أتعافى فلن أقوى على قيادة الدّراجة

125
00:10:05,998 --> 00:10:10,000
نحن نتطلّع لملايين الدولارات من عائدات
.السّلاح لمنظّمة "الماينز" برمتها

126
00:10:10,071 --> 00:10:11,793
وأين هي المنظومة؟

127
00:10:11,849 --> 00:10:14,157
.ذلك ما حدث هناك

128
00:10:14,462 --> 00:10:18,221
."الزّعماء يقرّرون ما هو أفضل لاتّحاد "الماينز

129
00:10:26,463 --> 00:10:31,134
أتمنّى أن يتضمّن خطّة جيّدة
.لأنّي سأحتاج إليها

130
00:10:34,076 --> 00:10:35,709
.اللّعنة

131
00:10:38,162 --> 00:10:39,594
.ربّاه

132
00:10:46,440 --> 00:10:48,006
.سأرافقه

133
00:10:52,237 --> 00:10:53,884
<i>،ابن عمّي</i>

134
00:10:54,743 --> 00:10:56,876
.اتّصل به وأنظر إذا كان لديه وقت لي

135
00:11:04,301 --> 00:11:06,048
.هذا سيّئ يا رجل

136
00:11:06,079 --> 00:11:07,912
.بكلّ ما تحمله الكلمة من معنى

137
00:11:07,999 --> 00:11:11,367
(سأتّصل بـ(تازا) و(كريبر
.وأحصل على وكلائهم

138
00:11:11,392 --> 00:11:13,862
.سنصوّت على الانتقام بعد الظّهيرة

139
00:11:30,019 --> 00:11:31,019
.اسمع

140
00:11:32,662 --> 00:11:33,861
هل هو بخير؟

141
00:11:34,776 --> 00:11:36,142
.كلّا

142
00:11:37,090 --> 00:11:39,891
.أبي آتٍ ويريد لبتّحدّث إلينا

143
00:11:40,331 --> 00:11:42,832
عمّ؟ -
.الماضي -

144
00:11:42,857 --> 00:11:44,290
.هذا كلّ ما قاله

145
00:11:44,626 --> 00:11:46,641
.أسوأ مواضيعي

146
00:11:50,142 --> 00:11:51,508
.تفضّل يا أبي

147
00:11:56,320 --> 00:11:57,586
.شكراً

148
00:11:59,892 --> 00:12:03,338
.الوثائق الّتي في الصّندوق

149
00:12:03,609 --> 00:12:05,752
.(إغناسيو كورتينا)

150
00:12:10,962 --> 00:12:14,181
.(نشأت في قرية مع آل (غاليندو

151
00:12:15,063 --> 00:12:19,112
كانت قرية فلاحيّة فقيرة تبعُد
."حوالي 40 ميلاً شمال "هيرموسيلو

152
00:12:21,433 --> 00:12:27,378
عندما كنت طفلاً، جدتي أخذت
.(لقيط قد أنجبه والد (غاليندو

153
00:12:27,774 --> 00:12:30,074
.أنقذت العائلة من العار

154
00:12:30,371 --> 00:12:32,872
.ومن النّبذ من طرف الكنيسة

155
00:12:34,041 --> 00:12:35,808
.خوسيه) لم ينسى ذلك أبداً)

156
00:12:37,214 --> 00:12:38,438
.اللّعنة

157
00:12:38,463 --> 00:12:42,540
بعد 20 سنة كنت شرطي
."في مقاطعة "سونورا

158
00:12:43,105 --> 00:12:45,239
."وحدة مُكافحة المُخدّرات"

159
00:12:47,726 --> 00:12:50,527
.أوّل مهمّة سريّة لي فشلت

160
00:12:50,692 --> 00:12:52,092
.وقُتل اثان من الأبرياء

161
00:12:53,660 --> 00:12:55,193
.وانتهى مُستقبلي المهني

162
00:12:58,597 --> 00:13:02,165
.خوسيه غاليندو) جعل كلّ شيء يختفي)

163
00:13:02,289 --> 00:13:04,253
.أنقذ وظيفتي

164
00:13:04,345 --> 00:13:05,744
.أصبحت مديناً له

165
00:13:09,470 --> 00:13:12,238
.وهنا حيث تعقّدت الأمور

166
00:13:16,169 --> 00:13:18,470
.والآن دورك

167
00:13:18,695 --> 00:13:21,386
.أعرف أنّك تتحرى عن موت والدتك

168
00:13:23,729 --> 00:13:25,361
.إيميلي) من أخبرتك)

169
00:13:25,397 --> 00:13:31,635
لقد أتت إلي ومعها بعض المعلومات
.قد وجدتها ومرعوبة من معناها

170
00:13:33,414 --> 00:13:35,065
.التّحويلات الماليّة

171
00:13:39,469 --> 00:13:41,502
.نعرف من سحب الزّناد

172
00:13:41,751 --> 00:13:45,438
"رحّال، عضو في "أبناء الفوضى
."بشمال "كالي

173
00:13:46,917 --> 00:13:47,928
.ولا زلنا لا نعرف من استأجره

174
00:13:47,953 --> 00:13:49,714
ما الّذي وجدته (إيميلي)؟

175
00:13:52,558 --> 00:13:54,999
...اجلب كلّ ما عندك وكلّ ما تعرفه

176
00:13:55,024 --> 00:13:56,657
.إلى منزلي اللّيلة

177
00:13:56,682 --> 00:13:58,115
لمَ لا تُخبرنا الآن؟

178
00:13:58,237 --> 00:14:01,662
.وعدت كلّ الأطراف للاجتماع

179
00:14:01,687 --> 00:14:04,431
.كلّنا لدينا قطع مختلفة للغز

180
00:14:04,456 --> 00:14:06,978
كيف ستدعو (إيميلي) للمنزل
دون عِلم (غاليندو)؟

181
00:14:07,003 --> 00:14:08,819
.سأجد حلّ

182
00:14:08,844 --> 00:14:11,182
.سأخبركما بالوقت

183
00:14:21,761 --> 00:14:24,486
.سنجلب الأكل
هل أنتما جائعان؟

184
00:14:24,511 --> 00:14:26,600
.(عليك أن تأتي معنا يا (إي زي

185
00:14:26,625 --> 00:14:29,064
.غابي) تعملُ هناك)
.كانت تسأل عنك

186
00:14:29,089 --> 00:14:29,697
حقّاً؟

187
00:14:29,722 --> 00:14:30,722
.أجل

188
00:14:30,747 --> 00:14:32,193
أهيّ بخير؟

189
00:14:32,218 --> 00:14:33,668
.اسألها بنفسك

190
00:14:33,693 --> 00:14:35,794
لا تتصرّف كما لو أنّك حصلت
.على لعبة يا صغير

191
00:14:35,819 --> 00:14:36,983
.هيّا

192
00:14:38,036 --> 00:14:40,103
كينغز رود" بالقرب من المكتبة؟"

