﻿1
00:00:02,160 --> 00:00:05,321
انا و 5 أعضاء من طاقمي أسرى حرب

2
00:00:06,233 --> 00:00:07,767
(راسل جيتر) -
حصلت عليه؟

3
00:00:07,869 --> 00:00:08,503
اجل سيدتي

4
00:00:08,528 --> 00:00:11,463
ربان الرئيس، سلاح البحرية الأميركي
الرقم التسلسلي 153511508

5
00:00:11,488 --> 00:00:13,095
لا نستطيع تصوير فيديو لمؤتمر مع السفينة

6
00:00:13,173 --> 00:00:14,573
"القراصنة يبثون على "موجز لعلو الوضوح

7
00:00:14,675 --> 00:00:16,641
أيمكننا تعقب البث والعودة لمصدره؟

8
00:00:16,743 --> 00:00:17,776
هذا بعيد الأحتمال سيدي

9
00:00:17,878 --> 00:00:19,210
"هم من المحتمل يرسلونها كموجة "سمائية

10
00:00:19,312 --> 00:00:20,812
"هي تعمل كأشارة أذاعي من نوع "هام

11
00:00:20,914 --> 00:00:22,280
.هي محقة

12
00:00:22,382 --> 00:00:23,548
"أي شخص مع لاقط "أذن الأرنب
يمكن أن يلتقط الأشارة

13
00:00:23,650 --> 00:00:24,916
اذاً سننشر بياناً

14
00:00:25,018 --> 00:00:26,584
قبل أن تبدأ المحطات الأخرى بأعادة بثه

15
00:00:26,686 --> 00:00:28,218
.يمكنك الخروج من هذا

16
00:00:28,320 --> 00:00:29,954
22

17
00:00:30,056 --> 00:00:31,755
أنتظر هناك شخص ما مفقود

18
00:00:31,857 --> 00:00:32,823
من؟

19
00:00:32,925 --> 00:00:34,024
(مايسون)

20
00:00:34,126 --> 00:00:35,893
ربما هو هرب بطريقة ما

21
00:00:35,995 --> 00:00:38,963
سلبي، (جرين) و أخي لم يجاروهم
إلى النادي قبل أن يهربوا

22
00:00:39,065 --> 00:00:40,263
القراصنة خطفوه بالتأكيد

23
00:00:40,365 --> 00:00:41,932
يا إلهي

24
00:00:42,034 --> 00:00:43,967
أميركا، أريد منك رؤية هذا

25
00:00:44,069 --> 00:00:45,835
(تاكاهايا)

26
00:00:45,937 --> 00:00:49,739
لقد أستوطنتِ أراضينا و بحارنا
.لمدة طويلة جداً

27
00:00:49,841 --> 00:00:53,843
قتل الوباء، لكنك تقتلين المزيد

28
00:00:53,945 --> 00:00:55,629
نحتاج منك أن تخرجي

29
00:00:55,936 --> 00:01:00,238
اذاً ،(جيفري ميشنر) ستستمع إلى مطالبي

30
00:01:00,340 --> 00:01:03,274
هناك سفينتين مدمرتين بحريات
تابعات لسلاح البحرية الأميركي

31
00:01:03,376 --> 00:01:04,709
"عند الميناء في "أوكيناوا

32
00:01:04,810 --> 00:01:07,445
ستأمرهم بالأستدارة

33
00:01:07,547 --> 00:01:09,513
.و الأبتعاد عن المياه الأسيوية

34
00:01:09,616 --> 00:01:12,683
لقد نفذت حكم بالأعدام بالفعل
على واحد من بحارتك

35
00:01:12,785 --> 00:01:14,619
لا تختبرني

36
00:01:14,721 --> 00:01:18,888
أن لم تقم بالأستجابة مع مرور 36 ساعة

37
00:01:18,990 --> 00:01:21,732
.الأعدامات ستستمر

38
00:01:35,322 --> 00:01:50,428
تــرجــمــة مــارلــي
Twitter @iDreamO

39
00:01:52,584 --> 00:01:54,784
• الــســفــيــنــة الأخــيــرة •

40
00:01:55,858 --> 00:01:58,927
بناء على الوقت منذ الهجوم في فيتنام

41
00:01:59,029 --> 00:02:00,962
و بالأفتراض أنهم نقلوا

42
00:02:01,064 --> 00:02:03,264
عن طريق واحد من القوارب
التي كنا نتعقبها

43
00:02:03,366 --> 00:02:06,667
.هذه منطقة بحثنا

44
00:02:06,769 --> 00:02:08,368
من المحتمل أيضاً أن الأسرى أخذوا

45
00:02:08,470 --> 00:02:09,669
.إلى الأراضي الصينية

46
00:02:09,771 --> 00:02:11,504
من دون أي دليل، لتضييق البحث

47
00:02:11,606 --> 00:02:13,040
نحن نبحث في منطقة

48
00:02:13,142 --> 00:02:15,575
عند 15 درجة من خط العرض
و 20 درجة من خط الطول

49
00:02:15,677 --> 00:02:17,677
هذه أكثر من مليون ميل مربع، سيدي

50
00:02:17,779 --> 00:02:19,222
أنتظر

51
00:02:21,116 --> 00:02:23,116
أجلبي لي القائمة الأساسية للسفينة

52
00:02:23,218 --> 00:02:26,052
مايكل سلاتري) نقيب في سلاح البحرية الأميركي)

53
00:02:26,154 --> 00:02:30,456
الرقم التسلسلي 171811120

54
00:02:30,558 --> 00:02:31,824
11120.

55
00:02:31,926 --> 00:02:33,125
.. انا و 5 أعضاء من طاقمي

56
00:02:33,227 --> 00:02:34,393
هذا لا يتوافق -
أسرى حرب -

57
00:02:34,495 --> 00:02:37,129
ليس رقم بطاقة هويته -
(راسل جيتر) -

58
00:02:37,231 --> 00:02:39,999
ربان رئيس، سلاح البحرية الأميركي

59
00:02:40,101 --> 00:02:43,435
الرقم التسلسلي 153511508

60
00:02:43,536 --> 00:02:45,337
انا أسير حرب

61
00:02:45,439 --> 00:02:46,972
هذه ليست أرقام تسلسلية

62
00:02:47,807 --> 00:02:49,207
.أنها أحداثيات جغرافية

63
00:02:49,309 --> 00:02:52,577
بالتأكيد أبحروا عن طريق النجوم

64
00:02:52,679 --> 00:02:56,014
مايك) أنت وغد ذكي)

