1
00:00:00,605 --> 00:00:03,172
.. يا مواطنّين
إنه فخر عظيْم

2
00:00:03,174 --> 00:00:04,340
ان أخاطبكَم اليوم
"من "لوس أنجلوس

3
00:00:05,065 --> 00:00:06,398
،هذه أوقات عصيبة

4
00:00:06,400 --> 00:00:07,933
لكن عملنا الشاق
.يؤتَي ثماره

5
00:00:07,935 --> 00:00:09,401
في ظرف أسبوعين فقط

6
00:00:09,403 --> 00:00:11,436
،منذ إعادة هيكلة حكومتنا

7
00:00:11,438 --> 00:00:14,272
زمن عجز (ميشنر) في إقليمنا إنتَهى

8
00:00:14,274 --> 00:00:16,107
تم إعادّة القانون و النظام

9
00:00:16,109 --> 00:00:17,409
.أعمال الشغب تم قمعُها

10
00:00:17,411 --> 00:00:19,177
المراكز السكنية تعانَي من

11
00:00:19,179 --> 00:00:21,613
فائض في الطعام و الطاقة
.للمرة الأولى منذ شهور

12
00:00:21,615 --> 00:00:24,950
دّعونا جميعًا نعمل سويًا
.. لنعيد هذا

13
00:00:29,556 --> 00:00:31,189
أين نحن؟

14
00:00:31,191 --> 00:00:33,391
بلاد (كاستيلو) , "لاس فيجاس" عزيزتي

15
00:00:33,393 --> 00:00:36,027
من هنا، سيتطلب الوصول
لـ"سان دييغو" 5 ساعات

16
00:00:36,029 --> 00:00:37,562
،قد يتطلب منا وقتَ أكثر

17
00:00:37,564 --> 00:00:40,231
نظرًا لأننا .. تعلمَين

18
00:00:40,233 --> 00:00:42,534
،مجرمون مطلبون

19
00:00:42,536 --> 00:00:44,769
نفوتَ نقاط التفتيش
و نسرق الوقود

20
00:00:44,771 --> 00:00:46,438
من السيارات المهجورة؟

21
00:00:47,975 --> 00:00:49,774
.تبقّت لنا العلبة الآخيرة

22
00:00:51,144 --> 00:00:52,811
"يمكننا إحضار بعض المخزون من "لاس فيجاس

23
00:00:52,813 --> 00:00:54,913
.لقد كانت مركزًا للاجئين

24
00:00:54,915 --> 00:00:57,482
جميعنا نعمَل هنا
من أجل مصّلحة الجميع

25
00:00:57,484 --> 00:01:00,218
لذا ألح عليكم .. أطيعوا
العسكريين و العسكريات

26
00:01:00,220 --> 00:01:02,287
أطفأي هذا

27
00:01:02,289 --> 00:01:04,222
.لا يمكنني الإنصاتُ لهذا

28
00:01:04,224 --> 00:01:05,657
كل حاجز تهربنا منه

29
00:01:05,659 --> 00:01:09,494
به أفراد عسكريون
لا يزالونَ تحت نطاق الخدمة

30
00:01:09,496 --> 00:01:11,963
لا أعرف لما يواصّلون الخدمة
.تحت هذه القيادة

31
00:01:11,965 --> 00:01:13,164
كاستيلو) و البقية)

32
00:01:13,166 --> 00:01:15,000
أذاعوا على الشعب
سطور من الهراء

33
00:01:15,002 --> 00:01:18,169
بأن تفكيكَ البلاد
هو الطريقة الوحيدّة لإنقاذها

34
00:01:18,171 --> 00:01:20,405
ذوي الرتب العالية و الجنود و البحارة

35
00:01:20,407 --> 00:01:22,173
،على الأرجحَ لا يعلمون الحقيقة

36
00:01:22,175 --> 00:01:23,742
و هم فقط يفعلون ما عليهم فعله

37
00:01:23,744 --> 00:01:26,177
لأنهم دربوا على هذا
.خدمة الناس

38
00:01:26,179 --> 00:01:28,913
كل هذه الأسباب تجعلنا
"بحاجة الوصول لـ"سان دييغو

39
00:01:28,915 --> 00:01:30,248
"لنتقابل مع أفراد سفينة "جايمس

40
00:01:30,250 --> 00:01:32,317
.لديهم مقاومة جاهزة للتصدّي لهذا

41
00:01:32,319 --> 00:01:33,852
فلنفتَرض أنهم سيصلوا على الموعدّ

42
00:01:33,854 --> 00:01:35,286
لمَ تصلنا تحديث بالحالة منهم

43
00:01:35,288 --> 00:01:36,521
منذ هروب (دينيس)، من المدينة

44
00:01:36,523 --> 00:01:39,591
سيكون هناك .. أضمنُ هذا

45
00:01:50,771 --> 00:01:52,704
رسالة من القاعدة البحرية
"في "سان دييغو

46
00:01:52,706 --> 00:01:54,839
السفينة "ناثان جايمس" إلتقوا
مع الزوارق البحرية

47
00:01:54,841 --> 00:01:58,510
"بالقرب من جسر "كورنادو
الجانب الأيمن، الرصيف 3، المرسى 1

48
00:01:58,512 --> 00:02:00,278
".. تقر"

49
00:02:08,388 --> 00:02:10,822
"(قدم تقريرًا إلى الجنرال (برادلي"

50
00:02:10,824 --> 00:02:15,994
"تحت راية قوات ولاية "كاليفورنيا
و قم بتسليم الأسير

51
00:02:15,996 --> 00:02:18,329
"(توماس دبليو تشاندلر)

52
00:02:18,331 --> 00:02:20,532
لديهم جنرال يدير القاعدة البحرية؟

53
00:02:20,534 --> 00:02:23,568
و مالذي تعنيه قوات ولاية "كاليفورنيا" حتى؟

54
00:02:23,570 --> 00:02:26,071
هذا يعني انه في الأسبوعين الماضيين
بينما نعبر المحيط الهادئ

55
00:02:26,073 --> 00:02:27,906
.هم فكَكوا الجيش بكامله

56
00:02:27,908 --> 00:02:29,207
هذا لا يبدو ممكنًا

57
00:02:29,209 --> 00:02:30,809
في الواقع هذا يبدو قريب الإحتمال، نقيب

58
00:02:30,811 --> 00:02:32,577
عندما تريد الإطاحَة
،بحكومة من الداخل

59
00:02:32,579 --> 00:02:34,079
.فهناك معيار محدد لهذا

60
00:02:34,081 --> 00:02:35,714
أولاً تضع القيادة في موقف
حيث يكون عليهم

61
00:02:35,716 --> 00:02:37,582
.إتخَاذ قرارات لا تلقى بترحيب العامة

62
00:02:37,584 --> 00:02:40,752
مثل البطاقات التموينية، إقفال المصارف -
و تفتعل بعض أعمال الشغب -

63
00:02:40,754 --> 00:02:42,353
لكي تجَبر الرئاسة على قمعهم

64
00:02:42,355 --> 00:02:43,588
.ما يوسّع من نطاق العنف

65
00:02:43,590 --> 00:02:45,423
أخيرًا، تختَلق أزمة

66
00:02:45,425 --> 00:02:47,258
مثل أغتيال
.أو وضع رهائن

67
00:02:47,260 --> 00:02:48,493
.أو كلاهما

68
00:02:48,495 --> 00:02:49,828
في الوقت الحالي، أنت تقَدم

69
00:02:49,830 --> 00:02:51,429
.القيادة البدّيلة من خلال الإعلام

70
00:02:51,431 --> 00:02:53,765
القادة الإقليميون -
يا إلهي -

71
00:02:53,767 --> 00:02:55,533
ستة ساعات على الوصول لـ"سان دييغو" سيدي

72
00:02:55,535 --> 00:02:56,935
كاستيلو) يمتلكَ تلك القاعدة)