193
00:14:40,128 --> 00:14:41,192
.أراكما هناك

194
00:14:49,739 --> 00:14:52,456
أيمكنّك طباعتهم بدلاً عنّي؟ -
.سأفعل -

195
00:14:53,037 --> 00:14:55,237
.أردت ملاحظاتي

196
00:14:57,443 --> 00:15:00,259
.المعذرة. لم أقصد المُقاطعة

197
00:15:04,930 --> 00:15:08,083
.أنت لم تقاطعينا

198
00:15:11,861 --> 00:15:15,448
.(حصلت على هذه من (مونتسيرات بالومو

199
00:15:17,309 --> 00:15:19,274
.(معلومة عن (بوتر

200
00:15:27,390 --> 00:15:28,890
أهيّ الامرأة؟

201
00:15:29,117 --> 00:15:31,084
.الامرأة الّتي يُحبّها

202
00:15:31,109 --> 00:15:32,431
.وابنهما

203
00:15:33,514 --> 00:15:35,525
هل ستهدّدهم؟

204
00:15:35,672 --> 00:15:36,838
.كلّا

205
00:15:36,953 --> 00:15:41,448
كلّا، اتّضح أن هذه الامرأة كانت شاهدة
.أساسيّة لقضيّة في جريمة قتل بالعاصمة

206
00:15:41,550 --> 00:15:45,409
أوّل قضيّة يفوز بها (بوتر) عندما
.كان يعمل مع الحكومة المكسيكيّة

207
00:15:46,807 --> 00:15:48,228
ضاجع شاهدته؟

208
00:15:48,253 --> 00:15:49,518
.أجل

209
00:15:49,575 --> 00:15:52,642
.سيسقطون التّهمة ويلغون الحكم

210
00:15:52,667 --> 00:15:57,470
لهذا أبقى الأمر سرّاً حتّى
.بعد معرفته بولادة ابنه

211
00:15:59,354 --> 00:16:01,598
."هذا من شأنه أن يمنعه من دخول "المكسيك

212
00:16:01,623 --> 00:16:04,425
.أيّامه في "المكسيك" قد ولت

213
00:16:06,216 --> 00:16:08,072
ولمَ تُخبرني بهذا؟

214
00:16:09,686 --> 00:16:11,010
.السّبب

215
00:16:12,064 --> 00:16:15,845
كنت سأستخدم هذه الورقة
.(في مساعدة (آديليتا

216
00:16:16,194 --> 00:16:20,698
ولا أريد المزيد من الأسرار عنها
.أو عن أيّ شيءٍ آخر

217
00:16:32,689 --> 00:16:35,189
.(اسمعي، لقد كُنتِ مُحقّة يا (إم

218
00:16:36,968 --> 00:16:39,079
.اُغشيت عمّا هو أهمّ

219
00:16:40,252 --> 00:16:41,564
.أنتِ

220
00:16:42,939 --> 00:16:44,438
.(كريستوبال)

221
00:16:45,481 --> 00:16:47,391
.حياتي في هذا الجانب

222
00:16:53,547 --> 00:16:55,589
.لا أريد المزيد من الآكاذيب

223
00:16:57,062 --> 00:16:58,385
.ولا أنا أيضاً

224
00:16:58,410 --> 00:17:01,658
.أردت أن أوضح أنّه بإمكاننا أن نثق ببعضنا

225
00:17:04,072 --> 00:17:05,204
.هذا كلّ ما أريد

226
00:17:05,307 --> 00:17:08,672
.أعدك أنّي سأخبرك بكلّ ما تريدين معرفته

227
00:17:10,873 --> 00:17:12,275
.حسناً

228
00:17:12,758 --> 00:17:14,439
.وأريد نفس الشّيء منك

229
00:17:18,433 --> 00:17:19,433
.أجل

230
00:17:19,458 --> 00:17:22,564
.أعلم أنّك لم تذهبي بالأمس من أجل اللّحم

231
00:17:22,589 --> 00:17:24,100
.أريد الحقيقة فقط

232
00:17:24,178 --> 00:17:26,815
ما الّذي يحدث بين (إي زي) ووالده؟

233
00:17:26,887 --> 00:17:28,179
...أوّلاً أمّي ثمّ أنتِ

234
00:17:28,204 --> 00:17:29,221
.لقد أخبرتك

235
00:17:29,246 --> 00:17:31,148
.وعدتك أنّي سأعدّ العشاء ليلة البارحة

236
00:17:31,173 --> 00:17:32,557
.إيميلي)، رجاءً)

237
00:17:36,099 --> 00:17:38,163
ماذا تُريد منّي أن أقول؟

238
00:17:41,563 --> 00:17:45,065
كاتب (إيلينا)، الّي قتل نفسه
.بكلّ بساطة قبل أن نخسر العرض

239
00:17:45,167 --> 00:17:47,134
ماذا حدث؟

240
00:17:47,159 --> 00:17:50,126
أتظنّ أن لي يد في مقتله؟

241
00:17:50,305 --> 00:17:52,739
.ميغيل)، لقد كان انتحاراً)
.والقضيّة اُغلقت

242
00:17:52,764 --> 00:17:54,767
.لأنّ (بينا) ضغطت لإغلاقها

243
00:17:54,792 --> 00:17:58,938
لم تكن تريد أن يتعمق المحقّقون في
.التّحرّي كثيراً فيجدوا شيءّ ربّما يقود إلي

244
00:17:58,971 --> 00:17:59,936
.لا أعرف شيء حيال هذا الأمر

245
00:18:00,182 --> 00:18:00,831
.حسناً

246
00:18:00,856 --> 00:18:02,015
ما الّذي تعرفينه إذاً؟

247
00:18:02,040 --> 00:18:07,073
أعرف أن كلّ هذه المُجاملة
.لمصارحة بعضنا ما هي إلّا ادّعاء

248
00:18:07,229 --> 00:18:08,274
لا تثق بي؟

249
00:18:08,299 --> 00:18:10,477
.حسناً، ضع سوار تعقّب على كاحلي

250
00:18:10,502 --> 00:18:13,337
.(إيميلي)

251
00:18:19,342 --> 00:18:22,932
{\pos(190,220)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.كُلّ النّساء في هذا المنزل مجانين

252
00:18:25,878 --> 00:18:28,221
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أهناك ما يمكنّني فعله؟

253
00:18:28,246 --> 00:18:31,237
{\pos(190,220)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}يا صديقي؟ -
{fs30}.كلّا، شكراً -

254
00:18:34,771 --> 00:18:35,971
.(ماركوس)

255
00:18:39,296 --> 00:18:40,936
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.هناك شيء

256
00:18:45,123 --> 00:18:46,514
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(عائلة (رييس

257
00:18:48,788 --> 00:18:51,108
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إنّهم ظالعون في كلّ هذا

258
00:18:51,133 --> 00:18:52,030
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...مع أمّي

259
00:18:52,546 --> 00:18:54,584
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وانتحار الكاتِب

260
00:18:56,170 --> 00:18:57,256
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.تحرّى الأمر

261
00:19:01,132 --> 00:19:02,381
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.واكتشف كيف بدأ

262
00:19:18,350 --> 00:19:20,956
.المعذرة. إنّها ساعة ذروتنا

263
00:19:20,981 --> 00:19:23,255
عندما قالت (ليتي) أنّك تعملين
...في مطعم ظنّنتك

264
00:19:23,280 --> 00:19:26,756
.لم تظنّني ناصبة على حافة الرّصيف

265
00:19:29,306 --> 00:19:29,995
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عمّي

