﻿1
00:00:10,607 --> 00:00:12,441
ماذا؟

2
00:00:13,877 --> 00:00:15,611
.هم يحزمّون أغراضهم

3
00:00:15,613 --> 00:00:19,915
و هم يأخذون كل شيء
مواقد النار، القمامة، الوقود

4
00:00:19,917 --> 00:00:21,049
مالذي يعنيّه هذا؟

5
00:00:21,051 --> 00:00:22,084
هل سينقّلوننا؟

6
00:00:22,086 --> 00:00:23,285
.يعني أنهم خائفون

7
00:00:23,287 --> 00:00:24,553
.يعني هذا ان السفينة قريبة

8
00:00:24,555 --> 00:00:26,989
علينا أن نعلمهم كم هم قريّبون

9
00:00:27,824 --> 00:00:29,324
سيدتي

10
00:00:30,393 --> 00:00:32,628
.سنحَصل على فرصة واحدة فقط في هذا

11
00:00:32,630 --> 00:00:35,330
أنت هندسية، الأكثر كفؤ بيننا

12
00:00:35,332 --> 00:00:37,466
أنتباه، (فرينشي) قادم من هذا الأتجاه

13
00:00:39,335 --> 00:00:43,071
!أنهض

14
00:00:47,644 --> 00:00:48,644
انت

15
00:00:48,646 --> 00:00:50,045
.وقت الدماء

16
00:00:50,047 --> 00:00:53,782
بقيتكم أعملوا

17
00:00:57,720 --> 00:00:59,354
أمسكتك

18
00:01:09,599 --> 00:01:11,500
العناكب" ليست جاهزة"

19
00:01:11,502 --> 00:01:13,936
الشريط الذي صورته الطائرة بدون طيار
يظهر أضرار من الحرائق متمددة النطاق

20
00:01:13,938 --> 00:01:16,071
و لا أثار لأي شيء من صنع الأنسان

21
00:01:16,073 --> 00:01:18,474
يبدو هذا مثل دبابير صغيرة جداً

22
00:01:18,476 --> 00:01:20,876
تاكاهايا)، لم يمكنّه أخفاء نفسه)
عند تلك الجزيرة

23
00:01:20,878 --> 00:01:22,911
ناهيك عن 6 آسرة و قواربه

24
00:01:22,913 --> 00:01:24,146
أي تحديثات؟

25
00:01:24,148 --> 00:01:25,447
حسناً، أستبّعدنا لتونا

26
00:01:25,449 --> 00:01:27,416
.(أثنين من الجزر التي حصلنا عليها من (بينغ

27
00:01:27,418 --> 00:01:31,053
الطائرة بدون طيار تنهي تمشيط للثالثة

28
00:01:31,055 --> 00:01:33,689
تظهر نباتات متّناثرة، مياه عذبة

29
00:01:33,691 --> 00:01:35,290
لكن لا أشارات عن بشر

30
00:01:35,292 --> 00:01:37,926
أنتظر .. هناك

31
00:01:37,928 --> 00:01:39,228
ماهذا؟

32
00:01:40,830 --> 00:01:42,965
طيور برية

33
00:01:42,967 --> 00:01:44,800
و ها هو الخيار الثالث

34
00:01:44,802 --> 00:01:46,034
سأتحقق من المروحية

35
00:01:47,738 --> 00:01:51,073
"نوماد) السفينة "ناثان جايمس)
ما هي حالة "اليعسوب"؟

36
00:01:51,075 --> 00:01:53,208
"أخبار سيئة، سفينة "ناثان جايمس

37
00:01:53,210 --> 00:01:55,310
هي تقريباً بشكل تام تحت الماء

38
00:01:55,312 --> 00:01:57,045
كم سنستّغرق حتى الوصول إلى "مانتيس"؟

39
00:01:57,047 --> 00:01:58,614
.على الأقل ساعة

40
00:01:58,616 --> 00:02:00,249
فلنتفقد الشريط مجدداً

41
00:02:00,251 --> 00:02:02,084
.تأكدوا أن لا يفوتنا اي شيء

42
00:02:03,286 --> 00:02:04,553


43
00:02:04,555 --> 00:02:06,121
.سنجدُهم

44
00:02:06,123 --> 00:02:08,490
تاكاهايا) يعلم أننا قادمون)

45
00:02:08,492 --> 00:02:13,228
كل ما طال أنتظارنا، كل ما حصل
.على وقت أضافي لكي يختَفي

46
00:02:15,377 --> 00:02:18,156
الأن الوقت المثالي

47
00:02:18,305 --> 00:02:21,695
نلفت أنتباه السفينة و نبدأ بالقتال

48
00:02:21,990 --> 00:02:24,846
لا نغادر عند الفجر

49
00:02:24,849 --> 00:02:26,753
ليس هناك شرفُ في الهروب

50
00:02:28,301 --> 00:02:29,335
أخرج

51
00:02:32,790 --> 00:02:36,982
و مالشرف في تعريّض زوجتي للخطر؟

52
00:02:37,460 --> 00:02:40,468
انا لم أتي إلى هنا للمحاربة من أجل زوجتك

53
00:02:42,671 --> 00:02:45,119
أنت ايضاً تحتاج دمائهم

54
00:02:45,277 --> 00:02:48,106
ان مات الآسرة، سنموت جميعاً معهم

55
00:02:50,903 --> 00:02:54,795
!سنحارب بشروطي

56
00:02:54,797 --> 00:02:58,006
أولاً ننقل (كيوكو) و الطفل لمكان أمن

57
00:02:58,007 --> 00:03:01,001
نجتَمع مع الأخرين

58
00:03:01,002 --> 00:03:02,975
و عندما يحين الوقت

59
00:03:02,977 --> 00:03:05,361
.سنغرق تلك السفينة

60
00:03:08,485 --> 00:03:23,485
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} @iDreamO - Marly
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>



61
00:03:25,055 --> 00:03:27,879
الــســفــيــنــة الأخــيــرة

62
00:03:29,458 --> 00:03:31,693
أستبعدوا لتوهم الجزيرة الرابعة

63
00:03:31,695 --> 00:03:32,827
هذا يترك واحدة فقط

64
00:03:33,644 --> 00:03:37,679
حسناً، هذا يشير بأنه
يمكننا الوثّوق بالمعلومات

65
00:03:37,681 --> 00:03:40,015
(التي حصلوا عليها من (بينغ

66
00:03:41,217 --> 00:03:42,851
!تحركوا

67
00:03:42,853 --> 00:03:45,754
!هناك الكثير لتحميّله على القوارب

68
00:03:48,325 --> 00:03:52,194
.توشيرو) دعني أطرح عليك سؤالاً)

69
00:03:52,196 --> 00:03:57,566
رجل لرجل، قبل الوباء .. مالذي كنت عليه؟

70
00:03:57,568 --> 00:03:59,735
أعني قبل أن تصبح أحمق

71
00:03:59,737 --> 00:04:02,371
.دائماً أحمق

72
00:04:02,373 --> 00:04:05,641
أعني هيا، يجب أن تكون
.قد فعلت شيء ما

73
00:04:05,643 --> 00:04:08,277
.كُنت طباخاً

74
00:04:08,279 --> 00:04:12,681
أجهز الطعام الفاخر للأميركيين المتفاخريّن

75
00:04:12,683 --> 00:04:14,917
.(في فندق فاخَر في (ماكاو

76
00:04:14,919 --> 00:04:19,354
.الجميع يحبَ طبخي

77
00:04:19,356 --> 00:04:21,423
40.

