﻿1
00:00:33,515 --> 00:00:34,482
من هو ذلك؟

2
00:00:48,791 --> 00:00:50,008
أنهضوا

3
00:00:52,711 --> 00:00:53,978
هم آتوا من كل مكان

4
00:00:53,979 --> 00:00:55,759
سكين جيب من الفلبين

5
00:00:55,760 --> 00:00:58,697
كاشفات ضوء فيتنامية، و أعواد ثقاب
.و واقيات ذكرية من الصين

6
00:00:58,698 --> 00:01:01,148
حتى القراصنة يمارسونه بأمان أحياناً

7
00:01:01,149 --> 00:01:03,117
لكن هذا هو المفتاح

8
00:01:03,118 --> 00:01:04,551
عندما ضرب الوباء

9
00:01:04,552 --> 00:01:06,620
القراصنة نهبوا مصرف التحفظ
السنغافوري من أجل العمل الذهبية

10
00:01:06,621 --> 00:01:08,155
وهذه أصبحت عملتهم

11
00:01:08,156 --> 00:01:10,124
.هم الوحيدون في الأقليم الذين يستخدمونها

12
00:01:10,125 --> 00:01:11,892
أين ينفقونها؟

13
00:01:11,893 --> 00:01:13,645
(شانجهاي)

14
00:01:15,748 --> 00:01:18,933
هي مدينة غير حكومية
في ساحل الصين الجنوبي

15
00:01:18,934 --> 00:01:20,067
الصين؟

16
00:01:20,068 --> 00:01:22,102
أتريدين العودة لباحة (بينغ)؟

17
00:01:22,103 --> 00:01:24,638
حسناً أساساً هي مدينة مفتوحة

18
00:01:24,639 --> 00:01:27,608
أن كان لدى القراصنة عاصمة، لكانت هي

19
00:01:27,609 --> 00:01:29,109
قبل الهجوم في فيتنام

20
00:01:29,110 --> 00:01:31,712
تعقبنا ثلاثة قوارب في تشكيل

21
00:01:31,713 --> 00:01:33,814
بحلول الليلة الماضية، كان هناك واحد فقط

22
00:01:33,815 --> 00:01:36,650
ربما هذا مكان ذهاب الأثنان الأخريات

23
00:01:36,651 --> 00:01:39,571
تبدو أفضل فرصنا، سيدي

24
00:01:42,441 --> 00:01:46,417
ضع "سانت لويس" في الخط
(حدد مسار لـ(شانزهاي

25
00:02:00,326 --> 00:02:03,677
أي فكرة عن مكان وجودنا، رئيس؟

26
00:02:03,678 --> 00:02:05,980
مكان صلب و قاسِ

27
00:02:05,981 --> 00:02:09,950
أضع أنفسنا في مكان على
.(بعد حوالي 400 ميل من (هاي فونغ

28
00:02:09,951 --> 00:02:12,519
نجمة الشمال كانت عند
قرابة 30 درجة

29
00:02:12,520 --> 00:02:13,854
عندما ركبنا تلك السفينة

30
00:02:13,855 --> 00:02:15,756
يمكننا أن نرى أين تحط الليلة

31
00:02:15,757 --> 00:02:18,543
و ربما سنحصل على رقم
تقريبي لخط العرض في الليل

32
00:02:56,782 --> 00:03:01,435
!مرحباً الأن أرتاح

33
00:03:01,436 --> 00:03:02,503
أين نقيبنا؟

34
00:03:02,504 --> 00:03:04,738
أين هو؟ أين هو؟

35
00:03:04,739 --> 00:03:09,476
أستمتع بـ منزلك الجديد

36
00:03:33,819 --> 00:03:35,586
من تظن نفسك؟

37
00:03:37,380 --> 00:03:39,213
أتتحدث الأنجليزية؟

38
00:03:39,841 --> 00:03:42,876
أتعلم ماذا فعلت؟
أتعلم من نحن؟

39
00:03:42,877 --> 00:03:44,677
لا يمكنك فعل هذا

40
00:03:45,647 --> 00:03:48,582
(أنت مخطئ، نقيب (سلاتري

41
00:03:48,583 --> 00:03:51,357
أعلم بالضبط من أنت

42
00:04:02,148 --> 00:04:04,765
لا لا لا لا

43
00:04:09,054 --> 00:04:10,688
لا لا لا لا

44
00:04:23,417 --> 00:04:35,017
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} @iDreamO - مــارلــي

<font color="#ff0000"> xRami - تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>



45
00:04:38,460 --> 00:04:40,493
<font color="#ff8000">الــســفــيــنــة الأخــيــرة</font>

46
00:04:41,654 --> 00:04:42,603
لا سيدي

47
00:04:42,604 --> 00:04:44,505
سباحي النجدة لم يجدوا

48
00:04:44,506 --> 00:04:46,039
أي من رجالنا في الحطام

49
00:04:46,040 --> 00:04:48,475
لا زلنا لا نعلم أذ كانوا على متن ذلك القارب

50
00:04:48,476 --> 00:04:49,977
(الملازمين (بورك) و (جرين

51
00:04:49,978 --> 00:04:52,045
."خططوا للفرار من الهجمات في "فيتنام

52
00:04:52,046 --> 00:04:54,014
كانوا يحاولون جمع المعلومات

53
00:04:54,015 --> 00:04:57,351
على الأقل من نصف دزينة
(من الخاطفين، عندما أصيب (بورك

54
00:04:57,352 --> 00:05:00,521
هو هنا الأن، و المسعفون يهتمون به

55
00:05:00,522 --> 00:05:04,191
كل ما قاله، ليس لدينا قيادة محددة الأن

56
00:05:04,192 --> 00:05:06,660
.لمساعدتنا في أيجاد رجالنا

57
00:05:06,661 --> 00:05:08,228
لكن أنت متأكد أن (بينغ)، وراء هذا

58
00:05:08,229 --> 00:05:10,648
هو فجر طيارتنا، للتأكد

59
00:05:10,649 --> 00:05:13,033
لكن لدينا سبب للتصديق أن
(القراصنة من (شانزهاي

60
00:05:13,034 --> 00:05:15,302
.كانوا مسؤولين عن الهجوم في فيتنام

61
00:05:15,303 --> 00:05:18,605
"اذاً .. نهجم بالسفن في "أوكيناوا

62
00:05:18,606 --> 00:05:21,175
شاكيلتون) و (هيورد) يمكنهم أن يصلوا)
للمنطقة في ظرف أيام

63
00:05:21,176 --> 00:05:24,211
أقدر هذا سيدي لكن هذه السفن
 يتوجب أن تبقى اليابان