266
00:19:31,589 --> 00:19:32,714
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إنّه قانوني

267
00:19:32,917 --> 00:19:33,488
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.جيّد

268
00:19:34,487 --> 00:19:36,643
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وكيف حال والدتك وشقيقك؟

269
00:19:36,917 --> 00:19:37,807
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.بخير

270
00:19:38,057 --> 00:19:38,792
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أشكرك

271
00:19:39,889 --> 00:19:45,729
.إنّه وقت عصيب بالنّسبة للمهاجرين
.مداهمات "شرطة الهجرة" وتشديد الحدود

272
00:19:45,800 --> 00:19:48,111
.جنون العظمة من صناع القرار
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H0000FF&}"(يقصد (دونالد ترامب"

273
00:19:48,136 --> 00:19:49,261
.أعرف

274
00:19:49,408 --> 00:19:51,741
."إنّهم مع عائلتي في "أودي

275
00:19:51,946 --> 00:19:54,721
.إنّها أقلّ شدّة من الشّمال

276
00:19:56,366 --> 00:19:57,598
...اسمعي، أعرف

277
00:19:59,478 --> 00:20:02,745
.إنّه لديك الكثير بين العمل والدّراسة

278
00:20:03,016 --> 00:20:04,323
.صحيح

279
00:20:09,706 --> 00:20:12,151
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وأنت تطلب منّي إذا كنت متاحة؟

280
00:20:13,073 --> 00:20:14,524
.أظنّني كذلك

281
00:20:14,549 --> 00:20:15,784
تظنّ؟

282
00:20:17,870 --> 00:20:19,511
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أتريدين الخروج في وقتٍ ما؟

283
00:20:19,862 --> 00:20:21,776
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا أعرف. أنا مشغولة جدّاً

284
00:20:22,681 --> 00:20:23,487
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أجل. بالطّبع

285
00:20:25,059 --> 00:20:26,892
.أودّ ذلك

286
00:20:40,569 --> 00:20:42,646
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أنت بحاجة لما هو أكثر من القهوة

287
00:20:43,707 --> 00:20:45,186
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا عليك يا أمّي

288
00:20:51,434 --> 00:20:52,958
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ما الّذي حدث يا عزيزي؟

289
00:20:53,990 --> 00:20:57,037
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...أشعر ببرودة تجتاح المنزل

290
00:20:57,750 --> 00:20:59,959
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لا عليكِ، إنّها مُجرّد

291
00:21:00,216 --> 00:21:01,529
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.مرحلة عابرة

292
00:21:02,306 --> 00:21:03,795
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.كذب

293
00:21:12,256 --> 00:21:13,488
.مرحباً

294
00:21:20,156 --> 00:21:21,222
ما الأمر؟

295
00:21:23,859 --> 00:21:26,893
.أعرف أنّكِ لا تُحبّينني كثيراً

296
00:21:27,435 --> 00:21:29,657
.(بل أحبّك يا (ديتا

297
00:21:29,853 --> 00:21:31,279
.كُلّنا نُحبّك

298
00:21:39,717 --> 00:21:41,583
.أردتُ الموت تلك اللّيلة

299
00:21:44,585 --> 00:21:47,319
.الحريق. كان من صنيعي

300
00:21:49,534 --> 00:21:50,667
.أعرف ذلك

301
00:21:54,162 --> 00:21:55,646
وأتعرفين السّبب؟

302
00:22:00,775 --> 00:22:02,012
ديفانتي)؟)

303
00:22:03,611 --> 00:22:05,488
.أجل. إلى حدٍّ ما

304
00:22:07,179 --> 00:22:09,723
.ديفانتي) كان وصلتي بالماضي)

305
00:22:11,575 --> 00:22:16,111
.بالحياة الّتي أحبّتها خارج المنظومة

306
00:22:18,487 --> 00:22:25,559
ولكن على الأرجح يا (إيميلي) كان
.لأنّي فقدت بوصلتي وغايتي

307
00:22:27,669 --> 00:22:30,203
.كامرأة وأمّ

308
00:22:30,453 --> 00:22:32,853
.شعرت وكأنّي لمْ أعُد مرغوبة أو مطلوبة

309
00:22:33,196 --> 00:22:34,429
.هذا ليس صحيحاً

310
00:22:34,454 --> 00:22:35,520
.بالطّبع صحيح

311
00:22:37,154 --> 00:22:39,321
.ميغيل) لا يتغاظي عن الخيانة)

312
00:22:40,364 --> 00:22:41,952
.والكذب بشأن أخيه

313
00:22:41,977 --> 00:22:46,255
،عليك أن تسانديه في هذا، وهذا الصّغير

314
00:22:46,280 --> 00:22:50,589
أخشى أن بالكاد يتعرّف عليّ
.من بين أربع مربيات يعتنين به

315
00:22:50,614 --> 00:22:52,847
...(أنا آسفة يا (ديتا

316
00:22:54,716 --> 00:22:56,075
...لم أرغب بهذا. أنا

317
00:22:56,100 --> 00:22:57,483
.أعرف

318
00:22:58,576 --> 00:23:01,243
...(وأرى ما الّذي يحدّث بينك وبين (ميغيل

319
00:23:03,392 --> 00:23:07,241
لا يسعني إلّا أن أشعر أنّي
.على الأقلّ مسؤولة جزئيّاً

320
00:23:09,131 --> 00:23:10,590
.لقد كُنت عبئاً -
.كلّا -

321
00:23:10,615 --> 00:23:12,310
.بلى

322
00:23:13,658 --> 00:23:20,930
أرى أن الصّدع الّذي بينكما يكبر شيء فشيء
.وإذا لم تصلحاه الآن ستخسران بعضكما

323
00:23:21,111 --> 00:23:24,499
الزّواج لا يمكنّه أن يصمد أمام
.هذا النّوع من الشّقاق

324
00:23:25,226 --> 00:23:27,436
"(إغناسيو كورتينا)"

325
00:23:28,367 --> 00:23:29,666
.اعذريني

326
00:23:33,527 --> 00:23:34,793
مرحباً؟

327
00:23:34,818 --> 00:23:37,053
<i>.(مرحباً يا (ديتا). معكِ (فيليبي)</i>

328
00:23:37,132 --> 00:23:38,432
.أجل، أعرف

329
00:23:39,453 --> 00:23:42,397
.أريد منك خدمة جليلة

330
00:23:44,226 --> 00:23:46,230
هل تحدّثت مع (تشيبس)؟

331
00:23:46,387 --> 00:23:47,944
.أجل

332
00:23:48,316 --> 00:23:51,232
.يظنّ أن ما فعله "الفاتوس" كان عيباً

333
00:23:51,257 --> 00:23:52,746
،يتفهّم لو ردّدنا الصّاع

334
00:23:52,771 --> 00:23:56,691
لكنّه يعرف أيضاً أن الإيرلنديين لن يواصلوا
."إذا لم نستطع تأمين العمل في "المكسيك

335
00:23:58,240 --> 00:24:02,402
اسمع يا ابن العمّ، عليك أن تفعل
.ما ينصف العصبة والنّادي