65
00:03:09,862 --> 00:03:12,662
الأن هذه، مجدداً

66
00:03:17,568 --> 00:03:20,269
كان لدي كلب

67
00:03:20,372 --> 00:03:22,705
دائماً يهرب بعيداً

68
00:03:22,807 --> 00:03:26,675
علمته أن يبقى

69
00:03:26,777 --> 00:03:31,280
كما علمتك كيف تبقى

70
00:03:32,884 --> 00:03:36,518
ستستمتع حقاً عندما أكون
انا من يحمل العصا

71
00:03:48,820 --> 00:03:50,820
يكفي

72
00:03:51,293 --> 00:03:53,293
لا تدع أي دم يذهب هدر

73
00:04:00,976 --> 00:04:03,710
للأسف لا يمكنني التعليق على هذا الأن

74
00:04:03,812 --> 00:04:06,414
عندما أقول اننا نبذل كل ما بوسعنا

75
00:04:06,516 --> 00:04:08,148
لأنقاذ هؤلاء الرهائن -
ياللهول -

76
00:04:08,250 --> 00:04:10,216
كل محطة تافهة في هذه البلاد

77
00:04:10,318 --> 00:04:11,551
تعيد بث هذه اللقطات

78
00:04:11,653 --> 00:04:14,087
مع بنية أساسية، قدمناها لهم نحن

79
00:04:14,189 --> 00:04:15,721
هذه الصور تنتشر حول العالم

80
00:04:15,823 --> 00:04:17,424
العديد من الأسئلة تبقت

81
00:04:17,526 --> 00:04:19,526
منذ متى كان يعلم الرئيس عن الخطف؟

82
00:04:19,627 --> 00:04:21,794
ماذا أخبر عائلات الرهائن

83
00:04:21,896 --> 00:04:23,763
و هل سيطيع مطالب الأرهابيين؟

84
00:04:23,875 --> 00:04:25,007
منذ متى أصبح هذا أستفتاء

85
00:04:25,032 --> 00:04:26,165
على أمانة الرئيس؟

86
00:04:26,267 --> 00:04:27,433
لا يوجد أي شيء أضافي يمكنه قول

87
00:04:27,535 --> 00:04:29,134
من دون فضح المهمة

88
00:04:29,236 --> 00:04:30,735
على هذا المعدل، كم سيتطلب

89
00:04:30,760 --> 00:04:33,138
لسفينتين حربيتين الوصول
للسفينة "ناثان جايمس"؟

90
00:04:33,240 --> 00:04:35,006
من 15 إلى 18 ساعة سيدي

91
00:04:35,109 --> 00:04:36,408
حسناً هذا يعطيهم الكثير من الوقت

92
00:04:36,510 --> 00:04:38,077
.للأنضمام في صيد الرهائن

93
00:04:38,179 --> 00:04:39,411
و لا وقت كافي للعودة

94
00:04:39,513 --> 00:04:41,179
في حالة لم يجدوا الرهائن قبل

95
00:04:41,281 --> 00:04:42,513
.موعد القراصنة المحدد

96
00:04:42,615 --> 00:04:44,415
نصحتي الرئيس بأن يتنازل

97
00:04:44,517 --> 00:04:46,484
لأبعاد هذه السفن بعيداً عن القتال؟

98
00:04:46,586 --> 00:04:48,752
أن أعطى هذا (شاندلر) المزيد من الوقت، أجل

99
00:04:48,854 --> 00:04:50,381
(سيدة (شاو

100
00:04:51,191 --> 00:04:54,892
كما قالت مستشارتك العسكرية
من دون هذه السفن

101
00:04:54,994 --> 00:04:56,327
ليس لديك أحد للتحقيق معه

102
00:04:56,429 --> 00:04:58,962
في أحتمالية اندلاع فوضى ثانية في اليابان

103
00:04:59,064 --> 00:05:00,464
لا أحد ليقضي على القراصنة

104
00:05:00,566 --> 00:05:03,200
أو (بينغ) عندما يرفع رأسه البشع

105
00:05:03,302 --> 00:05:03,997
لا أحد

106
00:05:08,907 --> 00:05:11,274
بناءً على رسائل النقيب (سلاتري) المشفرة

107
00:05:11,376 --> 00:05:13,710
.الرهائن تقريباً هنا

108
00:05:15,246 --> 00:05:16,378
جزر "باراسيل" سيدي

109
00:05:16,481 --> 00:05:18,080
لا يمكن أن تكون أكثر من بضعة عشرات

110
00:05:18,182 --> 00:05:20,116
كبيرة كفاية لفرقة من القراصنة للأختباء

111
00:05:20,218 --> 00:05:21,817
.لكن هذا لا يزال كثيراً

112
00:05:21,919 --> 00:05:24,987
و هناك مئات الأميال بين  كل واحد منهم

113
00:05:25,089 --> 00:05:26,722
أن فعلنا القوة القصوى

114
00:05:26,824 --> 00:05:29,958
سنصل إلى الجزيرة الأولى
في أقل من 8 ساعات سيدي

115
00:05:30,060 --> 00:05:31,660
علينا التزود بالوقود أولاً

116
00:05:31,762 --> 00:05:33,728
و إلا لن يكون لدينا ما يكفي
للبحث في منطقة بهذا الحجم

117
00:05:33,830 --> 00:05:35,062
مستودع جزيرة "فو كونج"؟

118
00:05:35,165 --> 00:05:35,997
اجل سيدي

119
00:05:36,099 --> 00:05:37,198
نتزود بالوقود هناك في طريقنا

120
00:05:37,300 --> 00:05:38,899
.و هو ليس بعيداً جداً من طريقنا

121
00:05:39,002 --> 00:05:40,401
ضع المسار -
حسناً سيدي -

122
00:05:46,042 --> 00:05:49,543
ببساطة، لا بأس

123
00:05:49,645 --> 00:05:51,278
علينا أعطاء السفينة "جايمس" هدف أصغر

124
00:05:51,380 --> 00:05:53,480
حتى لو نجحت خطة الأحداثيات

125
00:05:53,582 --> 00:05:55,616
هذه مساحة كبيرة من المحيط لتغطيتها

126
00:05:55,717 --> 00:05:57,217
(دياز)

127
00:05:57,319 --> 00:05:59,219
كم كان طول البرج الأذاعي الذي رأيته

128
00:05:59,321 --> 00:06:00,621
مئة قدم، ربما

129
00:06:00,722 --> 00:06:02,489
تفكر بالأختراق داخله؟

130
00:06:02,591 --> 00:06:03,490
نعم سيدتي

131
00:06:03,592 --> 00:06:04,658
حتى و أن كان بأمكاني خلق بعض الهدوء

132
00:06:04,760 --> 00:06:06,725
يتوجب أن يعطي الضجيج لـ"الجايمس" أتجاه

133
00:06:06,827 --> 00:06:08,461
أن كانوا في نطاق البث

134
00:06:08,563 --> 00:06:10,229
.يمكنهم أن يصبحوا في خط مباشر لنا

135
00:06:11,966 --> 00:06:13,932
ماذا تحتاج لصنع الضجيج؟
نوع من التحويلات؟

136
00:06:14,035 --> 00:06:16,669
.. أي نوع من المعادن لأدارة الأشارة

137
00:06:20,208 --> 00:06:21,507
.يتبع

138
00:06:21,609 --> 00:06:25,410
أنت "أو-سلبي" قف على قدميك

139
00:06:30,384 --> 00:06:32,617
هيا

140
00:06:32,719 --> 00:06:35,753
لا تأتي الخادمة حتى يوم الغد

141
00:06:38,225 --> 00:06:41,725
أنت فتى مضحك

142
00:06:43,196 --> 00:06:46,230
مضحك جداً

143
00:07:00,144 --> 00:07:02,645
يا إلهي

144
00:07:04,482 --> 00:07:05,915
تفقد التردد قبالة قاع البحر

145
00:07:06,017 --> 00:07:07,417
و دعني أعلم أن سمعت

146
00:07:07,519 --> 00:07:09,085
أي ضجيج لمحرك ليس ملكنا -
أجل سيدي -

147
00:07:09,187 --> 00:07:11,321
ضابط الأتصال، أبلاغ عن الواجب

148
00:07:11,423 --> 00:07:12,455
أين عكازك؟

149
00:07:12,557 --> 00:07:14,156
انا بخير

150
00:07:14,258 --> 00:07:15,524
اذاً أين تريدني؟

151
00:07:15,626 --> 00:07:17,792
يمكنك أدارة فريق اليابسة من هناك

152
00:07:17,894 --> 00:07:19,127
بجوار ضابط العمل التكتيكي

153
00:07:19,230 --> 00:07:20,462
فهمت هذا

154
00:07:20,564 --> 00:07:21,730
محطات الوقود في الأفق

155
00:07:21,832 --> 00:07:23,365
أريد الطيارات بدون طيار جاهزة
من أجل طلعة أستطلاعية