64
00:05:24,212 --> 00:05:27,147
للتحقيق في أحتمالية تحول الفيروس

65
00:05:27,148 --> 00:05:29,616
و حضور أكبر هنا ربما قد يلفت الأنتباه

66
00:05:29,617 --> 00:05:31,385
و يمكن أن يكون ذو نتائج عكسية

67
00:05:31,386 --> 00:05:33,287
أحتاج إلى هوية أقل بروزاً

68
00:05:33,288 --> 00:05:35,589
انت؟ انت رئيس العمليات البحرية

69
00:05:35,590 --> 00:05:37,024
و لجميع النوايا و الأهداف

70
00:05:37,025 --> 00:05:38,959
رئيس جيشنا بالكامل

71
00:05:38,960 --> 00:05:41,295
أريد منك أدارة عملياتنا العالمية من هنا

72
00:05:41,296 --> 00:05:43,630
سيدي، سفينة "جايمس" من دون
قيادتها الكبرى

73
00:05:43,631 --> 00:05:45,065
.. لا يمكنني فقط ترك أي شخص

74
00:05:45,066 --> 00:05:47,034
(أتفهم أخلاصك لـ ناسك ،(توم

75
00:05:47,035 --> 00:05:49,403
.هذا الأمر لا يتعلق بـ ناسي فقط

76
00:05:49,404 --> 00:05:52,239
أرسلتني هنا لأن الأقليم كان مشتعلاً

77
00:05:52,240 --> 00:05:55,542
أريد منك البقاء هنا الأن
وأكتشاف سبب حصول هذا

78
00:05:55,543 --> 00:05:59,397
.. ما هي اللعبة الأكبر
ليس فقط أنقاذ طاقمي

79
00:06:02,067 --> 00:06:05,837
فكرت أنها ستكون الخطوة الأولى سيدي

80
00:06:09,907 --> 00:06:12,793
أريد أن أعلم اين تذهب
و اين تفعل ذلك طوال الوقت

81
00:06:12,794 --> 00:06:14,561
مفهوم سيدي

82
00:06:14,562 --> 00:06:15,729
أعدهم لديارهم أذاً

83
00:06:15,730 --> 00:06:17,598
سأفعل

84
00:06:17,599 --> 00:06:19,367
شكراً

85
00:06:20,804 --> 00:06:22,432
ماذا تفعل لي؟

86
00:06:22,764 --> 00:06:23,971
ابدأ

87
00:06:35,334 --> 00:06:36,717


88
00:06:36,718 --> 00:06:39,152
سأقتلك يا أبن العاهرة

89
00:06:53,578 --> 00:06:55,771
أدخل

90
00:06:58,098 --> 00:07:00,933
شكراً لأقراضك لي الرقميات

91
00:07:00,934 --> 00:07:02,288
مسرور أنهن لائمنك سيدي

92
00:07:03,392 --> 00:07:04,737
شعار أسمك تم عمله

93
00:07:04,738 --> 00:07:06,357
و سنقوم بتطويق هذه النسور

94
00:07:06,963 --> 00:07:09,634
و يجب أن تعلم الملازم (بورك) ثابت

95
00:07:09,635 --> 00:07:12,905
المسعف (لوغان) سحب عيار 762 من رجله

96
00:07:12,906 --> 00:07:13,766
سمعت هذا

97
00:07:14,973 --> 00:07:18,843
هو قوي، أخوك

98
00:07:18,844 --> 00:07:19,979
دائماً ما كان

99
00:07:21,345 --> 00:07:25,616
أريد منك أن تعلم .. بينما كنت
في قيادة السفينة

100
00:07:25,617 --> 00:07:28,119
و حتى عودة زملائك بالسفينة

101
00:07:28,120 --> 00:07:32,056
قررت جعل الملازمة (غرانديرسون) ضابطة التصرف

102
00:07:32,057 --> 00:07:34,625
أتفهم أن لك الأسبقية عليها

103
00:07:34,626 --> 00:07:38,229
لكن لا يمكنني المخاطرة بخسارة
قتالك الجاري الأن

104
00:07:38,230 --> 00:07:40,598
.. تظن أنني قمت بالطلب الخاطئ

105
00:07:40,599 --> 00:07:44,902
لا أتصال بالرئيس عندما أحسست
بمشكلة في فيتنام

106
00:07:44,903 --> 00:07:45,568
.. ذلك

107
00:07:46,638 --> 00:07:48,808
كان خيار صعباً

108
00:07:49,942 --> 00:07:51,909
%في حالتي 50

109
00:07:51,910 --> 00:07:55,146
المشكلة أنك تظن أنه قد كان
النداء الخاطئ

110
00:07:55,147 --> 00:07:56,647
و ثم أخذت تدابير خاطئة للأصلاح

111
00:07:56,648 --> 00:07:58,382
سيدي كنا نتعقب السفينة

112
00:07:58,383 --> 00:07:59,717
في ذلك الوقت، كانت قيادتنا الوحيدة

113
00:07:59,718 --> 00:08:01,852
و ثم أنت طاردتها بالمياه الضحلة

114
00:08:01,853 --> 00:08:04,488
تركتك في مركز من أجل الأنقاذ

115
00:08:04,489 --> 00:08:06,957
ما أجبرني على أطلاق النار على ذلك القارب

116
00:08:07,263 --> 00:08:09,632
بينما كنا لم نعلم بعد
أن كان رجالنا عليه

117
00:08:11,063 --> 00:08:12,545
أنت متحمس جداً الأن

118
00:08:13,732 --> 00:08:16,670
ولا يمكن لـ ضابطي الرسمي
أن يتخذ قرارات عاطفية

119
00:08:21,790 --> 00:08:23,921
و لكنني أحتاجك في القيادة العليا

120
00:08:28,463 --> 00:08:30,025
سأكون معك سيدي

121
00:08:43,128 --> 00:08:46,764
اذاً اين تعلمتي الطيران؟ القوات الجوية الملكية الأسترالية؟

122
00:08:46,765 --> 00:08:48,295
القطب الجنوبي الأسترالي

123
00:08:49,301 --> 00:08:51,035
الأن تكذبين

124
00:08:51,036 --> 00:08:53,471
الأوغاد الثريون يحبون براكينهم

125
00:08:53,472 --> 00:08:57,008
كم حتى يمكن لطائرك التحليق؟

126
00:08:57,009 --> 00:08:58,309
ليس قريباً كفاية

127
00:08:58,310 --> 00:09:01,712
ثم سأخرج من هنا و هذه ستكون
.ذكرة سيئة

128
00:09:01,713 --> 00:09:04,115
أنتِ ذاهبة؟ -
هذا ما قلته -

129
00:09:04,116 --> 00:09:08,286
كنت أود القول يجب أن نبقى على
أتصال، و لكن هذا ليس أختصاصك

130
00:09:08,287 --> 00:09:12,590
جيسي)، نحتاجك) -
أنا معك هنا -

131
00:09:12,591 --> 00:09:14,292
.الأن عليا أن أعود لما أفعله

132
00:09:14,293 --> 00:09:16,160
لقد كشف أمرك

133
00:09:16,161 --> 00:09:18,796
ستكونين ميتة في اللحظة التي
تدخلين بها المجال الجوي الصيني