73
00:02:56,937 --> 00:02:58,436
سنظهر في راداره
فيما لا يقل الأربع ساعات

74
00:02:58,438 --> 00:03:00,171
بعد بضعة دقائق، سنبدأ بالمسح

75
00:03:00,173 --> 00:03:01,740
عن الإنبعاثات الموجية الصغيرة
،على طول الساحل

76
00:03:01,742 --> 00:03:04,943
نجَد أكبرها، أكثر واحدة يتحدث عنها الناس

77
00:03:04,945 --> 00:03:07,612
من 10 إلى 1 ستكون
مركز ثُقلهم المحلي

78
00:03:07,614 --> 00:03:09,848
سيدي؟ -
(فون كلاسفيتز) -

79
00:03:09,850 --> 00:03:11,616
مركز الثقل هو مصدر القوة

80
00:03:11,618 --> 00:03:13,551
.قد يكون مركز إتصالات، نقل، ذخائر

81
00:03:13,553 --> 00:03:16,121
لا نعطله فقط، بل ندمره

82
00:03:16,123 --> 00:03:17,722
نجعل (كاستيلو) يظهر

83
00:03:17,724 --> 00:03:21,059
فنلتقطه و نسّتغله في إخراج الآخرين

84
00:03:21,061 --> 00:03:23,628
و مع هذا، نحن نغَزو
بلاد تمتلكَ سفينة واحدة

85
00:03:23,630 --> 00:03:26,197
هذا لمَ يحدث أبدًا في تاريخ العالم

86
00:03:26,199 --> 00:03:27,298
.. و لسبب وجَيه

87
00:03:27,300 --> 00:03:28,466
.هذا محال

88
00:03:28,468 --> 00:03:31,035
،لا يوجد شيء محال

89
00:03:31,037 --> 00:03:35,473
ليس إن كنت تمتلكَ
.الإرادة و الشجاعة، و الخطة الجيدة

90
00:03:35,475 --> 00:03:37,876
فون كلاسفيتز)؟)

91
00:03:39,146 --> 00:03:41,880
(توماس دبليو تشاندلر)

92
00:03:43,912 --> 00:03:59,379
ترجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

93
00:04:00,056 --> 00:04:03,689
الــســفــيــنــة الآخــيــرة

94
00:04:04,600 --> 00:04:05,933
!هراء

95
00:04:05,935 --> 00:04:07,935
أتتوقَع مني التماشي مع هؤلاء؟

96
00:04:07,937 --> 00:04:09,603
راندال) إسمع كلامه)

97
00:04:10,780 --> 00:04:11,980
إقليم (بيتي) الشمال الغربي

98
00:04:11,982 --> 00:04:13,581
.لا تسيطر عليه حكومة لما يقارب الشهر

99
00:04:13,583 --> 00:04:16,784
،مع كل يوم يمضي
.مواردنا تقل

100
00:04:16,786 --> 00:04:18,353
على شخص ما تولى زمام السيطرة

101
00:04:18,355 --> 00:04:21,156
أمتَلك في إقليمي
البنية التحتية و الوصول

102
00:04:21,158 --> 00:04:22,790
إلا ان كنت تريد عبور الجبال الصخرية

103
00:04:22,792 --> 00:04:24,425
.و تستجدّي المساعدة، انا الرجل المناسب لهذا

104
00:04:24,427 --> 00:04:27,028
إذًا الجغرافية أعطتك جميع ممتلكات (بيتي)؟

105
00:04:27,030 --> 00:04:29,330
.و الأمتياز عنا

106
00:04:29,332 --> 00:04:31,166
ألديكَم أدنى فكرة عن
ما أتعامل معه هناك؟

107
00:04:31,168 --> 00:04:34,035
أتعلمون ماذا يحدث
إن لم أضيق عليهم الخناق؟

108
00:04:34,037 --> 00:04:36,104
تنتشر الفوضى .. أتريدون بعض منها؟

109
00:04:36,106 --> 00:04:38,840
ماذا عنكِ؟ ماذا عنك؟

110
00:04:40,677 --> 00:04:42,043
،سأضع رجال الأمن

111
00:04:42,045 --> 00:04:43,978
،ليأمنوا شمال غرب المحيط الهادئ

112
00:04:43,980 --> 00:04:45,680
.و لستُ أنتظر الإذن اللعين منكم

113
00:04:45,682 --> 00:04:47,215
إذًا هذا قد حدث بالفعل

114
00:04:47,217 --> 00:04:50,185
تعلمون أنه بدأ بإستخراج المعادن
من الإقليم بالكامل

115
00:04:50,187 --> 00:04:51,452
.من أجل الموارد

116
00:04:51,454 --> 00:04:52,887
(خُذ كل ما تريد (مانويل

117
00:04:52,889 --> 00:04:54,355
إفعل هذا و دعنا نرىّ لأي مدى ستَصل

118
00:04:54,357 --> 00:04:56,357
عندما أوقف شحناتي النفطية
.في الساحل الغربي

119
00:04:56,359 --> 00:04:57,959
(ماذا (روبيرتا -
آمل أنك تحب السير بكل مكان -

120
00:04:57,961 --> 00:05:00,261
!يكفي -
.. لأنني -

121
00:05:05,335 --> 00:05:09,137
سأملي عليكم ما سيحدث

122
00:05:09,139 --> 00:05:11,673
،لمصلحة جميع الشركاء

123
00:05:11,675 --> 00:05:15,210
السيد (كاستيلو) سيستخرج المعادن
.من الشمال الغربي

124
00:05:15,212 --> 00:05:16,878
السيدة (برايس) ستَوفر

125
00:05:16,880 --> 00:05:18,947
.النفط الذي سيسمح لهم بفعل هذا

126
00:05:20,884 --> 00:05:23,084
(في المقابل السيد (كاستيلو
سيتشارك الغنائم

127
00:05:23,086 --> 00:05:25,153
.بالتساوي بين الشركاء

128
00:05:25,155 --> 00:05:27,755
أنظري، وضعتَني هنا
.لأحل نزاعات مثل هذه

129
00:05:27,757 --> 00:05:29,791
إعتراضات؟

130
00:05:31,494 --> 00:05:33,294
.كلا

131
00:05:34,698 --> 00:05:36,364
.جيد

132
00:05:48,845 --> 00:05:50,345
"ما الأخبار من "سان دييغو

133
00:05:50,347 --> 00:05:52,447
"تم إلتقاط السفينة "ناثان جايمس
على الرادار

134
00:05:52,449 --> 00:05:54,716
في طريقها إلى القاعدة البحرية
.كما هو مخطط

135
00:05:54,718 --> 00:05:56,251
جيد -
هذا مريّح -

136
00:05:56,253 --> 00:05:58,686
و كل شيء يسّير
وفق النظام لـ"إستلامه"؟

137
00:05:58,688 --> 00:06:02,123
العقيد (ويت)، هنا لديه
.شيء أشبه بعرض ألعاب نارية في ذهنه