336
00:24:02,892 --> 00:24:04,558
.إنّهُ قرار صعب

337
00:24:05,266 --> 00:24:07,166
ولكن إذا سألتني عمّا سأفعله

338
00:24:07,268 --> 00:24:09,669
.لدي رهان شخصي بالأسلحة

339
00:24:09,825 --> 00:24:11,858
.(إنه وعدٌ قطعتُه لـ(جاكس تيلر

340
00:24:12,374 --> 00:24:14,941
صعبٌ أن أنظر لهذا
.دون تلك الصلة

341
00:24:16,321 --> 00:24:17,487
.أعرف

342
00:24:20,982 --> 00:24:24,819
عمل لعين
.بمكان صعب

343
00:24:25,186 --> 00:24:26,734
أين سيتّجه طاقمك في هذا؟

344
00:24:26,821 --> 00:24:28,428
.تفكك

345
00:24:29,357 --> 00:24:33,303
كوكو)، وله الحقّ)
.عاقد العزم على تفكيكه

346
00:24:33,761 --> 00:24:35,973
.أنا واثق أنّ (آنجِل) و (غيلي) معه

347
00:24:36,061 --> 00:24:38,170
.(فقط اتّصل بـ(تازا

348
00:24:38,600 --> 00:24:40,483
.إنه يفعل أيّاً ما تقرره

349
00:24:40,902 --> 00:24:42,545
.وكذلك أنا

350
00:24:42,804 --> 00:24:44,070
،كان (كريبر) حياديّاً

351
00:24:44,179 --> 00:24:47,280
لكن... يظنّ أموال الأسلحة
.لها الأولوية على الدّماء

352
00:24:49,611 --> 00:24:52,397
.إذاً، يبدو أنك نلت القرار يا زعيم

353
00:24:52,914 --> 00:24:54,647
.تصويتك سيعتمد على الأغلبية

354
00:25:14,535 --> 00:25:17,074
"بيشوب)، لهذا السّبب وضعتُ "الماينز)

355
00:25:17,162 --> 00:25:19,272
.بين أيدي ثلاثة ملوك

356
00:25:19,374 --> 00:25:21,436
.سلمت كرسي الرئاسة لك

357
00:25:21,730 --> 00:25:24,363
إنه ليس نفس النادي الذي بدأتُه
.يا ابن العم

358
00:25:24,646 --> 00:25:27,747
،إنه أكبر، أكثر تطوراً

359
00:25:27,849 --> 00:25:29,382
.ومربحٌ أكثر

360
00:25:30,542 --> 00:25:33,633
من طريقة نموّ الـ"الماينز"، خلال بضعة سنين

361
00:25:33,721 --> 00:25:35,655
.ستجعلك تنافس أي عصابة في البلاد

362
00:25:38,726 --> 00:25:41,990
أظنّ حماسنا لن ينصبّ
.في الدّرّاجات الناريّة بعد الآن

363
00:25:42,897 --> 00:25:44,297
.ولم يكن كذلك

364
00:25:46,834 --> 00:25:48,608
أأنت مستعدٌ للتحدّي؟

365
00:25:51,739 --> 00:25:54,440
.أجل
.أنا مستعد

366
00:25:56,311 --> 00:25:57,467
.جيّد

367
00:26:03,217 --> 00:26:04,383
أتشتاق له؟

368
00:26:05,920 --> 00:26:07,240
.كلّ يوم

369
00:26:09,845 --> 00:26:12,045
.(آسف أنّي لم أحضر جنازة (مدينا

370
00:26:12,592 --> 00:26:13,791
.أعرف

371
00:26:14,162 --> 00:26:17,163
.أرملته، قالت أنّها تقدّر المنحة

372
00:26:19,467 --> 00:26:22,639
يبدو أنّك اعتدتَ أن ترتدي
.بدلات سعرها 1000 دولار

373
00:26:23,071 --> 00:26:24,637
أجل، من الرّائع ارتداء واحدة

374
00:26:24,816 --> 00:26:26,467
.في مكان غير المحكمة

375
00:26:28,476 --> 00:26:29,675
.عليَّ أن أذهب

376
00:26:31,879 --> 00:26:33,179
.أجل

377
00:26:58,539 --> 00:27:00,940
.(تحدّثت إلى (هانك

378
00:27:01,042 --> 00:27:03,042
.أجل
.لقد أعطيت أصواتنا

379
00:27:04,979 --> 00:27:07,179
أيّ تغيّر؟ -
.لا -

380
00:27:07,483 --> 00:27:10,783
الممرضات يأتينّ ويغيرنّ
.المحاليل الوريديّة

381
00:27:10,885 --> 00:27:12,451
.هذا جلّ ما في الأمر

382
00:27:16,958 --> 00:27:18,631
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

383
00:27:19,794 --> 00:27:22,061
كيف يمكنك ألّا تذكر أنّك كنت
جزءاً من "فاتوس مالديتوس"؟

384
00:27:24,799 --> 00:27:26,272
.بيشوب) يعرف)

385
00:27:26,634 --> 00:27:28,451
.أعتقد أنه لم يمكنني فحسب

386
00:27:28,873 --> 00:27:30,319
.أجل

387
00:27:30,471 --> 00:27:32,889
اسمع، كنت أصغر سناً
أحاول أن أعرف شيئاً

388
00:27:33,037 --> 00:27:36,042
."مَن أكون، وماذا أريد"

389
00:27:36,144 --> 00:27:39,178
خلاف بينك وبين الزعيم؟

390
00:27:39,444 --> 00:27:40,504
بالو)؟)

391
00:27:40,717 --> 00:27:41,983
.أجل

392
00:27:42,854 --> 00:27:44,600
.شيء من هذا القبيل

393
00:27:49,157 --> 00:27:50,589
.سأحضر قهوة

394
00:27:50,682 --> 00:27:52,249
أتريد شيئاً؟

395
00:27:52,461 --> 00:27:53,827
.لا، يا رجل

396
00:28:17,655 --> 00:28:19,822
.(يؤسفني ما أصابك يا (كوكو

397
00:28:19,924 --> 00:28:21,924
.أجل، أنا أيضاً، أيّها العرّاب

398
00:28:22,026 --> 00:28:24,226
.(هذه فتاتي، (ليتيسيا

399
00:28:24,329 --> 00:28:26,429
.من الرّائع مقابلتكِ -
.وأنت أيضاً -

400
00:28:26,531 --> 00:28:29,198
إذاً أنت الّذي أسّست هذه العُصبة، صحيح؟

401
00:28:29,300 --> 00:28:30,933
.نوعاً ما

402
00:28:33,004 --> 00:28:34,837
.العرّاب -
.(آنجل) -

403
00:28:34,939 --> 00:28:37,039
.إشتقت لك يا أخي -
.وهنا بالمثل يا فتى -

404
00:28:37,141 --> 00:28:39,208
.أيّها العرّاب

405
00:28:39,310 --> 00:28:41,644
هل يمكنني أن أتحدّث معك؟ -
.بالطّبع -

406
00:28:44,115 --> 00:28:47,116
أعرف أنك وعائلتك مقربين
.(من السيدة (غالدينو

407
00:28:47,218 --> 00:28:48,250
.(إيميلي)