156
00:07:23,467 --> 00:07:26,301
فهمت هذا -
سأجهز فريق الهبوط -

157
00:07:34,410 --> 00:07:37,177
سيدي الطائرات بدون طيار
"تقترب من محطة "فو كونج

158
00:07:37,280 --> 00:07:38,879
جيد جداً

159
00:07:45,321 --> 00:07:46,454
هل هذا ما أظنه؟

160
00:07:46,556 --> 00:07:49,055
مدمرات، بالتأكيد ليست لنا

161
00:07:49,157 --> 00:07:50,189
صينيون

162
00:07:52,026 --> 00:07:53,660
القائد العام، منصة السفينة، أقطع أقطع

163
00:07:53,762 --> 00:07:55,595
أخرج تلك الطائرة بدون الطيار من هناك

164
00:07:55,697 --> 00:07:58,567
زِد السرعة، 10 ألاف قدم
.و أقطع عند 90 درجة

165
00:07:59,242 --> 00:08:00,958
هذا ما تبقى من أسطولهم البحري الجنوبي

166
00:08:01,036 --> 00:08:02,820
.أربعة سفن ضد واحدة

167
00:08:03,538 --> 00:08:05,537
.هذه أحتمالات صعبة حتى بالنسبة لك

168
00:08:05,640 --> 00:08:07,839
نحن لم نبث أبداً مركزنا

169
00:08:07,941 --> 00:08:09,375
كيف علموا أننا آتون؟

170
00:08:09,477 --> 00:08:10,876
كان هذا التلاعب الذكي

171
00:08:10,978 --> 00:08:13,879
هذه نقطة التزود بالوقود الوحيدة
ضمن حدود الألف ميل

172
00:08:16,984 --> 00:08:20,018
سحقاً

173
00:08:23,200 --> 00:08:24,686
%الوقود عند نسبة 21

174
00:08:24,874 --> 00:08:26,320
"ليس كافي لأعادتنا لـ"أوكيناوا

175
00:08:26,400 --> 00:08:28,300
حسناً حتى لو عدنا إلى
 اليابان ليس لدينا أي دعم

176
00:08:28,402 --> 00:08:30,036
و (بينغ) يحصل بالضبط
على ما يريده

177
00:08:30,138 --> 00:08:31,704
جميع سفننا خارج المنطقة

178
00:08:31,806 --> 00:08:34,573
(انا لست متأكدة تماماً أن (بينغ
وراء الأختطاف

179
00:08:34,676 --> 00:08:35,908
لديه 4 سفن حربية

180
00:08:36,010 --> 00:08:37,376
تعترض أملنا الوحيد في أيجادهم

181
00:08:37,478 --> 00:08:39,845
انا لا أقول انه لا يريدنا موتى

182
00:08:39,947 --> 00:08:42,148
لكن (بينغ) و القراصنة يكونون شراكات غريبة

183
00:08:42,249 --> 00:08:43,882
ربما لديهم أجندة مختلفة

184
00:08:43,984 --> 00:08:45,383
ألم يتصل (بينغ) بالرئيس

185
00:08:45,485 --> 00:08:47,686
للتعهد بدعمه الكامل
في أيجاد طاقمنا؟

186
00:08:47,788 --> 00:08:50,955
لما لا نسأل الرئيس أن يطلب
منه أخلاء الأعتراض؟

187
00:08:51,058 --> 00:08:52,757
ندفع به إلى العمل و نرى موقفه

188
00:08:52,859 --> 00:08:55,060
و ثم (بينغ) يقول نعم و خلال التزود بالوقود

189
00:08:55,162 --> 00:08:57,195
السفينة "جايمس" بالصدفة تلتهمها النيران

190
00:08:57,297 --> 00:08:58,763
و يلقي اللوم على القراصنة مجدداً

191
00:08:58,865 --> 00:09:00,285
أتفق

192
00:09:04,503 --> 00:09:07,015
الرئيس لا يجب أن يسأل
بينغ) عن الوقود)

193
00:09:07,773 --> 00:09:08,605
نحن من يجب علينا

194
00:09:08,971 --> 00:09:10,108
نتصل به بأنفسنا؟

195
00:09:10,209 --> 00:09:13,077
لا هذا سيطعي سفنه الحربية مكاننا

196
00:09:13,179 --> 00:09:14,724
"جيسي) ستحلق بنا داخل "هونغ كونج)

197
00:09:14,826 --> 00:09:17,279
يمكننا ان نحط في قصره في أقل من ساعتين

198
00:09:17,381 --> 00:09:20,977
حسناً، سيكون لدينا الكثير لمناقشته

199
00:09:21,079 --> 00:09:25,387
آسف سيدي، هل نتحدث عن ما نتحدث عنه؟

200
00:09:25,489 --> 00:09:27,590
سنقوم بأقتحام مقر

201
00:09:27,692 --> 00:09:29,092
.الرئيس الصيني

202
00:09:35,665 --> 00:09:37,465
ماذا ينتظرنا من الناحية الأمنية؟

203
00:09:37,567 --> 00:09:40,977
عشرات من الحراس المسلحين
.موضوعين داخلاً و خارجاً

204
00:09:41,338 --> 00:09:44,272
كل غرفة و رواق تتطلب وصول بطاقي
.ايضاً دوائر تلفزيونية مغلقة سرية

205
00:09:44,374 --> 00:09:46,408
فال) قامت بالأختراق داخل نظام (بينغ) الأمني)

206
00:09:46,510 --> 00:09:47,843
عندما كنا في القصر

207
00:09:47,945 --> 00:09:49,678
يمكننا تولي الكاميرات و الأبواب

208
00:09:49,780 --> 00:09:50,912
.هذا سيدخلنا

209
00:09:51,013 --> 00:09:52,713
القائد العام يمكنه أبقاء نظره عليك من السماء

210
00:09:52,816 --> 00:09:54,348
هذا لا يزال يبقي الحراس

211
00:09:54,451 --> 00:09:56,818
لست متأكداً من كم يمكننا تولى أمرهم
قبل تنبيه بقيتهم