138
00:06:02,125 --> 00:06:04,125
هذا سينجح؟ متأكد؟

139
00:06:04,127 --> 00:06:06,394
(واحد من الأمور التي أصاب بها (جيفري ميشنر

140
00:06:06,396 --> 00:06:09,264
هو تركيز السيطرة
.على منظومة الأسلحة

141
00:06:10,200 --> 00:06:12,734
.يا له من شيء صغير

142
00:06:12,736 --> 00:06:14,402
.المظاهر قد تكونُ خداعَة

143
00:06:14,404 --> 00:06:15,737
فلنأمل هذا

144
00:06:15,739 --> 00:06:17,105
التقليل من رئيس العمليات البحرية

145
00:06:17,107 --> 00:06:19,274
هو ما ورطنا في المشاكل
.في الأساس

146
00:06:19,276 --> 00:06:21,342
أليس هذا صحيح، آنسة (شاو)؟

147
00:06:22,312 --> 00:06:24,212
جهزها، عقيد

148
00:06:28,318 --> 00:06:29,917
.هي بحاجة بصمات اصابع أثنان منكما

149
00:06:29,919 --> 00:06:33,488
دعني أفعل هذا

150
00:06:34,724 --> 00:06:36,057
أريد أن اكون من أخيرًا يقتل

151
00:06:36,059 --> 00:06:39,060
(إبن العاهرة ذاك (توم تشاندلر

152
00:06:43,433 --> 00:06:45,366
جيد

153
00:06:50,240 --> 00:06:51,806
.إنتهى

154
00:06:51,808 --> 00:06:53,841
في ظرف ساعات
"سفينة "ناثان جايمس

155
00:06:53,843 --> 00:06:56,811
.ستكون في قاع المحيط

156
00:07:05,087 --> 00:07:08,822
ها هي قد ظهرت لنا .. مدينة الخطيئة

157
00:07:08,824 --> 00:07:12,726
لما لا يوجد كهرباء؟
هناك أمر غريب

158
00:07:14,496 --> 00:07:16,129
سنعرف هذا

159
00:07:16,131 --> 00:07:19,699
في الوقت الحالي
.دعونا نحضر بعض المؤن

160
00:07:43,091 --> 00:07:44,924
أنت بخير؟

161
00:07:45,827 --> 00:07:47,867
!حسنًا، لا أحد يتحركَ

162
00:07:49,865 --> 00:07:52,666
رويدك علينا يا صديقي

163
00:07:54,036 --> 00:07:55,769
لا أحد بحاجة ان يتأذى

164
00:07:55,771 --> 00:07:57,704
هذا يعودّ لك الآن
أليس كذلك؟

165
00:07:57,706 --> 00:07:59,139
أعطنّي الطعام الذي تمتلكه

166
00:07:59,141 --> 00:08:01,508
نفذ منا الطعام
لهذا السبب توقفنا هنا

167
00:08:01,510 --> 00:08:03,710
بربك -
جديًا؟ -

168
00:08:03,712 --> 00:08:06,046
لا تكذب علي الآن
أليس كذلك؟

169
00:08:06,048 --> 00:08:07,480
كلا، سيدي

170
00:08:07,482 --> 00:08:09,015
أقول أنه علينا تفتيشهم

171
00:08:15,891 --> 00:08:17,057
ماذا؟

172
00:08:19,227 --> 00:08:22,062
.ظننتَ أنني حذرتكّ بالإبتعاد من هنا

173
00:08:22,064 --> 00:08:24,464
إذهبوا -
دعونا نخرج من هنا -

174
00:08:24,466 --> 00:08:26,299
هيا -
إذهب -

175
00:08:34,409 --> 00:08:35,809
شكرًا جزيلاً

176
00:08:38,547 --> 00:08:40,246
أنت لست من هنا

177
00:08:40,248 --> 00:08:41,948
كلا سيدي

178
00:08:44,720 --> 00:08:46,086
لكن يبدّو شكلك مألوفًا

179
00:08:46,088 --> 00:08:48,488
اجل، يخبروننّي كثيرًا بهذا

180
00:08:48,490 --> 00:08:50,824
سيدي، لا نريد إيذائك

181
00:08:54,229 --> 00:08:57,697
حسنًا، هيا بنا
من الأفضل أن نبتعدّ من الطريق

182
00:08:57,699 --> 00:08:59,065
شكرًا لك

183
00:09:01,837 --> 00:09:05,205
شحنات الطعام توقفتَ عن الورود

184
00:09:05,207 --> 00:09:07,707
أخبرونا بأنهم يوجهونها إلى أماكن آخرى

185
00:09:07,709 --> 00:09:09,242
،بعدها بأيام قليلة

186
00:09:09,244 --> 00:09:12,278
آتى بعض الجنود مع حاويات

187
00:09:12,280 --> 00:09:14,948
و حملوا معهم كل شيء
.و أعني بهذا كل شيء

188
00:09:16,284 --> 00:09:17,951
بقيت لوحدي هنا الآن

189
00:09:17,953 --> 00:09:20,386
ماذا عن المدينة؟

190
00:09:20,388 --> 00:09:23,890
يفتَرض وجود 30,000 شخص هنا

191
00:09:23,892 --> 00:09:25,892
،معظمهم إتبعوا إتجاه الطعام

192
00:09:25,894 --> 00:09:27,427
،أنتم لستمَ جنود للسلام

193
00:09:27,429 --> 00:09:29,763
تعملونّ لـ16 ساعة
في مصنع ما أو ما شابه

194
00:09:29,765 --> 00:09:32,098
تبقون الكهرباء تعمل
.و المياه تجري

195
00:09:32,100 --> 00:09:35,368
ستة عشر ساعة من أجل المؤن اليومية

196
00:09:35,370 --> 00:09:38,138
هم يفتعلون أزمة نقص في الغذاء

197
00:09:38,140 --> 00:09:43,643
و الناس كانوا يتذمرونّ
حيال بطاقات (ميشنر)، التموينية

198
00:09:43,645 --> 00:09:45,044
كم مضى من الوقت

199
00:09:45,046 --> 00:09:46,579
على آخر وقت كان لديك شيء لأكله، أيها القديم؟

200
00:09:46,581 --> 00:09:48,148
(أسمي (بوب

201
00:09:48,150 --> 00:09:49,115
(بوب)

202
00:09:49,117 --> 00:09:51,551
مضت قرابة الثلاثة أيام

203
00:09:51,553 --> 00:09:55,388
لا أستطيع الإبتعاد كثيرًا
.نظرًا لساقي العاجزة

204
00:09:55,390 --> 00:09:59,726
.. لا أمتلكَ عربة
أصبحتَ المسألة مسألة وقت فحسب الآن

205
00:09:59,728 --> 00:10:01,127
أتريد توصيلة؟

206
00:10:01,897 --> 00:10:04,764
لقد كُنت هنا طوال حياتي

207
00:10:04,766 --> 00:10:08,334
تغلبتَ على الصعاب بالفعل
.لـ10 مرات

208
00:10:08,336 --> 00:10:11,237
إن كنت سأموت .. سأكون هنا

209
00:10:11,239 --> 00:10:13,473
.هذه دياريّ

210
00:10:19,781 --> 00:10:21,481
هذا كل ما نملكَه

211
00:10:35,597 --> 00:10:37,931
أعلمَ أنه لا يبدو واضحًا في الأرجاء

212
00:10:37,933 --> 00:10:41,000
.لكن الأمل قادم قريبًا

213
00:10:41,002 --> 00:10:45,004
لذا أصمدّ هنا لفترة أطول بقليل (بوب)، حسنًا؟

214
00:10:50,712 --> 00:10:54,047
.. أظن أنني تعرفتُ عليك

215
00:10:54,049 --> 00:10:57,050
الناس على التلفاز يقولون
.أمور سيئة عنك

216
00:10:59,988 --> 00:11:02,455
.آمل أن لا تصّدق بكل ما تسمعه

217
00:11:16,637 --> 00:11:20,038
الجو هادئ هناك

218
00:11:22,443 --> 00:11:24,376
هادئ جدًا

219
00:11:43,398 --> 00:11:45,398
لقد وصّـلوا

220
00:11:45,400 --> 00:11:47,867
على الوقت المحدد، كالعادة

221
00:11:47,869 --> 00:11:49,803
،يتجهون لفتحة الميناء

222
00:11:49,805 --> 00:11:51,037
تشاندلر) عليه أن يدركَ)

223
00:11:51,039 --> 00:11:52,839
ان (كاستيلو) سيلقّي القبض
.عليه في مكانه

224
00:11:52,841 --> 00:11:54,841
أيمكننا الإشارة لهم؟

225
00:11:54,843 --> 00:12:00,580
.كلا، لكن من المؤكد أنه يتبع خطة ما

226
00:12:00,582 --> 00:12:04,718
تقرير، القائد العام
لا يوجد إتصالات على السطح أو تحته