78
00:04:21,425 --> 00:04:23,792
50.

79
00:04:23,794 --> 00:04:26,462
60.

80
00:04:26,464 --> 00:04:28,664
70.

81
00:04:28,666 --> 00:04:33,769
"يقولون لي "(توشيرو) كيف تطبخ ببراعة؟

82
00:04:33,771 --> 00:04:36,405
أضحك

83
00:04:36,407 --> 00:04:40,242
.لكنني لا أخبرهم بالحقّيقة

84
00:04:40,244 --> 00:04:41,643
290.

85
00:04:42,913 --> 00:04:44,346
300.

86
00:04:48,084 --> 00:04:52,721
انا لا أغسل يداي أبداً
بعد ان أتغوط

87
00:04:52,723 --> 00:04:55,123
.قصة حقيقية

88
00:05:09,405 --> 00:05:11,139


89
00:05:27,157 --> 00:05:29,992
سيدي! انا ألتقط شيء عالي التردد

90
00:05:29,994 --> 00:05:31,660
نداء أستغاثة؟ -
لا سيدي -

91
00:05:31,662 --> 00:05:34,630
أعتقد ان شخص ما يضع
شيء صوته مماثل

92
00:05:34,632 --> 00:05:37,466
لخط الجهد على هوائي البث للراديو

93
00:05:37,468 --> 00:05:40,302
أتحب الدجاج المقلي؟

94
00:05:40,304 --> 00:05:45,073
المرة القادمة سأعَد عشاء مميز من أجلك فقط

95
00:05:45,075 --> 00:05:47,442
.لا يّسعني الأنتظار

96
00:05:47,444 --> 00:05:48,810
!توقف

97
00:05:48,812 --> 00:05:50,579


98
00:05:51,781 --> 00:05:53,021
أين الامرأة؟

99
00:06:10,133 --> 00:06:12,568
أرجوك .. انا ضعتَ

100
00:06:12,570 --> 00:06:15,737
.سيعاقبونني

101
00:06:19,142 --> 00:06:21,643
ماذا تفعلين؟

102
00:06:21,645 --> 00:06:24,680
أساعد زوجتك

103
00:06:24,682 --> 00:06:28,850
أتدعها تعمل؟
حامل و مريضة؟

104
00:06:30,318 --> 00:06:31,903
هل هذا صحيح؟

105
00:06:32,659 --> 00:06:34,025
هل كانت تساعدك؟

106
00:06:47,537 --> 00:06:49,037
عودي إلى العمل

107
00:06:49,039 --> 00:06:52,240
.زوجتي لا تحتاج مساعدتك

108
00:06:53,701 --> 00:06:55,355
!حراس

109
00:06:56,303 --> 00:06:59,738
كيوكو) لا يفترض أن تبارحي سريرك)

110
00:07:00,487 --> 00:07:02,019
.انا بخير

111
00:07:02,251 --> 00:07:06,388
الأشارة صادرة من 300 قرب 095 صحيح

112
00:07:06,390 --> 00:07:11,426
هذا الأتجاه يتَقاطع
.. مع جزيرة واحدة فقط سيدي

113
00:07:11,428 --> 00:07:12,761
"كومنوسو"

114
00:07:12,763 --> 00:07:15,664
(هذه ليست واحدة من جزر (بينغ

115
00:07:15,666 --> 00:07:18,800
في الواقع، هي على بعد 150
.ميل على الأقل من منطقة البحث

116
00:07:18,802 --> 00:07:20,168
اذاً (بينغ) كان مخطئاً

117
00:07:20,170 --> 00:07:22,938
أعيدوا توجيه الطائرة بدون طيار
إلى الأحداثيات الجديدة

118
00:07:22,940 --> 00:07:25,340
أنها رسالة من جماعتنا

119
00:07:25,342 --> 00:07:27,075
.أو أنها فخ

120
00:07:27,077 --> 00:07:28,944
هناك سبب بأن (تاكاهايا) أسطورة

121
00:07:28,946 --> 00:07:31,446
في كلا الحالتين، هذا هو المكان

122
00:07:33,683 --> 00:07:34,950
منصة السفينة، القيادة

123
00:07:34,952 --> 00:07:38,253
"أعدوا مسار لجزيرة "كومنوسو

124
00:07:43,201 --> 00:07:44,284
"جزيرة "كومنوسو

125
00:07:44,414 --> 00:07:46,708
يعتقد النقيب (شاندلر) أن القراصنة
.متمركّزون هنا

126
00:07:46,709 --> 00:07:49,496
هل هم متأكدون؟ هم لم يتفقدوا
الجزيرة الخامسة أطلاقاً

127
00:07:49,498 --> 00:07:51,282
هم ليسوا متأكدين، لكنهم واثقين

128
00:07:51,284 --> 00:07:53,350
سيدي، فرق البحث و الحجز
مستعدة للذهاب

129
00:07:53,352 --> 00:07:54,685
مالذي ينتظرونه؟

130
00:07:54,687 --> 00:07:56,587
الأوامر الرسمية من قيادة السفينة

131
00:07:56,589 --> 00:07:58,422
أريد تحديثات بالأخبار كل 30 دقيقة

132
00:07:58,424 --> 00:07:59,657
أرسليّهم

133
00:07:59,659 --> 00:08:00,891
نعم سيدي

134
00:08:46,371 --> 00:08:47,605
"عُلم، السفينة "ناثان جايمس

135
00:08:47,607 --> 00:08:49,940
سنتوقع وصول تقرير بالحالة
في مدة نصف ساعة

136
00:08:51,910 --> 00:08:53,711
علمها

137
00:08:57,944 --> 00:08:59,783
يمكنني التأكيد .. خارج التسجيل
.. بالطبع

138
00:08:59,785 --> 00:09:02,286
"أن النقيب (شاندلر) لم يعد في "هونغ كونج

139
00:09:02,288 --> 00:09:04,255
و أنه أنضم للطاقم
"على متن السفينة "ناثان جايمس

140
00:09:04,257 --> 00:09:05,689
،في بحر الصين الجنوبي

141
00:09:05,691 --> 00:09:07,491
.و أنه يبحث عن الرهائن

142
00:09:07,493 --> 00:09:09,894
هل يحرزون أي تقدم؟

143
00:09:09,896 --> 00:09:12,730
لقد أنخرطوا في مبادرات دبلوماسية
في صدد هذا، نعم