134
00:09:18,797 --> 00:09:21,532
"اذاً سأذهب إلى "بنوم بين" أو "ماندالاي
هم يحتاجون علاج

135
00:09:21,533 --> 00:09:23,000
كنت متوجهة إلى هناك، على أية حال

136
00:09:23,001 --> 00:09:25,102
أنظر فهمت هذا حسناً؟
انتِ غاضبة مني

137
00:09:25,103 --> 00:09:27,238
لكن هؤلاء الأشخاص هم الوحيدون
الأقوياء كفاية

138
00:09:27,239 --> 00:09:29,807
للقضاء على (بينغ) والناس
الذين قتلوا أخاك

139
00:09:29,808 --> 00:09:32,209
أن أردتي مساعدة بقية العالم
يفترض أن تساعديهم

140
00:09:32,210 --> 00:09:34,145
.هذا ليس قتالي

141
00:10:01,923 --> 00:10:04,575
!النقيب على متن السفينة

142
00:10:04,576 --> 00:10:07,929
مرحباً بعودتك سيدي -
(سررت برؤيتك ،(جاتور -

143
00:10:19,941 --> 00:10:22,156
مايك سلاتري) هو قبطان هذه السفينة)

144
00:10:22,694 --> 00:10:24,729
تنبيه بسيط سيسوي الأمر

145
00:10:24,730 --> 00:10:26,428
مفهوم سيدي

146
00:10:28,734 --> 00:10:31,594
(و انا لن أجلس أبداً في كرسي القائد (غارنيت

147
00:10:34,456 --> 00:10:36,140
كيف هي مروحيتنا الجديدة؟

148
00:10:36,141 --> 00:10:39,076
يمكن أن تكون جاهزة في 24 ساعة

149
00:10:39,077 --> 00:10:41,579
لست متأكدة أن كان بأمكاني قول
الشيء نفسه حيال الطيارة

150
00:10:41,580 --> 00:10:43,681
هي طيارة بارعة، نحتاجها

151
00:10:43,682 --> 00:10:45,916
لم يسبق أن عملنا بهذه السفينة
دون مروحية

152
00:10:45,917 --> 00:10:47,585
و لا أريد البدء الأن

153
00:10:47,586 --> 00:10:48,835
سأتولى هذا سيدي

154
00:10:50,694 --> 00:10:52,957
كم من المسافة حتى الهدف القادم؟

155
00:10:52,958 --> 00:10:55,026
"بمجرد ما نمر من "تشيونغتشو هاشيا

156
00:10:55,027 --> 00:10:56,927
نضع الشمال عند 345 درجة

157
00:10:56,928 --> 00:10:58,629
و سنكون في (شانزهاي) في غضون 4 ساعات

158
00:10:58,630 --> 00:11:00,264
هناك ميناء طبيعي هناك

159
00:11:00,265 --> 00:11:03,000
أنه شاسع، لكن عادة مليء بالقوارب و الحطام

160
00:11:03,001 --> 00:11:05,836
الطريقة الوحيدة الأخرى ستكون
تسلق سطح من الصخور لـ100 قدم

161
00:11:05,837 --> 00:11:08,172
كروز) و (أيفانز) سيقودون فريق "كوبرا" و يتأهبوا)

162
00:11:08,173 --> 00:11:11,142
من أجل الأستخلاص على الشاطئ
بينما المنسق التكتيكي يدير القتال

163
00:11:11,143 --> 00:11:12,843
كيف تريد الدخول سيدي؟

164
00:11:12,844 --> 00:11:15,079
سوف نجند قارب محلي
(داخل ميناء (شانزهاي

165
00:11:15,080 --> 00:11:17,148
(سأنزل مع (جرين) و (تايلور

166
00:11:17,149 --> 00:11:19,034
أتمازحني؟

167
00:11:20,926 --> 00:11:22,489
لا يمكنك الذهاب

168
00:11:25,433 --> 00:11:27,792
انت اكثر الوجوه المتعارف عليها بالعالم

169
00:11:27,793 --> 00:11:28,828
حتى في آسيا

170
00:11:29,461 --> 00:11:31,102
انا فاقد لثلاث عاملين

171
00:11:31,930 --> 00:11:34,453
لذا اليوم انا مجرد جسد مع سلاح

172
00:11:36,380 --> 00:11:41,123
و أن مت، طاقمك سيخسر رئيس أخر

173
00:11:48,530 --> 00:11:49,730
كلمة

174
00:12:01,910 --> 00:12:03,861
ماذا هل يتم مناداتي إلى مكتب المدير؟

175
00:12:03,862 --> 00:12:06,130
هل هذه طريقتك لجعلي أثق بك؟

176
00:12:06,131 --> 00:12:08,489
تتحديني أمام طاقمي؟

177
00:12:08,490 --> 00:12:11,469
تحديتك لأنني ظننت أنه بأمكانك
تسوية المهمة

178
00:12:11,470 --> 00:12:14,305
انا قادرة بشكل تام لتولي هذا
مع (ولف)، (جرين)، و فريقهم

179
00:12:14,306 --> 00:12:16,540
حسناً انا أقدر ثقتك بنفسك

180
00:12:16,541 --> 00:12:19,643
لكن أظن في هذه النقطة
أعلم كيف أدير سفينتي

181
00:12:19,644 --> 00:12:23,247
نزلت لتوك رتبة ملازم أول
و وضعت واحدة بعمر الـ28 في كرسي الضابط الرسمي

182
00:12:23,248 --> 00:12:25,649
بينما تتقدم على الجميع في
 ساحة المعركة مجدداً

183
00:12:25,650 --> 00:12:28,085
هل هذا يتعلق بالقيادة
أو أنك تريد التحكم بكل شيء؟

184
00:12:28,086 --> 00:12:31,255
التحكم بكل شيء هو ما جعلني
أنجح لحد الأن

185
00:12:31,256 --> 00:12:34,692
و طالما أنتِ على سفينتي، ستتلقين الأوامر مني

186
00:12:34,693 --> 00:12:36,044
مفهوم؟

187
00:12:42,117 --> 00:12:43,251
نعم

188
00:12:44,415 --> 00:12:45,903
رجلك منافق

189
00:12:45,904 --> 00:12:47,805
قرأت كل حادثة و تقرير لنشاط
قام بالتسجيل فيه

190
00:12:47,806 --> 00:12:50,975
و لكان قام بالشيء نفسه
في هذه الحالة

191
00:12:50,976 --> 00:12:53,110
ربما أو ربما كان أرسل القارب القابل للنفخ

192
00:12:53,111 --> 00:12:55,379
لمطاردة تلك السفينة، و ترك
سفينة "جايمس" في مركزها

193
00:12:55,380 --> 00:12:57,014
أعني المقصد هو الملازم (غرانديرسون) كان

194
00:12:57,015 --> 00:12:59,049
متعمق في ذلك بينما أنت لم تكن كذلك

195
00:12:59,050 --> 00:13:01,436
لديهم تواصل تعبيري
هي تعلم كيف هو يفكر

196
00:13:01,437 --> 00:13:02,686
أجل و هل ستعلم أفضل؟

197
00:13:02,687 --> 00:13:04,822
كأنني كنت أكل أجنحة الدجاج
في مطعم "هووترز" بينما كنت أنت تنقذ العالم

198
00:13:04,823 --> 00:13:07,617
هذا ليس ما أقوله -
.. لثلاثة أشهر أبقيت 400 شخص حي -

199
00:13:07,618 --> 00:13:09,426
بدون صواريخ "توماهوك"  ودون علاج -
تعلم أن هذا ليس ما أقوله -

200
00:13:09,427 --> 00:13:10,978
!أنظر انت لا تعرف الرجل

201
00:13:14,874 --> 00:13:17,868
أنظر أياً يكن ما حدث
ليس لك مسؤولية بك حسناً؟

202
00:13:18,338 --> 00:13:21,005
كل ما يهم أنسى هذا الهراء

203
00:13:21,006 --> 00:13:24,726
قم بأداء عملك، و ساعدنا في أيجاد رجالنا

204
00:14:35,830 --> 00:14:38,415
أنت مصاص دماء لعين

205
00:14:49,821 --> 00:14:50,938
الأجابة القصيرة هي نعم

206
00:14:50,939 --> 00:14:52,607
عائدات محاصيل الذرة تجاوزت التوقعات

207
00:14:52,608 --> 00:14:55,339
و لكنه لا يزال صغير مقارنة
"بـ أنتاج "الأيثانول

208
00:14:55,340 --> 00:14:56,346
سيدي الرئيس

209
00:14:56,347 --> 00:14:58,534
أجل؟ -
دايفس فيكرز)، الممر الشمالي الشرقي) -

210
00:14:58,535 --> 00:15:01,212
أكان هناك اي تقدم في أصلاح
خطوط السكك الحديدية

211
00:15:01,213 --> 00:15:02,914
منذ أعمال الشغب بـ فيلادلفيا؟

212
00:15:02,915 --> 00:15:04,850
التقدم التدريجي، الأن أعلم ان أعادة ربط

213
00:15:04,851 --> 00:15:07,398
نيويورك"، "فيلادلفيا" و "واشنطن" هو الأولية"

214
00:15:07,399 --> 00:15:09,366
في منطقتك، و نفعل ما أفضل ما بوسعنا

215
00:15:09,366 --> 00:15:10,794
سيدي الرئيس

216
00:15:10,795 --> 00:15:11,309
اجل؟

217
00:15:11,310 --> 00:15:13,251
سيدي الرئيس ،(جايكوب بارنس)، منطقة
وسط المحيط الأطلسي

218
00:15:13,253 --> 00:15:16,446
ماذا يمكنك أن تخبرنا عن تقدم
النقيب (شاندلر) في الصين؟

219
00:15:17,528 --> 00:15:19,860
النقيب (شاندلر) يؤدي تقدم جيد

220
00:15:19,861 --> 00:15:22,513
.(في مفاوضات صعبة مع الرئيس (بينغ

221
00:15:22,514 --> 00:15:24,748
أنه موقفنا، ان الصين تحتاج أداء دورها

222
00:15:24,749 --> 00:15:27,184
لتوزيع العلاج للناس في تلك المنطقة

223
00:15:27,185 --> 00:15:30,287
اذاً النقيب (شاندلر) هناك فقط
لمناقشة مواضيع العلاج؟

224
00:15:30,288 --> 00:15:32,393
لأننا كنا نسمع تقارير
عن مواجهات حدودية

225
00:15:32,394 --> 00:15:33,794
بين فيتنام و الصين

226
00:15:33,795 --> 00:15:35,495
و اتسأل ان كان الرئيس (بينغ) يستخدم

227
00:15:35,496 --> 00:15:37,030
تحكمة بالعلاج في آسيا

228
00:15:37,031 --> 00:15:39,366
لجعلنا نختار أحد الجوانب في الصراع الخارجي

229
00:15:39,367 --> 00:15:41,067
مع كل ما يجري هنا بالديار

230
00:15:41,068 --> 00:15:43,537
هل النقيب (شاندلر) هناك لمنع الحرب في آسيا؟

231
00:15:43,538 --> 00:15:45,705
جدول أعمال النقيب (شاندلر)، الوحيد
هو التدفق الحُر

232
00:15:45,706 --> 00:15:47,607
لـ علاج العدوى عبر العالم

233
00:15:47,608 --> 00:15:50,277
"الأن هو فقط وصل إلى "هونغ كونج

234
00:15:50,278 --> 00:15:53,380
عندما نحصل على المزيد من التقارير
ستكون أول من يعلم

235
00:15:53,381 --> 00:15:54,381
!سيدي الرئيس

236
00:16:03,976 --> 00:16:05,859
فريق النسر، تفقدوا الراديو

237
00:16:05,860 --> 00:16:07,794
(فريق كوبرا يفهمك ،(ليما تشارلي
" C تشارلي كلمة تعني الحرف "

238
00:16:07,795 --> 00:16:10,448
ألف ياردة من نقطة التجمع ألفا

239
00:16:11,617 --> 00:16:13,233
هذا فريق النسر يتقدوم بصمت

240
00:16:13,234 --> 00:16:16,603
وصلني هذا، فريق النسر
ناثان جايمس) يتأهب)

241
00:16:16,604 --> 00:16:19,506
منسق التكتيك أي شيء على الرادار أو السونار؟

242
00:16:19,507 --> 00:16:22,209
لا خوف، فقط سفن صيد

243
00:16:22,210 --> 00:16:23,179
أستمر في النظر

244
00:16:24,345 --> 00:16:27,765
وصلني هذا .. سيدتي

245
00:16:40,646 --> 00:16:43,997
انتِ قلتيها، مدينة الخداع

246
00:16:43,998 --> 00:16:46,867
ليست الجحيم، لكن يمكنك رؤيتها من هنا

247
00:16:46,868 --> 00:16:49,202
حسناً على الأقل لم يُصاب أي منا إلى الأن

248
00:16:49,203 --> 00:16:50,370
نوع ما يتمنون هذا

249
00:16:50,371 --> 00:16:53,773
.على الأقل سنعرف أننا أقتربنا

250
00:16:53,774 --> 00:16:57,978
أنهض نحتاج المساعدة، أنجو بحياتك

251
00:16:57,979 --> 00:17:01,414
أطلق النار على، فجر قارب
حطم بلاد، أنظر إلى العالم

