﻿1
00:00:02,322 --> 00:00:03,690
.(معكم الرئّيس (جيفري ميشنر

2
00:00:04,349 --> 00:00:05,483
.كالعادة ، انا أتحدثُ لكم

3
00:00:05,517 --> 00:00:06,885
من دار القضّاء التاريخية القديّمة

4
00:00:06,918 --> 00:00:08,586
.(في (سانت لويس ، ميزوري

5
00:00:08,619 --> 00:00:11,589
.. في اليوم، 154 من رئّاستي

6
00:00:11,622 --> 00:00:14,426
.انا سعيّد بأن أعلن ان خُطة أعادة بناء أميركا

7
00:00:14,458 --> 00:00:16,628
.متواصّلة على نفس الوتيّرة

8
00:00:16,662 --> 00:00:18,964
.في الواقع، ان كنت تسمعُني

9
00:00:18,997 --> 00:00:21,265
من مذياعّ كهربائي في
.ولايات الزوايا الأربع

10
00:00:21,299 --> 00:00:23,302
.أو تشاهِدني لأول مرة على التّـلفاز

11
00:00:23,334 --> 00:00:25,670
(ستعلمُ بالفعل ان مصنع (جونسون
.لتوليد الطاقة الكهرومائية

12
00:00:25,703 --> 00:00:27,772
عاد للعمل

13
00:00:27,805 --> 00:00:30,743
يوفر طاقة ملائِمة للكثير من
.مناطق الجنوب الغربي

14
00:00:30,776 --> 00:00:32,177
و من جميّع أنحاء البلاد

15
00:00:32,209 --> 00:00:35,747
لدينا المزيد من التقريّرات
 عن أميركيين ينضمون للقوات

16
00:00:35,781 --> 00:00:38,817
.لأصلاح الأجزاء المنكّسرة من أمتـنا

17
00:00:40,052 --> 00:00:43,022
.أجل الروح الأمريكّية حيـة وبخير

18
00:00:45,489 --> 00:00:48,926
اليوم ، الكثير مِنكم سيستلم بطاقات
.تموينية مطبوعّة حديثاً

19
00:00:48,960 --> 00:00:51,930
.لأستعمالها في جميع الأغراض الأساسية

20
00:00:51,963 --> 00:00:53,932
.تذكّير .. هذه ليست بديلاً للعملة الأميركية

21
00:00:53,964 --> 00:00:56,034
سنستّمر في العمل مع المصارف

22
00:00:56,067 --> 00:00:59,937
.لضمان وصول الجميع لأموالهم وممتلكّاتهم

23
00:00:59,970 --> 00:01:02,640
.لكن حتى تواكّب أنتاجيتنا الطلب

24
00:01:02,674 --> 00:01:04,109
ستكّفل هذه البطاقات

25
00:01:04,141 --> 00:01:07,211
.حصول المواطنين بمساواة على السِلع المتّـاحة

26
00:01:07,245 --> 00:01:09,048
نطلب صبركم المستّمر

27
00:01:09,081 --> 00:01:11,984
.ومساعدتّكم في التنفيذ

28
00:01:16,420 --> 00:01:21,225
(مقتل الطبيّبة (رايتشل سكوت
.جاء كـ صدمة لنا جميعاً

29
00:01:21,259 --> 00:01:23,896
لكنها ماتتّ وهي تعرف أنها أعادتَ الحياة

30
00:01:23,929 --> 00:01:26,198
.لهذه الأمة العظيّمة

31
00:01:26,230 --> 00:01:29,067
.وتضحيتُها لن تنسى

32
00:01:29,101 --> 00:01:30,903
هذه المدار الأذاعي من "سانت لويس" سيستمر

33
00:01:30,935 --> 00:01:32,470
.لنقل اخر الأخبار و المعلومات

34
00:01:32,504 --> 00:01:36,175
بجانب محطاتِكم المحلية حتى تعود للبث

35
00:01:36,208 --> 00:01:38,643
.بالطبع سأعود غداً للتحدُث معكم مباشرة

36
00:01:38,676 --> 00:01:43,982
حتى ذلك الوقت، أشكركم على مساهمتِكم وشجّاعتكم

37
00:01:44,915 --> 00:01:47,753
.هذا المشروع سينجّح بسببكُم

38
00:01:47,786 --> 00:01:49,921
بارككُم الرب

39
00:01:49,955 --> 00:01:52,391
و الولايات المتحدة الأميركية

40
00:01:57,987 --> 00:02:07,987

تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} @iDreamO - مــارلــي

<font color="#ff0000"> xRami - تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>


41
00:02:12,692 --> 00:02:14,025
السـفـينـة الأخـيـرة

42
00:02:43,474 --> 00:02:44,474
ستكون على مايرام

43
00:02:44,711 --> 00:02:46,111
سيتحسن حالك

44
00:02:50,438 --> 00:02:52,838
.هنا سأعطيك المزيّد

45
00:02:53,596 --> 00:02:54,996
.انت تحتاج المزيد فحسب

46
00:03:04,391 --> 00:03:06,491
.هم وعدوني

47
00:03:09,918 --> 00:03:13,018
هم وعدوني بأن هذا سينجح

48
00:03:18,042 --> 00:03:19,911
مرحباً ي ملاكي الصغير

49
00:03:19,945 --> 00:03:22,481
جربي الأن -
مرحباً (داني)؟ -

50
00:03:22,513 --> 00:03:23,815
داني) أيمكنك سماعي؟)

51
00:03:23,849 --> 00:03:25,639
كارا) أيمكنك .. أيمكنك)

52
00:03:25,664 --> 00:03:26,698
داني) هل أنت هناك؟)

53
00:03:26,785 --> 00:03:27,853
(كارا)

54
00:03:27,886 --> 00:03:28,954
لا شيء ، لا شيء حتى الأن

55
00:03:28,987 --> 00:03:30,022
.كارا) أنها قادمة من هنا)

56
00:03:30,054 --> 00:03:31,489
ايمكنك رؤيتي؟ -
أمي ، هنا -

57
00:03:31,523 --> 00:03:34,192
داني)، ان أمكنك سماعي انا هنا مع ولدنا)

58
00:03:34,225 --> 00:03:36,461
أخبريه ان (فرانكي) قارب على التدحرج بالأمس

59
00:03:36,493 --> 00:03:37,818
حسناً هو لم يتدحرج تماماً بالأمس

60
00:03:37,843 --> 00:03:38,796
أجل ، هو فعل

61
00:03:38,821 --> 00:03:39,964
هو ذكّي جداً (داني)، ذكي جداً

62
00:03:39,998 --> 00:03:41,166
سنحاول أيجاد والدك حسناً؟

63
00:03:41,198 --> 00:03:42,801
المشكلة ليست عِندك

64
00:03:42,833 --> 00:03:46,037
الصوت يأتي جيداً لكن عندما نحاول أرسال فيديو

65
00:03:46,071 --> 00:03:48,207
هناك شيء ما يشوش الخط

66
00:03:48,239 --> 00:03:50,107
مثل أشارة أخرى تزاحم القناة

67
00:03:50,141 --> 00:03:51,677
(كارا) -
لا يمكنني أخبارك ما هي -

68
00:03:51,709 --> 00:03:53,045
(داني)

69
00:03:53,077 --> 00:03:54,378
كارا)، لا شيء سيأتي من هنا)

70
00:03:54,411 --> 00:03:55,713
أيمكنك رؤيتي؟

71
00:03:55,747 --> 00:03:59,618
.. أن أمكنك سماعي ، أيمكنك

72
00:03:59,650 --> 00:04:04,022
أخبر (فرانكي) ان والده يحبه؟

73
00:04:04,054 --> 00:04:06,424
.وانه لا يمكنني الأنتظار لمقابلته

74
00:04:08,093 --> 00:04:09,560
أيمكنك سماعنا (داني)؟ -
كنا قريبيّن جداً -

75
00:04:09,594 --> 00:04:11,129
(كارا)

76
00:04:11,161 --> 00:04:12,230
أجل سأستمر في المحاولة المعذرة -
(حسناً ،(فرانكي -

77
00:04:12,263 --> 00:04:13,798
والدك سيأتي للبيت قريباً ، حسناً؟

78
00:04:13,832 --> 00:04:15,033
.فرانكي) أحبكم يا رفاق)