144
00:09:12,732 --> 00:09:14,598
مبادرات دبلوماسية؟

145
00:09:14,600 --> 00:09:17,001
من موجهة صواريخ مُدمرة؟

146
00:09:17,003 --> 00:09:21,906
جايكوب)، من سرب القصة لك؟)

147
00:09:21,908 --> 00:09:25,109
عن النقيب (شاندلر)، و وجوده على
"متن السفينة "ناثان جايمس

148
00:09:26,646 --> 00:09:29,146
وصلني هذا من واحد من قادة الأقاليم

149
00:09:29,148 --> 00:09:31,115
تعلم لا يمكنني أخبارك من هو

150
00:09:31,117 --> 00:09:33,317
أتدرك أنه يتم أستغلالك ،(جايكوب)؟

151
00:09:33,319 --> 00:09:34,451
مُستغل و متلاعب

152
00:09:34,453 --> 00:09:35,753
اذاً هم يحاولون الوصول لك

153
00:09:35,755 --> 00:09:37,288
ظننت أنك أخبرتني أن هذا وصّلك

154
00:09:37,290 --> 00:09:38,455
.من واحد منهم فقط

155
00:09:38,457 --> 00:09:41,759
هذا صحيح

156
00:09:41,761 --> 00:09:44,828
يبدو أن جميعهم لهم المخاوف نفسها

157
00:09:44,830 --> 00:09:47,398
لديهم مخاوف بسيطة
مخاوف أقليمية

158
00:09:47,400 --> 00:09:49,266
انا أفكر حيال البلاد بأكملها

159
00:09:49,268 --> 00:09:50,401
تقول أنه يتم أستغلالي

160
00:09:50,403 --> 00:09:52,536
عليا ان اتسائل عن طريق من أستغل

161
00:09:54,472 --> 00:09:57,341
كل شيء معطل عن التسجيل، لا كاميرات

162
00:09:57,343 --> 00:10:00,144
.(هذا ليس بالضبط ما وعدتني به (كارا جرين

163
00:10:00,146 --> 00:10:02,713
ان لم تستطع التمسك بشروطك
لنهاية الصفقة

164
00:10:02,715 --> 00:10:05,950
.لن يعتمد عليا بالتمسك بخاصتي

165
00:10:05,952 --> 00:10:09,954
نتوقع حل الأزمة

166
00:10:09,956 --> 00:10:12,089
.في مسألة ساعات

167
00:10:12,091 --> 00:10:14,725
ان أبقيت فمك مقفلا حتى ذلك الوقت

168
00:10:14,727 --> 00:10:18,195
ستكون أول عضو من الأعلام أتحدث له

169
00:10:18,197 --> 00:10:21,665
أن لم تفعل، لن تحظى
في حياتك على وصول لهذا المكتب مجدداً

170
00:10:25,283 --> 00:10:26,817
أي تحديثات من فريق "النسر"؟

171
00:10:26,819 --> 00:10:28,485
تقدموا لمسافة كيلومترين في الداخل

172
00:10:31,089 --> 00:10:32,422
.إلى حد الأن لا أتصالات

173
00:10:32,424 --> 00:10:33,791
منسق العمل؟

174
00:10:33,793 --> 00:10:35,626
النتائج سلبية على السطح و تحته

175
00:10:35,628 --> 00:10:37,661
لا يوجد أي شيء في المياه

176
00:10:39,732 --> 00:10:42,966
سيدتي؟ الكهرباء الثابتة توقفت

177
00:10:46,667 --> 00:10:49,010
الأن هم يعلمون أين نحن

178
00:10:49,300 --> 00:10:50,393
أحشد الجميع

179
00:10:50,820 --> 00:10:51,875
الخطط تغيّرت

180
00:10:51,876 --> 00:10:53,009
(واكاريماشاتا)

181
00:11:17,534 --> 00:11:19,402
"فريق "النسر" ، السفينة "ناثان جايمس

182
00:11:19,404 --> 00:11:21,103
كونوا على علم، الأشارة توقّفت

183
00:11:21,105 --> 00:11:22,905
.تقدموا بحذر

184
00:11:22,907 --> 00:11:24,807
"عُلم ، السفينة "ناثان جايمس

185
00:11:24,809 --> 00:11:26,742
وصلنا لمحيط المخيم

186
00:11:26,744 --> 00:11:28,978
سنشرع بالأعتداء على الهدف

187
00:11:38,523 --> 00:11:39,956
!أمن

188
00:11:53,871 --> 00:11:55,204
!أمن

189
00:11:57,541 --> 00:11:59,175
!أمن

190
00:11:59,177 --> 00:12:00,743
!أمن

191
00:12:00,745 --> 00:12:02,011
فريق "النسر" وجدنا كوخ أخر

192
00:12:02,013 --> 00:12:03,980
مئة متر من حدود المخيم

193
00:12:13,323 --> 00:12:14,590
أمن

194
00:12:14,592 --> 00:12:16,692
كل هذه المؤن طازجة

195
00:12:16,694 --> 00:12:20,429
هناك 6 صناديق
من المؤن هنا

196
00:12:22,901 --> 00:12:24,500
لما يتركون كل هذا ورائهم؟

197
00:12:24,502 --> 00:12:25,768
أجل، يجب أن يكونوا قد أستَعجلوا

198
00:12:25,770 --> 00:12:27,837
.ربما لا يزالون قريبين من المخيم

199
00:12:27,839 --> 00:12:30,773
المكان بأكمله أمن -
فلنتفحص المحيط -

200
00:12:33,210 --> 00:12:34,477
أمن

201
00:12:38,949 --> 00:12:40,583
السفينة "ناثان جايمس" فريق النسر

202
00:12:40,585 --> 00:12:42,518
الهدف أمن

203
00:12:42,520 --> 00:12:44,954
،هذا بالتأكيد المكان

204
00:12:44,956 --> 00:12:47,023
لكن الآسرة غادروا

205
00:12:52,796 --> 00:12:55,164
ماهذا؟

206
00:13:08,516 --> 00:13:11,517
فريق الهبوط وصل بأمان للشاطئ

207
00:13:10,831 --> 00:13:13,732
وجدوا المخيم، لكن لا أشارة
عن الرهائن

208
00:13:15,368 --> 00:13:16,701
خطابين

209
00:13:16,703 --> 00:13:20,705
واحد إذ نجحنا، و واحد إن لم نفعل

210
00:13:20,708 --> 00:13:23,142
.الأول كان سهلاً

211
00:13:23,144 --> 00:13:26,012
لكن ماذا أقول لو خسرنا جميع هؤلاء الناس؟

212
00:13:26,014 --> 00:13:29,148
.. (جيفري) -
"هناك أعمال شغبّ في "كاليفورنيا -

213
00:13:29,150 --> 00:13:31,083
ويسلون) و (برايس) يقولون أنهم)