408
00:28:49,620 --> 00:28:51,020
.أجل، أظنّ ذلك

409
00:28:51,122 --> 00:28:52,388
نعرف بعضنا البعض
.منذ وقت طويل

410
00:28:53,758 --> 00:28:56,025
ميغيل) وعائلته يمرّون)
.بوقت عصيب حاليّاً

411
00:28:56,127 --> 00:28:57,827
،النّيران

412
00:28:57,929 --> 00:28:59,562
والأمور الجارية مع المباحث الفيدرالية

413
00:29:00,665 --> 00:29:01,764
.يمكنني أن أتصوّر ذلك

414
00:29:04,035 --> 00:29:05,634
أيوجد خطب أيّها العرّاب؟

415
00:29:07,005 --> 00:29:08,671
.أنت أخبرني

416
00:29:08,886 --> 00:29:11,707
،أولاً، أمّ (ميغيل) تُفقَد في وسط المدينة

417
00:29:11,849 --> 00:29:13,402
.وينتهي بها المطاف في متجر أبيك

418
00:29:13,490 --> 00:29:15,157
.ثمّ يوصلها لمنزلها

419
00:29:15,444 --> 00:29:16,826
.لم أكن أدري بهذا

420
00:29:17,195 --> 00:29:18,761
.لم ألتقِ بأمّ (ميغيل) قطّ

421
00:29:18,863 --> 00:29:21,029
.لن أميّزها ولو رأيتها في شارع

422
00:29:23,912 --> 00:29:25,412
.صحيح

423
00:29:26,037 --> 00:29:28,535
ولكن بعدها تظهر (إيميلي) في متجر أبيك

424
00:29:28,623 --> 00:29:31,295
.والمتجر كان مغلقاً

425
00:29:32,467 --> 00:29:33,976
.(عليك أن تسأل (إيميلي

426
00:29:34,078 --> 00:29:36,778
(هناك مشكلة يا (إي زي
،لسبب أو لآخر

427
00:29:36,800 --> 00:29:39,048
إيميلي) لا تقول الكثير)

428
00:29:39,150 --> 00:29:41,053
.لأيّ أحد

429
00:29:42,453 --> 00:29:46,355
،مشروع الحديقة الزّراعية
،صديقها في المجلس البلدي

430
00:29:46,897 --> 00:29:48,124
.الكاتب

431
00:29:50,261 --> 00:29:51,748
.العديد من الأمور المعلّقة

432
00:29:51,902 --> 00:29:53,368
.إنها تجعل (ميغيل) قلقاً

433
00:29:55,944 --> 00:29:58,131
.أجل
.بيننا ماضٍ

434
00:29:58,219 --> 00:29:59,262
يهمّني شأنها

435
00:29:59,350 --> 00:30:01,139
،وإذا طلبَتْ منّي مساعدة
.سوف أساعدها

436
00:30:01,226 --> 00:30:02,709
وهل طلبَتْ؟

437
00:30:04,437 --> 00:30:06,070
أخشى أنّها الوحيدة
.الّتي يمكنها إجابتك

438
00:30:12,522 --> 00:30:14,186
.تعجبني يا بُني

439
00:30:14,552 --> 00:30:16,185
.ولديك مستقبل هنا

440
00:30:16,647 --> 00:30:19,178
.أنت ذكي وطموح

441
00:30:19,457 --> 00:30:21,442
.يبدو أنّ أولوياتك بالترتيب الصّحيح

442
00:30:23,584 --> 00:30:26,036
ولكنّك تعرف ماذا سيُصيبك
.إذا عرفت أنّك تكذب عليَّ

443
00:30:29,371 --> 00:30:30,670
.أعرف، أيّها العرّاب

444
00:30:37,295 --> 00:30:38,607
.حسناً

445
00:30:40,639 --> 00:30:41,941
سنترك الأمر
.عند هذا الحدّ

446
00:30:57,725 --> 00:30:59,615
،هذه الطّاولة

447
00:31:00,537 --> 00:31:02,431
...الإخوة الّذين يجلسون حولها

448
00:31:04,035 --> 00:31:05,881
هذان الشّيئان
.هما جلّ ما يهمّني

449
00:31:06,537 --> 00:31:08,237
.تعرفون هذا

450
00:31:08,522 --> 00:31:10,772
،مستعدٌ أن ألقى حتفي
.من أجلكم

451
00:31:14,257 --> 00:31:17,793
(ولكن مع رحيل (آلفاريز
،توسّع تجارة الهيروين

452
00:31:17,881 --> 00:31:19,715
(والأعمال مع (بوتر

453
00:31:20,483 --> 00:31:24,834
"تمّ تغيير مقرّ "الماينز
."من "أوكلاند" إلى "سانتا بادري

454
00:31:25,873 --> 00:31:29,425
.الأسلحة الأيرلندية ستبقى كحقيقة مترسخة

455
00:31:29,764 --> 00:31:31,560
،وأنّ المسؤوليّات القادمة

456
00:31:31,944 --> 00:31:35,076
.سوف تكون على عاتقنا جميعاً

457
00:31:35,733 --> 00:31:37,342
.العصبة بأكملها

458
00:31:37,544 --> 00:31:40,965
.وكلّ معاهدة ستأتي لنا من أجل التّوجيه

459
00:31:41,053 --> 00:31:44,373
.نحن نحدد المسار
.ونمهّد الطّريق

460
00:31:45,022 --> 00:31:46,575
.تعرفون ما هو على المحك

461
00:31:46,919 --> 00:31:48,385
.استمعوا لقلبكم

462
00:31:49,180 --> 00:31:50,865
.لكن إيّاكم وتجاهل العقل

463
00:31:56,654 --> 00:31:58,459
"فاتوس مالديتوس"

464
00:31:59,924 --> 00:32:01,873
.فلنقرر

465
00:32:03,783 --> 00:32:05,883
هل نسعى للانتقام؟

466
00:32:10,434 --> 00:32:12,092
.لا للانتقام

467
00:32:15,239 --> 00:32:18,215
.انتقام -
.انتقام -

468
00:32:21,052 --> 00:32:22,967
.شرّ انتقام

469
00:32:29,253 --> 00:32:32,951
،لو أنّ (ريز) مات
(أو (كوكو

470
00:32:33,224 --> 00:32:34,646
لو أنّ ما حدث لكم كان مستمرّاً

471
00:32:34,733 --> 00:32:36,481
،فلن أتردد في ردّ الصّاع

472
00:32:36,569 --> 00:32:38,193
...ولكن بالنظر للصورة الشّاملة

473
00:32:39,797 --> 00:32:41,330
...للعصبة بأكملها

474
00:32:43,100 --> 00:32:46,428
،ولكل رجل جالس على هذه الطّاولة

475
00:32:46,971 --> 00:32:50,076
.أعتقد أنّه من مصلحتنا أن نتجنب الانتقام

476
00:32:50,311 --> 00:32:53,004
.تازا) و (كريبر) أدليا بصوتيهما لهذا)