79
00:04:15,065 --> 00:04:16,534
لم تستطع الأنتظار للخروج

80
00:04:16,567 --> 00:04:19,270
أيمكنك (فرانكي)؟ -
(أراك لاحقاً ،(فرانكي -

81
00:04:34,418 --> 00:04:37,356
دياز)، متى حصلت على المعزز؟)

82
00:04:37,389 --> 00:04:39,524
لا أعلم سيدي ، من قرابة 4 شهور مضت

83
00:04:39,556 --> 00:04:40,892
.بالضبط

84
00:04:40,926 --> 00:04:42,193
.وهذا يعني أنك لم تعد معد

85
00:04:42,226 --> 00:04:44,096
.. تساهل مع الصّناديق

86
00:04:44,128 --> 00:04:45,263
.البضائع الثمينة

87
00:04:45,296 --> 00:04:46,898
.اسف سيدي

88
00:04:47,866 --> 00:04:49,902
.هذا ليس جيداً، بحار (دياز) المبتدئ

89
00:04:49,935 --> 00:04:51,336
ليس جيداً أطلاقاً

90
00:04:51,368 --> 00:04:53,905
الست فضولياً بمعرفة كم هذه
الصناديق ثقيلة؟

91
00:04:53,938 --> 00:04:54,772
ترى هذه؟

92
00:04:54,805 --> 00:04:56,041
رقيب ي صديقي

93
00:04:56,074 --> 00:04:59,278
أقوم بالأمر الأن ، لا الرفع

94
00:05:01,079 --> 00:05:03,115
ملازم ، (لينكولن) زود المروحية بالوقود

95
00:05:03,147 --> 00:05:05,383
هي تحمل مسدس 22 ملم
.وقاذف ناري

96
00:05:05,416 --> 00:05:06,885
.فلنأمل اننا لن نحتاجهن

97
00:05:06,918 --> 00:05:08,787
الشيء الوحّيد الذي سيسقط على فيتنام

98
00:05:08,820 --> 00:05:10,289
هو كمية كبيّرة من العلاج

99
00:05:10,322 --> 00:05:12,057
آمين لذلك

100
00:05:15,960 --> 00:05:17,461
النقباء على الجسر

101
00:05:23,133 --> 00:05:25,469
يا رئيس كيف نبدو؟

102
00:05:25,503 --> 00:05:26,404
كل شيء منظم سيدي

103
00:05:26,438 --> 00:05:28,272
الضوء يظهر من الجنوب الغربي

104
00:05:28,305 --> 00:05:29,808
يبدو ذلك كنادي للغولف

105
00:05:29,841 --> 00:05:32,277
.ممتاز

106
00:05:32,310 --> 00:05:34,980


107
00:05:35,012 --> 00:05:37,048
ربان ، مسار ثابت 0-7-2

108
00:05:37,082 --> 00:05:39,317
الدقة القياسية، مسار ثابت 0-7-2

109
00:05:39,351 --> 00:05:40,485


110
00:05:40,517 --> 00:05:43,421
.أريد مشاهدة الغروب

111
00:05:54,164 --> 00:05:55,333
صباح الخير سيدي

112
00:05:55,366 --> 00:05:57,301
سيدة (جرين) كيف تجري الأمور؟

113
00:05:57,334 --> 00:05:58,971
في الواقع قابلني القليل
.من الأزدحام في طريقي إلى هنا

114
00:05:59,003 --> 00:06:00,504
هذه اشارة جيدة

115
00:06:00,538 --> 00:06:03,142
أخذت الحريّة في أخذ كتب
تحصيصك الجديدة

116
00:06:13,551 --> 00:06:14,618
هم قاموا بعمل جيد

117
00:06:14,652 --> 00:06:15,820
أجل سيدي

118
00:06:15,854 --> 00:06:19,024
انها طريقة لطيفة لتكريم ذاكرتها

119
00:06:19,056 --> 00:06:21,625
خلال الصعوبات التي مرت منها

120
00:06:21,659 --> 00:06:23,695
لا

121
00:06:23,728 --> 00:06:25,197
ليس كافياً

122
00:06:26,531 --> 00:06:30,135
الرئيس (بينغ) خبئ العلاج وأبقاه للصينيين

123
00:06:30,168 --> 00:06:32,204
والأن يترك الفيروس يتحول

124
00:06:32,236 --> 00:06:36,040
.ويعبر من اليابان و ربما بقية آسيا

125
00:06:36,074 --> 00:06:37,876
(لا تعرف هذا (الكس

126
00:06:37,909 --> 00:06:39,644
(توم)

127
00:06:39,676 --> 00:06:40,845
انا اعتذر سيدي

128
00:06:40,878 --> 00:06:42,713
هل سمعتك صحيحاً؟

129
00:06:42,746 --> 00:06:43,948
الفيروس تحول؟

130
00:06:43,981 --> 00:06:45,717
نقيب سيصلنا الكلام

131
00:06:45,750 --> 00:06:47,386
من جزر اليابان الجنوبية والتي تشير أن

132
00:06:47,418 --> 00:06:49,387
الجرعات كانت غير فعالة ضد الفيروس

133
00:06:49,421 --> 00:06:51,156
.معدل الوفيات عالي

134
00:06:51,188 --> 00:06:53,224
الطبيبة (سكوت) قال ان الفيروس
.لا يمكنه ان يتحول

135
00:06:53,257 --> 00:06:54,726
كانت واضحة حيال هذا

136
00:06:54,758 --> 00:06:56,394
.. سنحتاج بعض الأدلة أن خططنا

137
00:06:56,428 --> 00:06:57,963
سيدي لدينا مدمران عائدان من أوكيناوا

138
00:06:57,995 --> 00:06:59,296
.من خليج آمور

139
00:06:59,330 --> 00:07:01,466
.سيحطون على الفور

140
00:07:01,498 --> 00:07:05,636
أرسلنا لـ(بينغ) مليون جرعة منذ شهرين

141
00:07:05,669 --> 00:07:07,705
.هو لم يوصلهّن أبداً لليابان

142
00:07:07,738 --> 00:07:09,840
مع الوقت سفننا وصلت هناك مع العلاج

143
00:07:09,873 --> 00:07:11,142
.كان هذا متأخراً جداً

144
00:07:11,176 --> 00:07:13,712
تظن أن (بينغ) يعبث مع آسيا

145
00:07:13,745 --> 00:07:15,213
بأستخدامه العلاج كوسيلة ضغط؟

146
00:07:15,245 --> 00:07:16,515
هذا بالضبط ما أعتقده

147
00:07:16,548 --> 00:07:19,985
.أنصت (بينغ)، سفاح بسيط وواضح

148
00:07:20,017 --> 00:07:21,986
لدينا بالفعل تقارير

149
00:07:22,019 --> 00:07:23,721
.عن التفجير الصيني في شمال فيتنام

150
00:07:23,755 --> 00:07:26,591
(غير مؤكد ، قبل أن نودع (بينغ
دعونا نذكـر

151
00:07:26,623 --> 00:07:30,027
أي شركاء بديلون في المنطقة

152
00:07:30,060 --> 00:07:32,063
الأن (بينغ) هو أفضل آمالنا

153
00:07:32,096 --> 00:07:35,299
لسوء الحظ ،(أليسون) محقة

154
00:07:42,774 --> 00:07:45,343
سيدي (ناثان جايمس) على بعد يوم واحد من فيتنام

155
00:07:45,375 --> 00:07:47,445
يحملون علاج كافي لتغطية الساحل

156
00:07:47,479 --> 00:07:49,613
لأجزاء من لاوس و كمبوديا

157
00:07:49,647 --> 00:07:51,450
.(كانت فكرة جيدة بأرسالهم (توم

158
00:07:51,483 --> 00:07:54,185
الصين يمكن أن تكون المحطة التالية

159
00:07:54,219 --> 00:07:56,955
سفينة واحدة لا يمكنها نقل العلاج خلال القارة

160
00:07:56,988 --> 00:07:58,290
(نحتاج (بينغ

161
00:07:58,322 --> 00:08:01,293
لهذا رتبت مؤتمر قمة في هونغ كونغ

162
00:08:01,325 --> 00:08:02,626
بينغ) سيكون هناك)

163
00:08:02,659 --> 00:08:04,796
بجانب رؤساء ما تبقى من آسيا

164
00:08:04,829 --> 00:08:06,631
أظن ان هذه فكرة جيدة

165
00:08:06,664 --> 00:08:09,101
نائب الرئيس في اميركا الجنوبية

166
00:08:09,133 --> 00:08:11,235
الكس) هو وزير الشؤون الخارجية)