214
00:13:31,085 --> 00:13:33,819
يصّدون الأحتجاجات، في محطات توليد الطاقة

215
00:13:33,821 --> 00:13:36,122
لكنني لست متأكداً حتى
أنهم يحاولون أيقافها

216
00:13:36,124 --> 00:13:38,591
أو ربما هم يحرضون عليها بنفسهم

217
00:13:38,593 --> 00:13:40,493
توقف توقف

218
00:13:41,662 --> 00:13:43,663
سينجحون بالوصول للديار

219
00:13:43,665 --> 00:13:48,134
.سنعبر خلال هذا

220
00:13:58,178 --> 00:13:59,768
"السفينة "ناثان جايمس" معكم فريق "النسر

221
00:13:59,942 --> 00:14:02,214
نطلب تحديثات بالمعلومات
من الطائرة بدون طيار

222
00:14:02,216 --> 00:14:04,734
أرأيت اي شخص هناك؟

223
00:14:04,984 --> 00:14:06,423
"نتائج سلبية، فريق "النسر

224
00:14:06,427 --> 00:14:08,121
لكننا لا نزال نمشط الجزيرة

225
00:14:11,892 --> 00:14:13,326
(توم)

226
00:14:20,033 --> 00:14:23,869
هذا جديد، يمكنني أن أقول
أنه تم قطعه عن طريق شفرة أو منجل

227
00:14:23,871 --> 00:14:25,504
!هيا بنا

228
00:14:41,355 --> 00:14:44,323
هذا الطريق لحوض السفن
خطتنا أعطت نتائج عكسية

229
00:14:44,325 --> 00:14:45,491
سنغادر في وقت أقرب

230
00:14:45,493 --> 00:14:48,961
لا لا هذا محال أن يترك زوجته

231
00:14:49,997 --> 00:14:52,264
سيدي الرئيس، أتحتاج مساعدة؟

232
00:14:52,266 --> 00:14:53,566
انا بخير

233
00:14:53,568 --> 00:14:55,968
تاكاهايا) أخذت لتوك دماء هذا الرجل)

234
00:14:55,970 --> 00:14:57,136
يحتاج أن يرتاج

235
00:14:57,138 --> 00:14:58,904
.انت فعلت هذا به

236
00:14:58,906 --> 00:15:01,640
انت و خدعتك في برج الأذاعة

237
00:15:01,642 --> 00:15:05,044
ان مات فـ هذا خطأك

238
00:15:05,046 --> 00:15:07,213
!أستمروا في التحرك

239
00:15:14,388 --> 00:15:16,288
هم رحلوا

240
00:15:20,127 --> 00:15:21,694
لا تتحرك

241
00:15:21,696 --> 00:15:23,429
احتاج أن أفحصها، هي مريضة

242
00:15:23,431 --> 00:15:25,164
اذاً أعطها دماءً

243
00:15:25,166 --> 00:15:26,799
لا يمكنني

244
00:15:26,801 --> 00:15:28,667
نوع الدماء الخاطئ، يمكنه قتلها

245
00:15:31,938 --> 00:15:33,205
(نفس دماء (كيوكو

246
00:15:33,207 --> 00:15:36,475
هناك سبب واحد لوجوده هنا .. من أجلها

247
00:15:36,477 --> 00:15:38,310
هي لا تحتاج دماء، هي تحتاج علاج

248
00:15:38,312 --> 00:15:39,818
أنت عالجَتها بالأمس

249
00:15:39,819 --> 00:15:41,881
أتبدو معالجة؟

250
00:15:41,883 --> 00:15:43,949
مع الملاريا، الحمى تأتي على موجات

251
00:15:43,951 --> 00:15:46,385
بدون العلاج المناسب يمكن أن تموت

252
00:15:46,387 --> 00:15:49,255
.يمكن للطفل أن يموت

253
00:15:50,625 --> 00:15:53,692
أعطها دماءً

254
00:16:22,256 --> 00:16:23,923
قطع للأتصال

255
00:16:23,925 --> 00:16:25,724
(سقط (والاس

256
00:16:25,726 --> 00:16:27,893
سحقاً، لقد مات

257
00:16:27,895 --> 00:16:29,128
"السفينة "ناثان جايمس" فريق "النسر

258
00:16:29,130 --> 00:16:31,297
القوات على أتصال 30 ميل
.من المخيم

259
00:16:31,299 --> 00:16:33,365
طلب الدعم من الطائرة بدون طيار

260
00:16:33,178 --> 00:16:34,112
"عُلم فريق "النسر

261
00:16:34,227 --> 00:16:35,879
نحول المسار للحصول على رؤية لمكانكم

262
00:16:35,881 --> 00:16:37,214
أجعل الأتجاه 090

263
00:16:37,573 --> 00:16:39,650
و الهبوط لـ ألف قدم -
نعم سيدي -

264
00:16:39,652 --> 00:16:42,486
"لدي رؤية لفريق "النسر

265
00:16:44,455 --> 00:16:45,499
لا يوجد أي أحد غيرهم هناك

266
00:16:45,502 --> 00:16:47,057
"لدينا أتصال خاطئ ، فريق "النسر

267
00:16:47,059 --> 00:16:49,142
الطائرة بدون طيار لا تكتشف أي
أشارات لأطلاق النتر

268
00:16:49,144 --> 00:16:51,928
ضمن 500 ياردة من مكانكم

269
00:16:53,231 --> 00:16:54,698
.أنتم وحيدون

270
00:17:01,906 --> 00:17:03,874
كيف تبلي (دياز)؟

271
00:17:03,876 --> 00:17:05,542
أقتربت سيدي

272
00:17:07,211 --> 00:17:09,279
أنتظر هناك، أيها الربان الرئيس

273
00:17:09,281 --> 00:17:12,182
نقيب، عندما يحين الوقت

274
00:17:12,184 --> 00:17:14,217
.أوصلهم لمكان أمن، مهما حدث

275
00:17:14,219 --> 00:17:16,286
.. أن لم أنجو

276
00:17:16,288 --> 00:17:17,788
.. ستنجو

277
00:17:19,391 --> 00:17:21,325
لا مزيد من الحديث

278
00:17:21,327 --> 00:17:23,460
دعهم يتحدثون

279
00:17:23,462 --> 00:17:25,896
هذا لا يهم الأن

280
00:17:25,898 --> 00:17:28,265
قريباً سينتَهي الأمر

281
00:17:28,267 --> 00:17:29,966
لن ينتهي الأمر حتى نموت

282
00:17:29,968 --> 00:17:33,136
أصدقائك سيلقون حتفهم، لكن أنت ستعيش

283
00:17:33,138 --> 00:17:37,641
و ستكون معي طالما قلبك يضخ الدماء

284
00:17:39,286 --> 00:17:40,800
أرسل الموجة التالية

285
00:17:46,417 --> 00:17:50,887
فريق "النسر" قمنا بزيادة
نطاق بحث الطائرة بدون طيار