252
00:17:01,415 --> 00:17:05,703
سيدتي؟ ها هي دواسة عزم الدوران الجديدة

253
00:17:09,474 --> 00:17:11,958
يمكنك توفير الخطاب الملهم علي

254
00:17:11,959 --> 00:17:13,927
أخبرت (ساشا) بالفعل أنني مغادرة

255
00:17:13,928 --> 00:17:17,130
لا أظن أنك تتفهمين كم نحتاج مروحيتك

256
00:17:17,131 --> 00:17:20,300
أنظري انا اسفة حيال ما حصل لطاقمك

257
00:17:20,301 --> 00:17:22,269
أعلم ما هذا الشعور

258
00:17:22,270 --> 00:17:25,786
لكن عليا العودة لحياتي، أو ما تبقى منها

259
00:17:26,816 --> 00:17:30,310
لا أعلم ماذا حصل بينك و بين
السيدة (كوبر) في الصين

260
00:17:30,311 --> 00:17:31,678
لكنني سمعت أنك خاطرتي بحياتك

261
00:17:31,679 --> 00:17:33,980
لتوصيل العلاج لمن بحاجه إليه

262
00:17:33,981 --> 00:17:35,482
هذا يجعلنا حلفاء

263
00:17:36,452 --> 00:17:38,785
أمل انه يمكنك أن تري
أنه يمكنك أستخدام مساعدتنا

264
00:17:38,786 --> 00:17:41,121
.بقدر ما يمكننا أستخدام مساعدتك

265
00:17:41,122 --> 00:17:44,524
أو يمكنك الأستمرار بالشعور بالأسف حيال نفسك

266
00:17:44,525 --> 00:17:46,893
في كلتا الحالتين، طاقمنا سيساعدك

267
00:17:46,894 --> 00:17:48,884
أن تعود طائرتك لحالتها الطبيعية

268
00:17:50,932 --> 00:17:53,462
عمل لطيف رئيس -
انا أحاول سيدتي -

269
00:18:01,408 --> 00:18:02,642
ماذا تفعل سيدي الرئيس؟

270
00:18:02,643 --> 00:18:04,811
أحدد وقت الظهيرة المحلي

271
00:18:04,812 --> 00:18:07,414
ترى، تقيس الظل كل 60 ثانية

272
00:18:07,415 --> 00:18:08,548
حتى يبدأ في أن يصبح أطول

273
00:18:08,549 --> 00:18:10,417
ثم قم بالعد إلى أقصر ظل

274
00:18:10,418 --> 00:18:11,851
هذا وقت الظهيرة المحلي

275
00:18:11,852 --> 00:18:14,754
من هناك يمكنك تقدير خط الطول الخاص بك

276
00:18:14,755 --> 00:18:17,357
ماذا ترى هناك طبيب؟

277
00:18:17,358 --> 00:18:18,858
أمنهم شديد جداً

278
00:18:18,859 --> 00:18:21,061
خصوصاً انه هناك أكشاك في أنحاء المجمع

279
00:18:21,062 --> 00:18:22,462
رأيت هذا ايضاً

280
00:18:22,463 --> 00:18:24,431
علينا الحصول على نظرة
خارج المحيط سيدتي

281
00:18:24,432 --> 00:18:26,132
هذا قرار يعود للنقيب

282
00:18:27,902 --> 00:18:30,370
يا إلهي! ماذا فعلتم به؟

283
00:18:30,371 --> 00:18:31,705


284
00:18:31,706 --> 00:18:33,573
ماذا تفعل؟ -
أبعد يديك عني -

285
00:18:33,574 --> 00:18:34,507


286
00:18:39,831 --> 00:18:41,181
سيدي؟ -
انا بخير -

287
00:18:41,182 --> 00:18:42,649
ماذا فعلوا؟ أين أخذوك؟

288
00:18:42,650 --> 00:18:44,417
ربطوني

289
00:18:44,418 --> 00:18:46,386
أخذوا دمائي

290
00:18:46,387 --> 00:18:48,622
لماذا؟

291
00:18:48,623 --> 00:18:50,398
الكثير من الدماء

292
00:19:48,769 --> 00:19:50,622
(جرعة من (بايجو

293
00:21:06,981 --> 00:21:08,321
أنظر من عاد

294
00:21:09,685 --> 00:21:11,472
(وو مينغ)

295
00:21:11,979 --> 00:21:14,859
صديقي، من الجيد رؤيتك على ما أعتقد

296
00:21:15,129 --> 00:21:16,013
.. اذاً

297
00:21:16,427 --> 00:21:18,267
أي نوع من المشاكل متورطة به الأن؟

298
00:21:19,628 --> 00:21:22,228
هناك شخص ما يود مقابلتك

299
00:21:24,974 --> 00:21:26,650
لما أحضرتيه إلى هنا؟

300
00:21:27,206 --> 00:21:30,675
ما خطبك؟ لا أريد سرب بعثات

301
00:21:31,073 --> 00:21:32,992
(هو ليس مسرور جداً لرؤيتك ،(توم

302
00:21:32,993 --> 00:21:34,395
يقول أنك سيء للعمل

303
00:21:36,803 --> 00:21:39,230
لكنه يعلم لماذا أنت هنا

304
00:21:39,231 --> 00:21:41,399
الجميع سمع عن الأختطاف

305
00:21:41,400 --> 00:21:43,685
يقسم أن ليس له علاق بهذا

306
00:21:45,553 --> 00:21:47,076
هو لا يعلم أي شيء عن هذا

307
00:21:47,451 --> 00:21:48,551
أتصدقينه؟

308
00:21:48,552 --> 00:21:50,153
بالطبع لا

309
00:21:50,154 --> 00:21:52,306
و لا انا حتى

310
00:21:55,776 --> 00:21:57,160
الأحدث في في سلاح البحرية

311
00:21:57,161 --> 00:21:59,429
أفضل من الهراء الذي تتاجر به

312
00:21:59,430 --> 00:22:01,272
أسلحة مقابل المعلومات

313
00:22:09,757 --> 00:22:11,081
أيعجبك هذا؟

314
00:22:11,408 --> 00:22:15,078
توقيت السرية العالمي، صنع من أجل
"الطيارين في "مينمار

315
00:22:15,079 --> 00:22:16,384
السلاح الأفضل

316
00:22:19,600 --> 00:22:21,317
أحتاج أجوبة

317
00:22:32,396 --> 00:22:34,063
(هناك رجل (كينجي

318
00:22:35,532 --> 00:22:38,401
أتى إلى هنا يثرثر عن الأختطاف

319
00:22:38,402 --> 00:22:40,436
يرمي المال في الأنحاء

320
00:22:42,606 --> 00:22:44,674
يقول أنه طرده من هنا

321
00:22:44,675 --> 00:22:46,376
أين هذا (كينجي)؟

322
00:22:50,764 --> 00:22:52,048
"لوليشان"

323
00:22:52,049 --> 00:22:53,983
لوليشان" أنه متجر مفتوح"

324
00:22:53,984 --> 00:22:55,794
أتعلمين أين هو؟ -
أعلم -

325
00:22:57,705 --> 00:22:59,622
لنفترض أنك أخبرتنا بالحقيقة

326
00:22:59,623 --> 00:23:01,457
. لن تراني هنا مجدداً

327
00:23:01,458 --> 00:23:03,480
.. أن كذبت

328
00:23:04,061 --> 00:23:06,863
أو شيء ما حدث لي عندما أغادر من هنا

329
00:23:06,864 --> 00:23:09,632
سفينتي ستسقط نصف دزينة
"من صواريخ "توماهوك

330
00:23:09,633 --> 00:23:12,100
على مكب القمامة هذا الذي تسميه مملكتك

331
00:23:14,388 --> 00:23:16,374
الأن هذا سيكون سيء للتجارة

332
00:23:16,829 --> 00:23:19,936
تكذب، تموت

333
00:23:32,706 --> 00:23:34,241
كان هذا من دواعي سروري

334
00:23:45,702 --> 00:23:47,518
السلاح الأفضل

335
00:23:49,356 --> 00:23:52,875
الرئيس رحل لما يفوق الساعتين

336
00:23:52,876 --> 00:23:54,977
كنت تميل إلى المرور بعدئذ

337
00:23:54,978 --> 00:23:58,080
منذ متى كانت هذه اللسعة
على ذراعك سيدي؟

338
00:23:58,081 --> 00:24:00,483
نصف ساعة تقديرياً

339
00:24:00,484 --> 00:24:03,186
يبدو و كأنهم يأخذون دمائنا
.ويطعمونها لطاقمهم

340
00:24:03,187 --> 00:24:05,455
خلال تجاربنا الأولى، عندما مرضت

341
00:24:05,456 --> 00:24:08,491
الطبيب (سكوت) أستخدم
.دماء (بتريز) ليؤخرهم بعض الوقت

342
00:24:08,492 --> 00:24:09,859
ربما هم مرضى

343
00:24:09,860 --> 00:24:12,346
لما يأخذوننا دمائنا بينما هناك علاج؟

344
00:24:20,020 --> 00:24:23,473
وليمة لأجلك

345
00:24:23,474 --> 00:24:25,331
كُلوا

346
00:24:26,243 --> 00:24:29,512
المشمش و اللحم .. جميعها غنية بالحديد

347
00:24:29,513 --> 00:24:33,200
يسمونون الأبقار من أجل الحليب

348
00:24:36,804 --> 00:24:38,504
أنضم إلي نقيب

349
00:24:40,454 --> 00:24:41,705
انا أكل مع  طاقمي

350
00:24:41,706 --> 00:24:44,260
لا لا انت النقيب

351
00:24:44,261 --> 00:24:46,380
انت تأكل معي

352
00:25:16,193 --> 00:25:19,629
كنت عسكرياً قبل الوباء

353
00:25:19,630 --> 00:25:22,865
الدفاع عن النفس البحرية اليابانية

354
00:25:22,866 --> 00:25:26,102
من المحتمل أننا تقابلنا
في تدريب الممارسة بالمحيط الهادئ

355
00:25:26,103 --> 00:25:27,955
انت نقيب؟

356
00:25:30,190 --> 00:25:32,408
هذه كانت حياة اخرى

357
00:25:32,409 --> 00:25:34,410
و الأن انت قرصان

358
00:25:34,411 --> 00:25:36,846
الأوقات تغيرت

359
00:25:36,847 --> 00:25:39,148
تكيفت

360
00:25:39,149 --> 00:25:42,318
مضحك، لم تصلني تلك المذكرة

361
00:25:42,319 --> 00:25:45,021
مهما سائت الأحوال، لم احاول ابداً الخطف

362
00:25:45,022 --> 00:25:47,590
أناس أبرياء، أراقة دمائهم

363
00:25:47,591 --> 00:25:50,192
"أبرياء"

364
00:25:50,193 --> 00:25:51,511


365
00:25:53,780 --> 00:25:56,766
كُل يا نقيب

366
00:25:56,767 --> 00:25:59,553
أعد قوتك

367
00:26:05,959 --> 00:26:07,443
آنسة (جرين)؟

368
00:26:07,444 --> 00:26:09,679
مرحباً (جايكوب بارنيس)، سررت برؤيتك

369
00:26:09,680 --> 00:26:12,214
(اجل مرحباً (جايكوب

370
00:26:12,215 --> 00:26:14,984
ان كنت غير مشغولة، ربما يمكننا
 الذهاب لأحتساء شراب

371
00:26:14,985 --> 00:26:16,819
يمكنك تعريفي على نفسك أكثر

372
00:26:16,820 --> 00:26:19,288
تساعديني لأتفهم الرجل وراء الحجاب

373
00:26:19,289 --> 00:26:23,159
.انا آسفة عليا الذهاب للبيت للطفل

374
00:26:23,160 --> 00:26:26,162
ربما موعد للقهوة من خلال مكتبي

375
00:26:26,163 --> 00:26:27,997
(و اسمي سيدة (جرين

376
00:26:27,998 --> 00:26:30,399
لا شيء وراء هذا آسف

377
00:26:30,400 --> 00:26:32,168
لا عليك

378
00:26:32,169 --> 00:26:34,354
هل أنت ذاهبة للحرب مع الصين؟

379
00:26:41,461 --> 00:26:43,145
مالذي يجعلك تقول شيء مثل هذا؟

380
00:26:43,146 --> 00:26:45,448
الرئيس كان مخادع قليلاً حيال الموضوع

381
00:26:45,449 --> 00:26:47,183
في مؤتمره الصحفي البارحة

382
00:26:47,184 --> 00:26:49,051
لم أرى ولو صورة واحدة
(لـ (تشاندلر) و (بينغ

383
00:26:49,052 --> 00:26:50,219
لا تصافح حتى

384
00:26:50,220 --> 00:26:51,520
يجعلني الأمر اتسأل مالذي يجري

385
00:26:51,521 --> 00:26:53,289
و اذاً تطفر للحرب كأستنتاج؟

386
00:26:53,290 --> 00:26:55,958
استراتيجية الرئيس سرية

387
00:26:55,959 --> 00:26:58,335
لكن تطمن، هي ناجحة

388
00:26:58,336 --> 00:26:59,670
..(سيدة (جرين

389
00:27:01,628 --> 00:27:03,466
بينما كنتي بالخارج على متن
"السفينة "جايمس

390
00:27:03,467 --> 00:27:06,002
كان هناك صمت آصم من الأعلى

391
00:27:06,003 --> 00:27:07,737
هذا كلف أرواح

392
00:27:07,738 --> 00:27:09,572
ويكفي أن نقول

393
00:27:09,573 --> 00:27:14,110
مضت فترة منذ كان بأمكان أحد منا أن يتطمن

394
00:27:14,111 --> 00:27:16,012
.لديك أذن الرئيس

395
00:27:16,013 --> 00:27:19,315
لكنت قد ذكرته بأن لا ينسى هذا

396
00:27:19,316 --> 00:27:22,436
سأتصل بمكتبك من أجل موعد القهوة ذلك

397
00:27:32,829 --> 00:27:35,998
روس)، (روس)، كيف حالك؟)

398
00:27:38,869 --> 00:27:41,170
ضغطه منخفض جداً، هو جاف

399
00:27:41,171 --> 00:27:43,205
هنا

400
00:27:43,206 --> 00:27:45,207
ببطئ

401
00:27:45,208 --> 00:27:47,294
أبقوه هناك طويلاً

402
00:27:49,896 --> 00:27:51,797
سيدي؟

403
00:27:57,704 --> 00:28:00,823
أظن أنني وجدت طريق للخروج من هنا

404
00:28:00,824 --> 00:28:04,026
البراغي صدئة، لن يعلموا أبداً
كيف خرجنا

405
00:28:04,027 --> 00:28:06,495
أظن ان (دياز) و أنا
أخترنا وقتنا

406
00:28:06,496 --> 00:28:09,365
ننزلق من خلاله، إلى الأسفل خارجاً
نمر من حدود المكان

407
00:28:09,366 --> 00:28:12,268
نرى ماذا هناك، و نقدم تقرير عنه

408
00:28:12,269 --> 00:28:15,504
لا يعجبني هذا، الكثير من الحراس
الكثير من الكلاب

409
00:28:15,505 --> 00:28:18,607
يمكننا تولي هذا سيدي
هذا سيبقيهم منشغلين

410
00:28:18,608 --> 00:28:22,828
لن يقتلونا سيدي، أن كانوا يريدون دمائنا

411
00:28:31,138 --> 00:28:35,174
أطراء من الضابطة الرسمية

412
00:28:46,319 --> 00:28:47,870
هي تسخر منا

413
00:28:47,871 --> 00:28:49,839
ظننتي أنه يمكنك تغيير رأيها
"مع وجبه "هابي

414
00:28:49,840 --> 00:28:51,474
و علبة من الدخان؟

415
00:28:51,475 --> 00:28:55,423
لا لكنني سمعت أنها تحب كولا الكرز

416
00:28:57,731 --> 00:29:00,249
كيف يمكنك التعامل مع هذا، ملازم؟

417
00:29:00,250 --> 00:29:02,718
لن أتركه تغادر -
ماذا ستفعل؟ -

418
00:29:02,719 --> 00:29:05,354
تجنيدها ألزامياً؟ تصوب سلاح لرأسها؟

419
00:29:05,355 --> 00:29:07,590
كلا الأمرين يبدوان جيدان، اجل

420
00:29:07,591 --> 00:29:10,392
فريق كوبرا، نطلب الويسكي
"W كلمة تستخدم لتمثيل الحرف"

421
00:29:10,393 --> 00:29:12,128
فريق كوبرا تم التفقد

422
00:29:12,129 --> 00:29:13,529
(قرأت (ليما تشارلي
"C تشارلي كلمة لتمثيل الحرف"

423
00:29:13,530 --> 00:29:16,421
نحن عند النقطة "زيبرا" متأهبون من أجل الأستخلاص

424
00:29:18,418 --> 00:29:21,070
(كينجي)

425
00:29:21,071 --> 00:29:22,404
لا

426
00:29:28,729 --> 00:29:29,765
كينجي)؟)

427
00:29:31,672 --> 00:29:33,202
هؤلاء الأشخاص ليسوا من هنا

428
00:29:33,203 --> 00:29:34,750
جميعهم آتوا من أجل
علاج السوق السوداء

429
00:29:34,751 --> 00:29:36,986
(ولا أحد يعلم شخص بأسم (كينجي

430
00:29:36,987 --> 00:29:39,421
حسناً إلى اين تالياً؟

431
00:29:53,820 --> 00:29:56,238
أين هم؟ من أين حصلتي على هذا؟

432
00:29:56,239 --> 00:29:57,093
لا أنجليزية

433
00:29:58,408 --> 00:29:59,742
من أعطاها لكِ؟

434
00:29:59,743 --> 00:30:01,343
هل أحضرتي هذا من بحارتي؟

435
00:30:01,344 --> 00:30:02,134
لا أنجليزية

436
00:30:02,135 --> 00:30:04,230
من أين جلبتي هذا القميص؟

437
00:30:04,231 --> 00:30:05,581
أخبريني الأن

438
00:30:05,582 --> 00:30:08,083
رجل من فيتنام يبيع الملابس

439
00:30:08,084 --> 00:30:09,485
راق لي هذا القميص

440
00:30:09,486 --> 00:30:11,320
من؟ قراصنة؟

441
00:30:11,321 --> 00:30:13,189
!لا لا قراصنة

442
00:30:14,925 --> 00:30:16,058
رجاءً 
نقيب -

443
00:30:16,059 --> 00:30:17,838
سرب الدعم هنا، حان وقت الذهاب

444
00:30:32,569 --> 00:30:35,422
أصمدوا

445
00:30:37,758 --> 00:30:41,913
فريق كوبرا مع فريق النسر
.نقطة التجمع مسدودة

446
00:30:41,914 --> 00:30:44,015
متوجهون إلى نقطة التجمع برافو أتسمعني؟

447
00:30:42,929 --> 00:30:44,730
نقيب، تم فضح الفريق زيبرا

448
00:30:44,731 --> 00:30:46,732
لدينا زحف من سرب الدعم
في كل أنحاء المكان

449
00:30:46,733 --> 00:30:48,534
سنذهب لنقطة التجمع "برافو" عندما نكون قادرين

450
00:30:48,535 --> 00:30:51,038
أقول مجدداً نقطة تجمع "رالي" عندما نقدر

451
00:31:34,047 --> 00:31:35,881
أسراب الدعم في جميع الجوانب

452
00:31:35,882 --> 00:31:39,151
نحن مسلحون أفضل منهم، نحتاج نقطة للتضيق

453
00:31:39,152 --> 00:31:41,720
هناك، خلال الحانة

454
00:31:41,721 --> 00:31:43,506
هذا يستحق التجربة

455
00:31:48,646 --> 00:31:51,997
!سرب الدعم

456
00:32:08,432 --> 00:32:11,483
87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94,

457
00:32:11,484 --> 00:32:13,970
95, 96, 97...

458
00:34:20,146 --> 00:34:24,167
رجاءً لا قراصنة لا قراصنة

459
00:34:32,309 --> 00:34:33,525
كيف هو الرجل الأخر؟

460
00:34:33,526 --> 00:34:34,625
انا هو الرجل الأخر

461
00:34:42,468 --> 00:34:44,721
تباً

462
00:34:51,195 --> 00:34:52,235
شرق

463
00:35:15,419 --> 00:35:17,769
ثلاث مئة خطوب جنوب-جنوب شرق

464
00:35:37,875 --> 00:35:39,458
ناثان جايمس) هذا الفريق كوبرا)

465
00:35:39,459 --> 00:35:41,293
نحن تحت أطلاق للنار
!عند نقطة التجمع زيبرا

466
00:35:41,294 --> 00:35:43,095
نحن محاصرون من سرب الدعم

467
00:35:43,096 --> 00:35:46,149
!تراجعوا

468
00:35:57,461 --> 00:35:58,710
ما قدر سوء هذا؟

469
00:35:58,711 --> 00:36:00,078
لا أزال في القتال يا أخي

470
00:36:00,079 --> 00:36:02,547
!اذاً تحرك

471
00:36:13,110 --> 00:36:16,628
فريق كوبرا نحن نتلقى
اطلاق للنار هنا عند نقطة التجمع برافو

472
00:36:16,629 --> 00:36:17,929
وصلني هذا، نسر

473
00:36:17,930 --> 00:36:19,498
نحاول أستخلاص الفريق زيبرا لـ برافو

474
00:36:19,499 --> 00:36:21,733
سنكون هناك بأقرب ما يمكن

475
00:36:39,503 --> 00:36:40,575
فريق النسر، نحن متوجهون لبرافو الأن

476
00:36:40,576 --> 00:36:42,058
أتعلمين ما هذا؟

477
00:36:42,059 --> 00:36:44,956
هؤلاء زملاء طاقمي، و يتم قطعهم
إلى اجزاء بالخارج

478
00:36:44,957 --> 00:36:46,426
.لا يمكنك تركهم هناك

479
00:36:46,427 --> 00:36:48,090
ماذا تظنين أنني أفعل هنا؟

480
00:36:48,091 --> 00:36:49,857
وجهني إلى سطح السفينة الخضراء

481
00:36:49,858 --> 00:36:52,326
الأن أعطِني الأحداثيات اللعينة
حتى يمكنني ألتقاطهم

482
00:36:52,327 --> 00:36:53,928
سأحتاج لمدفعي -
حصلت على هذا -

483
00:36:53,929 --> 00:36:57,798
و لم يكن سبب هذا كولا الكرز و الدخان فحسب

484
00:37:11,090 --> 00:37:13,909
(رجاءً لا (تاكاهايا) .. لا (تاكاهايا

485
00:37:13,910 --> 00:37:15,076
ماذا تقول؟

486
00:37:15,077 --> 00:37:16,578
لم يفترض أن أبقي الأزياء

487
00:37:16,579 --> 00:37:18,283
كان يفترض أن أحرقها
.هو سيقتلني

488
00:37:18,284 --> 00:37:19,147
من؟

489
00:37:19,148 --> 00:37:20,649
من أخبرك أن تحرق اللباس؟

490
00:37:20,650 --> 00:37:23,469
من؟ -
(تاكاهايا) -

491
00:37:24,837 --> 00:37:26,688
!أقتلني

492
00:37:50,530 --> 00:37:53,248
نقيب أستخلاص الأن عند الشاطيء

493
00:37:53,249 --> 00:37:54,716
!تحركوا

494
00:38:03,476 --> 00:38:05,727
ناثان جايمس) معي الطرد)

495
00:38:05,728 --> 00:38:09,882
عائدة للديار .. أو اياً يكن
ما تطلقونه على هذه السفينة

496
00:38:42,797 --> 00:38:44,473
هذا لا يعني أنهم أحياء

497
00:38:45,317 --> 00:38:46,652
لا يعني أنهم أموات

498
00:38:47,801 --> 00:38:49,627
هذا يعني أننا على الطريق الصحيح

499
00:38:51,452 --> 00:38:54,503
ركضت شرق لـ100 خطوة
قبل أن أصل للمياه

500
00:38:54,504 --> 00:38:56,271
ثم شمالاً لـ600 خطوة

501
00:38:56,741 --> 00:38:59,544
رأيت قارب اخر مع عدة
قوراب صغيرة في الرمال

502
00:38:59,545 --> 00:39:01,813
حراس في جميع الأنحاء
لا طريق للعبور

503
00:39:01,814 --> 00:39:03,681
ست مئة ياردة إلى الشلال

504
00:39:03,682 --> 00:39:07,285
تابعت النهر إلى الجرف قرابة 200
قدم فوق الخليج الصغير

505
00:39:07,286 --> 00:39:08,595
وجدت برج أذاعي

506
00:39:10,027 --> 00:39:11,249
بدا جاهز للعمل

507
00:39:13,063 --> 00:39:16,366
تاكاهايا) هل أنت متأكد ان هذا ما قاله (كينجي)؟)

508
00:39:16,367 --> 00:39:18,935
هذا ما بدا

509
00:39:18,936 --> 00:39:20,069
حسناً هو قرصان

510
00:39:20,070 --> 00:39:23,266
نوع من الأساطير في البحر الجنوبي الصيني

511
00:39:23,267 --> 00:39:24,741
هو و طاقمه أخذا الفضل

512
00:39:24,742 --> 00:39:27,710
لتدمير مئات من السفن في المنطقة

513
00:39:27,711 --> 00:39:31,014
(لأضافة الغموض، أعتمد أسم (تاكاهايا

514
00:39:31,015 --> 00:39:33,850
آله البحر و الأعاصير الياباني

515
00:39:33,851 --> 00:39:36,486
و كيف نجد (تاكاهايا)؟

516
00:39:36,487 --> 00:39:38,888
لم يسبق لأحد تعقبه

517
00:39:38,889 --> 00:39:40,156
هو  شبح

518
00:39:40,157 --> 00:39:42,025
اذاً هل هو حقيقي أم لا؟

519
00:39:42,026 --> 00:39:43,226
هو حقيقي

520
00:39:43,227 --> 00:39:45,094
لكنني سمعت أنه ميت

521
00:39:45,095 --> 00:39:46,362
(ليس بالنسبة لـ(كينجي

522
00:39:46,363 --> 00:39:48,965
أختار أن يطلق سرب الدعم عليه النيران

523
00:39:48,966 --> 00:39:52,152
.بدلاً من أن يشّي بالأسطورة

524
00:39:53,121 --> 00:39:55,772
لا فدية، لا مطالب

525
00:39:55,773 --> 00:39:59,309
ان كان (تاكاهايا) قرصان ماذا يريد معنا؟

526
00:39:59,310 --> 00:40:02,078
(تاكاهايا)

527
00:40:34,896 --> 00:40:36,179
يا إلهي

528
00:40:36,180 --> 00:40:37,957
أبقى قوياً

529
00:40:49,878 --> 00:40:52,146
أنظر في عينيه

530
00:40:54,482 --> 00:40:58,685
سيدي الرئيس، هذا يبث الأن

531
00:41:01,689 --> 00:41:05,341
مايكل سلاتري) نقيب، بحرية الولايات المتحدة الأميركية)

532
00:41:05,342 --> 00:41:10,046
الرقم التسلسلي 171811120

533
00:41:10,047 --> 00:41:14,684
و 5 أعضاء من طاقمي
هم آسرة حرب

534
00:41:15,400 --> 00:41:16,791
يا إلهي

535
00:41:17,578 --> 00:41:20,056
حسناً، أسرارنا تفشت

536
00:41:25,518 --> 00:42:09,815
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} @iDreamO - مــارلــي

<font color="#ff0000"> xRami - تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>