167
00:08:11,269 --> 00:08:12,738
هل سترسله؟

168
00:08:28,118 --> 00:08:30,188
أفضل ان تذهب انت

169
00:08:31,022 --> 00:08:32,123
انا؟

170
00:08:32,156 --> 00:08:33,657
بدون وزير الدفاع

171
00:08:33,690 --> 00:08:34,725
انت الخيار الأفضل

172
00:08:34,758 --> 00:08:37,595
يمكنك التحدث للأهميّة الأستراتيجية

173
00:08:37,628 --> 00:08:38,796
عن نشر العلاج

174
00:08:38,830 --> 00:08:40,397
المخاطر ، الفوائد

175
00:08:40,430 --> 00:08:41,666
و حسناً ، هذا لا يضر

176
00:08:41,699 --> 00:08:43,334
.كونك مشهور دولي

177
00:08:43,368 --> 00:08:46,104
لغتي الصينية ليست ما يفترض ان تكون عليه

178
00:08:46,137 --> 00:08:47,671
دائماً ما كانت سيئة

179
00:08:47,705 --> 00:08:52,810
لدينا شخص في الدولة
.يمكنه مساعدتك في تسهيل مسارك

180
00:08:52,844 --> 00:08:55,347
لكن عليك ان تكون واضح بأننا نعني العمل

181
00:08:55,379 --> 00:08:59,016
أن تحول الفيروس حقاً

182
00:08:59,050 --> 00:09:01,319
.سنبحث عن وباء أخر

183
00:09:01,352 --> 00:09:05,690
وبدون الطبيبة (سكوت) لا يمكنك
أن تدع (بينغ) يعلم

184
00:09:05,723 --> 00:09:08,026
انه ان لم يصّبح النوع من
.الشركاء الذين يحتاجهّم هذا العالم

185
00:09:08,059 --> 00:09:10,094
سنجّد الدعم

186
00:09:10,128 --> 00:09:12,631
.زعيم داخل بلده، سيفعل هذا

187
00:09:12,663 --> 00:09:15,166
نعم سيدي

188
00:09:23,283 --> 00:09:25,619
سيدي لديك واردات عند الأسطول البحري الأحمر

189
00:09:30,020 --> 00:09:32,557
(معك (ناثان جايمس

190
00:09:32,589 --> 00:09:38,228
.نقيب هذا هو رئيسّك من العمليات البحرية

191
00:09:38,261 --> 00:09:40,330
كيف هي سفينتي؟

192
00:09:40,363 --> 00:09:42,999
البعض سيقول انها لم تكن بحال أفضل من هذا

193
00:09:43,033 --> 00:09:45,269
مع أنني اعتدت أدارة هذه السفينة

194
00:09:45,302 --> 00:09:47,872
من الجانب الأيمن للجسر

195
00:09:47,904 --> 00:09:49,674
.أنظر لليمين ولا يوجد أحد هناك

196
00:09:49,707 --> 00:09:51,375
تعلم أن كل هذا يعود لك

197
00:09:51,408 --> 00:09:53,578
.اجل انا حقاً بدأت في فهم ذلك

198
00:09:53,611 --> 00:09:56,013
حول المشروع الأخر الذي أعمل عليه

199
00:09:56,045 --> 00:09:59,784
يجب أن تعلم انني لم أتوقف في البحث عنهم

200
00:09:59,817 --> 00:10:02,419
الثانية التي اكتشف فيها اي شيء
.ستكون أول من يعرف

201
00:10:02,453 --> 00:10:04,389
أقدر ذلك

202
00:10:05,622 --> 00:10:07,724
انت لا تتصل من البيت

203
00:10:07,757 --> 00:10:09,593
.رحلة في اللحظات الأخيرة

204
00:10:09,626 --> 00:10:11,361
انا متجهاً بقربك

205
00:10:11,395 --> 00:10:13,463
ربما عندما انتهي سنعقد فحص رسمي

206
00:10:13,496 --> 00:10:16,132
لأرى كم تبدو سفينتنا جيدة

207
00:10:16,165 --> 00:10:18,135
سيكون بعض فتيان السفينة على استعداد

208
00:10:18,168 --> 00:10:19,604
(و (مايك

209
00:10:19,636 --> 00:10:22,640
.قوات غريّبة تعمل في جزئك من العالم

210
00:10:23,973 --> 00:10:27,578
حتى أتفهمهم بنفسي، توخى الحذر

211
00:10:27,611 --> 00:10:30,181
وصلني "(ناثان جايمس)" هذا

212
00:10:35,653 --> 00:10:39,123
كما تعلم قبل 5 ثواني

213
00:10:39,155 --> 00:10:40,790
.نحن الأن في المجال الجوي الصيني

214
00:10:40,823 --> 00:10:42,727
أي مكالمة ستجريها لن تكون أمنة

215
00:10:42,760 --> 00:10:45,929
(وعلى الأرجح سيتم أعتراضها عن طريق (بينغ

216
00:10:45,962 --> 00:10:51,635
حسناً أنت ستغيرين كل ذلك صحيح (فالكري)؟

217
00:10:53,102 --> 00:10:54,904
نقترب لفيتنام

218
00:10:54,938 --> 00:10:57,741
.علينا احضار طيارنا المحلي لتوجيهنا بالداخل

219
00:10:57,775 --> 00:10:59,510
السطح الثانوي، ماذا تسمعون؟

220
00:10:59,543 --> 00:11:01,345
العشرات من المراكب الصغيرة سيدي

221
00:11:01,377 --> 00:11:02,679
من دوران محركهن

222
00:11:02,712 --> 00:11:03,981
يمكنني القول ليست أكبر من 50 قدم

223
00:11:04,014 --> 00:11:05,683
قوارب صيد صغيرة، بعض المحركات البحرية

224
00:11:05,716 --> 00:11:08,586
الكثير من التقارير عن قراصّنة
 يديرون هجومات سربية

225
00:11:08,619 --> 00:11:11,922
حتى في السفن العسكرية 10 احياناً 20 على واحد

226
00:11:11,954 --> 00:11:14,457
لا يوجد شيء لا يمكن لفريق كوبرا توليه
ي اخي الكبير

227
00:11:14,491 --> 00:11:15,925
هل هذا صحيح؟ -
أجل -

228
00:11:15,958 --> 00:11:17,428
.تعلم فقط لأنكم جميعاً أبطال اميركيون

229
00:11:17,461 --> 00:11:18,928
هذا لا يعني أنكم مضادون للرصاص

230
00:11:18,962 --> 00:11:22,198
انتظر هل سبق وأخبرتك عن تلك المرة
التي اصبت فيها؟

231
00:11:22,231 --> 00:11:23,668
في الصدر تماماً

232
00:11:23,701 --> 00:11:25,703
أرتدت علي -
.. لما لم -

233
00:11:25,736 --> 00:11:27,638
لما لا تؤدي بعض تمارين الضغط أو شيء ما

234
00:11:27,670 --> 00:11:29,906
.دع الرفاق المفكرون يؤدون أعمالهم

235
00:11:31,341 --> 00:11:32,977
أخرج من هنا

236
00:11:44,487 --> 00:11:46,890
السيد (بينا) يقول أنك اخفضت
 من سرعتك ثلاث عقدات

237
00:11:46,924 --> 00:11:48,225
وضبطت دفة السفينة 5 درجات إلى اليمين

238
00:11:48,257 --> 00:11:49,993
ضابط السفينة أخفض السرعة ثلاث عقدات

239
00:11:50,026 --> 00:11:52,062
أتجه ميمنة 5 درجات -
ضابط السفينة

240
00:11:52,096 --> 00:11:54,065
قُد الجميع إلى الأمام ثلث إلى 3 عقد
وجه الدفة 5 درجات إلى اليمين

241
00:11:54,097 --> 00:11:55,900
المسار الثابت 0-3-3 -
إلى الأمام ، ثلث لثلاث عقد -

242
00:11:55,933 --> 00:11:57,467
الدفة على اليمين لخمس درجات

243
00:11:57,501 --> 00:11:59,736
.المياه مكتظة للأشخاص من دون العلاج

244
00:11:59,770 --> 00:12:02,039
في فيتنام البحارة والصيادون والقراصنة

245
00:12:02,072 --> 00:12:03,640
دائماً ما يجدون طريقة
 لكي يحصلوا على العلاج أولاً