286
00:18:19,952 --> 00:18:22,452
!(سقط (بتلر

287
00:18:22,454 --> 00:18:23,887
عينوا المحيط

288
00:18:23,889 --> 00:18:25,722
!ماذا؟ لقد أمنا المنطقة لتونا

289
00:18:37,902 --> 00:18:39,803
كيف أقتربوا لهذا الحد؟

290
00:18:39,805 --> 00:18:42,539
هم يلتقطوننَا واحد تلو الأخر

291
00:18:56,154 --> 00:18:57,421


292
00:19:09,967 --> 00:19:11,935
أبن العاهرة

293
00:19:11,937 --> 00:19:14,404
هكذا يتقّدمون علينا

294
00:19:14,406 --> 00:19:17,274
كونوا على علم، القراصنة يستَخدمون الأنفاق

295
00:19:17,276 --> 00:19:19,476
هم متموهون بأوراق الشجر

296
00:19:19,478 --> 00:19:22,712
أنفصلوا و أقضوا عليهم

297
00:19:34,028 --> 00:19:36,291
الأميركيين أكتشفوا أنفاقنا

298
00:19:36,327 --> 00:19:38,195
تبدو أخبار سيئة

299
00:19:38,197 --> 00:19:40,730
.و أنت تبدو ضعيف قليلاً

300
00:19:45,184 --> 00:19:47,553
أنهضهم

301
00:19:47,669 --> 00:19:48,472
!أنهضوا

302
00:19:48,474 --> 00:19:50,874
الجميع على قدميكم

303
00:20:46,072 --> 00:20:47,072
(هيكشارو)

304
00:20:52,345 --> 00:20:54,546
حر كالطير سيدي

305
00:21:06,893 --> 00:21:07,693


306
00:21:25,311 --> 00:21:28,280
لدينا نفقين تمت أزالتهما على الجانب الأيمن

307
00:21:28,282 --> 00:21:29,281
عُلم

308
00:21:30,717 --> 00:21:32,384
توم)؟) -
نقيب -

309
00:21:32,386 --> 00:21:33,886
(دياز)

310
00:21:33,888 --> 00:21:36,088
وجدت (دياز) على الطريق الرئيسي

311
00:21:36,090 --> 00:21:38,791
من أين أتيت (راي)، من على قيد الحياة؟

312
00:21:38,793 --> 00:21:40,059
من هذا الأتجاه

313
00:21:47,528 --> 00:21:49,521
لا تقتَلوهم يا أغبياء

314
00:21:49,522 --> 00:21:51,120
أحتاج دمائهم

315
00:21:51,291 --> 00:21:53,116
(كانشو)

316
00:22:06,232 --> 00:22:08,738
لا تقف مكتوف اليدين هنا، أذهب و لاحقه

317
00:22:08,888 --> 00:22:12,224
سيدي، وصلنا للمحيط
الشرقي الغربي

318
00:22:12,226 --> 00:22:15,494
نسمع أصوات الأعداء و الرهائن

319
00:22:15,496 --> 00:22:18,497
نقترب من الجنوب

320
00:22:18,499 --> 00:22:20,032
.أستعدوا للدخان

321
00:22:24,905 --> 00:22:28,340


322
00:22:28,342 --> 00:22:30,476


323
00:22:30,478 --> 00:22:32,678
هو قتل واحد منا

324
00:22:32,680 --> 00:22:34,780
لا يصُح إلا الصحيح

325
00:22:47,961 --> 00:22:51,330
!لا لا تفعل يا أبن العاهرة

326
00:22:54,868 --> 00:22:56,635
أفعلها

327
00:22:56,637 --> 00:22:57,903
لا

328
00:23:07,114 --> 00:23:08,614


329
00:23:25,398 --> 00:23:27,933
لا شيء مرئي خلال الدخان سيدي

330
00:23:27,935 --> 00:23:29,501
أقترب لليسار 0-4-2

331
00:23:29,503 --> 00:23:31,703
أرفع للحصول على لمحَة عامة للجزيرة

332
00:23:31,705 --> 00:23:32,804
نعم سيدي

333
00:23:34,374 --> 00:23:35,574


334
00:24:34,400 --> 00:24:36,935
أسقطت 5

335
00:24:36,937 --> 00:24:38,003
أربعة ايضاً هنا

336
00:24:38,005 --> 00:24:39,404
عينوا المحيط

337
00:24:39,406 --> 00:24:41,340
هؤلاء جميعهم

338
00:24:41,342 --> 00:24:42,140
(مايك)

339
00:24:42,142 --> 00:24:44,676
عدا القائد

340
00:24:44,678 --> 00:24:46,511
تاكاهايا)؟) -
اجل -

341
00:24:46,513 --> 00:24:47,679
هو الأخير

342
00:24:47,681 --> 00:24:50,048
يجب أن يكون قد هربّ خلال الغابة

343
00:24:52,986 --> 00:24:56,221
أخبرتَك أنني أخطط لزيارة

344
00:24:56,223 --> 00:24:58,924
عدُ عام، من حي؟

345
00:24:58,926 --> 00:25:00,626
.. كوبر موجودة

346
00:25:00,628 --> 00:25:02,628
.. جارنيت)، (جيتر) موجودون)

347
00:25:02,630 --> 00:25:04,463
.. فيوريس) (سوين) موجودون)

348
00:25:04,465 --> 00:25:07,466
جرين) موجود) -
هيوم) موجود) -

349
00:25:07,468 --> 00:25:09,901
.. دياز) موجود)