212
00:09:56,920 --> 00:09:58,352
نفعل هذا بالطريقة الصحيحة، لا أحد سيقتل

213
00:09:58,455 --> 00:10:02,723
انا لا أعطي (بينغ) عذراً لبدء حرب شاملة

214
00:10:03,573 --> 00:10:05,092
جهز المروحية

215
00:10:14,135 --> 00:10:16,536
الذهاب لمطاردة القراصنة شيء

216
00:10:16,638 --> 00:10:20,801
و لكن سحب (بينغ) من سريره
.. في منتصف الليل

217
00:10:21,610 --> 00:10:23,877
كيف يمكنك جعل الرئيس يوقف
البث عن هذا؟

218
00:10:25,412 --> 00:10:28,280
نقيب بحرية وغد مع مجموعة من الشجعان

219
00:10:28,382 --> 00:10:30,616
أصابه الجنون بسبب فقدانه بحارته

220
00:10:30,718 --> 00:10:32,751
ما ينقل الأمور إلى عاتقه

221
00:10:33,415 --> 00:10:34,487
هذه القصة التي سيكون عليك قولها

222
00:10:34,589 --> 00:10:36,889
ان لم تتم هذه العملية كما خططت لها

223
00:10:36,991 --> 00:10:38,583
لا يمكنك أن تكون جدياً

224
00:10:39,603 --> 00:10:42,760
أردت أخبارك شخصياً و خصوصياً سيدي

225
00:10:42,863 --> 00:10:44,529
.لكي يمكنني تجهيزك للأسوء

226
00:10:44,809 --> 00:10:46,664
الاسوء هو ان نفقد الرهائن

227
00:10:46,766 --> 00:10:47,966
و نبدأ حرب مع الصين؟

228
00:10:48,067 --> 00:10:50,731
من المهم أن تبقي على أنكاراك

229
00:10:51,517 --> 00:10:52,930
انا على أستعداد لخوض العملية سيدي

230
00:10:53,408 --> 00:10:55,239
(ياللهول ،(توم -
لا توجد خيارات أخرى سيدي -

231
00:10:55,341 --> 00:10:57,542
ليس أن أردنا أنقاذ الرهائن

232
00:10:57,644 --> 00:10:58,809
عند موعد (تاكاهايا) المحدد

233
00:10:58,911 --> 00:11:01,077
بهذه الطريقة نحصل على الوقود الذي نحتاجه

234
00:11:01,179 --> 00:11:03,981
.ونحصل على أجوبة (بينغ) عن ماذا يجري

235
00:11:05,244 --> 00:11:05,949
أريد سماع أخبار منك

236
00:11:06,051 --> 00:11:08,952
قبل موعد الـ36 ساعة المحدد

237
00:11:09,054 --> 00:11:12,188
ستسمع سيدي، شكراً سيدي

238
00:11:15,793 --> 00:11:18,861
الرئيس رجل جيد و يعرف كم هو مهم

239
00:11:18,963 --> 00:11:20,091
أبقاء الناس على أطلاع

240
00:11:20,598 --> 00:11:23,032
اول شيء فعله قبل أن نصل
"حتى إلى "سانت لويس

241
00:11:23,134 --> 00:11:25,067
بدء البث للشعب الأميركي

242
00:11:25,169 --> 00:11:26,435
"سمعت البث من "جاكسون

243
00:11:26,538 --> 00:11:27,403
و أعلم الأسطورة

244
00:11:27,851 --> 00:11:29,284
أنها ليست أسطورة، انها حقيقة

245
00:11:30,224 --> 00:11:30,984
أقدر هذا

246
00:11:31,124 --> 00:11:33,642
اذاً لما تلاحقه و كأنه نوع من المجرمين

247
00:11:33,744 --> 00:11:36,878
بينما أصدقائي أسرى على بعد 10 ألاف ميل؟

248
00:11:36,980 --> 00:11:39,047
فهمت أنك متيمة بالرجل

249
00:11:39,149 --> 00:11:40,381
لكنك كنتي في

250
00:11:40,483 --> 00:11:42,241
فقاعاتك الصغيرة مع لفترة الأن

251
00:11:42,343 --> 00:11:43,956
بالخارج هنا في أميركا ما بعد الوباء

252
00:11:44,003 --> 00:11:46,304
هناك مخاوف حقيقية حول
الرئيس الجديد

253
00:11:46,406 --> 00:11:48,411
انا لا أتحدث فقط عن حالة الأسرة هذه

254
00:11:48,514 --> 00:11:49,993
حسناً اذاً الناس لديهم ذاكرة قصيرة جداً

255
00:11:50,094 --> 00:11:52,034
يتذكرون الأنهيار للحكومة الأخيرة

256
00:11:52,136 --> 00:11:53,351
.و كيف هو شعور الأهمال

257
00:11:54,012 --> 00:11:55,011
فلنواجه هذا

258
00:11:55,114 --> 00:11:57,276
المجيء للوطن بالعلاج أمر

259
00:11:57,378 --> 00:11:59,082
و أمر أخر أعادة بناء البلاد

260
00:11:59,184 --> 00:12:00,984
.و السيطرة على بقية العالم

261
00:12:01,086 --> 00:12:03,823
موسى تسلم شعبه من العبودية

262
00:12:04,156 --> 00:12:06,789
و أعاد كلمة الرب من قمة الجبل

263
00:12:06,891 --> 00:12:09,558
.و حتى هو لم يكن مسموح وجوده في أراضي الوعد

264
00:12:13,731 --> 00:12:16,080
تعلم أنت ذكي

265
00:12:16,971 --> 00:12:19,138
و تبقي الجميع مهتمين

266
00:12:19,240 --> 00:12:20,425
و هذا شيء جيد

267
00:12:21,409 --> 00:12:22,610
و لكنك أيضاً عفوي

268
00:12:23,111 --> 00:12:25,977
و أنت مغرم قليلاً بدورك في هذا

269
00:12:27,915 --> 00:12:29,080
"لا توجد فضيحة "ووترغيت

270
00:12:29,182 --> 00:12:31,849
(أنت لست (وودورد) و (برنستين

271
00:12:31,952 --> 00:12:33,845
الرئيس لديه فكرة مدروسة بدقة

272
00:12:33,947 --> 00:12:35,553
حيال كيفية أصلاح هذه البلاد

273
00:12:35,655 --> 00:12:37,455
أخر شيء يحتاجه أي شخص

274
00:12:37,557 --> 00:12:39,958
هو محاولتك لأسقاطه هو و حكومته

275
00:12:40,715 --> 00:12:42,293
الا اذ كنت تود العودة إلى
كيف ما كانت الأمور

276
00:12:42,395 --> 00:12:44,661
قبل أن تأتي السفينة "جايمس" إلى المسيسبي

277
00:13:11,061 --> 00:13:13,138
ترى شيء مشوق، نقيب؟

278
00:13:14,492 --> 00:13:16,992
يبدو أن فتيانك أحرزوا بعض المسروقات الجيدة

279
00:13:19,063 --> 00:13:21,063
ما أمر الدم على أية حال؟

280
00:13:21,165 --> 00:13:23,098
العلاج ليس جيد كفاية لك؟

281
00:13:23,200 --> 00:13:27,302
.العلاج الأميركي ليس علاج

282
00:13:27,404 --> 00:13:29,871
تم مسحنا

283
00:13:32,541 --> 00:13:34,375
اذاً لم تحصل على العلاج الحقيقي

284
00:13:36,446 --> 00:13:41,682
جرعتي، صنعت في الولايات المتحدة الأميركية

285
00:13:43,619 --> 00:13:45,086
.هذا ليس منطقي

286
00:13:46,422 --> 00:13:48,320
الفيروس كان بأمكانه قتلي

287
00:13:50,605 --> 00:13:52,638
لكنني محظوظ

288
00:13:53,128 --> 00:13:55,161
أصبت

289
00:13:56,643 --> 00:13:58,643
قم ربطه مباشرة

290
00:14:02,871 --> 00:14:06,821
نقل دم من شخص معالج

291
00:14:08,609 --> 00:14:13,177
الصباح التالي، الأعراض أختفت

292
00:14:15,149 --> 00:14:20,852
لكنها .. لم تستمر

293
00:14:20,954 --> 00:14:23,388
لهذا بدأت في صيد الدم

294
00:14:23,490 --> 00:14:25,256
دمائنا

295
00:14:28,161 --> 00:14:31,903
تورطت في الكثير من المشاكل
بأحضاري انا و رجالي

296
00:14:32,565 --> 00:14:33,759
لما نحن؟

297
00:14:34,700 --> 00:14:40,337
عليك أن تدفع لما فعلته بـ بلادي

298
00:14:40,439 --> 00:14:42,165
انظر

299
00:14:42,266 --> 00:14:48,578
وصلتنا .. وصلتنا تقارير عن تحول ممكن

300
00:14:48,680 --> 00:14:50,580
ماذا لو كانت هذه التقارير صحيحة؟

301
00:14:50,682 --> 00:14:52,849
.ما تفعله جعل الأشياء اسوء

302
00:14:52,951 --> 00:14:55,485
لا يمكنك أرسال السفن إلى أميركا

303
00:14:55,587 --> 00:14:56,853
عليك أرسالهن إلى اليابان

304
00:14:56,955 --> 00:14:59,710
دعهم يحققون، أطبائنا سيساعدون

305
00:15:01,559 --> 00:15:02,591
سيساعدون

306
00:15:02,693 --> 00:15:04,157
أعـدك

307
00:15:08,266 --> 00:15:10,622
.وعدك لا يعني أي شيء

308
00:15:31,275 --> 00:15:33,588
الفريق "كوبرا" ، "ناثان جايمس"، أتصال رادار

309
00:15:33,862 --> 00:15:35,895
ثلاثة دقائق عن أول نقاط الأنخفاض

310
00:15:40,135 --> 00:15:41,701
نوماد" وصله كل هذا"

311
00:15:41,803 --> 00:15:43,936
لدينا أعين على الهدف، أنتهى

312
00:15:44,039 --> 00:15:46,172
عين فريق الغوص

313
00:15:48,409 --> 00:15:50,309
!أستعدوا

314
00:15:50,411 --> 00:15:51,943
!أنطلقوا

315
00:16:22,974 --> 00:16:24,741
نقيب، أحذروا هناك

316
00:16:24,843 --> 00:16:26,210
حسناً

317
00:16:26,312 --> 00:16:28,745
"أول اشارة عن مشكلة، قابلينا عند "راليف برافو

318
00:16:28,847 --> 00:16:30,814
نعم سيدي

319
00:16:36,654 --> 00:16:39,855
معلومات (ساشا) متطابقة
دورية من رجلي حراسة

320
00:16:39,957 --> 00:16:43,158
اثنان على السطح، واحد في الخلف
.وأثنان في المقدمة

321
00:16:43,261 --> 00:16:45,428
العيون عليك، "نسر" انت أمن

322
00:16:45,530 --> 00:16:47,263
وصلني هذا، نحن نتقدم

323
00:17:08,585 --> 00:17:10,851
دخلنا

324
00:17:27,236 --> 00:17:29,569
و ها هو ذا

325
00:17:42,751 --> 00:17:45,049
عينت القوة القاهرة

326
00:18:10,643 --> 00:18:12,543
يبدو أنهم يتقبلون الأغراء

327
00:18:12,645 --> 00:18:15,646
وقت بعض الصعوبات التقنية

328
00:18:26,758 --> 00:18:28,570
مالذي يجري؟

329
00:18:28,632 --> 00:18:31,920
الوحدة 1 أعلنت عن نقل
زائد في الشارع

330
00:18:32,394 --> 00:18:34,912
بدأ القوة الأحتياطية

331
00:18:34,989 --> 00:18:37,943
لكننا نواجه بعض المشاكل
من قوى غريبة

332
00:18:38,563 --> 00:18:40,563
أيمكنك أصلاحها؟

333
00:18:41,093 --> 00:18:43,093
مع إعادة تشغيل شديدة، ستكون بخير

334
00:18:43,708 --> 00:18:45,708
لكم من الوقت سيضل النظام معطل؟

335
00:18:46,789 --> 00:18:48,789
على الأغلب 10 دقائق

336
00:18:52,348 --> 00:18:53,866
أفعلها

337
00:18:58,296 --> 00:18:59,764
إعادة تشغيل النظام

338
00:18:59,789 --> 00:19:01,282
لقد أعادوا تشغيل النظام

339
00:19:02,225 --> 00:19:04,692
حسناً ها نحن ذا

340
00:19:44,239 --> 00:19:47,192
أترى اي شيء غريب؟

341
00:20:05,651 --> 00:20:08,886
أسترخي، لا يمكنه رؤيتنا

342
00:20:37,314 --> 00:20:39,548
تقدموا

343
00:20:51,694 --> 00:20:53,527
أمن

344
00:21:49,582 --> 00:21:51,015
"الفريق "برافو

345
00:21:51,117 --> 00:21:53,551
الفا" ستكون أعينهم على الهدف في أقل من دقيقة"

346
00:21:53,653 --> 00:21:55,285
أمستعد للقبض عليهم؟

347
00:21:55,388 --> 00:21:56,888
هذا مثبت

348
00:22:18,910 --> 00:22:20,509
أرتدي ملابسك

349
00:22:20,611 --> 00:22:23,712
لدينا بعض العمل لمناقشته

350
00:22:33,522 --> 00:22:37,691
بدأت في تفهم جذور نجاحك

351
00:22:40,496 --> 00:22:42,829
انت فقط ترفض الموت

352
00:22:42,931 --> 00:22:46,500
الموت لم يكن ابداً جزء من
خطتي التشغيلية

353
00:22:51,171 --> 00:22:52,938
يجب أن اكون قد وضعت مفتاحي في غير مكانه

354
00:22:54,942 --> 00:22:56,475
الباب

355
00:23:06,698 --> 00:23:08,419
مرحباً سيدي الرئيس

356
00:23:13,593 --> 00:23:16,745
بعد كل ما قمت به من أجلك

357
00:23:17,831 --> 00:23:20,768
منحك الوصول إلى بيتي

358
00:23:21,161 --> 00:23:24,950
مصادري، حمايتي

359
00:23:25,785 --> 00:23:27,785
انا نظرت حتى إلى الجانب الأخر

360
00:23:28,234 --> 00:23:32,425
بينما ساعدتي طيارين مارقين في سرقة علاجي

361
00:23:33,243 --> 00:23:37,395
.كان بأمكاني قتلك كما فعلت لصديقتك

362
00:23:39,399 --> 00:23:42,099
و هذا الأمتنان الذي أتلقاه؟

363
00:23:43,046 --> 00:23:45,046
انا لم ابدأ حتى بشكرك

364
00:24:04,756 --> 00:24:07,457
الذئب يدخل

365
00:24:20,604 --> 00:24:23,004
كل شيء بخير، لا أحد يعلم أننا هنا

366
00:24:23,106 --> 00:24:25,039
في الوقت المناسب

367
00:24:25,142 --> 00:24:28,477
الأنظمة ستعود للعمل .. الأن

368
00:24:40,856 --> 00:24:44,258
دعونا نتخطى الشكليات

369
00:24:44,360 --> 00:24:47,194
أحتاج وقود لسفينتي

370
00:24:47,297 --> 00:24:50,297
ميناء "فو كونج" معترض
عن طريق أسطول من مدمراتك

371
00:24:50,399 --> 00:24:54,066
.ستزيلهن و تتركني أتزود بالوقود

372
00:24:54,169 --> 00:24:55,702
هل هذه مزحة؟

373
00:24:55,804 --> 00:24:57,804
انت تأتي إلى بيتي

374
00:24:57,906 --> 00:25:02,642
تضعني تحت تهديد السلاح
لتطلب مني التزود بالوقود؟

375
00:25:03,866 --> 00:25:05,145
هذا صحيح

376
00:25:05,868 --> 00:25:07,946
و أن قلت لا؟

377
00:25:08,048 --> 00:25:09,381
ثم تقتلني؟

378
00:25:09,983 --> 00:25:11,950
.هذا بالتأكيد سيبتدأ حرب

379
00:25:12,289 --> 00:25:14,825
هل بلادك جاهزة لهذا؟

380
00:25:15,790 --> 00:25:17,656
انت لست بذلك السباح الرائع

381
00:25:17,758 --> 00:25:19,358
لم تفهم ما أتيت من أجله

382
00:25:19,460 --> 00:25:21,755
رجالك سيجدونك تطفو و رأسك إلى الأسفل
في حوض سباحتك

383
00:25:22,130 --> 00:25:26,163
و سننسحب بعيداً بصمت كما وصلنا

384
00:25:26,735 --> 00:25:28,333
لا حرب

385
00:25:31,011 --> 00:25:33,304
(لا نقيب (شاندلر

386
00:25:33,406 --> 00:25:34,706
لن تفعل

387
00:25:34,808 --> 00:25:36,404
انت نبيل جداً

388
00:25:37,268 --> 00:25:40,745
انت محق، لن أفعل

389
00:25:43,114 --> 00:25:44,514
انا سأفعل

390
00:25:45,684 --> 00:25:47,784
لم يسبق لأحد مطلقاً أتهامي بالنبل

391
00:25:50,656 --> 00:25:52,335
هذا متعطش للدماء

392
00:25:52,912 --> 00:25:54,663
فنقل أن هذا شخصي

393
00:25:55,663 --> 00:25:58,193
صديقتك؟

394
00:25:58,923 --> 00:26:00,429
فهمت، كانت على الطائرة؟

395
00:26:00,531 --> 00:26:02,998
بقدر ما يعرف بقية العالم

396
00:26:03,100 --> 00:26:06,235
ليس لديك شيء لفعله
مع الهجوم في فيتنام

397
00:26:06,337 --> 00:26:07,870
أو تحطم طائرتي

398
00:26:08,448 --> 00:26:10,474
أياديك نظيفة، و يمكنك البقاء على هذا الطريق

399
00:26:10,575 --> 00:26:12,558
شريطة أن تجيب على أسئلتي

400
00:26:13,110 --> 00:26:16,177
و تعطي سفينتي الوقود الذي
تحتاجه لأيجاد رجالنا

401
00:26:16,672 --> 00:26:17,942
.. أن لم تفعل

402
00:26:23,253 --> 00:26:26,488
الرئيس (بينغ)، كمستشارتك في
الشؤون الصينية الأميركية

403
00:26:26,590 --> 00:26:29,023
يمكنني القول أن هذه أفضل
صفقة يمكنك الحصول عليها

404
00:26:35,815 --> 00:26:38,432
"نوفمبر جوليت" معكم قائد فريق "النسر"

405
00:26:38,534 --> 00:26:40,375
نحن في العمل

406
00:26:46,842 --> 00:26:49,279
أريد سفنك بشكل جيد في الأفق

407
00:26:49,911 --> 00:26:51,778
أن رأى رجالي أي شيء لم يعجبهم

408
00:26:51,880 --> 00:26:53,178
لا يهمني أن كان طائر نورس
.. بدين كثيراً لكي يطير

409
00:26:53,281 --> 00:26:55,752
لا تحتاج أن تهددني بعد الأن نقيب

410
00:26:56,651 --> 00:26:58,815
أعلم كيف أنهي هذا

411
00:27:02,791 --> 00:27:04,056
السفن الصينية تتحرك

412
00:27:04,158 --> 00:27:05,824
أتعقبهن في السونار أيضاً

413
00:27:05,926 --> 00:27:07,071
جيد جداً

414
00:27:07,661 --> 00:27:09,928
منصة السفينة، القائد العام، أدخلنا

415
00:27:10,030 --> 00:27:11,262
حالما نرسو

416
00:27:11,364 --> 00:27:12,710
أريد فريق أرضي للأشراف على الوصول

417
00:27:12,735 --> 00:27:13,422
نعم سيدتي

418
00:27:13,500 --> 00:27:14,900
أيضاً أقترح أن نتفقد الوقود

419
00:27:15,001 --> 00:27:16,902
لنتأكد من أنهم لن يضخوه لنا
مليء بـ النيتروميثان

420
00:27:17,003 --> 00:27:19,137
فكرة جيدة

421
00:27:28,948 --> 00:27:30,648
أدخل

422
00:27:38,825 --> 00:27:39,689
الربان الرئيس -
أنت بخير سيدي؟ -

423
00:27:41,960 --> 00:27:43,805
هل سينجح هذا؟

424
00:28:00,311 --> 00:28:02,846
الأمور تتحسن أكثر فأكثر

425
00:28:02,948 --> 00:28:06,116
ماذا يمكنهم أن يأملوا بأمكانية
أنجاز بث هذه اللقطات

426
00:28:06,217 --> 00:28:07,483
بدلاً من تسبيب الغضب؟

427
00:28:07,585 --> 00:28:09,519
"هذا تقرير خاص من "أي أم تي

428
00:28:09,621 --> 00:28:10,854
سيدة (ميلر)؟ -
أتركني و شأني -

429
00:28:10,956 --> 00:28:12,221
"سيدة (ميلر)، (جايكوب بارنيس) أخبار "أي أم تي

430
00:28:12,323 --> 00:28:13,956
هل رأيتي الفيديو المروع؟

431
00:28:14,058 --> 00:28:15,758
أتركني و شأني فحسب -
هل كنتي خائفة أن أبنك -

432
00:28:15,860 --> 00:28:17,359
كان ضمن الأسرى قبل ظهور اللقطات؟

433
00:28:17,461 --> 00:28:18,694
.رجاءً لا أود التحدث في هذا الأن

434
00:28:18,796 --> 00:28:20,162
الرئيس قال أنه حاول

435
00:28:20,264 --> 00:28:21,964
.الوصول لجميع العائلات

436
00:28:22,066 --> 00:28:25,084
كم تطلب من الوقت حتى وجدتك الأدارة؟

437
00:28:25,186 --> 00:28:27,245
.عرفت هذا في هذا الصباح

438
00:28:27,346 --> 00:28:30,029
ايريك) كان واحد من الأعضاء الأصليين)
"لطاقم سفينة "ناثان جايمس

439
00:28:30,132 --> 00:28:32,501
أتشعرين ان الرئيس يبذل ما هو
كافي لأنقاذه؟

440
00:28:32,603 --> 00:28:33,708
.لا أعلم ماذا يفعل

441
00:28:33,810 --> 00:28:36,463
أبني، حارب لجلب العلاج إلى الديار

442
00:28:36,565 --> 00:28:37,860
ساعد في أنقاذ ملايين الأرواح

443
00:28:37,885 --> 00:28:39,684
هو أنقذ حياة الرئيس حتى

444
00:28:39,570 --> 00:28:41,937
(عار عليك، (جيفري ميشنر

445
00:28:42,040 --> 00:28:44,907
.عار عليك، أن لم تحضر أبني للديار

446
00:28:47,244 --> 00:28:48,743
والدة محبطة

447
00:28:48,845 --> 00:28:51,012
و أتهام عنيف لهذه الأدارة

448
00:28:51,643 --> 00:28:53,648
و مع عدم وجود نهاية في الأفق
لأزمة الرهائن هذه

449
00:28:53,750 --> 00:28:55,083
.. يتبقى سؤال واحد

450
00:28:55,185 --> 00:28:57,088
ما هي خطوة الرئيس القادمة؟

451
00:28:57,620 --> 00:28:58,987
"جايكوب بارنيس) أخبار "أي أم تي" ، "سانت لويس)

452
00:28:59,089 --> 00:29:00,655
(سحقاً (جايكوب

453
00:29:01,351 --> 00:29:04,059


454
00:29:09,431 --> 00:29:10,931
الوقود نظيف سيدي

455
00:29:15,470 --> 00:29:17,671
ابدأ عملية التزود بالوقود

456
00:29:26,065 --> 00:29:27,064
أوجدتِ اي شيء؟

457
00:29:27,166 --> 00:29:28,727
(لا شيء يربطه بـ(تاكاهايا

458
00:29:28,829 --> 00:29:30,154
تاكاهايا)؟)

459
00:29:32,650 --> 00:29:34,784
أتظن أنني أعمل معه؟

460
00:29:34,886 --> 00:29:36,185
ليس كثيراً

461
00:29:36,287 --> 00:29:37,887
طائرتي تسقط

462
00:29:37,989 --> 00:29:40,655
في نفس الوقت الذي يخطف به
أصدقائي على بعد الأف الأميال

463
00:29:40,758 --> 00:29:43,794
هناك صدفة، و هناك مؤامرة

464
00:29:44,124 --> 00:29:46,395
تريد من التوقف عن البحث خلال اشيائك

465
00:29:46,917 --> 00:29:48,397
ربما حان الوقت لبعض الأجوبة

466
00:29:48,499 --> 00:29:49,900
(ساشا)

467
00:30:00,099 --> 00:30:01,232
ماذا تفعل بهذا؟

468
00:30:01,334 --> 00:30:03,100
"خريطة لجزر "باراسيلس

469
00:30:03,202 --> 00:30:04,972
تم تفحص كل هذه الجزر

470
00:30:05,472 --> 00:30:06,871
يبدو و كأنك كنت تبحث عن شيء ما

471
00:30:06,973 --> 00:30:09,240
كما أخبرتك نقيب

472
00:30:09,342 --> 00:30:11,175
قبل أن تأتي إلى الصين

473
00:30:11,278 --> 00:30:13,677
القراصنة كانوا مشكلتي الأكبر

474
00:30:13,779 --> 00:30:15,011
يهددون سفني

475
00:30:15,113 --> 00:30:17,947
يأخذون ما لا يعود لهم

476
00:30:18,049 --> 00:30:21,512
تاكاهايا) اسوء السيئين)

477
00:30:22,472 --> 00:30:24,220
اذاً انت تطارده

478
00:30:28,080 --> 00:30:30,225
.و لا تعلم أين هو

479
00:30:30,625 --> 00:30:34,597
أن فعلت، لقتلته بنفسي

480
00:30:35,209 --> 00:30:36,331
ربما

481
00:30:36,434 --> 00:30:37,933
.. لكن لا تزال هناك هذه المشكلة البسيطة

482
00:30:38,035 --> 00:30:42,037
.عن مصادفة كبيرة جداً

483
00:30:43,608 --> 00:30:46,408
الشبح يقترب

484
00:31:12,073 --> 00:31:15,579
نعم (لاو هو) ما الأمر؟

485
00:31:15,923 --> 00:31:18,236
كنا نواجه مشكلة مع
النظام الأمني قبل قليل

486
00:31:18,865 --> 00:31:21,231
لا شيء جدي، آمل هذا

487
00:31:22,042 --> 00:31:24,649
لا تم أصلاحها

488
00:31:25,597 --> 00:31:28,370
أن كان هناك اي شيء أخر
أفضل أن يترك لوحده

489
00:31:30,587 --> 00:31:32,587
بالطبع سيدي الرئيس

490
00:31:44,765 --> 00:31:48,900
أقترح ان ننتهي من الأمور، هو سيعود

491
00:31:58,113 --> 00:32:00,280
(يا سادة، سيدة (برايس

492
00:32:00,912 --> 00:32:02,675
جميعنا جلسنا حول هذه الطاولة هنا

493
00:32:02,775 --> 00:32:03,874
قبل 4 أشهر و نصف مضت

494
00:32:03,976 --> 00:32:05,864
لتشكيل حكومة وطنية جديدة

495
00:32:06,381 --> 00:32:07,511
بتمثيل مناطقكم

496
00:32:07,613 --> 00:32:08,946
ساعدتم في أحضار الناس سوياً

497
00:32:09,048 --> 00:32:09,980
أمة واحدة تحت الرب

498
00:32:11,559 --> 00:32:12,148
انا أتصل بكم الأن

499
00:32:12,250 --> 00:32:14,284
.لأطلب منكم ذلك الدعم مجدداً

500
00:32:14,385 --> 00:32:15,985
سيدي لا أعلم كيف يتصرفون

501
00:32:16,087 --> 00:32:18,554
"حيال مسألة الرهائن هذه في "سانت لويس

502
00:32:18,656 --> 00:32:19,755
لكن يمكنني أخبارك

503
00:32:19,858 --> 00:32:21,090
.الأمر لا يسير جيد هنا في الجنوب الغربي

504
00:32:21,193 --> 00:32:22,358
الناس غاضبون

505
00:32:22,460 --> 00:32:24,027
أتفهم هذا، و انا أتصرف

506
00:32:24,129 --> 00:32:26,129
ببساطة و ذكاء بقدر ما أستطيع

507
00:32:26,231 --> 00:32:30,132
الوضع مائع، على أقل تقدير

508
00:32:31,042 --> 00:32:34,236
(لكننا نأمل ان النقيب (شاندلر

509
00:32:34,338 --> 00:32:36,371
.يمكنه أعطائنا أجوبة قبل الموعد المحدد

510
00:32:37,194 --> 00:32:40,373
.. ما أحتاجه حقاً الأن من الجميع هو الوقت

511
00:32:40,475 --> 00:32:43,712
وقت لتقييم الحالة الديناميكية
حول العالم

512
00:32:43,814 --> 00:32:46,380
الوقت للنقيب (شاندلر) ليفعل ما يفعله

513
00:32:46,482 --> 00:32:49,993
هو أنجحنا إلى الأن، و ندين له بهذا القدر

514
00:32:50,864 --> 00:32:53,688
سيدي الرئيس، الساعات القادمة

515
00:32:53,789 --> 00:32:57,058
ستقرر المستقبل، للأفضل او الأسوء

516
00:32:57,632 --> 00:32:59,714
.لكنك تحظى بدعمي

517
00:33:00,529 --> 00:33:02,145
دعمي ايضاً سيدي الرئيس

518
00:33:03,599 --> 00:33:07,334
جيفري)، تعلم أنني لا أتفق مع)
تحركاتك السياسية الأخيرة

519
00:33:07,435 --> 00:33:10,636
بطائق التموين، قوانين الملكية و ما شابه

520
00:33:10,739 --> 00:33:11,905
و يمكنني أن أقول بأمان

521
00:33:12,007 --> 00:33:14,574
أن الناجين الجيدين من "تيكساركانا" لن ليقبلوا

522
00:33:14,676 --> 00:33:17,310
"بحكومة مركزية و قوية خارجة من "ميزوري

523
00:33:17,412 --> 00:33:20,112
ان لم تكن لديهم الثقة في
رئيس غير منتخب

524
00:33:20,725 --> 00:33:22,795
لكن في هذا نحن متحدون

525
00:33:23,050 --> 00:33:25,951
سأبذل قصارى جهدي لأبقاء العصي عند الخليج

526
00:33:26,400 --> 00:33:28,787
.أحضر للديار رجالنا

527
00:33:30,258 --> 00:33:33,558
شكراً لكم جميعكم

528
00:33:51,945 --> 00:33:54,278
وارد

529
00:33:58,417 --> 00:34:01,718
أستيقظ

530
00:34:20,238 --> 00:34:22,204
كم مستوى الوقود لديكم؟

531
00:34:22,307 --> 00:34:23,703
85% سيدتي

532
00:34:35,471 --> 00:34:37,038
الوقت يمر

533
00:34:37,287 --> 00:34:40,555
لديك فقط 8 ساعات قبل موعد (تاكاهايا) المحدد

534
00:34:40,657 --> 00:34:42,690
و هو بالتأكيد سيبقي وعده

535
00:34:42,792 --> 00:34:45,359
و يبدأ بأعدام الرهائن

536
00:34:45,461 --> 00:34:48,562
سنغادر، لكن ليس قبل أن نحصل على الحقيقة

537
00:34:48,664 --> 00:34:50,464
.حيال لما حاولت قتلي

538
00:34:50,566 --> 00:34:54,001
أتيت لبيتي، ثم قمت بأهانتي

539
00:34:54,103 --> 00:34:56,337
أتهامي بأعمال وحشية

540
00:34:56,439 --> 00:34:58,538
أمام جميع المندوبين الأخرون

541
00:34:59,023 --> 00:35:00,167
لا

542
00:35:01,977 --> 00:35:03,009
هذا ليس السبب

543
00:35:05,013 --> 00:35:08,747
ربما احتجت مساعدتك في محاربة القراصنة

544
00:35:08,850 --> 00:35:11,317
بلادك لن ترسل ابداً الدعم

545
00:35:11,419 --> 00:35:12,852
يمكنني أجبارهم

546
00:35:12,954 --> 00:35:15,788
بتوريط (تاكاهايا) في حالة موتك

547
00:35:16,680 --> 00:35:21,027
أو ربما أردت سحب بلادك
في حرب

548
00:35:21,128 --> 00:35:23,595
لقتل أفضل قاداتها

549
00:35:24,691 --> 00:35:27,466
او ربما كان الأمر شخصياً

550
00:35:36,542 --> 00:35:38,709
أتريد الحقيقة؟

551
00:35:38,811 --> 00:35:43,514
الحقيقة هي .. أردتك ميت

552
00:35:43,616 --> 00:35:46,350
في هذه النقطة من تاريخ عالمنا

553
00:35:46,452 --> 00:35:47,999
أليس هذا سبب كافي؟

554
00:35:49,422 --> 00:35:51,482
الأهم

555
00:35:52,325 --> 00:35:56,343
(أنه لدينا عدو مشترك (تاكاهايا

556
00:35:57,162 --> 00:35:59,101
و الوقت ينفذ منك

557
00:36:16,347 --> 00:36:17,479
تم التزود بالوقود سيدي

558
00:36:17,581 --> 00:36:19,614
وصلني هذا، نحن بطريقنا للديار

559
00:36:20,425 --> 00:36:21,816
"آلفا" لديكم 6 "تانجو"

560
00:36:21,919 --> 00:36:23,652
تأتي لطريقك من الطرف الشمالي

561
00:36:25,956 --> 00:36:27,042
جرين)؟)

562
00:36:30,664 --> 00:36:32,527
القاعة أمنة

563
00:36:32,628 --> 00:36:33,827
لقد قاموا بتغطية مستخلصينا بفي الشمال

564
00:36:33,930 --> 00:36:35,063
سنتولى الجانب الجنوبي

565
00:36:35,165 --> 00:36:36,026
عطلي الكاميرات

566
00:36:41,404 --> 00:36:44,871
شكراً على الكرم

567
00:36:46,542 --> 00:36:48,073
انا سأخذ هذا

568
00:36:48,677 --> 00:36:49,969
.مع تحّياتي

569
00:36:57,086 --> 00:36:58,169
جنوب

570
00:37:14,402 --> 00:37:16,535
أرمي هذا

571
00:37:45,431 --> 00:37:47,297
أنت التالي

572
00:37:57,775 --> 00:38:02,077
(اذهب أقتل (تاكاهايا

573
00:38:25,502 --> 00:38:26,900
سأراك مجدداً

574
00:38:27,002 --> 00:38:29,803
أتطلع لهذا

575
00:38:41,107 --> 00:38:43,107
الأميركيون لم يكونوا هنا ابداً

576
00:38:45,817 --> 00:38:47,817
هذا لم يحدث أبداً

577
00:38:54,896 --> 00:38:56,596
الوقود بكامل سعته سيدي

578
00:38:56,698 --> 00:38:59,532
وجدنا حتى مخزن مليء بالسلع المعلبة

579
00:38:59,634 --> 00:39:01,933
صودا، وجبات خفيفة، تبدو كمحطة بنزين منتظمة

580
00:39:02,035 --> 00:39:03,702
أمل أنكم أخذتم بعض تذاكر اليناصيب

581
00:39:03,804 --> 00:39:05,003
قد يكون يوم سعدنا

582
00:39:05,105 --> 00:39:06,572
ها هي منطقة بحثك الأصلية

583
00:39:06,674 --> 00:39:09,774
ملازم (بورك) أيمكننا تغطية
خريطة (بينغ) بخريطتنا؟

584
00:39:10,844 --> 00:39:13,422
فجأة منطقة بحثنا أصبحت اصغر

585
00:39:14,147 --> 00:39:16,381
يمكننا ادارة جميع هذه الجزر

586
00:39:17,762 --> 00:39:20,384
نترك فقط هذه الخمس للبحث

587
00:39:20,486 --> 00:39:21,385
مـمـتـاز

588
00:39:21,487 --> 00:39:23,153
سيدي أوص أن نبحث من الشرق للغرب

589
00:39:23,256 --> 00:39:25,213
هذا سيضع شمس الصباح ورائنا

590
00:39:25,316 --> 00:39:27,061
جيد جداً، عين المسار الجميع للأمام

591
00:39:27,163 --> 00:39:27,934
نعم سيدي

592
00:39:30,117 --> 00:39:31,450
ست ساعات حتى الوقت المحدد

593
00:39:31,552 --> 00:39:33,118
فلندعهم يعدون

594
00:39:46,466 --> 00:39:50,467
مايكل سلاتري) نقيب سلاح البحرية الأميركي)

595
00:39:50,569 --> 00:39:55,544
الرقم التسلسلي 17181120

596
00:39:57,409 --> 00:39:59,508
أعدت مشاهدة الفيديو

597
00:39:59,610 --> 00:40:00,991
ذكي جداً

598
00:40:01,580 --> 00:40:03,559
و غبي جداً

599
00:40:09,587 --> 00:40:12,571
قُدت أصدقائك إلى حتفهم

600
00:40:40,049 --> 00:40:42,882
نقترب من الجزيرة الأولى الأن سيدي

601
00:40:42,984 --> 00:40:46,119
القائد العام، منصة السفينة، أريد الطاقة الكاملة سونار

602
00:40:46,221 --> 00:40:48,655
غواصات (بينغ) ربما تترصد

603
00:41:05,139 --> 00:41:06,938
!لغم استشعار

604
00:41:06,941 --> 00:41:08,974
!أسحبوا المحركات كاملة

605
00:41:25,401 --> 00:41:59,727

تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} @iDreamO - مــارلــي

<font color="#ff0000"> xRami - تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>