227
00:12:06,088 --> 00:12:07,821
جيد جدًا

228
00:12:09,324 --> 00:12:11,291
.دعنا ندخلها

229
00:12:24,372 --> 00:12:27,107
!صاروخ مضاد للسفن

230
00:12:27,109 --> 00:12:29,609
بأتجاه 115
.صاروخان قادمين

231
00:12:33,281 --> 00:12:36,449
!كلا

232
00:12:36,451 --> 00:12:37,784
!كلا

233
00:12:37,786 --> 00:12:41,554
!كلا

234
00:12:41,556 --> 00:12:44,791
!كلا

235
00:12:44,793 --> 00:12:48,128
!كلا

236
00:12:48,130 --> 00:12:50,964
!كلا

237
00:12:53,568 --> 00:12:56,269
كلا -
يا إلهي -

238
00:13:17,951 --> 00:13:19,717
هذه الصواريخ آتت من الفراغ

239
00:13:19,719 --> 00:13:21,118
لقد كانت تحلق

240
00:13:21,120 --> 00:13:24,555
هذه الأشياء اللعينة
يمكنها التحليق بالأعلى لساعات

241
00:13:24,557 --> 00:13:26,958
السفينة "ناثان جايمس" لم يروا قدومها حتى

242
00:13:26,960 --> 00:13:29,193
.كان عليهم هذا

243
00:13:34,367 --> 00:13:36,100
.نحن كل ما تـبّـقى الآن

244
00:13:37,637 --> 00:13:38,870
إذًا ماذا نفعل؟

245
00:13:38,872 --> 00:13:42,006
(أود الذهاب للبيت، و أحضر (فرانكي

246
00:13:42,008 --> 00:13:44,375
.و أستمر في المضي بحياتي

247
00:13:44,377 --> 00:13:46,177
لكن أولاً، أريد قتل

248
00:13:46,179 --> 00:13:48,746
.كل شخص مسؤول عن ما حدّث للتو

249
00:13:48,748 --> 00:13:49,914
.بالتأكيد

250
00:13:49,916 --> 00:13:51,749
أتريدين الإنتقام؟ -
أنت لا تريد هذا؟ -

251
00:13:51,751 --> 00:13:53,851
.. بالتأكيد أريد
.الدم بالدم

252
00:13:53,853 --> 00:13:56,587
سنفعل هذا بذكاء
عمليات لا مثّيل لها

253
00:13:56,589 --> 00:13:58,256
إنبطحوا

254
00:14:05,565 --> 00:14:10,501
أترون هذا؟
يراقبون الحالة

255
00:14:10,503 --> 00:14:13,271
.. فريق رصد

256
00:14:13,273 --> 00:14:16,908
على الأرجح هم هنا
"للتأكيد على غرق سفينة "جايمس

257
00:14:18,611 --> 00:14:20,745
.هم سيعودون لتقدّيم تقرير بالحالة

258
00:14:20,747 --> 00:14:22,446
.إذًا نتبعَهم

259
00:14:22,448 --> 00:14:23,915
.هيا بنا

260
00:14:51,244 --> 00:14:53,644
أية إشارة عن السفينة الحربية الصينية؟

261
00:14:53,646 --> 00:14:55,212
هينان" أختفتَ سيدي"

262
00:14:55,214 --> 00:14:57,281
لقد ضربوها
كنت محقًا سيدي

263
00:14:57,283 --> 00:14:59,617
هم أرادّوا قتلكَ بشدة
.لهذا حاولوا قتّل جميعنا

264
00:14:59,619 --> 00:15:02,053
طالما بقينا أقرب من مسافّة 40 ميلاً عن الساحل

265
00:15:02,055 --> 00:15:03,254
.فنحن لا نزال في عداد الموتى

266
00:15:03,256 --> 00:15:05,056
في هذه الأثناء، النقيب (سلاتري)، و انا

267
00:15:05,058 --> 00:15:07,124
سنقود فريق بري
(لنحدد مركز (كاستيلو

268
00:15:07,126 --> 00:15:08,592
منسق العمل -
سيدي؟ -

269
00:15:08,594 --> 00:15:10,227
أرنا نتائج المسح
عن الموجات الصغيرة

270
00:15:10,229 --> 00:15:11,562
اجل سيدي

271
00:15:11,564 --> 00:15:13,264
هذه هي المناطق ذات النشاط الأكبر

272
00:15:13,266 --> 00:15:15,733
هذه ليست بعيدة من
القاعدة البحرية

273
00:15:15,735 --> 00:15:17,101
.ّقد يكون مركز قيادي

274
00:15:17,103 --> 00:15:18,402
.. الكثير من الثرثرة

275
00:15:18,404 --> 00:15:20,571
هل يمكَن لأحد الإصغاء
لهذه الإتصالات؟

276
00:15:20,573 --> 00:15:22,406
سأتولى هذا، سيدي

277
00:15:22,408 --> 00:15:26,243
إذًا أخيرًا قتلتِ الرجل
،الذي لمَ يمكن قتله

278
00:15:26,245 --> 00:15:30,247
(انا لن أكذب عليكِ (أليسون
.لقد بدأت بفقدان أيمانَي في هذا

279
00:15:30,249 --> 00:15:32,016
.كلنا فقدناه

280
00:15:33,953 --> 00:15:36,587
.نخب الخلاص

281
00:15:36,589 --> 00:15:38,823
.. سانت لويس" كنا مستعدين"

282
00:15:38,825 --> 00:15:41,192
لمنحها إلى (أوليفر) إن تلاعبتي معنا

283
00:15:41,194 --> 00:15:43,527
هو لمَ يفعل، و الآن تظنين أنكِ أستحقيت هذا

284
00:15:43,529 --> 00:15:45,770
أعلم، أنني أستحقيت هذا

285
00:15:46,933 --> 00:15:49,867
(فنيًا، "سانت لويس" هي منطقة (ويلسون

286
00:15:49,869 --> 00:15:52,336
تعاملي معه

287
00:15:52,338 --> 00:15:54,805
هو سيفعل هذا إن عاونتَني

288
00:15:54,807 --> 00:15:56,507
هو يخشاكِ

289
00:15:56,509 --> 00:15:58,109
.و خشيتّه لسبب وجيه

290
00:15:58,111 --> 00:16:03,114
لقد سلمتُ ممالك لكِ
و أتوقع أكثر من هذا

291
00:16:03,116 --> 00:16:05,383
كاستيلو) غدار)

292
00:16:05,385 --> 00:16:09,887
تأكديّ أن شحنتَي ستصل
إلى "كاليفورنيا" بشكل جيد

293
00:16:09,889 --> 00:16:12,123
"و سأتحدث مع (ويلسون) حيال "سانت لويس

294
00:16:58,738 --> 00:17:01,539
ما هذا المكان؟ -
مالك المحل (بوب) قال -

295
00:17:01,541 --> 00:17:05,109
أنهم قد حملوا طعامه في حاويات

296
00:17:05,111 --> 00:17:06,510
.. ربما هذا هو المكان

297
00:17:06,512 --> 00:17:09,513
مستودع، مركز توزيع

298
00:17:09,515 --> 00:17:13,684
بالنظر إلى "جنود السلام" هؤلاء

299
00:17:13,686 --> 00:17:14,852
سأقول أنك محق

300
00:17:14,854 --> 00:17:16,220
كاستيلو) يكتنز المؤن)