350
00:25:12,472 --> 00:25:14,740
من معه (كروز)؟

351
00:25:14,742 --> 00:25:16,308
!لقد سقط

352
00:25:16,310 --> 00:25:17,342
!(سقط (كروز

353
00:25:19,245 --> 00:25:20,279


354
00:25:26,319 --> 00:25:30,255
أنت بخير

355
00:25:30,257 --> 00:25:32,891
هذا لا شيء، لا شيء سيء

356
00:25:32,893 --> 00:25:34,326
حسناً؟

357
00:25:34,328 --> 00:25:37,696
تتذكر "غوانتانامو"؟

358
00:25:37,698 --> 00:25:40,432
أخرجناك من ذلك، صحيح؟

359
00:25:40,434 --> 00:25:43,368
.أخرجناك من ذلك

360
00:25:43,370 --> 00:25:45,937
مثل "غوانتانامو" و حسب

361
00:25:49,676 --> 00:25:51,943
قوي

362
00:25:53,279 --> 00:25:56,748
(أخبر (ماني) و (كريستوفر

363
00:25:56,750 --> 00:25:59,985
.ان عمهَم كان قوياً

364
00:26:26,792 --> 00:26:28,593
الكثير منهم مصابون بالفيروس

365
00:26:28,594 --> 00:26:31,027
لسبب ما دمائنا تساعدهم

366
00:26:31,029 --> 00:26:32,362
هم لم يحصلوا على العلاج؟

367
00:26:32,364 --> 00:26:34,331
لا (تاكاهايا)، يظن أنه مسمم

368
00:26:34,333 --> 00:26:36,500
أميركا أستخدمتَه لمسح اليابان من الوجود

369
00:26:36,502 --> 00:26:38,135
هذا ليس منطقياً

370
00:26:38,137 --> 00:26:39,436
أعلم هذا

371
00:26:39,438 --> 00:26:41,671
هو ترك (ميلر) و (ريوس) في المخيم

372
00:26:41,673 --> 00:26:43,240
مصرف دماء الزوجة

373
00:26:43,242 --> 00:26:46,309
قمنا بفحص المخيم بالفعل
لا يوجد أحد هناك

374
00:26:47,845 --> 00:26:51,815
إلا أن كانوا تحت الأرض

375
00:26:51,817 --> 00:26:52,657
ماذا؟

376
00:26:52,773 --> 00:26:54,918
هم يمتلكون أنفاق، هكذا قاموا بعمل كمين لنا

377
00:26:54,920 --> 00:26:57,988
ربما هناك مدخل خلف المخيم
.. لم نراه

378
00:27:05,464 --> 00:27:07,364
خسرنا لتونا الأتصال بالطائرة بدون طيار

379
00:27:07,366 --> 00:27:09,466
مالذي حدث؟ -
لا أعلم سيدي -

380
00:27:09,468 --> 00:27:11,334
أحاول أعادة الأتصال

381
00:27:11,336 --> 00:27:14,571
أجلبوا البقية إلى نقطة الأستخلاص
ثم أعيدوهم إلى الفسينة

382
00:27:14,573 --> 00:27:16,173
ستعودين من أجلنا

383
00:27:16,175 --> 00:27:18,041
(جرين)، (تايلور)

384
00:27:18,043 --> 00:27:19,609
أنتم معي

385
00:27:19,611 --> 00:27:21,645
لن أغادر بدون رجالي

386
00:27:28,186 --> 00:27:30,487
نحتاج تلك السترة

387
00:27:36,027 --> 00:27:40,564
فيوريس) أوصله إلى القارب)
بأسرع ما يمكنك

388
00:27:40,566 --> 00:27:41,965
.لن نترك أي رجال وراءنا

389
00:27:41,967 --> 00:27:43,967
فهمت هذا

390
00:27:45,771 --> 00:27:47,304
حسناً

391
00:27:47,306 --> 00:27:50,407
أعدت تشغيلها 3 مرات
هذا غير منطقي

392
00:27:50,409 --> 00:27:52,075
.إلا ان كان هذا ليس الأرسال

393
00:27:52,077 --> 00:27:55,445
أفصل و شغل أخر 20 لقطة
من شريط الطائرة بدون طيار

394
00:27:58,983 --> 00:28:00,617
تلك المنطقة الرمادية

395
00:28:00,619 --> 00:28:02,752
.. الملازم (بورك) محق
لا توجد أي مشاكل في الأرسال

396
00:28:02,754 --> 00:28:04,688
أيمكن أن (تاكاهايا) اسقطها؟

397
00:28:04,690 --> 00:28:07,491
قاذف صواريخ يمكنه فعلها
أن تم أطلاقه من المكان الصحيح

398
00:28:07,493 --> 00:28:09,726
لكن يجب أن تكون ضربة مميتة

399
00:28:09,728 --> 00:28:13,930
اياً يكن ما أتت منه تتجه
إلى 050 قريباً

400
00:28:13,932 --> 00:28:16,433
هناك

401
00:28:16,435 --> 00:28:18,301
على الجانب الأخر من الجزيرة

402
00:28:18,303 --> 00:28:19,669
لا يوجد أي شي هناك عدا الشاطئ

403
00:28:19,671 --> 00:28:21,271
لم تأتي من الجزيرة

404
00:28:21,273 --> 00:28:22,405
.أتت من المياه

405
00:28:22,407 --> 00:28:23,440
تاكاهايا) لديه سفينة)

406
00:28:23,442 --> 00:28:25,775
قوية كفاية للأطاحة بطائرة بدون طيار؟

407
00:28:35,052 --> 00:28:39,122
هناك كوخ للتخزين بعد بضعة
مئات الأمتار في هذا الطريق

408
00:28:39,124 --> 00:28:43,059
!أحتمي

409
00:28:47,231 --> 00:28:48,698
من هؤلاء؟

410
00:28:48,700 --> 00:28:50,834
الخدمات السرية الصينية

411
00:28:50,836 --> 00:28:52,469
مالذي يفعلونه هنا بحق الجحيم؟

412
00:28:52,471 --> 00:28:55,438
!أحذر

413
00:28:55,440 --> 00:28:57,207


414
00:28:57,209 --> 00:28:59,042
في المخبأ! معي

415
00:29:00,978 --> 00:29:01,912


416
00:29:03,382 --> 00:29:06,016
!أذهب

417
00:29:10,254 --> 00:29:13,757
!أذهب

418
00:29:13,759 --> 00:29:18,128
جميع الفرق، كونوا على علم
سرب دعم البعثات على الأراضي

419
00:29:18,130 --> 00:29:19,462
الصينيين على أرض الجزيرة

420
00:29:19,464 --> 00:29:21,298
!أنها سفينة صينية لعينة

421
00:29:21,300 --> 00:29:24,067
منصة السفينة، الضابط الرسمي، عينوا
الحالة (ألفا) صمت مقلق

422
00:29:24,069 --> 00:29:25,602
فريق "النسر" عينوا فريق البعثات
(الحالة (ألفا

423
00:29:25,604 --> 00:29:27,571
أبقوا القنواتَ مفتوحة من منصة لمنصة

424
00:29:33,344 --> 00:29:36,046
السفينة "ناثان جايمس" ما هي
حالة الفريق "كوبرا"؟