246
00:12:03,674 --> 00:12:07,244
.القراصنة يسرقون كل شيء

247
00:12:07,276 --> 00:12:10,547
أخبره ان يتأكد بأننا واضحون

248
00:12:10,581 --> 00:12:12,515
أن اقتربت اي من هذه الصفائح إلينا

249
00:12:12,549 --> 00:12:14,251
سنقطعهن إلى نصف مع الليزر

250
00:12:14,284 --> 00:12:16,754
فهمت أنتظر

251
00:12:16,786 --> 00:12:19,489
ليزر

252
00:12:20,890 --> 00:12:23,426
اجل أعلم

253
00:12:25,962 --> 00:12:30,367
السيد (بينا) يريد تذكيرك
 بالأحتفال الكبير اليوم

254
00:12:32,034 --> 00:12:35,371
الحكومة الفيتنامية ترغب في شكرك وتكريمك

255
00:12:35,404 --> 00:12:37,174
(ناثان جايمس)

256
00:12:37,207 --> 00:12:38,509
الحاكم سيكون هناك

257
00:12:38,542 --> 00:12:40,444
لمقابلة طاقم (ناثان جايمس) الشهير

258
00:12:40,477 --> 00:12:43,113
حسناً أشكريه

259
00:12:43,146 --> 00:12:46,217
حالما نفرغ العلاج ونوصله أين ما يفترض

260
00:12:46,250 --> 00:12:47,585
.سنكون هناك بكامل طاقتنا

261
00:12:51,755 --> 00:12:53,356
.بكامل طاقتنا

262
00:12:53,390 --> 00:12:57,294
نسيت كيف تنطقين أسمك

263
00:12:57,327 --> 00:12:59,130
(أي) -
(أي) -

264
00:12:59,163 --> 00:13:00,630
هذا أسم جميل

265
00:13:00,664 --> 00:13:03,033
ذاهبة للحفل الليلة؟

266
00:13:03,066 --> 00:13:05,369
بكامل طاقتي

267
00:13:10,973 --> 00:13:13,777
ماذا قال؟

268
00:13:36,199 --> 00:13:37,767
ياالهي

269
00:13:38,602 --> 00:13:40,069
!ماذا بحق الجحيم؟

270
00:13:40,102 --> 00:13:41,705
مرحباً ي جميلتي

271
00:13:42,505 --> 00:13:44,007
كنت في سيدني

272
00:13:44,040 --> 00:13:45,742
قفزة فقط و قمت بالتفويت إلى هونغ كونج من هنا

273
00:13:45,775 --> 00:13:48,145
لا يمكنني تصديق هذا

274
00:13:48,178 --> 00:13:49,513
هل تعلم؟

275
00:13:49,545 --> 00:13:51,448
انا رتبت هذا

276
00:13:59,722 --> 00:14:04,361
قمت بعد واحد عند مبنى المراقبة
وأثنان عند كل مدخل

277
00:14:04,394 --> 00:14:06,263
وفهمت ان الاشخاص على الدراجات

278
00:14:06,295 --> 00:14:07,864
ليسوا الوحيدون الذين يراقبوننا

279
00:14:07,898 --> 00:14:08,832
لا سيدي

280
00:14:08,866 --> 00:14:11,135
يمكنك توقع مراقبتهم لك من الأن فصاعداً

281
00:14:57,148 --> 00:14:58,616
ماذا يقول

282
00:14:58,649 --> 00:15:00,018
دعني أساعد؟

283
00:15:00,050 --> 00:15:02,586
حسناً

284
00:15:02,620 --> 00:15:03,822
اجل

285
00:15:03,825 --> 00:15:05,460
يقول ان وجهك لا يروق له

286
00:15:06,176 --> 00:15:07,512
كيف يمكنني ان أعلم ماذا يقول

287
00:15:07,545 --> 00:15:10,214
(نقيب (شاندلر

288
00:15:10,248 --> 00:15:12,116
.مرحباً بك في آسيا

289
00:15:12,148 --> 00:15:13,817
هذا لشرف ان أقابلك

290
00:15:13,850 --> 00:15:16,987
انتظرت وقت طويل لهذه اللحظة

291
00:15:17,021 --> 00:15:18,522
كلماته

292
00:15:20,724 --> 00:15:23,527
(توم شاندلر)

293
00:15:23,560 --> 00:15:27,165
وسيم، ذكي و نبيل

294
00:15:27,198 --> 00:15:29,968
وأكثر بحار جامح يمكنك مقابلته

295
00:15:30,001 --> 00:15:31,435
ياالهي هذا الرجل حقاً يعرفك

296
00:15:33,671 --> 00:15:36,107
رجاءً اشكريه عني

297
00:15:41,045 --> 00:15:44,681
وأخبريه كما ذكرت

298
00:15:44,714 --> 00:15:47,285
كان هناك بحار واحد أكثر جموحاً مني

299
00:15:51,922 --> 00:15:55,092
ويمكنه كسر قلبك بدون تعرق

300
00:16:04,234 --> 00:16:06,536
(ساشا)

301
00:16:06,570 --> 00:16:08,205
(توم)

302
00:16:08,238 --> 00:16:09,407
أخبروني ان ارتباطنا

303
00:16:09,440 --> 00:16:11,008
قاوم لأشهر

304
00:16:11,041 --> 00:16:13,610
في واحدة من اكثر المناطق حراً في آسيا

305
00:16:13,643 --> 00:16:15,613
كان يجب ان اعرف انها انت

306
00:16:16,881 --> 00:16:18,916
و انت

307
00:16:18,950 --> 00:16:20,718
الرجل الذي أنقذ العالم

308
00:16:20,751 --> 00:16:24,188
انا فقط قُدت السفينة

309
00:16:24,220 --> 00:16:26,257
الطبيبة (سكوت) أدت المعجزات

310
00:16:27,090 --> 00:16:30,461
تعال الرئيس (بينغ) ينتّظرك

311
00:16:36,099 --> 00:16:40,971
اذاً رئيس العمليات البحّرية
وجعلوك نقيب فحسب؟

312
00:16:41,004 --> 00:16:43,240
خياري، النقيب تلائّمني أكثر

313
00:16:43,273 --> 00:16:46,376
لطالما بدا التواضع جيداً عليك

314
00:16:46,410 --> 00:16:49,281
كوبر) أسم متزوجك؟)

315
00:16:50,348 --> 00:16:52,583
صدق ام لا تصدق وجدت الحب من بعدك

316
00:16:53,617 --> 00:16:54,385
تطلبت فترة

317
00:16:54,417 --> 00:16:57,387
هذا قرارك انا متأكد

318
00:16:57,421 --> 00:16:59,123
بالكاد عدنا من شهر العسل

319
00:16:59,156 --> 00:17:00,590
عندما أرسلت إلى جنوب شرق آسيا

320
00:17:00,623 --> 00:17:03,260
للتحقيق في تفشي الفيروس الغامض

321
00:17:03,293 --> 00:17:04,761
تداعت الاشياء بسرعة

322
00:17:04,795 --> 00:17:08,232
وعندما أتيت، حسناً

323
00:17:08,264 --> 00:17:10,935
.كان الجميع قد فقد شخص ما

324
00:17:12,203 --> 00:17:13,738
.(أسفة على سماع ما حصل لـ(دارين

325
00:17:25,883 --> 00:17:28,619
الرئيس (بينغ) يقول أنه شرف كبير مقابلتك

326
00:17:28,651 --> 00:17:31,388
ويرغب بالترحيب بك في الصين الجديدة

327
00:17:32,656 --> 00:17:34,759
شكراً لأستضافتك لهذا الحدث

328
00:17:34,791 --> 00:17:36,327
.اتطلع للحديث معك

329
00:17:43,466 --> 00:17:45,836
رائع ، لكن أولاً فـ لنأكل

330
00:17:50,006 --> 00:17:51,274
انتباه على سطح السفينة

331
00:17:52,409 --> 00:17:53,977
حسناً حسناً

332
00:17:54,011 --> 00:17:56,547
انصتوا سواحل فيتنام تسلمت العلاج

333
00:17:56,580 --> 00:17:58,282
وينشرونه حيثما نتحدث

334
00:17:58,314 --> 00:17:59,850
أحسنتم جميعاً

335
00:17:59,884 --> 00:18:04,489
الأن الأناس الجيدون لهذه الأمة يرغبون بشكرنا

336
00:18:04,522 --> 00:18:06,323
ايها الوغد المحظوظ

337
00:18:06,357 --> 00:18:08,459
شخص ما يجب أن يقف ليراقب ي رجل

338
00:18:08,492 --> 00:18:11,396
لذا دعونا نتذكر ان هذه زيارة ودية رسمية

339
00:18:11,428 --> 00:18:13,497
يروننا كـ منارة للأمل

340
00:18:13,531 --> 00:18:16,166
وسوف نتصرف وفقاً لذلك

341
00:18:16,199 --> 00:18:17,834
مفهوم؟

342
00:18:17,868 --> 00:18:19,971
نعم سيدتي

343
00:18:20,003 --> 00:18:22,272
تذكروا مع من قرنتم، هذا هو الأمر

344
00:18:25,009 --> 00:18:26,310
.لا يزال الغرب الجامح

345
00:18:26,342 --> 00:18:28,412
أريد ان يتحسن شعور القائد العام

346
00:18:28,445 --> 00:18:30,415
اجل سيدي حددت منطقة التجمع

347
00:18:30,447 --> 00:18:33,850
أن لم تصل للبيت عند الساعة
.الحادية عشر ونصف سنرسل سلاح الفرسان

348
00:18:33,884 --> 00:18:34,685
جيد جداً

349
00:18:34,717 --> 00:18:36,720
السفن لك ملازم

350
00:18:36,753 --> 00:18:37,821
لا تفقدها

351
00:18:41,524 --> 00:18:43,427
كن حذراً هناك

352
00:18:43,461 --> 00:18:44,996
دائماً

353
00:18:52,602 --> 00:18:54,705
(فالكري)

354
00:18:54,737 --> 00:18:57,908
.الرجل الذئب، حصلت على شيء لك

355
00:19:06,317 --> 00:19:08,586
الرموز لهذا النظام السري المفصل

356
00:19:09,419 --> 00:19:10,420
لأنني أستطيع

357
00:19:10,454 --> 00:19:12,557
ما لا يمكنني فهمه

358
00:19:12,589 --> 00:19:14,858
هو سبب هذه القناة الصاخبة

359
00:19:14,891 --> 00:19:17,427
تعلمين هذا منزل كبير

360
00:19:17,461 --> 00:19:20,598
حالما تنتهي الحفلة
يمكن لشخصين ان يضيعوا

361
00:19:20,630 --> 00:19:23,066
يجدون أنفسهم وحيدين في الظلام في مكان ما

362
00:19:23,099 --> 00:19:24,068


363
00:19:24,100 --> 00:19:25,802
التجسس والرومانسية

364
00:19:25,836 --> 00:19:27,637
في موقع أجنبي

365
00:19:27,670 --> 00:19:29,606
فتاة يمكنها الأعتياد على هذا

366
00:19:32,943 --> 00:19:34,979
♪♪

367
00:19:37,147 --> 00:19:39,382
كل آسيا هنا

368
00:19:39,416 --> 00:19:42,787
لاوس، كمبوديا، الهند

369
00:19:44,120 --> 00:19:45,989
حتى فيتنام ظهرت

370
00:19:46,022 --> 00:19:48,458
انهم على حافة حرب مع الصين

371
00:19:48,492 --> 00:19:52,930
جاءوا جميعهم لتقبيل الخاتم
 وجلب العلاج إلى الديار

372
00:19:52,963 --> 00:19:54,831
كما قبل تسعة أشهر

373
00:19:54,865 --> 00:19:57,101
بينغ) كان وزير أمن الدولة)

374
00:19:57,134 --> 00:20:00,570
تغيرت حالته بشكل تام في العالم

375
00:20:00,603 --> 00:20:03,840
مميزات كونك الناجي الوحيد من عقبات الدولة

376
00:20:03,874 --> 00:20:06,110
الأشاعات تقول انه قتل
 جميع افراد القيادة العليا

377
00:20:06,143 --> 00:20:09,647
.وأنتظر الوباء بجانب جثثهم المتعفنّة

378
00:20:11,814 --> 00:20:14,284
.هذا الرئيس الجّديد لأمن الدولة

379
00:20:14,318 --> 00:20:17,288
(أسمه .. (لاو هو

380
00:20:17,320 --> 00:20:19,456
"انها كلمة صينية لـ "نمر

381
00:20:19,490 --> 00:20:21,492
انا لست قلق حيال النمور

382
00:20:21,524 --> 00:20:24,495
جلبت ذئب

383
00:20:29,066 --> 00:20:30,468
عدم حضور اليابان

384
00:20:30,501 --> 00:20:33,805
يجعلني اتسأل ان كان هناك اي شخص
باقي للجلوس

385
00:20:34,705 --> 00:20:38,141
اذاً الشائعات حقيقية حول تحول الفيروس؟

386
00:20:38,175 --> 00:20:40,610
انت عميلنا في هافانا

387
00:20:40,644 --> 00:20:42,046
.كنت أمل ان تخبريني

388
00:20:42,079 --> 00:20:45,316
صعب أن يأتى بالمعلومات في هونغ كونغ

389
00:20:45,349 --> 00:20:46,551
حتى بالنسبة لي

390
00:20:46,583 --> 00:20:48,718
و (بينغ) سيتحدث حول كل شيء

391
00:20:48,752 --> 00:20:50,655
.لكن هناك مسألة مثيرة يتجنبونها

392
00:20:50,687 --> 00:20:54,057
حسناً دعينا نكز هذه المسألة

393
00:20:56,593 --> 00:21:01,032
(لمضيفنا الرئيس (بينغ

394
00:21:04,868 --> 00:21:06,704
(ولك نقيب (شاندلر

395
00:21:08,405 --> 00:21:10,441
الرجل الذي أحضر العلاج للعالم

396
00:21:14,778 --> 00:21:16,948
أتيت للصين مع المزيد

397
00:21:18,381 --> 00:21:23,687
لكنني اتسأل سيدي الرئيس
ان لم أقم بالكافي

398
00:21:27,890 --> 00:21:29,726
اخشى انني لا أفهم

399
00:21:31,895 --> 00:21:34,264
هل تخشى من تأثير (سكوت)؟

400
00:21:34,298 --> 00:21:38,035
انها صيغة علمية تستخدم لتحديد

401
00:21:38,068 --> 00:21:39,904
العدد الحّرج للناس الذين يحتاجون

402
00:21:39,936 --> 00:21:43,340
تلقي العلاج المعد لنشره على نحو فعال

403
00:21:43,374 --> 00:21:46,711
لا يكفي حصول الناس على الجرعة
ومعالجة الحروق الخارجية

404
00:21:46,743 --> 00:21:51,349
وسكان متروكين بدون حماية

405
00:21:51,381 --> 00:21:55,552
من ما أسمعه، ما ربما سيحصل هنا في آسيا

406
00:21:55,586 --> 00:21:58,923
ما يعني ان العلاج الذي كنا نرسله

407
00:21:58,955 --> 00:22:02,392
وصل للناس الذين يحتاجونه

408
00:22:02,426 --> 00:22:06,731
نقيب ان كنت تشير

409
00:22:06,763 --> 00:22:08,565
.. انني لا أقوم بعمل كافي لنشر

410
00:22:08,599 --> 00:22:11,534
انا رجل عسكري سيدي الرئيس

411
00:22:11,568 --> 00:22:12,904
انا لا أشير

412
00:22:13,771 --> 00:22:15,873
كما قلت لـرئيسك عّدة مرات

413
00:22:15,906 --> 00:22:18,809
نقوم بكل ما بوسعنا

414
00:22:18,841 --> 00:22:23,147
ولكن حتى الصين لا يمكنه توصيل العلاج بسرعة

415
00:22:23,179 --> 00:22:24,782
على نطاق واسع

416
00:22:24,814 --> 00:22:27,784
الأحترام واجب ، سيدي الرئيس

417
00:22:27,818 --> 00:22:29,487
.. لا أظن انك تحاول بشدة

418
00:22:29,520 --> 00:22:30,754
نقيب

419
00:22:30,788 --> 00:22:32,657
بالطبع هونغ كونغ ستحصل على العلاج

420
00:22:32,689 --> 00:22:35,258
شانغهاي ربما

421
00:22:35,291 --> 00:22:37,560
لكن ماذا عن الدول بجانبك؟

422
00:22:37,593 --> 00:22:38,828
جرع العلاج تَضعف

423
00:22:38,861 --> 00:22:41,098
داخل مخازن صينية بينما نتحدث

424
00:22:41,130 --> 00:22:44,000
بينما بقية آسيا تستجدي

425
00:22:44,033 --> 00:22:46,936
.لا يبدو أن احد هنا يشتّكي

426
00:22:46,970 --> 00:22:48,773
لا أعلم ان كانوا خائفين منك

427
00:22:48,805 --> 00:22:49,873
انا بالتأكيد لا

428
00:22:52,009 --> 00:22:55,846
أن لم تنشر العلاج

429
00:22:55,878 --> 00:22:58,282
.رئيسي يرغب ان تعرف اننا كذلك

430
00:22:58,314 --> 00:23:03,487
هل الصين تريد ان تكون في
الجانب الخاطئ من التاريخ؟

431
00:23:12,228 --> 00:23:13,864
اعذرني

432
00:23:15,366 --> 00:23:17,702
لدي عمل مُلحّ

433
00:23:29,012 --> 00:23:31,315
كيف أبليت؟

434
00:23:31,348 --> 00:23:33,318
لقد وكزت المسألة

435
00:24:10,862 --> 00:24:13,832
كنت أتوقع حفلة في حديقة
ربما بعض الشاي المثلج

436
00:24:14,444 --> 00:24:15,946
هذا يبدو كحفل تعري

437
00:24:15,978 --> 00:24:19,665
أظن ان هذه فكرتهم المروعة
عن الزيارة الودية

438
00:24:19,786 --> 00:24:21,521
.تبدو أكثر كدعوة للحرية

439
00:24:23,021 --> 00:24:24,491
لا أريد الاساءة إلى اي شخص

440
00:24:24,523 --> 00:24:26,292
لكننا هنا منذ 30 دقيقة

441
00:24:28,427 --> 00:24:29,529


442
00:24:29,561 --> 00:24:30,429
انت لطيف

443
00:24:30,463 --> 00:24:32,499


444
00:24:32,531 --> 00:24:35,868
!الكثير من الفتيات الجميلات

445
00:24:35,902 --> 00:24:37,404
أجعلي هذا 20

446
00:24:38,937 --> 00:24:40,439
لديك القليل -
ماذا؟

447
00:24:40,472 --> 00:24:41,674
انتظري

448
00:24:52,751 --> 00:24:53,953
تشوا تشوا

449
00:24:53,985 --> 00:24:55,722
تشوا هل هذا يعني علاج؟

450
00:24:55,754 --> 00:24:58,724
لا أعلم ماذا تقولين لكنني سعيد بوجودي هنا

451
00:25:06,632 --> 00:25:08,568
ليزر

452
00:25:08,600 --> 00:25:11,570
ليس النوع الذي نستخدمه تماماً لكن أجل

453
00:25:11,604 --> 00:25:12,972
هذا المكان رائع

454
00:25:13,004 --> 00:25:15,574
قبل الفيروس، أفضل نادي في المدينة

455
00:25:15,607 --> 00:25:16,576
من هنا

456
00:25:16,608 --> 00:25:18,578
الناس سينتشرون إلى كل أتجاه

457
00:25:18,610 --> 00:25:19,578
ينشرون العلاج

458
00:25:19,611 --> 00:25:21,079
انت أعدت الحياة لفيتنام

459
00:25:29,489 --> 00:25:31,891


460
00:25:49,308 --> 00:25:51,144
سيدي

461
00:25:56,147 --> 00:25:59,151
تشكيل قياسي لهجوم عسكري

462
00:25:59,184 --> 00:26:00,520
جاتور) ترى هذا؟)

463
00:26:00,552 --> 00:26:03,455
نعم هناك رموز تختلف بشكل كبير

464
00:26:03,489 --> 00:26:06,159
الاولى ناقلة مواد كيميائية
.رافعة للعلم الليبيري

465
00:26:06,192 --> 00:26:09,162
الثانية ناقلة نفط من جزر مارشال

466
00:26:09,194 --> 00:26:12,130
أسفل قارب صيني للصيد من الفئة ب

467
00:26:12,164 --> 00:26:14,800
.هم متجهون لنا

468
00:26:14,834 --> 00:26:17,070
راقبهم

469
00:26:43,361 --> 00:26:45,531
الماء فحسب قائد

470
00:26:46,566 --> 00:26:51,404
ملازم نحن سننطلق غداً

471
00:26:51,436 --> 00:26:53,005
(سنتجه لـ(فو كونغ

472
00:26:53,039 --> 00:26:54,674
كل شيء أمامنا في أوكيناوا

473
00:26:54,706 --> 00:26:56,642
طائرة شحن

474
00:26:56,675 --> 00:27:00,179
متجهة إلى سانت لويس مع أسمك عليها

475
00:27:03,549 --> 00:27:04,584
سيدي

476
00:27:04,617 --> 00:27:06,920
أوامر من رئيس العمليات البحرية

477
00:27:06,953 --> 00:27:08,354
ستذهب للديار

478
00:27:08,386 --> 00:27:10,822
أبقى مع (كارا) قابل ولدك

479
00:27:14,193 --> 00:27:15,395
شكراً سيدي

480
00:27:19,632 --> 00:27:21,134
!اجل

481
00:27:23,569 --> 00:27:26,739
ماذا؟ عليه ان يقابل ولده

482
00:27:26,771 --> 00:27:29,242
كم الوقت الأن

483
00:27:30,742 --> 00:27:32,244
عشر دقائق أضافية

484
00:27:34,146 --> 00:27:36,214
السطح أين تلك القوارب؟

485
00:27:36,248 --> 00:27:40,086
.لا تزال في التشكيل سيدي لكنها تحولت

486
00:27:42,655 --> 00:27:44,424
هم في اتجاه المنعطف هنا

487
00:27:44,456 --> 00:27:46,258
نحو نهر باخ دانج

488
00:27:46,291 --> 00:27:48,595
لا يوجد طريقة للناقلة للعبور من النهر

489
00:27:48,627 --> 00:27:51,396
لا لكن بوسعهم أن يرسو في المدخل

490
00:27:51,430 --> 00:27:54,767
لما نفعل هذا بينما هناك ميناء مياه عميقة؟

491
00:27:54,799 --> 00:27:56,202
أظن انهم يختبئون

492
00:27:56,234 --> 00:27:57,235
أتفق

493
00:27:57,269 --> 00:27:59,238
ينبغي ان نبلغ القائد

494
00:27:59,271 --> 00:28:01,406
لا ليس على خط مفتوح

495
00:28:01,440 --> 00:28:03,876
التهديد في البحر لا على الأرض -
غير مؤكد -

496
00:28:03,908 --> 00:28:05,744
سنرسل المروحية إلى نقطة التجمع

497
00:28:05,778 --> 00:28:07,347
.يمكن ان تصل هناك في 10 دقائق

498
00:28:08,780 --> 00:28:10,849
.(أستاك) جهزوا (آلروميو)

499
00:28:12,984 --> 00:28:14,087
من خلال عدم الأتصال بالقائد

500
00:28:14,119 --> 00:28:15,754
.نحن لا نعطيه أي تحذير

501
00:28:15,788 --> 00:28:17,757
عشر دقائق

502
00:28:24,353 --> 00:28:26,396
الصين لا تزال دولة عظيمة

503
00:28:27,557 --> 00:28:28,959
الرئيس (ميشنر) يأمل

504
00:28:28,991 --> 00:28:31,729
.انك ستكون شريكنا في هذا المسعى

505
00:28:31,762 --> 00:28:33,697
ونحن كذلك

506
00:28:33,731 --> 00:28:36,067
.لكن هناك الكثير لنفعله

507
00:28:36,099 --> 00:28:39,870
نحن تحت هجوم من أسياد الحرب، القراصنة

508
00:28:39,904 --> 00:28:41,873
وجيراننا

509
00:28:41,905 --> 00:28:45,944
فيتنام تستمر في مواجهتنا
على حدودنا الجنوبية

510
00:28:45,976 --> 00:28:50,247
وماذا تفعل أميركا للمساعدة نقيب؟

511
00:28:50,280 --> 00:28:53,618
انت توصل المزيد من العلاج لاعداءنا

512
00:28:55,619 --> 00:28:59,223
اظن انه وصلتك الفكرة الخاطئة

513
00:28:59,257 --> 00:29:02,327
هبط (ناثان جايمس) في سيادة الأراضي الفيتنامية

514
00:29:02,359 --> 00:29:04,628
في مهمة أنسانية

515
00:29:04,662 --> 00:29:07,799
مهمة أنسانية

516
00:29:07,831 --> 00:29:11,502
ولكن عليك توصيل العلاج

517
00:29:11,536 --> 00:29:15,573
.بأستخدام صواريخ توجيه مدمرة

518
00:29:15,606 --> 00:29:18,108
اذاً أخبرني نقيب

519
00:29:18,142 --> 00:29:22,113
هل لدي حقاً الفكرة الخاطئة

520
00:29:30,655 --> 00:29:34,026
المروحية تهبط

521
00:29:36,126 --> 00:29:39,597
لدي مروحية تهبط في نطاق الهبوط

522
00:29:39,629 --> 00:29:41,732
لينكولن) في طريقه للنادي)