477
00:32:53,092 --> 00:32:55,615
كلاهما يصبّان في الشيء ذاته
رأيّ الأغلبية

478
00:32:56,948 --> 00:32:58,389
.لا انتقام

479
00:32:58,549 --> 00:32:59,815
ماذا بشأن (ريز)؟

480
00:32:59,917 --> 00:33:01,116
هل صوّت؟

481
00:33:01,218 --> 00:33:03,865
،حتّى لو صوّت (ريز) للانتقام

482
00:33:04,422 --> 00:33:05,387
.فلن آخذ بصوته

483
00:33:05,489 --> 00:33:06,910
ماذا بشأننا نحن يا (رجل)؟

484
00:33:06,998 --> 00:33:08,631
أتخبرني أنّك ستجلس

485
00:33:08,719 --> 00:33:10,803
على هذه الطّاولة مع الـ"فاتوس"؟

486
00:33:11,262 --> 00:33:12,887
مدّعياً أنّ شيئاً لم يحدث؟

487
00:33:14,265 --> 00:33:15,831
بسبب الأموال؟

488
00:33:16,233 --> 00:33:17,700
.الأمر لا يتعلّق بنا

489
00:33:20,071 --> 00:33:21,904
!وأنت مخطئ

490
00:33:22,021 --> 00:33:24,514
!وجميعكم مخطئون

491
00:33:28,446 --> 00:33:29,803
.اتركه

492
00:33:32,616 --> 00:33:34,850
.لا يمكنه تفهّم شيء الآن

493
00:33:41,959 --> 00:33:43,389
...(بلا إهانة يا (بيش

494
00:33:45,037 --> 00:33:47,535
.ولكنّه لن يستطيع الرّؤية شيء أيضاً

495
00:33:49,066 --> 00:33:51,990
!لا نريد عيش الخوف الّذي أصابه

496
00:34:07,021 --> 00:34:08,842
.حجزت موعداً لنا

497
00:34:09,029 --> 00:34:11,404
.في منتجع صحيّ نهاريّ

498
00:34:11,601 --> 00:34:14,101
ماذا؟
.ليس لديّ وقت

499
00:34:14,204 --> 00:34:15,545
.بلى، لديكِ

500
00:34:15,986 --> 00:34:18,811
...ديتا)، أنا) -
.رجاءً لا تجادليني -

501
00:34:19,387 --> 00:34:21,500
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هلّا أخبرتَ (ميغيل) أننا
...ذاهبتان كي نقضي

502
00:34:21,510 --> 00:34:23,500
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وقت فتيات" هذا المساء؟"

503
00:34:24,631 --> 00:34:27,014
.وسوف نحظى بعشاء بعد ذلك

504
00:34:27,116 --> 00:34:28,606
"تيو أما تيا"

505
00:34:28,694 --> 00:34:30,840
.إنه بالقرب من المنتجع الصحي

506
00:34:32,789 --> 00:34:34,355
.رائع

507
00:34:34,457 --> 00:34:35,723
.سأعلمه

508
00:34:35,825 --> 00:34:37,225
.يجب أن نذهب

509
00:34:43,166 --> 00:34:45,666
<i>.حسناً
.عُلِم</i>

510
00:34:54,043 --> 00:34:55,610
.لقد أجروا التّصويت

511
00:34:55,712 --> 00:34:57,178
.لا انتقام

512
00:34:59,182 --> 00:35:01,849
.آمل أنّ هذا هو القرار الصّحيح

513
00:35:01,951 --> 00:35:05,019
.كوكو) و (ريز) سوف يكرهاننا)

514
00:35:05,121 --> 00:35:07,321
.ربّما

515
00:35:07,423 --> 00:35:09,390
أحتاج بعض الهواء الطلق
.يا أخي

516
00:35:09,492 --> 00:35:12,526
.هذا المكان يُشعرُني بالسّرطان الّلعين

517
00:35:12,629 --> 00:35:14,061
.أتفهّمك

518
00:35:14,163 --> 00:35:15,163
.خُذ وقتك

519
00:35:42,992 --> 00:35:44,692
.سنستغرق ساعات قليلة

520
00:35:57,206 --> 00:35:59,674
.أهلاً

521
00:35:59,776 --> 00:36:01,509
ما نتيجة التّصويت؟

522
00:36:02,879 --> 00:36:04,211
.لن نبرح مكاننا

523
00:36:05,648 --> 00:36:07,467
.غالباً هذا الشيء الصّحيح ليُفعَل

524
00:36:08,442 --> 00:36:09,908
.أخبر (كوكو) بهذا

525
00:36:13,890 --> 00:36:15,990
ماذا أراد (آلفاريز)؟

526
00:36:16,342 --> 00:36:18,459
ميغيل) يعرف كلّ ما)
.(يجري مع (إيميلي

527
00:36:18,694 --> 00:36:20,294
وهذا أيضاً؟

528
00:36:22,198 --> 00:36:24,465
.أجل، كما أظنّ

529
00:36:24,567 --> 00:36:26,801
.تظاهرت بالجهل

530
00:36:26,903 --> 00:36:28,302
وهل (آلفاريز) يصدّقك؟

531
00:36:28,404 --> 00:36:30,471
.كلّا

532
00:36:36,753 --> 00:36:37,785
أين أبي؟

533
00:36:37,880 --> 00:36:39,514
.قال سيأتي في السّاعة السّابعة

534
00:36:39,916 --> 00:36:41,170
.لا أدري

535
00:36:41,479 --> 00:36:42,678
.لم يكن موجوداً عندما أتيت

536
00:36:53,963 --> 00:36:55,730
.تبّاً لهذا الرّجل

537
00:36:57,100 --> 00:36:58,199
.من هنا

538
00:37:03,272 --> 00:37:05,928
.أمهلينا لحظات -
.بالطّبع -

539
00:37:06,576 --> 00:37:09,600
إلى أين نذهب؟ -
.لسنا ذاهبتين لأيّ مكان -

540
00:37:23,740 --> 00:37:26,303
.لديكِ ساعة ونصف
.لا تتأخري

541
00:37:26,514 --> 00:37:28,733
.لقد نفدت منّي الأكاذيب

542
00:37:31,801 --> 00:37:33,167
.عذراً

543
00:37:33,269 --> 00:37:35,736
.لم أجد طريقة أخرى لجعلكِ متفرّغة

544
00:37:37,115 --> 00:37:38,339
.حان وقت التحدّث

545
00:37:46,849 --> 00:37:48,516
.ليس لديها الكثير من الوقت

546
00:37:48,672 --> 00:37:50,608
.(إم) -
.مرحباً -

547
00:37:53,570 --> 00:37:55,136
هل تريدين شيئاً؟

548
00:37:55,792 --> 00:37:57,625
.واحداً من هذه

549
00:37:57,727 --> 00:37:59,014
.أنا أيضاً

550
00:38:03,299 --> 00:38:05,032
.لا، الأمر يفلح

551
00:38:05,201 --> 00:38:07,401
.رجاءً، تأكّد أنّه تمّ إعداده قبل فعل شيء

552
00:38:09,539 --> 00:38:12,608
.لا، لا بأس
.(شكراً لك، (دومينيك

553
00:38:14,449 --> 00:38:16,749
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.المكتب الجديد جاهز

554
00:38:17,046 --> 00:38:18,342
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.جيّد جداً

555
00:38:19,758 --> 00:38:22,592
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل تمكّنتَ من إيجاد شيء؟

556
00:38:22,803 --> 00:38:25,371
{\pos(190,200)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...(تحدّثتُ مع (إيزي
.ولم أنل الكثير منه