425
00:29:36,048 --> 00:29:37,036
الأستخلاص كان ناجحاً

426
00:29:37,037 --> 00:29:38,515
و هم في طريق عودتَهم للسفينة

427
00:29:38,517 --> 00:29:40,517
.نعمل على خطة أستخلاص لك

428
00:29:40,519 --> 00:29:42,786
علينا أن نعطي فريق "النسر" بعض الدعم

429
00:29:42,788 --> 00:29:44,154
أخرجي قوة الرد السريع إلى هناك

430
00:29:44,156 --> 00:29:47,457
يمكن للمروحية الوصول في 5 دقائق

431
00:29:47,459 --> 00:29:48,858
تأكد أن (جيسي) ستطير على
حد منخفض كفاية

432
00:29:48,860 --> 00:29:50,226
لكي تبقى خارج رادار السفينة

433
00:29:50,228 --> 00:29:51,094
نعم سيدتي

434
00:29:56,133 --> 00:29:58,468
هم تأخروا 10 دقائق فقط
.عن تسجيّل دخولهم

435
00:29:58,470 --> 00:30:00,370
اي شيء؟

436
00:30:00,372 --> 00:30:02,539
لا سيدي

437
00:30:02,541 --> 00:30:04,181
لم يستجيّبوا لنا بعد

438
00:30:12,883 --> 00:30:17,053
لدي 8 يقتّربون من الجانب الأيسر

439
00:30:24,096 --> 00:30:26,696
!أنت أخترت منطقة سيئة

440
00:30:26,698 --> 00:30:30,333
الغرف ليست كثيرة! و الطعام من الدرجة الأولى

441
00:30:31,836 --> 00:30:32,769


442
00:31:10,641 --> 00:31:14,577
توقيت لطيف (نوماد)، كيف يبدو الأمر بالخارج؟

443
00:31:14,579 --> 00:31:16,746
نحاول تأمين مسار لكم من الشمال

444
00:31:20,051 --> 00:31:22,152
"تفقد "الساعة التاسعة

445
00:31:22,154 --> 00:31:24,521
انا قادمة

446
00:31:25,956 --> 00:31:28,124
"أخبار سيئة فريق "النسر

447
00:31:28,126 --> 00:31:30,093
لديكم المزيد من الأعداء
.. يقتربون من مخبأكم

448
00:31:30,095 --> 00:31:31,061
!الكثير منهم

449
00:31:32,964 --> 00:31:34,664
يستَخدمون الأشجار للأحتماء

450
00:31:42,373 --> 00:31:44,674
أفقدهم بسبب الأغصان

451
00:31:44,676 --> 00:31:47,777
هذا أكثر قربّ يمكنني أن أوصلك له

452
00:31:49,647 --> 00:31:52,348
.اذاً أرفعينا

453
00:31:52,350 --> 00:31:55,418
فريق "النسر" ركزوا قوة النار لديكم

454
00:31:55,420 --> 00:31:57,454
على من بالشمال

455
00:31:57,456 --> 00:31:59,622
سنهتم بالبقية

456
00:32:08,466 --> 00:32:11,568
أن أخذنا مكان يشكل
الزاوية الصحيحة

457
00:32:11,570 --> 00:32:14,604
يمكن للسفينة "ناثان جايمس" الأهتمام
بالجانب الشرقي

458
00:32:14,606 --> 00:32:16,840
بمجرد أن يحصلوا على أحداثياتنا

459
00:32:16,842 --> 00:32:18,775
سنحظى بوقت كبير للمغادرة

460
00:32:18,777 --> 00:32:20,744
!فهمت هذا

461
00:32:20,746 --> 00:32:23,379
السفينة "ناثان جايمس" أطلب
هدفك لمركزنا

462
00:32:23,381 --> 00:32:25,448
"و جهزوا لأطلاق "عيار الخمس بوصات

463
00:32:25,450 --> 00:32:26,916
(عُلم هذا (نوماد

464
00:32:26,918 --> 00:32:27,720
المدافع، منسق العمل

465
00:32:27,815 --> 00:32:30,220
أدر نظام الأستشعار البصري و وجهه إلى
نطاق يغطي المروحية

466
00:32:30,222 --> 00:32:31,855
المدافع علم

467
00:32:37,161 --> 00:32:39,529
!نفذت ذخيرتي

468
00:32:39,531 --> 00:32:41,531
قريباً (وينشستر) هو أيضاً هنا

469
00:32:41,533 --> 00:32:43,849
و ظننت أننا في مشكلة

470
00:32:46,171 --> 00:32:47,570
"فريق "النسر" السفينة "ناثان جايمس

471
00:32:47,572 --> 00:32:48,972
نستعد للأطلاق على مخبأكم

472
00:32:48,974 --> 00:32:50,874
عليكم تأمين الجنوب-الجنوب الغربي

473
00:32:50,876 --> 00:32:51,808
هل وصلك هذا؟

474
00:32:51,810 --> 00:32:53,409
هذا الأتجاه

475
00:32:53,411 --> 00:32:55,478
"وصلنا هذا سفينة "ناثان جايمس
لكننا سنحتاج بعض الوقت

476
00:32:55,480 --> 00:32:57,981
عُلم، مستَعدون

477
00:33:00,318 --> 00:33:03,620
ألتقطت المروحية، احسب حل للأطلاق الأن

478
00:33:03,622 --> 00:33:06,422
أن أمكنهم الثبات
يمكنني العثور على هدف

479
00:33:06,424 --> 00:33:08,291
.و يمكنهَم التنحي من الطريق

480
00:33:08,293 --> 00:33:10,360
لا يمكنني الأقفال
.التحويلة قوية جداً

481
00:33:10,362 --> 00:33:13,563
نوماد) لا يمكننا الأقفال على الهدف)

482
00:33:18,335 --> 00:33:20,236
أن قمتي بالميل جانبياً بشدة من المروحية

483
00:33:20,238 --> 00:33:24,073
كم من المسافة يمكنك
الأبتعاد بها في 6.4 ثانية؟

484
00:33:24,075 --> 00:33:26,843
خمسون، ستون ياردة ربما

485
00:33:28,345 --> 00:33:30,613
"السفينة "ناثان جايمس

486
00:33:30,615 --> 00:33:33,616
راقبونا سنتخذ موقفاً

487
00:33:33,618 --> 00:33:35,251
أعطونا عد

488
00:33:35,253 --> 00:33:37,620
أنتم تطلقون النار، نحن نغوص

489
00:33:37,622 --> 00:33:40,690
هذا خطر جداً

490
00:33:43,127 --> 00:33:45,795
نوماد) تم المواقفة على الطلب)

491
00:33:45,797 --> 00:33:48,198
توقع واردات عند أشارتي

492
00:33:48,200 --> 00:33:51,167
منسق العمل، طلب مدفعية
أطلاق على مركز المروحية

493
00:33:51,169 --> 00:33:53,169
فريق "النسر" هل أنتم أمنون؟

494
00:33:53,171 --> 00:33:56,706
الأن او مطلقاً سيدي

495
00:33:56,708 --> 00:33:59,375
.. ابدأ العد التنازلي

496
00:34:02,112 --> 00:34:05,515
خمسة .. أربعة

497
00:34:05,517 --> 00:34:07,150
أميلي الطائرة جانبياً بقوة يا فتاة

498
00:34:07,152 --> 00:34:10,019
اثنين

499
00:34:10,021 --> 00:34:12,755
أطلاق المدفعية، أقتلوا الأهداف بالمدفع

500
00:34:13,924 --> 00:34:15,158
أطلقتَ المدفعية

501
00:34:15,160 --> 00:34:15,859
!أطلقتَ

502
00:34:15,861 --> 00:34:17,293
!تشبث

503
00:34:33,909 --> 00:34:35,075
أنت بخير؟

504
00:34:35,077 --> 00:34:37,578
اجل

505
00:34:38,880 --> 00:34:42,116
(مايك) (مايك)