523
00:29:47,672 --> 00:29:49,941
يا رفاق هل انتم مستعدون؟
الرئيس يريد منا الأنطلاق

524
00:29:49,973 --> 00:29:51,309
الأن -
أجل -

525
00:29:51,341 --> 00:29:53,277
أين (ميلر) و (دياز)؟ -
لم أرهم -

526
00:29:53,310 --> 00:29:56,114
السيد (بينا) لديه شاحنة بالخلف

527
00:29:56,146 --> 00:29:58,317
سأبحث عن البقية ، ألقاكم هناك

528
00:30:00,084 --> 00:30:02,953
أخيراً تركونا نأتي ونحظى بليلة جيدة

529
00:30:02,986 --> 00:30:04,321
.. تعلمين عندما وجدت -
أين (دياز)؟

530
00:30:04,355 --> 00:30:06,991
على وشك تجربة حياة مختلفة

531
00:30:07,023 --> 00:30:08,693
.. وثم رأيتك

532
00:30:08,725 --> 00:30:10,194
أذهب للشاحنة

533
00:30:11,928 --> 00:30:13,931
!أتمازحني

534
00:30:15,098 --> 00:30:16,734
سأعود لك حسناً؟

535
00:30:16,768 --> 00:30:18,437
.حسناً لا تنسيني

536
00:30:21,905 --> 00:30:23,808
توقف صوت العربات

537
00:30:23,840 --> 00:30:25,042
.يحاولون الأختباء

538
00:30:27,611 --> 00:30:29,079
.حسناً الأن يجب أن ننبه القائد

539
00:30:29,113 --> 00:30:31,383
و ندعه يقابل المروحية في نقطة التجمع

540
00:30:35,552 --> 00:30:37,856
اعذرني

541
00:30:52,636 --> 00:30:54,271
لا تواصل مع القائد

542
00:31:00,744 --> 00:31:01,713
نقيب

543
00:31:01,745 --> 00:31:02,880
هناك خطب ما

544
00:31:12,889 --> 00:31:14,358
أبقي بالأسفل

545
00:31:49,793 --> 00:31:51,094
ناثان جايمس) هل تفهمني؟)

546
00:32:23,226 --> 00:32:24,595
ناثان جايمس) المروحية (سابروك) واحد)

547
00:32:24,628 --> 00:32:27,932
ليس لدينا أي اتصال بـ(لينكولن) أو بفريق الهبوط

548
00:32:29,299 --> 00:32:31,703
هم هربوا طاردتهم على قدر ما أستطعت

549
00:32:31,735 --> 00:32:33,003
عدت إلى النادي

550
00:32:33,037 --> 00:32:35,607
لينكولن) توفى ،تفاصيل الأمن كذلك)

551
00:32:35,639 --> 00:32:38,108
مذياعي معطل يجب ان يكونوا قد
غطوا المكان بالموجات الكهروماغنطيسية

552
00:32:38,142 --> 00:32:40,812
(لقد أخذوا على القائد والضابط , (ميلر

553
00:32:40,845 --> 00:32:42,547
لم أرى من ايضاً

554
00:32:42,579 --> 00:32:44,314
ركبوا بشاحنة و اتجهوا إلى الشمال
الشمال الشرقي

555
00:32:44,347 --> 00:32:45,482
وفقدتهم

556
00:32:45,515 --> 00:32:49,953
هؤلاء الرفاق ايجابيون وأرادوا الرهائن

557
00:32:49,986 --> 00:32:51,655
سنتصل بـ(جايمس) من المروحية

558
00:32:51,688 --> 00:32:53,957
.وثم نحلق لنحاول أيجاد تلك الشاحنة

559
00:32:53,991 --> 00:32:55,493
لا يمكن ان يكونوا قد ابتعدوا كثيراً

560
00:32:57,728 --> 00:32:59,331
!قاذف صواريخ

561
00:33:08,271 --> 00:33:10,974
سيدي الأتصالات مع المروحية فقدت

562
00:33:11,008 --> 00:33:12,175
ماذا تعنين بـ فقدت؟

563
00:33:12,209 --> 00:33:13,811
توقف صوت العربة

564
00:33:13,844 --> 00:33:15,146
.لا تجاوب علي

565
00:33:15,178 --> 00:33:18,349
.خسرنا الأتصال مع كل من على الأرض

566
00:33:28,091 --> 00:33:30,395
ستة أميال للرصيف

567
00:33:32,797 --> 00:33:34,933
فلنتحرك

568
00:33:40,209 --> 00:33:41,310
أقول مجدداً

569
00:33:41,343 --> 00:33:43,237
(سابروك) واحد معكم (ناثان جايمس)

570
00:33:43,239 --> 00:33:44,407
أتسمعني؟

571
00:33:44,439 --> 00:33:45,874
سيدي 6 أميال على نقطة التجمع

572
00:33:45,907 --> 00:33:47,743
أستطيع اخذ بعض الشبان معي في الجيب -
سلبي -

573
00:33:47,776 --> 00:33:49,444
.ليس ونحن لا نعرف ما هي الحالة على الأرض

574
00:33:49,477 --> 00:33:50,510
.. لكن سيدي

575
00:33:50,590 --> 00:33:52,392
كبير القادة لا يجيب هو صامت

576
00:33:52,425 --> 00:33:53,863
فقط أعطني دقيقة

577
00:33:53,865 --> 00:33:55,334
ملازم -

578
00:33:55,366 --> 00:33:57,469
(سابروك) واحد معكم (ناثان جايمس)

579
00:33:57,501 --> 00:33:58,870
أتسمعني؟

580
00:33:59,704 --> 00:34:01,706
هذه مترجمتنا

581
00:34:01,740 --> 00:34:03,910
هي كانت في النادي

582
00:34:17,689 --> 00:34:20,024
ماذا تظن؟

583
00:34:20,058 --> 00:34:22,862
هو يقول كل الأشياء الصحيحة

584
00:34:22,895 --> 00:34:24,530
لاأصدق كلمة من هذا

585
00:34:29,234 --> 00:34:30,569
ماذا تقول؟

586
00:34:30,602 --> 00:34:34,038
.فيتنام ليست مسؤولة

587
00:34:34,071 --> 00:34:35,840
هي تقسم على هذا -
لماذا؟ -

588
00:34:35,874 --> 00:34:37,142
لا أعلم

589
00:34:37,174 --> 00:34:40,645
نقيب كان هناك هجوم في فيتنام

590
00:34:40,678 --> 00:34:41,881
ال(جايمس)؟

591
00:34:41,913 --> 00:34:44,316
الرئيس كسر صمته

592
00:34:44,348 --> 00:34:45,718
أمرك بأن تعود للديار

593
00:34:45,750 --> 00:34:47,319
ترى نقيب

594
00:34:47,352 --> 00:34:52,258
.الأن ترى من هو العدو الحقيقي للسلام

595
00:35:18,250 --> 00:35:19,785


596
00:35:22,654 --> 00:35:25,858
القائد، ضابط الهيئة الرسمية

597
00:35:25,890 --> 00:35:29,861
(القائد الرئيس ، (مايسون) (ريوس

598
00:35:29,895 --> 00:35:33,399
(دياز)، (لينكولن)

599
00:35:33,432 --> 00:35:36,134
(ميلر)، (رايلي)

600
00:35:36,167 --> 00:35:39,437
(هاريس)، (داكونها)

601
00:35:39,471 --> 00:35:43,375
(كارلتون بورك) و (جرين)