301
00:17:16,222 --> 00:17:17,688
و يتصّدق بها على رجاله

302
00:17:17,690 --> 00:17:20,458
كسعرات حرارية مقابل
.عملهم الشاق

303
00:17:20,460 --> 00:17:23,194
لما لا نعيدّ سرقتها؟ -
هذه ستكَون الخطة -

304
00:17:30,203 --> 00:17:32,937
جيش، بحرية، و مشاة البحرية

305
00:17:32,939 --> 00:17:34,638
.يوجد بعض أفراد خفر السواحل هناك حتى

306
00:17:34,640 --> 00:17:36,640
في مواجهة أربعتنا

307
00:17:36,642 --> 00:17:39,043
،نحن لا نشكل حتى نصف العشر

308
00:17:39,045 --> 00:17:40,878
لكننا أكثر شجاعة و أكثر ذكاء، حسنًا؟

309
00:17:40,880 --> 00:17:43,447
كارا)، انا و أنتِ سنستطلع المكان)
لنرى ما يمكننا إيجاده

310
00:17:43,449 --> 00:17:45,216
و أنتما الإثنان
.. راقبا الطليعة

311
00:17:45,218 --> 00:17:48,886
تغير المناوبات، نمط الدوريات
.أو ما شابه

312
00:17:48,888 --> 00:17:50,321
.تذكَري ما علمتكِ

313
00:17:51,057 --> 00:17:52,556
حسنًا

314
00:17:54,393 --> 00:17:56,627
.كونا بأمان

315
00:18:38,838 --> 00:18:42,806
هذا انا

316
00:18:45,478 --> 00:18:46,777
هذا انا

317
00:19:03,296 --> 00:19:05,963
عميد، لا أعني ان أكون وقحًا

318
00:19:05,965 --> 00:19:07,264
.لكن ظننتُ أنك ميت

319
00:19:08,801 --> 00:19:12,136
تيكس)، لما انا لستُ)
متفاجئ برؤيتك هنا؟

320
00:19:12,138 --> 00:19:15,573
.أتواجدُ أينما المشاكَل و الصعاب، يا صديقي

321
00:19:19,312 --> 00:19:20,978
أين (فرانكي)؟

322
00:19:20,980 --> 00:19:23,480
هو بخير، هو مع والدتي

323
00:19:23,482 --> 00:19:25,216
أنظر لحالك

324
00:19:29,722 --> 00:19:33,891
إذًا هذه السفينة الصينية
عينتها على وضع قيادة الرحلات البحرية؟

325
00:19:33,893 --> 00:19:35,559
أمر مشابه لهذا سيدي

326
00:19:35,561 --> 00:19:38,829
الربان الرئيس يتصّرف بتواضع
.هذه كانت خطته

327
00:19:38,831 --> 00:19:40,331
يسّرني رؤية انك لجانبنا
.سيدي الرئيس

328
00:19:40,333 --> 00:19:42,299
.و سرتنّي رؤيتك على قيد الحياة

329
00:19:49,842 --> 00:19:52,109
سررتُ برؤيتك

330
00:19:52,111 --> 00:19:54,245
.يبدو أن جميعنا راودّتنا الفكرة نفسها

331
00:19:54,247 --> 00:19:56,247
اجل، سيدتي

332
00:19:56,249 --> 00:19:58,882
(إذًا هذا مركز ثقل (كاستيلو

333
00:19:58,884 --> 00:20:01,085
اجل، إنه الطعام

334
00:20:01,854 --> 00:20:05,022
كنا نأمل إيجاد قوة مقاومة

335
00:20:05,024 --> 00:20:06,690
.أنت تنظر لها

336
00:20:06,692 --> 00:20:09,393
حسنًا، هيا بنا للعمل

337
00:20:09,395 --> 00:20:10,894
.. (بورك) (كارا) (تيكس)

338
00:20:10,896 --> 00:20:13,697
أريد منكم ان تضعوا على الحدود
مستشعرات الحركة

339
00:20:13,699 --> 00:20:16,200
أجراس على السلاسل
.أيًا يكن ما لدينا

340
00:20:16,202 --> 00:20:17,735
جرين) و الربان الرئيس)

341
00:20:17,737 --> 00:20:19,637
أسسوا محور للتواصل
.على السطح

342
00:20:19,639 --> 00:20:23,073
السفينة "ناثان جايمس" في حالة طوارئ
لكن يفترّض أنها ستسمع نداءاتنا

343
00:20:23,075 --> 00:20:26,577
ولف) جِد لي مبنى لطيف و فارغ)
يمكننا إسقاطه بصوتِ عالي

344
00:20:26,579 --> 00:20:29,213
هذا سيجعل قواتهم تنسحب بعيدًا

345
00:20:29,215 --> 00:20:30,447
.عندما نمضي في خطتَنا

346
00:20:30,449 --> 00:20:32,616
مايك) (ساشا) ستكونان في المراقبة)

347
00:20:32,618 --> 00:20:35,219
حسنًا، فلنتحرك -
اجل سيدي -

348
00:20:35,221 --> 00:20:37,621
.مثل الأيام الخواليّ

349
00:20:39,158 --> 00:20:42,559
لقد فككنا الكود الذي تستّخدمه
"قوات ولاية "كاليفورنيا

350
00:20:42,561 --> 00:20:44,328
أريد من جميعكَم التدقيق
في سجل الرسائل

351
00:20:44,330 --> 00:20:45,729
.من أجل أي معلومات حاسمة

352
00:20:45,731 --> 00:20:47,564
كيف لي أن أعرف ما هو المهم و مالعكس؟

353
00:20:47,566 --> 00:20:48,932
ستعرف هذا عندما تسّمعه

354
00:20:48,934 --> 00:20:50,167
فقط تأكد من تنظيفها، تسجيلها

355
00:20:50,169 --> 00:20:51,169
.و طباعتها

356
00:20:51,170 --> 00:20:52,903
اجل سيدتي

357
00:21:13,959 --> 00:21:16,527
محور الإتصال أصبح جاهزًا، نقيب

358
00:21:54,867 --> 00:21:56,633
أربع نجوم

359
00:22:01,340 --> 00:22:03,974
جنرال، الحمولة السليمة
جاهزة للنقل

360
00:22:03,976 --> 00:22:05,776
شكرًا لك يا ملازم

361
00:22:07,346 --> 00:22:09,246
هل هناك مشكلي، يا بني؟

362
00:22:09,248 --> 00:22:11,315
سيدي، بعض الرجال
كانوا يتحدثّون

363
00:22:11,317 --> 00:22:14,318
أنهم رأوا سفينة "ناثان جايمس" تتفجر

364
00:22:14,320 --> 00:22:17,321
.. انا فقط
لا يمكنني تصديق هذا، سيدي

365
00:22:17,323 --> 00:22:19,356
حاول أن لا تحَزن على هذا

366
00:22:19,358 --> 00:22:20,858
توم تشاندلر) كان خائنًا)

367
00:22:20,860 --> 00:22:22,559
إنه يوم جديد، يا بني

368
00:22:22,561 --> 00:22:26,497
البعض يمكنهم التوافق مع هذا
و البعض لا يمكنهم

369
00:22:26,499 --> 00:22:28,832
خُذ نصيحتي، توافق مع هذا

370
00:22:28,834 --> 00:22:30,768
نعم سيدي

371
00:22:59,899 --> 00:23:01,765
لقد تركتَ المدينة بسرعة

372
00:23:03,536 --> 00:23:05,536
بعد مقتل الطبيبة، اجل

373
00:23:07,907 --> 00:23:11,041
اجل

374
00:23:13,813 --> 00:23:16,580
(ينتابنّي شعور بأنك تلومنّي على مقتل (رايتشل

375
00:23:16,582 --> 00:23:19,650
.ألوم كلانا

376
00:23:21,420 --> 00:23:23,854
سامحتُك

377
00:23:26,892 --> 00:23:31,929
.. (هذه الفتاة (ساشا

378
00:23:31,931 --> 00:23:34,231
أيمكنها التعامل مع مهمتها؟

379
00:23:34,233 --> 00:23:36,733
.مع أفضلهمَ

380
00:23:36,735 --> 00:23:38,469
.جيد

381
00:23:38,471 --> 00:23:40,270
أظن أنني وجدّت

382
00:23:40,272 --> 00:23:43,407
الجنرال (برادلي)، الذي كان
.من المفترض علينا تقدّيم تقرير له