557
00:38:27,056 --> 00:38:29,358
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل ضغطتَ عليه بشدة؟

558
00:38:29,892 --> 00:38:32,506
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...من حيث الحصول على التّفاصيل

559
00:38:33,563 --> 00:38:37,100
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.التّفاصيل هي ما أحتاجه منهم

560
00:38:38,334 --> 00:38:39,467
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ماذا عن (آنجِل)؟

561
00:38:39,702 --> 00:38:41,400
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ليس بعد

562
00:38:41,850 --> 00:38:46,400
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أحقّاً تعتقد أنّ لهم صلة بموت الكاتب؟

563
00:38:52,782 --> 00:38:55,380
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...هل هذا

564
00:38:55,390 --> 00:38:56,944
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}يُعتَبر تنازعاً في الولاء؟

565
00:38:58,500 --> 00:38:59,500
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لا، أنا فقط

566
00:39:01,100 --> 00:39:03,200
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعرف طريقة التّفكير

567
00:39:04,910 --> 00:39:06,600
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...محاولاً اكتشاف

568
00:39:07,350 --> 00:39:09,400
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أفضل وسيلة للحصول على الحقيقة

569
00:39:10,840 --> 00:39:12,400
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...أفضل وسيلة

570
00:39:13,590 --> 00:39:16,310
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لن يلزم إجراء هكذا محادثة مرة أخرى

571
00:39:19,108 --> 00:39:20,436
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.مفهوم

572
00:39:24,536 --> 00:39:26,190
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.يجدر أن نغادر بسرعة

573
00:39:27,500 --> 00:39:28,600
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عشاؤك

574
00:39:34,022 --> 00:39:35,060
حسناً، الحوّالات الماليّة، صحيح؟

575
00:39:35,147 --> 00:39:36,813
،الّذين من المكسيك

576
00:39:37,053 --> 00:39:40,294
إنهم يطابقون إدخالات
.وجدتُها في سجلّ حسابات بالمنزل

577
00:39:40,396 --> 00:39:43,130
،نفس التواريخ
.نفس المبالغ بالقرش الواحد

578
00:39:43,232 --> 00:39:44,398
.(ديتا غاليندو)

579
00:39:44,500 --> 00:39:46,133
.(إنّها أمّ (ميغيل

580
00:39:46,202 --> 00:39:50,270
لابدّ أنّ (خوسيه) استخدم حساباتها
.لتجنب تحقيقات وزارة العدل

581
00:40:01,003 --> 00:40:03,412
لماذا يريد (غاليندو) أن تموت أنت وأمي؟

582
00:40:07,423 --> 00:40:08,756
ماذا حدث؟

583
00:40:19,483 --> 00:40:22,410
.(كانت لدي علاقة غراميّة مع (ديتا غاليندو

584
00:40:26,664 --> 00:40:29,332
.بعد أن فقدَتْ ابنها

585
00:40:29,897 --> 00:40:32,131
.خوسيه) قد رحل)

586
00:40:33,498 --> 00:40:36,069
،ديتا) كانت محطّمة)

587
00:40:36,319 --> 00:40:38,428
.وأنا كنت بجانبها

588
00:40:39,155 --> 00:40:42,334
.طوال الوقت

589
00:40:42,658 --> 00:40:45,926
.حاميها ومصدر بهجتها

590
00:40:46,404 --> 00:40:48,717
...كانت غلطة

591
00:40:50,066 --> 00:40:52,399
.ولكنّي تركتها تحدث

592
00:40:54,662 --> 00:40:55,809
.سحقاً

593
00:40:55,897 --> 00:40:59,389
،لقد أنهيتها قبل ان أقابل أمك

594
00:41:00,225 --> 00:41:03,244
.ولكن (ديتا) لم تنساها

595
00:41:05,047 --> 00:41:08,115
،وعندما حملت (ايزابيل) بك

596
00:41:08,428 --> 00:41:10,459
.(لم أثق بـ(ديتا

597
00:41:10,920 --> 00:41:13,566
لم أستطع المخاطرة
،بجعل (خوسيه) يعرف

598
00:41:13,654 --> 00:41:16,444
.لذا، اضطررنا للمغادرة

599
00:41:17,295 --> 00:41:22,255
.(أصبحنا (فيليبي) و (ماريسول رييس

600
00:41:25,740 --> 00:41:27,635
.تمهّل دقيقة

601
00:41:27,737 --> 00:41:31,029
.قُتلَت أمّي بعد 20 عاماً

602
00:41:31,170 --> 00:41:33,040
لماذا انتظر (خوسيه) هذا الوقت؟

603
00:41:33,233 --> 00:41:34,949
.لأنه لم يكن يعلم أنّك هنا

604
00:41:36,579 --> 00:41:38,647
.حتى انتقل (ميغيل) إلى هنا

605
00:41:39,425 --> 00:41:40,412
.قبل 10 أعوام

606
00:41:40,500 --> 00:41:42,497
.ميغيل) ليس له علاقة بالأمر)

607
00:41:42,733 --> 00:41:45,506
كيف... له أن يعرف حتّى؟

608
00:41:45,772 --> 00:41:47,709
لتولّي العمل

609
00:41:48,475 --> 00:41:50,706
أعني، الرجل العجوز كان
.سيخبره بكل أسراره القذرة

610
00:41:50,793 --> 00:41:53,666
(كلّا، ما كان (ميغيل
.ليتورّط بجريمة قتل

611
00:41:55,499 --> 00:41:56,978
.حسناً، ليس حينها

612
00:41:57,066 --> 00:41:58,720
.ليس على هذا الجانب من الحدود

613
00:41:58,808 --> 00:42:00,457
إذاً كيف عرف أحدهم إنهما هنا؟

614
00:42:01,904 --> 00:42:03,535
.آسف

615
00:42:05,550 --> 00:42:07,090
.لا أعرف

616
00:42:11,213 --> 00:42:13,027
إذاً ماذا يعني هذا؟

617
00:42:17,535 --> 00:42:19,056
حسناً، ماذا يجري الآن؟

618
00:42:20,556 --> 00:42:21,762
.(إي زي)

619
00:42:25,137 --> 00:42:26,860
ماذا سوف تفعل؟

620
00:42:39,801 --> 00:42:41,183
.يا إلهي

621
00:42:58,725 --> 00:43:01,519
...(تلك النظرة، (إي زي

622
00:43:02,354 --> 00:43:05,455
،الطّريقة التي تشعر
...الطّريقة التي تفكّر

623
00:43:05,963 --> 00:43:07,630
.لستُ متأكداً ماذا أفكّر

624
00:43:09,952 --> 00:43:13,527
.لقد كنت تطارد هذا الانتقام لعشر سنوات

625
00:43:14,808 --> 00:43:16,754
.ولا يمكن أن يحلّ هذا الانتقام بزوجي

626
00:43:17,121 --> 00:43:19,199
.(أعرف أين تكمن كذبة ولائكِ، يا (إيميلي

627
00:43:20,580 --> 00:43:23,129
.لقد أوضحتِ هذا في ذلك اليوم في الكازينو الهندي

628
00:43:30,857 --> 00:43:33,124
.لا أعرف ماذا سوف أفعل

629
00:43:33,308 --> 00:43:34,894
.إفعلي ما عليكِ أن تفعليه

630
00:43:34,982 --> 00:43:37,301
وما هو، يا (إي زي)؟

631
00:43:37,695 --> 00:43:40,855
أخبر (ميغيل) أنّك قتلتَ أحداً من أجلي؟

632
00:43:41,701 --> 00:43:45,469
ثم ساعدتك في معرفة أنه قتل أمك؟

633
00:43:59,245 --> 00:44:00,636
من هو؟

634
00:44:01,636 --> 00:44:03,369
.(إنه (بوتر

635
00:44:03,973 --> 00:44:06,183
لماذا يراسلكِ (بوتر)؟

636
00:44:09,295 --> 00:44:12,144
.(إنه يعرف بشأن (إغناسيو كورتينا

637
00:44:12,707 --> 00:44:14,926
.إنه يهدد بترحيل أبي

638
00:44:15,845 --> 00:44:20,066
إنه يريد منّي و(آنجل) أن
.(نعطيه معلومات عن (آديليتا

639
00:44:22,322 --> 00:44:25,379
.لقد كشف النقاب عن تلك التي سقطت في الصحراء

640
00:44:25,894 --> 00:44:28,871
.ياللمسيح
هل ( فيليبي) يعرف؟

641
00:44:29,615 --> 00:44:31,182
.كلّا

642
00:44:47,099 --> 00:44:50,691
،إذا ساعدتك بموضوع أبيك

643
00:44:51,437 --> 00:44:54,402
هل ستترك عائلتي وشأنها؟

644
00:44:56,937 --> 00:44:58,277
ماذا تقصدين؟

645
00:44:59,973 --> 00:45:03,019
(أستطيع أن أجلب لك معلومات عن (بوتر

646
00:45:03,410 --> 00:45:06,285
.ويمكنك استخدامها ضدّه كورقة مساومة

647
00:45:06,716 --> 00:45:07,933
أيّة معلومات؟

648
00:45:08,021 --> 00:45:10,457
.(عليك أن تعدني يا (إي زي

649
00:45:11,024 --> 00:45:13,822
،مهما يكن ما تعتقد أنه حدث لأمّك

650
00:45:13,910 --> 00:45:16,228
.(إنك لن تؤذي (ميغيل

651
00:45:17,693 --> 00:45:19,322
ماذا لديك بشأن (بوتر)؟

652
00:45:22,201 --> 00:45:24,935
أعرف أن (ميغيل) يريد
(أن يستخدمه لينقذ (آديليتا

653
00:45:25,037 --> 00:45:27,071
.لذا، لا يوجد متّسع من الوقت

654
00:45:27,494 --> 00:45:29,206
.فكّر حيال ذلك

655
00:45:29,533 --> 00:45:30,814
.رجاءً

656
00:45:31,844 --> 00:45:33,604
.إذا أردت إنقاذ أبيك، أعلمني

657
00:45:34,059 --> 00:45:35,424
.قريباً

658
00:45:45,791 --> 00:45:47,458
!أمّي

659
00:45:47,560 --> 00:45:49,793
<i>.مرحباً أيّها الّلعين</i>

660
00:46:29,255 --> 00:46:30,833
.أحبّك يا أخي

661
00:46:32,008 --> 00:46:33,537
.سامحني

662
00:47:01,547 --> 00:47:03,279
<i>،حالة طارئة
.حالة طارئة</i>

663
00:47:03,367 --> 00:47:04,703
.تراجع

664
00:47:04,791 --> 00:47:05,956
ماذا يحدث؟

665
00:47:06,044 --> 00:47:07,338
.عليك أن تغادر، سيّدي

666
00:47:09,342 --> 00:47:10,307
.ابدأ الضغط

667
00:47:10,409 --> 00:47:11,628
.لا يزال في غيبوبة

668
00:47:11,716 --> 00:47:13,129
.أعدّوا الادرينالين

669
00:47:14,680 --> 00:47:16,013
.اجلب أنبولة أخرى

670
00:47:46,458 --> 00:47:48,725
.(شكراً يا (تشاكي -
.بالطّبع -

671
00:47:48,828 --> 00:47:51,395
،أي شيء تحتاجه
(جوني كوكو كروز)

672
00:47:51,497 --> 00:47:53,175
.أنا هنا

673
00:47:56,669 --> 00:47:58,202
.تحدّثت مع (تازا) لتوّي

674
00:48:00,005 --> 00:48:01,755
.ريز) لم ينجُ)

675
00:48:02,185 --> 00:48:04,074
.مات قبل 15 دقيقة

676
00:48:04,349 --> 00:48:05,509
.رئتاه استسلمت

677
00:48:11,517 --> 00:48:12,916
.اتّصلوا بالملوك

678
00:48:13,193 --> 00:48:15,076
.أخبرهم أن التصويت باطل ومُلغى

679
00:48:17,556 --> 00:48:18,811
.سوف نتّجه للحرب

680
00:48:56,662 --> 00:48:57,863
ماذا تفعل؟

681
00:48:57,951 --> 00:48:59,363
.أبحث عن صور

682
00:48:59,465 --> 00:49:01,373
صور ماذا؟ -
.(أمّ (غاليندو -

683
00:49:06,405 --> 00:49:07,927
.في دفتر اليوميات

684
00:50:01,896 --> 00:50:02,974
.أنت

685
00:50:03,693 --> 00:50:05,154
!أنت

686
00:50:08,459 --> 00:50:11,904
لم يكن (ميغيل) الّذي عرفَ
.أنّ أبي وأمّي كانا هنا

687
00:50:18,435 --> 00:50:19,607
.(لقد كانت (ديتا

688
00:50:19,703 --> 00:50:22,787
لماذا قد تخبر رجلها العجوز عن العلاقة؟

689
00:50:28,185 --> 00:50:29,653
.لم تفعل

690
00:50:33,677 --> 00:50:35,269
.قلتَ أنها لم تستطع نسيانها

691
00:50:36,895 --> 00:50:38,935
.إنها دمرت بعد 20 عاماً

692
00:50:41,895 --> 00:50:43,858
.ديتا) أجّرت القاتل المأجور)

693
00:50:48,474 --> 00:50:50,874
.لهذا استخدمت شخصاً في هذا الجانب

694
00:50:50,976 --> 00:50:52,808
،الحوّالات الماليّة
،حسابات الأسر

695
00:50:52,896 --> 00:50:53,844
.بلا متابعات

696
00:50:56,982 --> 00:50:59,016
،لو أنّ أحد من (خوسيه) أو (ميغيل) أجَّر القاتل الماّجور

697
00:50:59,125 --> 00:51:00,591
.لَكنّا جميعاً ميتين الآن

698
00:51:04,490 --> 00:51:06,185
.لقد كانت هي، يا أبي

699
00:51:17,503 --> 00:51:19,427
.أنا آسف جداً

700
00:51:24,009 --> 00:51:25,388
.آسف

701
00:51:25,630 --> 00:51:27,377
.يا إلهي

702
00:51:32,851 --> 00:51:34,271
.ربّاه

703
00:51:41,390 --> 00:51:49,000
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HD2F5F4&}|| تمّت التّرجمة بواسطة ||
{\fs32\b1\c&H97E7FB&}|| Red_Chief - علي نزار ||