602
00:35:43,408 --> 00:35:45,644
رسمياً في عداد المفقودين

603
00:35:45,676 --> 00:35:49,280
ناثان جايمس) يجب ان يؤدي طلعة)
على المياه الدولية

604
00:35:49,314 --> 00:35:50,415
لا يمكننا فعل ذلك

605
00:35:51,450 --> 00:35:53,051
ان كان هناك هجّوم منسق

606
00:35:53,084 --> 00:35:55,954
أنت ضعيف جداً في الميناء

607
00:35:55,988 --> 00:35:57,790
.ابقى حتى يصل الدعم

608
00:35:57,823 --> 00:35:58,958
الدعم؟

609
00:35:58,991 --> 00:36:00,993
نحن على بعد 8 الاف ميل من اللامكان

610
00:36:02,426 --> 00:36:04,296
هذه هي أوامر تنسيق العملية

611
00:36:04,328 --> 00:36:06,297
هل تتفهمين ما تطلبين مني فعله؟

612
00:36:06,330 --> 00:36:09,901
طلعة على بعد 25 ميل من الشاطئ

613
00:36:09,935 --> 00:36:12,305
وتحقق للمزيد من التعليمات

614
00:36:14,305 --> 00:36:17,842
أعتبر هذا أمر مباشر من القائد العام

615
00:36:21,879 --> 00:36:24,849
ناثان جايمس) أستلم هذا)

616
00:36:24,883 --> 00:36:26,886
وصل هذا

617
00:36:54,312 --> 00:36:57,516
ضابط السفينة، وصلنا لأستخدام قوة الطوارئ الكاملة

618
00:36:57,549 --> 00:36:58,851
وشغلي المراوح

619
00:36:58,883 --> 00:37:00,351
(جسر (سي سي أس

620
00:37:00,384 --> 00:37:02,120
.وصلنا إلى قوة الطورائ الكاملة

621
00:37:02,154 --> 00:37:04,356
انتباه للجميع

622
00:37:04,388 --> 00:37:07,093
تمركزوا في البحر وألقوا المرساة

623
00:37:18,169 --> 00:37:21,039
اذاً ستكونين بخير -
أجل -

624
00:37:21,073 --> 00:37:22,875
عليا البقاء والتحدث لـ(بينغ) عن أستخدام

625
00:37:22,908 --> 00:37:25,211
.كعذر لغزو فيتنـام

626
00:37:26,278 --> 00:37:29,480
أعطني بضعة ايام وسأقابلك في سانت لويس

627
00:37:29,513 --> 00:37:31,883
لا تفعل اي شيء غبي

628
00:37:31,917 --> 00:37:33,886
وصلني هذا

629
00:37:33,919 --> 00:37:37,355
أسفة ان لم شملنا كان قصيراً

630
00:37:37,388 --> 00:37:39,991
(وانا اسفة حيال (ناثان جايمس

631
00:37:40,024 --> 00:37:42,093
سنحل هذا

632
00:38:45,189 --> 00:38:47,058
ماذا تفعل؟

633
00:38:47,091 --> 00:38:48,126
.لم يقولوا انهم كانوا ميتين

634
00:38:48,160 --> 00:38:50,796
الرسالة من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

635
00:38:50,828 --> 00:38:52,897
لم يقولوا ان البحارة كانوا ميتين

636
00:38:52,930 --> 00:38:54,566
لا أعلم ، اعني لا اظن هذا

637
00:38:54,598 --> 00:38:55,933
. لا نعرف ماذا حّدث

638
00:38:55,966 --> 00:38:57,336
(الأوامر تنص على شن (ناثان جايمس

639
00:38:57,368 --> 00:38:58,836
طلعة من أجل سلامته

640
00:38:58,870 --> 00:39:00,404
سيتطلب مني هذا أيام لأي تعزيزات

641
00:39:00,437 --> 00:39:01,439
(للوصول إلى (هاي فونج

642
00:39:01,473 --> 00:39:03,475
أن اخذ طاقمنا إلى مكان ما

643
00:39:03,508 --> 00:39:05,109
محتجّزون كـرهائن

644
00:39:05,142 --> 00:39:07,612
عندها ستختفي الأدلة

645
00:39:07,645 --> 00:39:09,013
انا ذاهب إلى فيتنام

646
00:39:09,046 --> 00:39:10,749
لكن كيف؟

647
00:39:10,781 --> 00:39:12,151
سأجد طريقة ما

648
00:39:12,183 --> 00:39:13,752
أوصلي رسالة إلى الرئيس

649
00:39:13,785 --> 00:39:15,921
(دعيه يعلم أننا سنقابل (ناثان جايمس

650
00:39:15,953 --> 00:39:17,321
.سأجد (سلاتري) و طاقمه

651
00:39:17,354 --> 00:39:19,991
حسناً -
لكن انتظري حتى نبقى في مجال جوي أمن -

652
00:39:20,024 --> 00:39:22,026
أتفهمين؟ -
أجل أجل فهمت -

653
00:39:22,060 --> 00:39:24,529
!أوقف الطائرة

654
00:39:24,562 --> 00:39:25,865
أفتح

655
00:39:27,399 --> 00:39:29,000
ماذا؟

656
00:39:29,801 --> 00:39:30,836
فلنذهب

657
00:39:38,843 --> 00:39:40,546
توم) هل جننت؟)

658
00:39:40,578 --> 00:39:42,714
هذه الطيارة الوحيدة إلى الديار لأسابيع

659
00:39:42,747 --> 00:39:45,350
أريد منك أيصالي إلى فيتنام

660
00:39:54,725 --> 00:39:55,993
سحقاً

661
00:39:56,026 --> 00:39:57,195
لدي اتصالات في الجانب الأخر من المدينة

662
00:39:57,229 --> 00:39:58,497
لا يمكننا العودة إلى هونغ كونج

663
00:39:58,529 --> 00:40:00,165
.بدون لفت الأنتباه

664
00:40:00,198 --> 00:40:02,201
لم تتغير ولو قليلاً ، اليس كذلك؟

665
00:40:02,234 --> 00:40:03,201
لا تزال راعي البقر؟

666
00:40:03,234 --> 00:40:04,736
وانت لست مترجمة

667
00:40:04,769 --> 00:40:07,339
رأيت مسدس غلوك مدسوس في
سروالك من الخلف

668
00:40:07,372 --> 00:40:09,207
يجب أن يكون لديك اصدقاء في سلاح الجو الصيني

669
00:40:09,241 --> 00:40:12,177
أو وصول واضح لبعض السيارات

670
00:40:12,209 --> 00:40:14,546
يمكنني اجراء بعض الأتصالات في الطريق

671
00:40:16,448 --> 00:40:17,516


672
00:40:19,783 --> 00:40:21,185
سيدتي يجب ان تبقي ملتوية

673
00:40:21,218 --> 00:40:22,720
يجب أن تُدير الطائرة

674
00:40:22,754 --> 00:40:24,156
ماذا؟ -
سمعتني -

675
00:40:24,189 --> 00:40:26,058
ان اردنا الألتفات علينا الأتصال بـسانت لويس

676
00:40:26,091 --> 00:40:28,060
لا يمكنك الأتصال بـ أي احد ، حسناً؟

677
00:40:28,093 --> 00:40:30,761
سيتطلب الأمر 4 ساعات قبل أن نصل
إلى مجال جوي أمن حسناً؟

678
00:40:30,794 --> 00:40:32,630
.عليك فقط العودة

679
00:40:34,064 --> 00:40:36,267
.هذه مسّـألة أمن قومي

680
00:40:38,069 --> 00:40:39,904
هذه مسؤوليتك أن غضب رئيس العمليات البحرية

681
00:40:39,937 --> 00:40:41,539
سأتولى هذا

682
00:40:42,774 --> 00:40:45,611
.مطار هونغ كونج ، معكم راعي البقر 3722

683
00:40:45,644 --> 00:40:47,446
نعلن حّالة طوارئ اثناء الطيران

684
00:40:47,479 --> 00:40:50,881
نتطلب هبوط فوري على منزّل الطائرات 5-2

685
00:40:53,618 --> 00:40:54,620
أنتظِروا

686
00:40:56,587 --> 00:40:58,223
ماذا يفعلون؟

687
00:40:59,256 --> 00:41:01,626
لقد أسّتداروا

688
00:41:05,263 --> 00:41:06,632
!(فال)

689
00:41:13,761 --> 00:41:43,261
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} @iDreamO - مــارلــي

<font color="#ff0000"> xRami - تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