383
00:23:43,409 --> 00:23:44,908
هو واحد من الذين يريدّون
(خِداع (كاستيلو

384
00:23:44,910 --> 00:23:47,511
يا رفاق قد نكون تفهمنا
الحالة بشكل خاطئ

385
00:23:47,513 --> 00:23:49,847
الطعام لا يخَزن هنا
.بل يتمَ شحنه

386
00:23:49,849 --> 00:23:52,015
وجدت أثار سكة قطار
،تؤدي مباشرة إلى داخل المستودع

387
00:23:52,017 --> 00:23:55,686
و كانوا يسّتعملونها في آخر 24 ساعة

388
00:23:55,688 --> 00:23:58,021
حسنًا المرة التالية
التي يأتي بها القطار هنا

389
00:23:58,023 --> 00:24:00,357
.. سنواجهه

390
00:24:00,359 --> 00:24:02,192
أضربوهم بقوة و هم في مكان فارغ

391
00:24:02,194 --> 00:24:04,094
لا و هم محاصرّون بـ100 جندي

392
00:24:04,096 --> 00:24:06,630
ليس علينا تدّمير الطعام
يمكننا سّرقته

393
00:24:06,632 --> 00:24:09,132
طعام كافَي لإطعام جيش

394
00:24:09,134 --> 00:24:12,436
.و ثم نسرق الجيش

395
00:24:20,008 --> 00:24:22,408
،فريق النسر
الفيس" قد وصل"

396
00:24:22,410 --> 00:24:24,544
أسمعك، نحن في مركزنا

397
00:24:24,546 --> 00:24:26,579
نحن في الموعدّ

398
00:24:26,581 --> 00:24:30,049
نضع متفجرات لفت الإنتباه
في نهاية المنعطف

399
00:24:30,051 --> 00:24:31,484
لن يروا حتى قدومها سيدي

400
00:24:31,486 --> 00:24:34,420
المراقبة، كيف هي الرؤية؟

401
00:24:34,422 --> 00:24:35,588
.أفضل مقعد في البيت

402
00:24:35,590 --> 00:24:37,323
أطلقوا النار فقط في حالة

403
00:24:37,325 --> 00:24:39,525
اطلقت النار علينا
.بينما نتقدم

404
00:24:39,527 --> 00:24:41,661
تفقد هذا

405
00:24:43,698 --> 00:24:45,998
ناثان جايمس" حددوا"
مكان رسائلي

406
00:24:46,000 --> 00:24:48,101
قد نكون بحاجة نقل مصابين

407
00:24:48,103 --> 00:24:50,269
.عندما نستولي على القطار

408
00:24:50,271 --> 00:24:52,205
فريق النسر إنتهى

409
00:24:52,207 --> 00:24:54,173
.أكره هذا الصمتَ

410
00:24:54,175 --> 00:24:56,655
السفينة "جايمس" ستتواجد
.إن أردناها

411
00:25:04,018 --> 00:25:05,852
هل نحن جاهزون للذهاب؟

412
00:25:05,854 --> 00:25:08,955
جار التحميل، مكالمة لك سيدي

413
00:25:08,957 --> 00:25:10,423
(معك (برادلي

414
00:25:11,392 --> 00:25:12,792
(اجل، سيد (كاستيلو

415
00:25:17,098 --> 00:25:20,433
السفينة، فريق (برادلي) حاليًا يبث

416
00:25:20,435 --> 00:25:21,801
إستعدوا لإعتراض رسائلهم و فك الشفرات

417
00:25:21,803 --> 00:25:23,402
أتصلكم تلك الإشارة؟

418
00:25:23,404 --> 00:25:24,771
نعم سيدتي

419
00:25:24,773 --> 00:25:26,405
إنها مشوشة للغاية
لكن سأحصل على ما أستطيع

420
00:25:26,407 --> 00:25:27,907
انا أسجل

421
00:25:27,909 --> 00:25:29,475
سأضعها خلال الفلتر
حالما يكملان حديثهما

422
00:25:29,477 --> 00:25:31,110
هل أكملت يا رفيق؟

423
00:25:31,112 --> 00:25:32,612
اجل

424
00:25:45,460 --> 00:25:48,828
ألفيس" يغادر المبنى"

425
00:26:13,521 --> 00:26:17,023
.. لا تقلق الحمولة لن تكون"

426
00:26:17,025 --> 00:26:19,125
مئة؟
ما هذه العبارة؟

427
00:26:19,127 --> 00:26:22,361
صيادون؟

428
00:26:27,969 --> 00:26:32,205
.هي تغني أغنيتنا، يا رفاق

429
00:26:45,854 --> 00:26:47,320
أخفض من الصوت عالي الطبقة لآخر درجة

430
00:26:47,322 --> 00:26:49,222
.و إقطع التردد المنخفض

431
00:26:49,224 --> 00:26:51,891
<i>لا تقلق
الحمولة لن تكون جائعة</i>

432
00:26:51,893 --> 00:26:54,227
<i>لا تقلق
الحمولة لن تكون جائعة</i>

433
00:26:54,229 --> 00:26:56,229
و لا تصدّقهم إن قالوا
اي شيء يخَتلف عن هذا

434
00:26:56,231 --> 00:26:58,831
لا تقلق
الحمولة لن تكون جائعة

435
00:26:58,833 --> 00:27:01,000
و لا تصدّقهم إن قالوا
اي شيء يخَتلف عن هذا

436
00:27:01,002 --> 00:27:03,736
لقد جلبتَ حتى كعك للأطفال

437
00:27:03,738 --> 00:27:06,706
"الحمولة لن تكون جائعة"

438
00:27:06,708 --> 00:27:09,508
يا إلهي

439
00:27:09,510 --> 00:27:12,245
القيادة العليا، علينا خرق حالة الطوارئ

440
00:27:13,014 --> 00:27:16,182
نقيب، الموارد المحملة على القطار
ليست بالطعام

441
00:27:16,184 --> 00:27:17,250
.إنهم أشخاص

442
00:27:17,252 --> 00:27:19,385
إنهم ينقلون حمولات من الناس

443
00:27:19,387 --> 00:27:20,653
.تبًا

444
00:27:20,655 --> 00:27:23,389
كم من الوقت حتى

445
00:27:23,391 --> 00:27:25,491
!لدينا 5 دقائق إن كنا محظوظين

446
00:27:25,493 --> 00:27:27,093
!هيا بنا

447
00:27:27,095 --> 00:27:28,861
!إذهب

448
00:27:28,863 --> 00:27:31,964
يا رجل، لقد أشتقت لكم يا رفاق

449
00:27:53,755 --> 00:27:55,621
سأقربك بقدر ما أستطيع

450
00:27:57,692 --> 00:27:59,859
!أقرب

451
00:28:23,151 --> 00:28:24,650
!(تمسّك (مايك

452
00:28:24,652 --> 00:28:26,652
هيا! أمسكتُ بك

453
00:28:27,822 --> 00:28:30,823
هيا بنا -
هيا، تحرك -

454
00:28:38,099 --> 00:28:40,066
!هيا تحرك

455
00:28:48,343 --> 00:28:50,463
إنبطح

456
00:29:25,446 --> 00:29:27,213
.. أنت! ما هذا؟

457
00:29:27,215 --> 00:29:29,382
!جِد الفرامل

458
00:30:10,925 --> 00:30:12,992
!أجلب العتلة

459
00:30:16,697 --> 00:30:18,230
هيا

460
00:30:41,622 --> 00:30:45,524
إنتهى القتال، أتمانع
إن تركت صديقي؟

461
00:30:47,762 --> 00:30:50,296
عشرة ثواني آخرى، و كان بإمكاني النيل منه

462
00:31:05,739 --> 00:31:09,074
أريد أن أرى ايديكم
أيدي الجميع

463
00:31:19,853 --> 00:31:22,054
إفتحها

464
00:31:23,157 --> 00:31:24,957
إفتحها بنفسك

465
00:31:45,679 --> 00:31:47,946
مالذي حدث؟

466
00:31:49,683 --> 00:31:51,516
يمكنك الخروج

467
00:31:51,518 --> 00:31:53,852
مالذي قاله؟

468
00:31:57,258 --> 00:32:00,025
لماذا؟ هنا؟

469
00:32:01,729 --> 00:32:03,729
الوضع آمن الآن

470
00:32:03,731 --> 00:32:06,131
أنتم أحرار

471
00:32:08,535 --> 00:32:11,236
مالذي تعنّيه؟

472
00:32:11,238 --> 00:32:13,305
لستم عبيد

473
00:32:13,307 --> 00:32:18,277
ليس عليكم الذهاب
أينما أخبركم هؤلاء الناس بأن تذهبوا