506
00:34:42,118 --> 00:34:44,318
أنت بخير؟

507
00:34:46,821 --> 00:34:48,956
لم أكن بحال أفضل -
هيا -

508
00:34:50,726 --> 00:34:54,094
جميعنا بخير هنا سيدي

509
00:34:56,999 --> 00:34:58,832
الجو هادئ

510
00:34:58,834 --> 00:35:01,101
كيلومتر أمن

511
00:35:01,103 --> 00:35:03,003
أكد الهدف

512
00:35:03,005 --> 00:35:06,040
يبدو أن الأعداء ضعفَوا

513
00:35:06,042 --> 00:35:09,476
"أطلاق رائع، سفينة "ناثان جايمس

514
00:35:09,478 --> 00:35:11,612
جرين) ،(تايلور) أمنوا المخيم)

515
00:35:11,614 --> 00:35:13,614
(قوموا بأيجاد (ميلر) و (ريوس

516
00:35:13,616 --> 00:35:16,250
(نحن سنطارد (تاكاهايا

517
00:35:16,252 --> 00:35:18,852
اجل سيدي

518
00:35:21,690 --> 00:35:25,359
في أخر نقطة من الأتصال
السفينة "ناثان جايمس" كانت هنا

519
00:35:25,361 --> 00:35:26,961
هناك على الأقل عشرات الأسباب

520
00:35:26,963 --> 00:35:28,796
.لكوننا لم نسمع منهم أي أخبار

521
00:35:28,798 --> 00:35:30,264
على الأرجح ذهبوا إلى تحكم الأنبعاثات

522
00:35:30,266 --> 00:35:31,932
بدون أخبارنا؟

523
00:35:31,934 --> 00:35:35,002
أنه بروتوكول، في حالة التهديد الوشيك

524
00:35:45,141 --> 00:35:46,885
أحضر كل شيء يمكنك حمله

525
00:35:47,506 --> 00:35:49,995
كيوكو) علينا الذهاب)

526
00:36:00,395 --> 00:36:02,429


527
00:36:02,431 --> 00:36:03,931
!توقف

528
00:36:06,801 --> 00:36:09,903
لا أهتم كم هي تحتاج دمائك

529
00:36:09,905 --> 00:36:13,574
.سأقتلك أن أفتعلت حركة غبية أخرى

530
00:36:27,322 --> 00:36:29,490
انت بخير طبيب؟

531
00:36:31,359 --> 00:36:32,826
انا بخير

532
00:36:37,465 --> 00:36:40,801
!(ميلر) (ميلر)

533
00:36:40,803 --> 00:36:41,969
!(ميلر)

534
00:36:43,471 --> 00:36:44,471
أنتظر

535
00:36:44,473 --> 00:36:47,041
غادروا الأن

536
00:36:47,043 --> 00:36:48,342
دعه يذهب

537
00:36:48,344 --> 00:36:49,643
(أنتهى الأمر (تاكاهايا

538
00:36:49,645 --> 00:36:51,745
مالذي قلته؟

539
00:36:51,747 --> 00:36:54,882
"لن ينتهي الأمر، حتى أموت"

540
00:36:54,884 --> 00:36:56,583
يمكننا تنسيّق هذا

541
00:36:56,585 --> 00:36:58,952
أسقطه لا تقلق حيالي
فقط أطلق النار عليه

542
00:36:59,656 --> 00:37:00,704
!كايتو) توقف)

543
00:37:04,459 --> 00:37:05,621
(أبتعدي (كيوكو

544
00:37:07,529 --> 00:37:09,863
لا تريد أن تموت الأن

545
00:37:09,865 --> 00:37:12,949
لديك الكثير لتعيش من أجله

546
00:37:14,951 --> 00:37:16,656
يجب أن تتوقف

547
00:37:17,032 --> 00:37:20,615
أنها الطريقة الوحيّدة ليكون طفلنا بأمان

548
00:38:07,121 --> 00:38:10,824
ملازم، أين نحن؟

549
00:38:10,826 --> 00:38:14,461
بناءً على مسار الصاروخ قبل
أن يضرب الطائرة بدون طيار

550
00:38:14,463 --> 00:38:17,297
.. نعتقد أن السفينة الصينية متوقفة هنا

551
00:38:17,299 --> 00:38:19,065
.في الجانب الشمالي الشرقي من الجزيّرة

552
00:38:19,067 --> 00:38:20,367
على الأرجح واحدة من سفنهم الحربية

553
00:38:20,369 --> 00:38:22,369
أتلتقط أي أشارات عند البقعة 32؟

554
00:38:22,371 --> 00:38:24,838
لا سيدي، إلى حد الأن كانوا هادئين

555
00:38:24,840 --> 00:38:26,840
أيجب أن نتصل بـ "سانت لويس"؟

556
00:38:26,842 --> 00:38:28,308
لا يمكننا أقتحام مركز الأنبعاثات

557
00:38:28,310 --> 00:38:29,843
ليس قبل أن نخرجَ من منطقة أشتباكهم

558
00:38:29,845 --> 00:38:33,113
أخبر منصة السفينة
أن يتجهوا إلى الجنوب للمياه المفتوحة

559
00:38:33,115 --> 00:38:34,848
عُلم سيدي

560
00:38:34,850 --> 00:38:37,918
عمل جيد اليوم ملازم

561
00:38:37,920 --> 00:38:40,220
.شكراً لك سيدي

562
00:39:48,923 --> 00:39:51,224
.. الربان الرئيس

563
00:39:51,226 --> 00:39:55,195
(مرحباً انا (ساشا كوبر

564
00:39:55,197 --> 00:39:56,696
كيف حالك؟

565
00:40:19,220 --> 00:40:23,089
كم خسرنا في البحث عنا؟

566
00:40:23,091 --> 00:40:25,825
كودلسكي) في حقل الألغام)

567
00:40:25,827 --> 00:40:28,528
.. على الجزيرة

568
00:40:28,530 --> 00:40:33,166
(والاس) (بتلر) (كروز)

569
00:40:35,302 --> 00:40:37,370
كل هذا خطأي

570
00:40:37,372 --> 00:40:39,039
لم يفترض بي أبداً أن أذهب
.لذلك النادي الليلي

571
00:40:39,041 --> 00:40:41,775
(هم كانوا قادمين لنا (مايك
مهما كان الذي قمنا به

572
00:40:41,777 --> 00:40:43,143
من؟

573
00:40:43,145 --> 00:40:47,280
الصينيين، الفيتناميين، (تاكاهايا)؟

574
00:40:47,282 --> 00:40:49,449
مالذي يجري (توم)؟

575
00:40:52,753 --> 00:40:55,388
هذا ما سنكّتشفه

576
00:40:57,258 --> 00:41:00,593
أرتاح قليلاً

577
00:41:00,595 --> 00:41:03,730
عندما تكون جاهزاً، السفينة تحت أمرتك

578
00:41:22,758 --> 00:41:42,758
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} @iDreamO - Marly
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>