474
00:32:19,078 --> 00:32:21,945
ليس عليكم العمل
أينما يخبرونكم بأن تفعلوا

475
00:32:21,947 --> 00:32:25,849
أتعني اننا لن نتغذى؟ -
اجل، علينا ان نأكل -

476
00:32:25,851 --> 00:32:27,784
هناك طعام في النهاية الآخرى
لهذه السكة

477
00:32:27,786 --> 00:32:29,252
لقد قالوا أنهم سيطعموننا -
لقد وعدنا بالطعام -

478
00:32:29,254 --> 00:32:33,190
أولادي لما يأكلوا ليومين

479
00:32:33,192 --> 00:32:35,358
.لم أكل منذ الأحد

480
00:32:35,360 --> 00:32:38,762
رجاءً، دعونا نمضي في طريقنا

481
00:32:38,764 --> 00:32:42,132
!فقط أقفل الباب
دعنا نذهب أرجوك

482
00:32:42,134 --> 00:32:43,467
أقفل الباب

483
00:32:45,304 --> 00:32:47,304
مرحبًا بك لـ أميركا الجديدة
نقيب

484
00:32:50,109 --> 00:32:52,209
أميركا الجديدة" مؤخرتي"

485
00:32:53,645 --> 00:32:56,046
،أعلم أن هذه الأوقات يائسّة صدقوني

486
00:32:56,048 --> 00:32:57,047
.لكن هناك طريقة آخرى

487
00:32:57,049 --> 00:32:59,649
لا أحد منكم سيتضّور جوعًا

488
00:32:59,651 --> 00:33:02,152
يمكننا إعادة الأمور كما كانت

489
00:33:02,154 --> 00:33:03,620
إن آتيتم معنا

490
00:33:03,622 --> 00:33:05,989
هناك طعام كافي على هذا القطار

491
00:33:05,991 --> 00:33:09,326
ليبقّي جميعنا متغذون
على الأقل لبضّعة أيام

492
00:33:09,328 --> 00:33:11,161
و بعد ذلك؟

493
00:33:11,163 --> 00:33:13,063
بعد ذلك؟

494
00:33:14,600 --> 00:33:17,334
جنرال، أو ايًا ما تكن عليك اللعنة

495
00:33:17,336 --> 00:33:20,504
أخبر الرجال و النساء
الموجودين تحت آمرتك بالتنحي

496
00:33:20,506 --> 00:33:22,506
إن كنت تظن أنه بإمكانك إعادتهم

497
00:33:22,508 --> 00:33:23,640
لما لا تتقدم و تحاول؟

498
00:33:23,642 --> 00:33:25,742
مالذي كنت تفكر به بحق الجحيم؟

499
00:33:25,744 --> 00:33:27,077
!لقد أخذت عهدًا

500
00:33:27,079 --> 00:33:28,178
من أجل ماذا؟

501
00:33:28,180 --> 00:33:29,246
من أجل ماذا؟

502
00:33:29,248 --> 00:33:31,314
لكي تخدم! البلاد

503
00:33:31,316 --> 00:33:33,850
نقيب، ما  عهدّت عليه قد رحل

504
00:33:33,852 --> 00:33:35,652
لقد تدمر منذ أسبوعين

505
00:33:35,654 --> 00:33:38,622
ربما علي أن أتعهد
.ايضًا لجنية الأسنان

506
00:33:40,792 --> 00:33:42,526
،ستجوع لأسبوع

507
00:33:42,528 --> 00:33:44,327
و ثم يمكنك الوقوف في المحكمة

508
00:33:44,329 --> 00:33:45,662
كان بإمكانك الكفاح

509
00:33:45,664 --> 00:33:47,164
ضابطي الآمر حاول هذا

510
00:33:47,166 --> 00:33:48,865
قطعوا عنقه في مكتبه

511
00:33:48,867 --> 00:33:52,369
انا أطيع أوامرهم، و أعيش
و أطفالي يعيشون

512
00:33:52,371 --> 00:33:55,438
.بهذه البساطة

513
00:33:55,440 --> 00:33:58,308
هيا، ساعدوا بعضكم البعض

514
00:33:58,310 --> 00:33:59,476
مالذي حدث؟

515
00:33:59,478 --> 00:34:01,211
أحاول الحصول على تأكيد الآن

516
00:34:01,213 --> 00:34:04,114
مانويل) حاولنا فهم هذا)
إنها نوعًا ما خدعة

517
00:34:04,116 --> 00:34:06,349
لقد وضعتَ جنرالاتِ على متن
ذاك القطار ليوصلوهمَ شخصيًا

518
00:34:06,351 --> 00:34:07,717
.أضمن لك، لا يوجد خدعة بهذا

519
00:34:07,719 --> 00:34:10,120
لدي 6 من 12 عشر
محطة توليد طاقة لا تعمل

520
00:34:10,122 --> 00:34:12,189
لأنه لا يوجد أحد لتشغيلهن

521
00:34:12,191 --> 00:34:13,490
.أحتاج رجالًا

522
00:34:13,492 --> 00:34:16,059
(روبيرتا) -
انا لا أمزح -

523
00:34:16,061 --> 00:34:17,994
هذا المكان بدأ بأن يظلم
و كذلك منطقتك

524
00:34:17,996 --> 00:34:20,163
سأعيد بمنطقتك إلى العصر الحجري

525
00:34:20,165 --> 00:34:21,398
.بنقرة لمحول

526
00:34:21,400 --> 00:34:23,233
لا تفعلي هذا

527
00:34:23,235 --> 00:34:26,403
سيد (كاستيلو) جِد القطار
أجعله يواصل حركته

528
00:34:26,405 --> 00:34:29,573
(أو ستخسّر منطقة (بيتي

529
00:34:32,177 --> 00:34:33,743
أحصلوا على خط آمن

530
00:34:33,745 --> 00:34:35,178
"إتصلوا بالقاعدة في "سان دييغو

531
00:34:35,180 --> 00:34:37,347
أحتاج غواصين في المياه
لكي يأكدوا

532
00:34:37,349 --> 00:34:39,883
أن السفينة التي أغرقّناها
"كانت "ناثان جايمس

533
00:34:39,885 --> 00:34:41,551
.. ناثان جايمس" كونوا على علم"

534
00:34:41,553 --> 00:34:43,753
لدينا عشرات المواطنين
الذين يعانونّ من سوء التغذية

535
00:34:43,755 --> 00:34:45,255
و هم بحاجة عناية طبية

536
00:34:45,257 --> 00:34:46,990
و هم مجموعة كاملة
.. من الأشخاص الغير المنتسبين للجيش

537
00:34:46,992 --> 00:34:48,725
جهز مروحية في حوض السفن
من أجل نقّل المرضى

538
00:34:48,727 --> 00:34:50,427
حسنًا، سيدتي

539
00:34:50,429 --> 00:34:52,963
بسلاسة الآن

540
00:34:55,934 --> 00:34:58,068
نقيب، نحن نراقب
إشارة موجية

541
00:34:58,070 --> 00:35:00,770
التي يتمَ إستلامها
من قبل جهاز في منطقتك

542
00:35:00,772 --> 00:35:03,240
من يتصل؟ -
إشارة منبعثة من منطقة -

543
00:35:03,242 --> 00:35:06,610
ذات بداية موجية كبيرة
"من شمال "لوس أنجلوس

544
00:35:13,518 --> 00:35:15,518
إنه رئيسك

545
00:35:15,520 --> 00:35:17,187
أخبر (كاستيلو) أنك تودّ رؤيته

546
00:35:17,189 --> 00:35:22,058
ظننت أنه ليس لديك خيار
.الآن أصبح لديك

547
00:35:22,060 --> 00:35:24,761
دعنا نقضّي عليه سويًا

548
00:35:33,138 --> 00:35:34,304
(سيد (كاستيلو

549
00:35:34,306 --> 00:35:35,939
اجل

550
00:35:35,941 --> 00:35:39,909
سيدي كان هناك .. حادث  بالقطار

551
00:35:39,911 --> 00:35:43,380
لا سيدي
.. الحمولة سّليمة لكن

552
00:35:43,382 --> 00:35:47,617
اجل، أظن انه من الأفضل
أن تأتي إلى المستودع

553
00:35:47,619 --> 00:35:50,654
نعم سيدي، سأقابلكّ هناك

554
00:35:53,992 --> 00:35:57,227
.سيكون عليك قتله، تعلم

555
00:35:57,229 --> 00:36:00,263
.نحن لا نعمل بهذه الطريقة

556
00:36:00,265 --> 00:36:01,998
سنعطيه فرصّته في الإستسلام

557
00:36:02,000 --> 00:36:03,967
كلا! انصت إلي

558
00:36:03,969 --> 00:36:05,402
.عليك قتل هذا الرجل

559
00:36:05,404 --> 00:36:07,837
إن لم تفعل
.سيقتل جميعنا

560
00:36:31,566 --> 00:36:33,934
حسنًا، ماذا جرى؟

561
00:36:36,071 --> 00:36:37,804
أين قطاري، جنرال؟

562
00:36:39,608 --> 00:36:41,841
اليوم ليس بالمناسبّ
.للعبث معي

563
00:36:43,445 --> 00:36:44,878
!أرديه

564
00:36:44,880 --> 00:36:47,280
هو لم يعد يعمل تحت آمرتك بعد الآن

565
00:36:49,084 --> 00:36:51,584
غيرتُ رأيي
أطلقوا النار عليه هو

566
00:36:56,992 --> 00:36:59,432
أقترح منكم وضع أسلحتكم أسفلاً

567
00:36:59,995 --> 00:37:04,064
ملازم (بورك)، من فضلك
(إعتقل السيد (كاستيلو

568
00:37:04,066 --> 00:37:06,599
و جهزه لكي ينقل
"إلى السفينة "جايمس

569
00:37:06,601 --> 00:37:07,934
من دّواعي سروري، سيدي

570
00:37:07,936 --> 00:37:10,270
!انا من جعلك جنرال

571
00:37:10,272 --> 00:37:14,007
هل نسيتَم من يطعمكم؟
يطعم عائلاتكم؟

572
00:37:14,009 --> 00:37:15,608
هذا الرجل سيأخَذ الطعام
من أفواههم

573
00:37:15,610 --> 00:37:16,910
.. ليعطيه لـ

574
00:37:16,912 --> 00:37:18,345
آسف

575
00:37:18,347 --> 00:37:20,547
.أهو ضيق للغاية؟ جيد

576
00:37:28,657 --> 00:37:32,359
إذًا، يفترض علي العمل
تحت قيادتك الآن، رئيس العمليات البحرية؟

577
00:37:32,361 --> 00:37:34,127
كلا

578
00:37:34,129 --> 00:37:38,765
ستطيع آوامره، مثل ما أفعل

579
00:37:38,767 --> 00:37:40,133
!القائد الأعلى

580
00:37:40,135 --> 00:37:43,036
إنتباه

581
00:37:55,717 --> 00:37:57,317
علينا جعلهم يتعهدونّ

582
00:37:57,319 --> 00:38:01,021
هم يعيدونّ إنضمامهم
لخدمة الولايات المتحدة

583
00:38:02,557 --> 00:38:04,724
اجل، سيدي الرئيس

584
00:39:15,397 --> 00:39:16,963
(توم تشاندلر)

585
00:39:17,732 --> 00:39:21,534
أنقذّت أميركا من الفيروس
و أحبوك لهذا

586
00:39:21,536 --> 00:39:23,470
.ثم أصبحوا جائعينّ

587
00:39:24,639 --> 00:39:29,742
هم يفتقدّون لأمور مثل
التدفئة، المياه النظيفة، و الواي فاي

588
00:39:29,744 --> 00:39:33,246
لا يمتَلكون وقت للأبطال الآن

589
00:39:33,248 --> 00:39:35,448
إذًا قم بأداء رقصة إنتصاركّ

590
00:39:35,450 --> 00:39:38,451
،و عندما تنقَلب الجماهير القذّرة عليك

591
00:39:38,453 --> 00:39:39,752
.إتصل بي

592
00:39:39,754 --> 00:39:42,455
سأريكَ كيف تبقيهم منظمين

593
00:39:42,457 --> 00:39:45,892
.لكنني لن أتعاون معك إطلاقًا

594
00:39:45,894 --> 00:39:48,428
.. (إليك الإتفاق، (مانويل

595
00:39:48,430 --> 00:39:51,764
من الآن فصاعدًا
لم تعد تستطيع أن تقرر

596
00:39:51,766 --> 00:39:54,434
.ما ستفعل و ما لن ستفعله

597
00:39:54,436 --> 00:39:59,672
تعلم، كانت لك الفرصّة
لقتلي مجددًا

598
00:39:59,674 --> 00:40:02,442
.. و أفسدتها

599
00:40:02,444 --> 00:40:04,811
.مجددًا

600
00:40:05,647 --> 00:40:07,747
لذا ستتعاون معي

601
00:40:08,917 --> 00:40:10,283
و لما هذا؟

602
00:40:10,285 --> 00:40:14,120
جيشك إنقلب عليك
.بدون إطلاق نار بيننا و بينهم حتى

603
00:40:14,122 --> 00:40:16,122
حالما يعرف شركائك انك فقدت التحكم

604
00:40:16,124 --> 00:40:18,158
.. (على إقليمك و إقليم (بيتي

605
00:40:18,160 --> 00:40:22,028
سيقطعونك و كأنك سرطان

606
00:40:22,030 --> 00:40:26,432
"و دعنا لا نقلل من "الجماهير القذرة

607
00:40:26,434 --> 00:40:28,835
حالما يكتشفون حقيقتك

608
00:40:28,837 --> 00:40:32,305
ستكون بحاجة ما يفوق الجيش
.لتبقيهم منظمين

609
00:40:32,307 --> 00:40:39,512
لكن نحن دائمًا ما يكون
،بوسعنا الإيقاع بك في المستودع

610
00:40:39,514 --> 00:40:41,381
.علينا الوثّوق ببعضنا البعض

611
00:40:44,286 --> 00:40:49,122
من المؤكد أنه أخذ
سفينة حربية في آسيا

612
00:40:49,124 --> 00:40:51,357
و ثم أبحر بها
من خلال القناة بجهاز تحكم عن بعد

613
00:40:51,359 --> 00:40:54,327
علينا تحذّير (كاستيلو)، سيدتي

614
00:40:54,329 --> 00:40:56,963
لقد تأخر الوقت، في هذه الأثناء
يكون (تشاندلر) قد قبض عليه بالفعل

615
00:40:56,965 --> 00:40:59,999
هو منْ البحرية
.لكنه قويّ

616
00:41:00,001 --> 00:41:01,534
أيمكنك أن تصمت؟

617
00:41:04,906 --> 00:41:07,941
.أحتاج أن أفكر

618
00:41:11,680 --> 00:41:26,747
ترجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO

