1
00:00:04,960 --> 00:00:07,608
الدواء متوفّر لدينا، لكن يجب علينا
أن نتصرف بسرعة

2
00:00:07,608 --> 00:00:10,896
قلت لا. الآن، من فضلِك
إتركينا بسلام

3
00:00:13,146 --> 00:00:16,244
أيها القس (سكوت)، إن الملاريا قابلة للعلاج

4
00:00:16,245 --> 00:00:17,454
مرحباً، (رايتشل)

5
00:00:17,455 --> 00:00:20,113
،إذا لم تدعني أساعدك
فإن زوجتك سوف تموت

6
00:00:20,413 --> 00:00:24,951
لدي إيمان. الرب هو الذي يقرّر فقط
من يعيش ومن يموت

7
00:01:05,236 --> 00:01:08,084
أيها الضابط التنفيذي، المروحية في
طريقها. وتطلب السماح بالهبوط

8
00:01:08,505 --> 00:01:09,904
لديك السماح بالهبوط، ضابط سطح السفينة

9
00:01:09,914 --> 00:01:11,813
،وحدة التحكم بالمروحيات
لديك السماح بالهبوط

10
00:01:13,533 --> 00:01:15,212
ناثان جيمس"، تعود"

11
00:01:23,459 --> 00:01:24,268
إلى الأسفل

12
00:01:25,138 --> 00:01:25,987
إلى الأسفل

13
00:01:26,927 --> 00:01:29,745
إلى الأسفل نحو مربع الهبوط

14
00:01:37,603 --> 00:01:39,512
سيدي، "ناثان جيمس" على المسار

15
00:01:39,513 --> 00:01:41,582
ثابت 2-9-0 في 25 عقدة

16
00:01:41,752 --> 00:01:45,610
إنّ السفينة تبعد تقريباً 187 ميل بحري
"عن "نيو أورلينز

17
00:01:45,660 --> 00:01:47,569
و 80 ميل من شاطئ الخليج

18
00:01:47,569 --> 00:01:48,708
شكراً لك أيها الملاح

19
00:01:48,779 --> 00:01:51,038
تأكّد بأن (راي) يجد طريقه نحو أصدقائه

20
00:01:51,038 --> 00:01:51,777
حسناً سيدي

21
00:01:52,038 --> 00:01:54,577
هل أنت جائع؟ سمعت بأنّهم يقدمون
بيتزا في غرفة الطعام

22
00:01:54,577 --> 00:01:56,996
بيتزا؟ أنا لا أتذكّر حتى طعمها

23
00:01:56,996 --> 00:01:59,614
ـ طعمها مثل البيتزا
ـ لا يمكنهم الذهاب إلى المنطقة الآمنة

24
00:01:59,955 --> 00:02:02,144
تدار من قبل أناس جيدين، لكن
ليس هناك ما يكفي منهم

25
00:02:02,144 --> 00:02:04,683
ولقد بدأوا بسمع الإشاعات
حول "المنيعين" بأنفسهم

26
00:02:04,693 --> 00:02:06,912
لا نستطيع المخاطرة بترك
مجموعة المراهقين هناك

27
00:02:07,112 --> 00:02:08,181
هم سيكونون ضيوفنا الآن

28
00:02:08,181 --> 00:02:09,540
كيف وضعنا مع أولئك السجناء؟

29
00:02:09,541 --> 00:02:11,430
،ما زالوا لا يتكلمون لحد الآن
لكنّهم سوف يفعلون ذلك

30
00:02:11,470 --> 00:02:13,759
في أثناء ذلك، حدث شيء ما بينما كنت ذاهب

31
00:02:13,759 --> 00:02:14,768
عادة ما يحدث ذلك

32
00:02:14,839 --> 00:02:16,128
نيلز) ميت)

33
00:02:17,458 --> 00:02:18,287
كيف؟

34
00:02:18,977 --> 00:02:20,526
جميع الأطباء الثلاثة يتفقون

35
00:02:20,526 --> 00:02:22,255
بأن حدث رد فعل سيئ من نقل الدم

36
00:02:22,256 --> 00:02:23,735
الذي أعطيناه لذلك الجرح من الطلق الناري

37
00:02:23,735 --> 00:02:26,174
... جعلت (غارنيت) تنهي التقرير، لكن

38
00:02:26,704 --> 00:02:29,023
تبدو لي أنها فقط حالة مؤسفة

39
00:02:30,872 --> 00:02:32,501
أو ليست مؤسفة جداً

40
00:02:40,129 --> 00:02:41,268
هل أنتِ بخير؟

41
00:02:44,047 --> 00:02:46,625
يبدو بأن التدفق المفاجئ للأجسام المضادة

42
00:02:46,626 --> 00:02:48,225
من المتبرع بالدم الملقح

43
00:02:48,226 --> 00:02:49,855
سبّب إستجابة مناعية هائلة

44
00:02:50,065 --> 00:02:52,653
والتقدم الكبير الذي كنتِ تتحدثين عنه بـ "بلح البحر"؟

45
00:02:52,654 --> 00:02:54,263
هل هذا سوف يعرقل تقدّمك؟

46
00:02:54,263 --> 00:02:55,212
سوف نتدبر الأمر

47
00:02:56,223 --> 00:02:58,182
في هذه الأثناء، سوف أحافظ
بكل ما بوسعي

48
00:02:58,182 --> 00:02:59,651
(من أعضاء (نيلز

49
00:02:59,651 --> 00:03:01,710
للإستفادة الكاملة مما تركه خلفه

50
00:03:01,710 --> 00:03:03,039
والباقي منه؟

51
00:03:03,820 --> 00:03:07,588
نحن سـ .. سوف نحرق الجثّة قبل التخلّص منها

52
00:03:07,588 --> 00:03:09,697
لكي نتأكّد بأنه لن يصيب أي شخص آخر

53
00:03:34,489 --> 00:03:48,483
<font color="#800000" size=24>
"ترجمة "أبو الهــش & نـــوافـــ
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

54
00:03:48,684 --> 00:03:51,282
"(السفينة الأخيره: (الموسم 2"
"(الحلقة الـ10: (نيران صديقة

55
00:03:57,579 --> 00:03:58,568
ذلك سخيف

56
00:03:58,578 --> 00:04:00,127
أنت ليس لديك حتى قطعة من البسكويت؟

57
00:04:00,128 --> 00:04:01,607
ـ لا
ـ بحقك يارجل

58
00:04:01,607 --> 00:04:03,546
هذا عقاب قاسي وغير إعتيادي

59
00:04:03,546 --> 00:04:05,985
الآن، ليس لديك أي حقّ لكي تبقينا هنا
مثل مجموعة من الكلاب

60
00:04:09,064 --> 00:04:10,443
صباح الخير، أيها القذرين

61
00:04:10,443 --> 00:04:12,682
أنا هنا لـ أذكركم بأنكم من المقاتلين الأعداء

62
00:04:12,683 --> 00:04:14,632
في رعاية القوة البحرية الأمريكية

63
00:04:14,632 --> 00:04:16,551
يمكنك إما أن تعيش حياتك
،في هذا المربع الصغير هنا

64
00:04:16,551 --> 00:04:17,690
أو يمكنك التعاون معنا

65
00:04:17,691 --> 00:04:19,760
ـ أنت لم تطعمنا لحد الآن
ـ (فلي)

66
00:04:22,079 --> 00:04:23,108
تلفونات خلوية

67
00:04:23,109 --> 00:04:25,408
تلك التي كانت معكم عندما كنتم بالمرسى

68
00:04:25,528 --> 00:04:27,307
وحصلوا على واحد أيضاً من صديقكم الميت

69
00:04:27,947 --> 00:04:30,575
بالبداية إعتقدنا بأنكم كنتم تستخدمونها
للكلام مع بعضكم البعض

70
00:04:30,576 --> 00:04:32,875
من يجلب هاتف ميت إلى تبادل
لإطلاق النار، أليس كذلك؟

71
00:04:34,204 --> 00:04:36,333
لكن لا إشارة

72
00:04:37,573 --> 00:04:39,212
غريب، أليس كذلك

73
00:04:39,512 --> 00:04:40,421
هل تعرف ما الغريب أيضاً؟

74
00:04:40,422 --> 00:04:42,371
لا يوجد هناك رسائل نصيه على هذه الهواتف

75
00:04:42,371 --> 00:04:44,750
لا موسيقى. ولا حتى أيّ سيلفي [صورة ذاتية]

76
00:04:45,180 --> 00:04:47,379
بالنظر إلى وجوهكم القبيحة، أستطيع أن أرى لماذا

77
00:04:47,859 --> 00:04:50,388
لذا، فإن السؤال هو، من يريد إخباري

78
00:04:50,478 --> 00:04:52,857
لماذا تحملون هذه الأجهزة؟

79
00:04:56,835 --> 00:04:58,744
حسناً، حسناً، هناك ثلاثة منكم

80
00:04:59,334 --> 00:05:02,052
عاجلا أم آجلا، أحدكم سيريد رؤية نور الشمس ثانية

81
00:05:02,183 --> 00:05:04,302
وأياً كان هو، سنكون مستعدّين للتعامل معه

82
00:05:05,802 --> 00:05:08,061
فرقهم. سوف أعود بعد بضع ساعات

83
00:05:08,061 --> 00:05:09,040
حسناً سيدي

84
00:05:10,530 --> 00:05:11,689
لقد إستطعنا أن نحدد

85
00:05:11,700 --> 00:05:15,278
،بأن أسطول "نيو أورلينز" المدني يرسو تقريباً هنا

86
00:05:15,278 --> 00:05:17,267
،بالقرب من الرأس الجنوبي لدلتا ميسيسيبي

87
00:05:17,267 --> 00:05:18,476
قبالة حديقة الخليج

88
00:05:18,477 --> 00:05:20,486
،بعيد بما فيه الكفاية لكي يكون آمن من الفيروس

89
00:05:20,486 --> 00:05:22,385
وقريب بما فيه الكفاية للهبوط للإمدادات

90
00:05:22,485 --> 00:05:24,204
صمّمت خطة للإستجابة للكوارث

91
00:05:24,205 --> 00:05:26,474
لتشمل الناقلات والمراكب المجهزة بالكامل

92
00:05:26,474 --> 00:05:28,143
،بالطاقة الشمسية والديزل الحيوي

93
00:05:28,143 --> 00:05:30,871
،ومخزنة بالغذاء الكافي لتستمر ستة أشهر كحدّ أدنى

94
00:05:30,872 --> 00:05:32,961
أيّ فكرة عن عدد السفن لديهم، سيدي؟

95
00:05:32,961 --> 00:05:33,980
لم أراها كاملة

96
00:05:33,981 --> 00:05:36,789
لكن الخطة كانت لديها ما يكفي
لـ 5,000 إلى 10,000 شخص

97
00:05:36,790 --> 00:05:37,989
لسنا في المدى لحد الآن، سيدي

98
00:05:37,989 --> 00:05:40,198
لكن من عمليات الاعتراض الإذاعية، ذلك يبدو صحيحاً

99
00:05:40,198 --> 00:05:42,037
(منيعين) أو (غير منيعين)؟

100
00:05:42,038 --> 00:05:43,527
ناجون، مثلنا تماماً

101
00:05:43,527 --> 00:05:45,286
،بإفتراض أنهم أصلحوا العطل

102
00:05:45,286 --> 00:05:47,155
هل تظن بأنّ الغواصة لا زالت تتجه إلى "نيو أورلينز"؟

103
00:05:47,156 --> 00:05:48,835
،إنها أقرب منطقة ذات كثافة سكانية عالية

104
00:05:48,835 --> 00:05:50,434
إذا كان لا زال يخطّط لبناء جيشه

105
00:05:50,434 --> 00:05:51,943
.. وإذا عرف بأنّنا ذاهبين هناك

106
00:05:51,944 --> 00:05:54,253
حسناً، أعرف (شون رمزي) جيداُ بما فيه الكفاية

107
00:05:54,253 --> 00:05:55,462
لمعرفة بأنهُ لا يحب الخسارة

108
00:05:55,462 --> 00:05:56,911
سوف يبحث عننا

109
00:05:56,932 --> 00:05:58,651
أفضل طريق لمعرفة ما الذي يفكر فيه (رمزي)

110
00:05:58,651 --> 00:06:00,800
إختراق هذه الشبكة على تلك الهواتف المحمولة

111
00:06:00,800 --> 00:06:02,069
لا حظّ من الإتصالات، سيدي

112
00:06:02,070 --> 00:06:04,668
طلبت من (سنايبس) إلقاء نظرة على دوائر الهواتف

113
00:06:04,809 --> 00:06:07,248
،"أيها القائد، عندما نصل إلى "نيو أورلينز

114
00:06:07,248 --> 00:06:09,856
هل سيكون لدينا جرعات كافية
لتطعيم كلّ أولئك الناس؟

115
00:06:09,867 --> 00:06:12,266
نأمل، بأننا لن نحتاج للجرعات في ذلك الوقت

116
00:06:12,266 --> 00:06:14,545
،إذا رذاذ د.(سكوت) نجح

117
00:06:14,545 --> 00:06:16,834
سوف نكون قادرين على إسقاط العلاج من السماء

118
00:06:48,482 --> 00:06:49,971
أنتِ لا تعملين على الرذاذ؟

119
00:06:51,960 --> 00:06:54,029
كنت فكر بأن نحاول بإتّجاه مختلف

120
00:06:54,739 --> 00:06:56,588
لكن لماذا ؟ نحن قريبون جداً

121
00:06:56,788 --> 00:07:00,196
نيلز) بنفسه كان فعال جداً في إنتشار الفيروس)

122
00:07:00,377 --> 00:07:03,875
،إذ يمكننا أن نضاعف تلك الآلية في كلّ شخص

123
00:07:04,865 --> 00:07:06,704
.يمكننا أن نجعل العلاج معدي

124
00:07:10,053 --> 00:07:12,122
هل تعتقدين بأن ذلك ممكن فعلاً؟

125
00:07:12,942 --> 00:07:15,720
لقد كان مضيفاً إلى مجموعة لانهائية

126
00:07:15,721 --> 00:07:17,990
لنسخ متغيّرة من الفيروس

127
00:07:18,030 --> 00:07:19,879
إذ يمكننا أن نحدّد بدقة الطفرة التي

128
00:07:19,879 --> 00:07:22,108
،سمحت له لـ التمركز في رئتينه

129
00:07:23,648 --> 00:07:26,626
يمكننا إعادة تصميم اللقاح ليعمل مثل ذلك

130
00:07:26,637 --> 00:07:29,106
وهلّ بإمكاننا أن نحصل على
ذلك من نسيج رئته؟

131
00:07:31,095 --> 00:07:32,414
أعتقد بأنّنا نستطيع ذلك

132
00:07:38,182 --> 00:07:39,501
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

133
00:07:47,549 --> 00:07:50,767
،إرتاح يا (ميلير). هذا فقط إجراء شكلي

134
00:07:51,027 --> 00:07:52,696
لكي نستطيع وضع ذلك خلفنا

135
00:07:53,756 --> 00:07:56,025
لقد أخبرتني عن د.(سكوت) و (بيتريس)

136
00:07:56,645 --> 00:07:58,164
ماذا عن د.(ريوس) ؟

137
00:07:58,514 --> 00:08:00,593
أعتقد أنهُ لا زال في الجناح الطبي

138
00:08:00,823 --> 00:08:03,771
جلبت (بيتريس) بعض الإمدادات منه إلى د.(سكوت)

139
00:08:03,972 --> 00:08:05,421
أيّ نوع من الإمدادات؟

140
00:08:06,521 --> 00:08:11,239
.بعض المواد الطبية
إبر، محلول وريدي، أدوية

141
00:08:11,369 --> 00:08:13,168
ـ وبعد ذلك غادرت؟
ـ نعم سيدتي

142
00:08:13,368 --> 00:08:16,166
،بعد ذلك، خرجت د.(سكوت) لإفراغ النفايات

143
00:08:16,167 --> 00:08:18,286
ثمّ غيرت المحلول الوريدي لـ(نيلز)

144
00:08:18,656 --> 00:08:21,504
بعد عدة دقائق، لقد إنهار

145
00:08:21,595 --> 00:08:23,214
.. ينزف مثل

146
00:08:24,224 --> 00:08:26,773
حسناً، مثل الناس الذين
رأيناهم يموتوا من الفيروس

147
00:08:27,873 --> 00:08:29,952
ميلير) و (أوكونور) أقوالهم متشابهه)

148
00:08:29,952 --> 00:08:32,720
نيلز) كان يتحسن قبل أن يغيّروا المحلول الوريدي)

149
00:08:32,721 --> 00:08:34,000
تلك ليست صدفة

150
00:08:36,080 --> 00:08:37,369
من غير ذلك الكيس؟

151
00:08:37,369 --> 00:08:38,398
د.(سكوت)

152
00:08:38,559 --> 00:08:41,937
لكن د.(ريوس) جهزه، و (بيتريس) سلّمته

153
00:08:43,877 --> 00:08:47,475
قبل أن نستبق النتائج، دعنا
نحصل على جميع الأدلة

154
00:08:47,475 --> 00:08:50,353
.. نجري هذا التحقيق مثل كلّ شيء آخر نفعله

155
00:08:50,964 --> 00:08:52,133
.وفقاً للانظمة

156
00:09:00,430 --> 00:09:02,039
هل ترى؟ لقد إقتربت

157
00:09:02,039 --> 00:09:04,438
قلصته إلى التغيرات الثلاثة التالية

158
00:09:04,439 --> 00:09:06,628
أودّك أن تقارنهم بالجميع بعزل الفيروس

159
00:09:06,628 --> 00:09:07,527
عفواً سيدتي

160
00:09:08,477 --> 00:09:10,826
ريوس)، (بيتريس)، دكتورة، أنا آسفه)

161
00:09:10,826 --> 00:09:12,335
لكن سوف أطلب منكم الثلاثة

162
00:09:12,335 --> 00:09:14,334
للبقاء بعيداً عن بعضكم البعض والمختبر أيضاً

163
00:09:14,335 --> 00:09:16,014
بينما نجري تحقيقنا

164
00:09:16,014 --> 00:09:17,763
لكنّي لم أفعل أيّ شئ خاطئ

165
00:09:17,763 --> 00:09:18,622
ليس الأمر حول الخطأ

166
00:09:18,623 --> 00:09:20,382
إنها أفضل طريقة لجمع الحقائق

167
00:09:21,832 --> 00:09:23,931
سيدتي، بطبيعة الحال، مطلوب مننا

168
00:09:23,931 --> 00:09:26,539
أن نجمع كلّ شيء مرتبط بموت (نيلز)

169
00:09:26,710 --> 00:09:27,909
تفضلي

170
00:09:44,683 --> 00:09:46,662
ذلك صحيح. لقد حصلوا على
بعض المنتجات الطازجة

171
00:09:46,662 --> 00:09:48,821
من مراكب أحدهم بالأسفل عند
"رصيف المحافظ "نيكولز

172
00:09:48,821 --> 00:09:50,370
"لذا سوف نقوم بطبخ بعضاً من "الجامبالايا

173
00:09:55,109 --> 00:09:56,828
أصوات من "نيو أورلينز"؟

174
00:09:57,408 --> 00:09:59,117
جميعهم أحياء، شكراً له

175
00:09:59,487 --> 00:10:00,886
لقد إستلمنا صورنا الأولى

176
00:10:00,886 --> 00:10:02,265
من أسطول "نيو أورلينز"، سيدي

177
00:10:02,476 --> 00:10:04,505
،أقول أن هناك 50 أو نحو ذلك من السفن

178
00:10:04,505 --> 00:10:05,654
لكن من الصعب أن أكون متأكّده

179
00:10:05,655 --> 00:10:07,724
ـ أيّ شئ على السونار؟
ـ لا يا سيدي

180
00:10:08,204 --> 00:10:09,953
تلك الغواصة ما زالت هناك

181
00:10:10,513 --> 00:10:13,161
قوم (رمزي) لن يتخلون عن ذلك بسهولة

182
00:10:14,361 --> 00:10:16,200
ـ إستمري بالبحث
ـ حسناً، سيدي

183
00:10:22,228 --> 00:10:24,527
أنا فقط أقول .. أنها سوف كون صفقة مهمة جداً

184
00:10:24,527 --> 00:10:25,596
إذا شخص ما تركه

185
00:10:25,597 --> 00:10:26,926
ستكون كذلك، نعم

186
00:10:28,156 --> 00:10:30,335
ليس قتل بالضبط، مع ذلك، أليس كذلك؟

187
00:10:31,435 --> 00:10:33,014
مثل الإعدام

188
00:10:33,024 --> 00:10:34,103
هل ذلك ما هم يقولون؟

189
00:10:34,103 --> 00:10:36,542
.حسناً، ذلك ما أقوله أنا
ماذا عنك أنت؟

190
00:10:36,762 --> 00:10:38,251
أتحفظ عن التعليق

191
00:10:39,481 --> 00:10:40,550
سياسي جداً، يا صاحبي

192
00:10:40,561 --> 00:10:42,080
حسناً، تعرف ما يقولون

193
00:10:42,400 --> 00:10:43,569
... الشفاه الطليقة

194
00:10:45,969 --> 00:10:48,917
الماء منقطع في قسم النساء. وأنا بحاجة للإستحمام

195
00:10:48,918 --> 00:10:50,357
حسناً، لا مانع لدينا

196
00:10:50,877 --> 00:10:52,506
في أحلامك , دندي

197
00:10:52,576 --> 00:10:55,174
لكن يمكنك أن تحرسني بالخارج هناك

198
00:10:56,815 --> 00:10:58,204
،إذا لم تخرج خلال ثلاث دقائق

199
00:10:58,204 --> 00:10:59,853
سوف أرسل لك فريق إنقاذ

200
00:11:03,012 --> 00:11:04,181
كوني لطيفه

201
00:11:07,121 --> 00:11:09,699
سوف أنتهي خلال ثواني، وسوف أخرج حالاً

202
00:11:21,985 --> 00:11:23,964
أعتقد أن هذا ليس هو المكان المناسب

203
00:11:24,534 --> 00:11:25,643
أي مكان ؟

204
00:11:26,663 --> 00:11:28,652
حيث الناس يمارسون الجنس

205
00:11:30,022 --> 00:11:31,731
الناس لا يمارسون الجنس على السفينة

206
00:11:31,741 --> 00:11:33,080
إنه ضدّ التعليمات

207
00:11:35,000 --> 00:11:36,959
هل رأيت ضابط المهمات التكتيكية؟

208
00:11:37,019 --> 00:11:40,467
ما هي  ..  15, 16 أسبوع من الحمل؟

209
00:11:40,907 --> 00:11:44,355
ذلك كان خطأ و كلاهما عوقبا عليه

210
00:11:44,356 --> 00:11:47,814
هيا ، 200 بحّار مجتمعين سوية

211
00:11:48,214 --> 00:11:49,823
أين يحدث ذلك؟

212
00:11:50,404 --> 00:11:52,173
خزانة ربان السفينة، ربّما؟

213
00:11:52,173 --> 00:11:53,252
أنتِ أنظري

214
00:11:53,622 --> 00:11:56,680
لقد أخبرتك. لايوجد هناك جنس على متن السفينة

215
00:12:00,090 --> 00:12:01,929
ـ غرفة التهوية؟
ـ لا

216
00:12:03,479 --> 00:12:04,998
بجانب السونار؟

217
00:12:05,578 --> 00:12:07,057
لم أفكر بذلك

218
00:12:08,866 --> 00:12:11,584
لكن لا، لا. لن يحدث ذلك

219
00:12:11,985 --> 00:12:13,244
،يالها من سياسة صارمة

220
00:12:13,245 --> 00:12:16,453
والجميع مصممين على إتّباع القواعد

221
00:12:17,513 --> 00:12:18,892
إنه شيء مؤسف

222
00:12:25,280 --> 00:12:27,099
سوف نكون في "نيو أورلينز" قريباً

223
00:12:31,098 --> 00:12:35,096
حسناً، إذ لايوجد هناك جنس على متن السفينة

224
00:12:35,326 --> 00:12:36,655
أخرج

225
00:12:44,652 --> 00:12:46,181
بعض الناس يقولون بأنّه مساعد طبيب السفينة

226
00:12:46,182 --> 00:12:49,320
أو الطبيب الجديد الذي أتى من السفينة الطبية

227
00:12:49,321 --> 00:12:51,160
الرهان على د.(سكوت)

228
00:12:51,640 --> 00:12:54,029
من الذي سمعته، من فعل ذلك بالرجل
يستحقّ وسام

229
00:12:54,029 --> 00:12:55,968
اعمل لي معروفاً. ولا تتحدث عن ذلك

230
00:12:55,968 --> 00:12:57,337
في الحقيقة، ذلك أمر

231
00:12:57,437 --> 00:12:58,766
ـ نعم يا سيدي
ـ وأنت أيضاً

232
00:12:58,767 --> 00:13:00,116
القائد قال أن أعلمك حول الهندسة

233
00:13:00,116 --> 00:13:01,655
طالما أنت هنا على السفينة

234
00:13:01,656 --> 00:13:02,935
يمكنني أن أطردك في أي وقت كان

235
00:13:02,935 --> 00:13:05,294
لذا فقط راقب وتعلم

236
00:13:08,933 --> 00:13:10,232
ما الذي نفتقده؟

237
00:13:10,502 --> 00:13:13,950
أربعة هواتف، لا رسائل نصية، لا صور، لا مكالمات فائتة

238
00:13:15,330 --> 00:13:16,249
انتظر دقيقة

239
00:13:16,450 --> 00:13:18,039
هل لديك "الرجل الميت" على ذلك الهاتف؟

240
00:13:19,559 --> 00:13:20,518
نعم

241
00:13:21,638 --> 00:13:22,927
هل تريد اللعب؟

242
00:13:25,097 --> 00:13:26,436
الرجل الميت"، سيدي"

243
00:13:26,566 --> 00:13:28,665
تلك طريقة تواصلهم

244
00:13:28,675 --> 00:13:30,974
ـ لعبة؟
ـ إنها تبدو مثل اللعبة

245
00:13:30,974 --> 00:13:32,973
في الواقع، إنه تطبيق لإرسال المحادثات

246
00:13:32,984 --> 00:13:34,783
واحد مصمم بشكل محدد للدخول

247
00:13:34,783 --> 00:13:36,182
لنظام البلوتوث بالهاتف

248
00:13:36,182 --> 00:13:37,971
ليحوّله إلى جهاز ناطق لا سلكي

249
00:13:38,151 --> 00:13:39,090
دعني أريك

250
00:13:39,291 --> 00:13:40,950
أيها الملازم، هل أنت في موقعك؟

251
00:13:41,170 --> 00:13:42,199
مستعد

252
00:13:42,500 --> 00:13:44,239
تشنق) متمركز خارج غرفة العمليات)

253
00:13:44,239 --> 00:13:46,458
كما تعرف، هناك متاهة بالطرق بينه

254
00:13:46,458 --> 00:13:47,867
وبين موقعنا الحالي

255
00:13:47,978 --> 00:13:49,637
استمر بالعملية، أيها الملازم

256
00:13:52,846 --> 00:13:53,975
يتم الإرسال الآن

257
00:14:02,812 --> 00:14:05,091
دورك، كيف أقرأه؟

258
00:14:05,091 --> 00:14:06,710
"إضغط زرّ "التخمين

259
00:14:07,790 --> 00:14:09,469
لا زلنا نحاول حلّ الرموز، سيدي

260
00:14:09,479 --> 00:14:11,348
لا شبكة, أو واي فاي يتطلب؟

261
00:14:11,348 --> 00:14:12,787
لا، فقط البلوتوث

262
00:14:12,788 --> 00:14:14,337
لكنه يعمل تحت مسافات قصيرة فقط

263
00:14:14,337 --> 00:14:15,226
ما المدى؟

264
00:14:15,227 --> 00:14:17,736
يمكنهم أن يرسلوا أو إعادة إرسال
الرسائل أو حتى الفيديوهات

265
00:14:17,736 --> 00:14:20,185
طالما هم ضمن 90 ياردة من الهاتف التالي

266
00:14:20,185 --> 00:14:21,894
جعله مستحيل عملياً لنا

267
00:14:21,894 --> 00:14:23,873
ـ للإعتراضهم بالخارج هنا في البحر
ـ نعم يا سيدي

268
00:14:24,463 --> 00:14:27,781
أرسل (رمزي) أوامره
إلى "المنيعيين" عبر ولاية فلوريدا

269
00:14:27,822 --> 00:14:30,810
ذلك يعني أن هناك هاتف محمول
كلّ 90 ياردة على طول 300 ميل؟

270
00:14:30,811 --> 00:14:32,580
لست متأكّده كيف يفعلون ذلك، سيدي

271
00:14:33,040 --> 00:14:34,919
ذلك يوضّح كيف هم ينشرون رسالتهم

272
00:14:34,919 --> 00:14:36,408
إنهم يبنون شبكة

273
00:15:00,709 --> 00:15:02,408
أفهم بأنّهم يدعونك (فلي)

274
00:15:02,938 --> 00:15:05,127
ضابطي التنفيذي أخبرني بأنك الذكي بينهم

275
00:15:05,507 --> 00:15:07,546
نعم. أعرف أشياء

276
00:15:07,926 --> 00:15:09,345
تريد التفاوض مع شخص ما

277
00:15:09,356 --> 00:15:11,135
من يستطيع إتّخاذ قرارات حقيقية

278
00:15:11,175 --> 00:15:13,624
نعم. أنت القائد؟

279
00:15:13,674 --> 00:15:17,032
أنا كذلك. وهذا هو الرئيس

280
00:15:18,992 --> 00:15:21,910
جيف ميشنر). إعتقدت بأنّك بدوت مألوفاً)

281
00:15:21,921 --> 00:15:23,220
ـ هل تقابلنا؟
ـ لا

282
00:15:23,220 --> 00:15:24,579
لكنّي رأيت الفيديوهات

283
00:15:28,418 --> 00:15:30,367
دعنا نتحدّث عن تلك الفيديوهات

284
00:15:30,368 --> 00:15:32,767
وتلك الهواتف التي تستعملونها لإرسال هذه الرسائل

285
00:15:32,767 --> 00:15:34,116
ذلك لك، أليس كذلك؟

286
00:15:34,206 --> 00:15:36,275
يارجل. لا أريد أي مشاكل

287
00:15:36,395 --> 00:15:38,214
لقد قتلت طفل، يا (فلي)

288
00:15:38,255 --> 00:15:40,014
أنت بالفعل في عالم من المشاكل

289
00:15:40,024 --> 00:15:41,953
لا، لم يكن لدي أي علاقة بذلك. ذلك كان (بيلي)

290
00:15:41,953 --> 00:15:42,962
سوف تعدم بسبب ذلك

291
00:15:42,963 --> 00:15:44,652
لكني أخبرك، لم يكن أنا

292
00:15:45,492 --> 00:15:47,051
لم أريد أيّة علاقة معهم

293
00:15:47,071 --> 00:15:48,180
ليس بالبداية

294
00:15:48,401 --> 00:15:51,239
لكنّي عشت لوحدي هناك
بالخارج لفترة طويلة جداً

295
00:15:51,239 --> 00:15:52,598
.. والمصائب التي رأيت

296
00:15:52,599 --> 00:15:53,338
جعلتني أفكر بأن

297
00:15:53,339 --> 00:15:55,698
ربّما هذا الفيروس ليس أسوأ شيء أتى

298
00:15:55,818 --> 00:15:56,847
.. (فلي)

299
00:15:57,947 --> 00:15:58,726
ليس من الضروري أن أخبرك

300
00:15:58,727 --> 00:16:01,305
،عواقب قتل الأطفال في هذا البلد

301
00:16:01,445 --> 00:16:02,504
لكنّك محظوظ

302
00:16:02,505 --> 00:16:05,883
كالرئيس، عندي القدرة لإصدار عفو رسمي

303
00:16:06,433 --> 00:16:08,922
،أخبرني كيف الرمز يعمل على الهاتف المحمول

304
00:16:09,172 --> 00:16:10,791
ربّما نستطيع عمل شيء ما

305
00:16:14,870 --> 00:16:17,578
بصراحة، هذا يبدأ أن يصبح مثير للسخرية

306
00:16:18,609 --> 00:16:20,398
حسناً، أنت كنت على متن السفينة
طويلاً بما فيه الكفاية لمعرفة

307
00:16:20,398 --> 00:16:22,237
أن كلّ مانفعله لديه إجراء

308
00:16:22,237 --> 00:16:24,776
إذا كنا تحت الهجوم، فإننا ندعو الجهات العامة

309
00:16:24,786 --> 00:16:28,064
إذا ضربنا جبل ثلجي، وضعنا
حالة تقسيم المهمات والعمليات

310
00:16:28,065 --> 00:16:29,264
،وإذا شخص ما مات على السفينة

311
00:16:29,265 --> 00:16:31,404
نقوم بعمل تقرير يليه تحقيق

312
00:16:31,404 --> 00:16:33,583
نعم، لكنّي تكلمت بالفعل مع القائد (غارنيت)

313
00:16:33,643 --> 00:16:35,902
نعم. لقد أرسلت التقرير لي لإنهاء الأمر

314
00:16:36,542 --> 00:16:37,481
البروتوكول

315
00:16:38,841 --> 00:16:41,150
إذاً، هل القائد مدرك لهذا؟

316
00:16:42,170 --> 00:16:43,159
نعم إنه كذلك

317
00:16:44,019 --> 00:16:45,568
حسناً،إذاً أودّ أن أتكلّم معه

318
00:16:46,648 --> 00:16:48,797
القائد ليس مسموح له
بالكلام مع الشهود الأساسيين

319
00:16:48,797 --> 00:16:50,746
أثناء تحقيق مستمر

320
00:16:50,746 --> 00:16:51,905
أيضاً بروتوكول

321
00:16:53,245 --> 00:16:55,504
إستمع إلي، (مايك)
لقد سمعت كلّ ما تقوله

322
00:16:55,504 --> 00:16:56,763
فعلت ذلك حقاً

323
00:16:57,583 --> 00:16:59,652
ولكنّي على حافة إنجاز كبير

324
00:16:59,653 --> 00:17:00,942
.. وكلّ دقيقة لا أعمل فيها هي دقيقة

325
00:17:00,942 --> 00:17:03,061
أسمعك، أيضاً، د.(سكوت)

326
00:17:05,290 --> 00:17:07,549
على الرغم من هذا، يجب علي أن فعل ذلك

327
00:17:07,789 --> 00:17:10,068
.. كلما طال جدالنا، كلما استغرقنا وقت أطول، لذا

328
00:17:11,258 --> 00:17:15,056
أخبريني ثانية، عندما لاحظتِ أولاً

329
00:17:15,147 --> 00:17:17,905
يتبدّل (نيلز) نحو الأسوء ؟

330
00:17:21,414 --> 00:17:24,452
سيدي، لقد وجدنا محلول وريدي بالنفايات

331
00:17:24,453 --> 00:17:25,792
الإنبوب لا زال الدمّ عليه

332
00:17:25,792 --> 00:17:27,571
عندما نزعه (نيلز) من ذراعه

333
00:17:27,862 --> 00:17:28,461
وماذا أيضاً ؟

334
00:17:28,471 --> 00:17:30,060
كل محلول وريدي جُهز بالجناح الطبي

335
00:17:30,071 --> 00:17:32,210
،يجب أن يكون عليه اسم المريض، والدواء

336
00:17:32,210 --> 00:17:33,749
وتوقيع د.(ريوس)

337
00:17:33,749 --> 00:17:35,268
وهذا لم يكن عليه أي من ذلك

338
00:17:35,299 --> 00:17:37,308
لذا نحن لسنا أفضل حالاً من البارحة

339
00:17:37,308 --> 00:17:38,897
لقد برّأت د.(ميلاوسكي)

340
00:17:38,897 --> 00:17:40,606
لقد كان خارج المختبر لستّ ساعات

341
00:17:40,607 --> 00:17:42,716
،ولقد شوهد في غرفة الطعام أثناء وقت الموت

342
00:17:42,716 --> 00:17:45,474
لهذا السبب سألته لكي يعمل
على المحلول الوريدي

343
00:17:45,475 --> 00:17:47,244
ذلك لا زال يترك لنا ثلاثة أشخاص

344
00:17:47,344 --> 00:17:49,293
مع الوسائل، الدافع، والفرصة

345
00:17:49,873 --> 00:17:51,412
الإله يعرف بأنّ كان لديهم الدافع

346
00:17:53,742 --> 00:17:55,771
.. ومع ذلك, يبدو ذلك جنوناً للتفكير بذلك

347
00:17:55,771 --> 00:17:58,729
سيدي، طبقاً لـ (ميلير) و (أوكونور)

348
00:17:58,730 --> 00:18:00,939
،حصلت د.(سكوت) على المحلول الوريدي من (بيتريس)

349
00:18:00,939 --> 00:18:02,938
،وخرجت للتخلّص من النفايات البيولوجية

350
00:18:03,018 --> 00:18:04,667
ثمّ غيرت المحلول الوريدي

351
00:18:06,537 --> 00:18:09,475
وأنت تفكّر بأن المحلول الوريدي الذي
،جهزه (ريوس) في تلك النفاية

352
00:18:09,525 --> 00:18:11,434
هل أعطت (نيلز) محلول وريدي مختلف؟

353
00:18:11,615 --> 00:18:12,724
لا توجد طريقة لإثباته، مع ذلك

354
00:18:12,724 --> 00:18:14,693
المحلول الأصلي سوف يكون
في أسفل المحيط

355
00:18:14,693 --> 00:18:16,352
أعلمني حالما النتائج تظهر

356
00:18:16,353 --> 00:18:17,462
من إختبار المحلول الوريدي

357
00:18:17,772 --> 00:18:18,771
حسناً سيدي

358
00:18:19,571 --> 00:18:20,720
سيادة الرئيس

359
00:18:24,929 --> 00:18:27,707
أشعر أنك لا تحتاج إلى سماع نتائج الاختبار

360
00:18:29,677 --> 00:18:32,895
لا سيدي. لا أعتقد أنني كذلك

361
00:18:37,954 --> 00:18:39,513
...(ميلاوسكي) هل رأيت

362
00:18:45,051 --> 00:18:46,640
ماذا الذي تفعله بـحاسوبي ؟

363
00:18:55,957 --> 00:18:58,186
وماذا تحديدا، تملكك الفضول لمعرفته؟

364
00:18:58,186 --> 00:19:02,104
إنها عينة (نيلز) من الحمض النووي بداخلها ندوب

365
00:19:02,655 --> 00:19:03,714
وهو أمر ممكن فقط

366
00:19:03,714 --> 00:19:07,772
لو كانت جيناته ممزقة حرفيا من الفيروس

367
00:19:08,562 --> 00:19:10,821
هل أدخلت حمض نووي غريب إلى مجرى الدم ؟

368
00:19:10,821 --> 00:19:13,479
لمنعه من حماية نفسه من الفيروس؟

369
00:19:14,590 --> 00:19:18,138
هناك العديد من التفسيرات لما تراه هنا

370
00:19:18,139 --> 00:19:20,008
أنت تعلمين تماما أنه حتى إن لم أتمكن من العثور على أية علامات

371
00:19:20,008 --> 00:19:22,616
من هذا المزيج القاتل في المحلول الوريدي

372
00:19:22,617 --> 00:19:26,445
يا إلهي،يادكتورة لقد وضعتنا جميعا عرضة للاشتباه

373
00:19:29,154 --> 00:19:32,142
أنا تحت أوامر صارمة بعدم اجراء أي تواصل معك

374
00:19:32,153 --> 00:19:34,422
هل يمكن أن تأخذ حاسوبك وتغادرين رجاءاً ؟

375
00:19:43,499 --> 00:19:44,638
تعلمين، حتى بدون هذا الدليل

376
00:19:44,638 --> 00:19:46,627
كل أصابع الإتهام تشير إليك

377
00:19:51,406 --> 00:19:56,394
لذلك ... لو كنت تخططين لفعل ما أعتقد أنك ستقومين به

378
00:19:57,573 --> 00:19:59,612
أقترح عليك أن تفعلينه في أقرب وقت ممكن

379
00:20:00,232 --> 00:20:02,261
قبل أن يبعدونك عن المختبر

380
00:20:10,928 --> 00:20:13,526
%الوقود بنسبة 85 % المياه العذبة بنسبة 92

381
00:20:13,537 --> 00:20:15,556
سجلات المحرك جاهزة للمراجعة

382
00:21:20,641 --> 00:21:22,190
إلهنا العظيم الرحيم

383
00:21:22,750 --> 00:21:25,558
نسألك من خيرك الذي لا حصر له

384
00:21:25,779 --> 00:21:30,167
ونطلب منك متواضعين أن تحمل روح صديقتنا الحبيبة

385
00:21:30,167 --> 00:21:32,526
بأمان إلى ملكوتك

386
00:21:33,815 --> 00:21:35,894
انها معك الآن ياربنا القدير

387
00:21:36,394 --> 00:21:40,052
أنا أعلم أن لا شيء له معنى بالنسبة لك الآن،(رايتشيل)

388
00:21:42,852 --> 00:21:44,771
وأنا أعلم أنك غاضبة

389
00:21:46,031 --> 00:21:48,510
استخدمي هذا الغضب لتغيير الأشياء

390
00:21:48,590 --> 00:21:50,819
للكفاح من أجل شيء أنت تؤمنين به

391
00:22:07,122 --> 00:22:08,401
مرحبا أيتها الجوهرة

392
00:22:09,152 --> 00:22:10,021
(تيكس)

393
00:22:11,611 --> 00:22:13,150
نحن نقترب من (البيق ايزي)

394
00:22:13,150 --> 00:22:14,829
لذلك أنا أتساءل عما إذا كنت تريدبن أن أجلب لك مجدداً

395
00:22:14,829 --> 00:22:17,198
"مزيج من جثث "شارع بوربون

396
00:22:17,638 --> 00:22:18,437
معظم الناس يتجنبونني

397
00:22:18,438 --> 00:22:20,127
منذ بداية مطاردة الساحرات هذا

398
00:22:20,477 --> 00:22:23,016
حسنا، انها حالة صعبة

399
00:22:24,316 --> 00:22:27,184
كونها من ناحية،الشخص الأكثر شعبية على متن السفينة

400
00:22:27,195 --> 00:22:30,133
ومن ناحية أخرى، الأكثر إشعاعاً

401
00:22:30,503 --> 00:22:32,852
من المريح تحقيق هذا التوضيح

402
00:22:40,110 --> 00:22:41,009
هل أنتٍ بخير؟

403
00:22:44,408 --> 00:22:45,187
نعم

404
00:22:47,727 --> 00:22:49,166
أنت لن تسألني ذلك السؤال الذي

405
00:22:49,166 --> 00:22:51,285
يبدو أنه في أذهان الجميع؟

406
00:22:57,033 --> 00:22:58,142
أنا لا أعرف الكثير

407
00:22:59,272 --> 00:23:00,271
أنا أعرف هذا

408
00:23:02,071 --> 00:23:03,120
...لن أكون هنا

409
00:23:03,880 --> 00:23:06,139
لا أحد يمكن أن يكون هنا على متن السفينة لولاك

410
00:23:08,428 --> 00:23:09,287
لذلك بالنسبة لي؟

411
00:23:10,068 --> 00:23:11,837
أنا لن أغير نظرتي تجاهك

412
00:23:16,415 --> 00:23:18,054
أنت بلا رحمة عزيزتي

413
00:23:19,614 --> 00:23:21,223
لهذا السبب نحن على قيد الحياة اليوم

414
00:23:29,630 --> 00:23:31,649
يارجال. كان ذلك رائعاً

415
00:23:33,978 --> 00:23:35,377
عمل جيد

416
00:23:37,547 --> 00:23:38,506
تفضل يا رجل

417
00:23:40,026 --> 00:23:41,275
مالذي بحق الجحيم أخبرت به هؤلاء ؟

418
00:23:41,985 --> 00:23:43,284
أنا لم أقل شيئا

419
00:23:43,505 --> 00:23:45,034
ها أنت ذا

420
00:23:47,333 --> 00:23:49,212
يا سيدي، مما أفاد به (ميلر) و (أوكونور)

421
00:23:49,213 --> 00:23:51,482
الطاقم لا يشتبه أن (نيلز) قد قتل فحسب

422
00:23:51,782 --> 00:23:54,410
هم أيضا يعتقدون أن القيادة العليا تغاضت عن ذلك

423
00:23:54,410 --> 00:23:55,579
أو حتى أمرت بذلك

424
00:24:15,202 --> 00:24:16,121
أكمل من فضلك

425
00:24:16,452 --> 00:24:18,941
يا سيدي، الضابطة من سطح السفينة ترسل تحياتها

426
00:24:18,941 --> 00:24:21,140
وتفيد بأننا نقترب من الساعة 12:00 ظهرا

427
00:24:21,140 --> 00:24:23,059
وقد تم ضبط كل (الكرونو متر) ومقارنتها

428
00:24:23,059 --> 00:24:25,538
وتطلب الإذن لضرب ثمانية أجراس في الوقت المحدد

429
00:24:25,788 --> 00:24:28,257
تمت الموافقة. شكرا لك، (أوكونور)

430
00:24:38,623 --> 00:24:42,661
طاقمك يحتاج إذن منك ليقول ما هو الوقت؟

431
00:24:42,662 --> 00:24:45,051
إنه تقليد، واحد من عدة تقاليد

432
00:24:45,051 --> 00:24:46,470
للحفاظ على سير السفينة بأمان

433
00:24:46,470 --> 00:24:48,589
والحفاظ على النظام والانضباط

434
00:24:51,948 --> 00:24:53,077
هل استدعيتني

435
00:24:53,667 --> 00:24:55,846
كنت آمل في الحصول على المعلومات عن مدى تقدمك

436
00:25:00,245 --> 00:25:02,004
حسنا، لدي خطة جديدة

437
00:25:04,913 --> 00:25:07,681
قد تمكنت من عزل الطفرة التي في رئتين (نيلز)

438
00:25:07,682 --> 00:25:09,591
التي تجعل منه معدٍ جداً

439
00:25:11,600 --> 00:25:13,859
ووضعتها في اللقاح

440
00:25:17,078 --> 00:25:19,347
لقد حقنت نفسي به منذ ساعة

441
00:25:19,347 --> 00:25:22,875
ثم تنفست على فأر مصاب

442
00:25:23,845 --> 00:25:26,084
بالطريقة ذاتها التي يتنفس بها (نيلز) على الناس

443
00:25:26,085 --> 00:25:27,464
باعتبارها وسيلة لقتلهم

444
00:25:29,953 --> 00:25:32,641
لو نجح هذا، لو نجى الفأر

445
00:25:32,642 --> 00:25:37,280
في الواقع ... سأكون قادرة على تنفس العلاج على الناس

446
00:25:37,280 --> 00:25:39,809
وكذلك كل شخص اخر أحقنه بهذه الجرعة

447
00:25:39,809 --> 00:25:42,997
وهو ما يعني أننا لن تحتاج إلى المزيد من المختبرات

448
00:25:43,008 --> 00:25:45,806
ولا المزيد من البنية التحتية، أو الطائرات

449
00:25:46,827 --> 00:25:48,496
وسيتم حل جميع مشاكلنا

450
00:25:49,545 --> 00:25:50,654
ماعدا واحدة

451
00:26:00,071 --> 00:26:00,910
هل فعلتها ؟

452
00:26:00,911 --> 00:26:02,020
ياإلهي

453
00:26:03,660 --> 00:26:05,519
هل حقا تسألني هذا؟

454
00:26:05,649 --> 00:26:07,488
هذا هو بالضبط ما أنا أطلب منك

455
00:26:07,548 --> 00:26:09,067
الرجل الذي قتل 5 مليارات من الناس

456
00:26:09,068 --> 00:26:11,117
بما في ذلك زوجتك ومعظم عائلات طاقمك

457
00:26:11,117 --> 00:26:12,026
ميّت

458
00:26:12,027 --> 00:26:13,816
والآن ستستخدم رئتيه

459
00:26:13,816 --> 00:26:15,515
لإنقاذ ما تبقى من الناس على هذا الكوكب

460
00:26:15,525 --> 00:26:17,584
ـ اللعنة (رايتشل)
ـ أجل لقد فعلتها

461
00:26:17,684 --> 00:26:19,343
وأنا سأقوم بذلك مرة أخرى بدون تفكير

462
00:26:19,344 --> 00:26:21,293
رأيتك لمدة نصف ساعة قبل أن أغادر السفينة

463
00:26:21,293 --> 00:26:23,322
ـ أخبرتني أنك كنت على وشك تحقيق تقدّم كبير
ـ لقد كنت

464
00:26:23,322 --> 00:26:25,431
ولكنك لم تخبريني أنه عليك قتل (نيلز) للقيام بذلك

465
00:26:25,431 --> 00:26:28,939
كنت أتجنب تلطيخ يديك بالدماء

466
00:26:28,940 --> 00:26:31,209
لقد تلطخت يدي بالدماء بالفعل

467
00:26:31,609 --> 00:26:33,008
أنت وضعتها هناك

468
00:26:46,003 --> 00:26:47,852
هل تعرفين كيف أفعل ذلك، (رايتشل) ؟

469
00:26:50,272 --> 00:26:52,231
كيف أبقي هذا الطاقم متماسك

470
00:26:52,961 --> 00:26:56,449
بعد كل ماتكبدوا عنائه وفقدوه ؟

471
00:26:58,588 --> 00:27:02,036
هل تعرفين كيف أتمكن من أن أطلب منهم مواصلة السفر معي

472
00:27:02,317 --> 00:27:04,096
مع عدم معرفتهم اذا كانوا سوف يبقون على قيد الحياة؟

473
00:27:05,116 --> 00:27:10,104
كل مهمة نؤديها، كل طقوس نحن نتمسك بها

474
00:27:10,104 --> 00:27:12,842
تذكرنا بأننا لم نفقد هويتنا

475
00:27:13,812 --> 00:27:17,010
أنها تذكرنا بأن كل ما نقوم به مهم

476
00:27:17,011 --> 00:27:18,980
كل قرار، كل فعل

477
00:27:18,990 --> 00:27:22,648
لذلك قوانينك هي أكثر أهمية من القيام بما هو صحيح؟

478
00:27:22,649 --> 00:27:24,778
أنت ليس لديك الحق لتقرير ما هو الصواب

479
00:27:25,448 --> 00:27:27,917
ولهذا السبب لدينا قوانين

480
00:27:30,336 --> 00:27:34,594
لقد نظرت في عيون الوحش

481
00:27:35,484 --> 00:27:38,942
الذي سلب مني كل ما كنت أحبه

482
00:27:40,652 --> 00:27:44,050
وفكرت،" سأخذ الرئتين من الرجل

483
00:27:44,051 --> 00:27:46,280
الذي دمر الجنس البشري

484
00:27:46,390 --> 00:27:49,208
" وسأستخدم تلك الرئتين لإنقاذه

485
00:27:51,748 --> 00:27:54,027
لم يكن علي قتله لصنع هذا التقدّم الكبير

486
00:27:54,497 --> 00:27:57,615
أستطيع الحصول على ما أحتاجه منه تحديدا ويستطيع النجاة

487
00:27:57,615 --> 00:27:59,174
لكن كما شهدت

488
00:28:00,804 --> 00:28:02,753
أن الفيروس يفعل به

489
00:28:03,803 --> 00:28:05,582
مثل ما فعله بالكثيرين

490
00:28:08,491 --> 00:28:12,289
بينما كنت أشاهد آخر ,أنفاسه الضارة تغادر جسده

491
00:28:15,568 --> 00:28:17,077
كل ما كنت أفكر فيه

492
00:28:19,517 --> 00:28:21,296
أنه توفي أسرع مما ينبغي

493
00:28:35,291 --> 00:28:36,340
الوقت ظهراً

494
00:28:56,692 --> 00:28:58,041
لقد اعترفت لنا بجريمتها

495
00:28:58,192 --> 00:28:59,991
ولقد تم حبسها الآن

496
00:28:59,991 --> 00:29:01,050
لقد أبلغت الضباط

497
00:29:01,051 --> 00:29:03,060
ضابط الصف أطلع الطاقم

498
00:29:03,240 --> 00:29:04,669
ما هي الحالة المعنوية على متن السفينة؟

499
00:29:04,769 --> 00:29:08,417
حسنا، انها الشخص الذي اكتشف علاج

500
00:29:08,977 --> 00:29:10,566
ولو ما تقوله الآن صحيح

501
00:29:10,567 --> 00:29:12,946
أن العلاج ينتقل بالهواء و معدٍ

502
00:29:14,495 --> 00:29:15,644
ستكون معجزة

503
00:29:16,035 --> 00:29:18,054
لذلك افراد الطاقم يريد الرأفة بها

504
00:29:18,064 --> 00:29:20,203
ليس الكل ،ولكن الغالبية

505
00:29:20,203 --> 00:29:21,712
والعواطف متأججة

506
00:29:21,852 --> 00:29:22,461
ليس علي أن أخبرك

507
00:29:22,462 --> 00:29:24,681
انه ليس ممتعا اتخاذ قرار لا يحظى بشعبية

508
00:29:24,681 --> 00:29:26,170
حتى لو كان القرار الصائب

509
00:29:28,070 --> 00:29:31,448
اذا، ماذا ستفعل بها؟

510
00:29:34,338 --> 00:29:35,877
لم أقرر بعد

511
00:29:40,425 --> 00:29:42,404
هذا مشهد مدهش

512
00:29:43,224 --> 00:29:44,593
بالتاكيد هو كذلك

513
00:29:48,642 --> 00:29:50,591
يا سيدي،فريق (الكوبرا) في طريقه، للنقطة المحددة

514
00:29:50,591 --> 00:29:52,880
جاري مسح الساحل للاتصال بالبلوتوث

515
00:29:52,880 --> 00:29:55,748
"حتى الآن, المكان خالي ،لا توجد إشارة "للمنيعين

516
00:29:55,749 --> 00:29:56,888
هذه علامة جيدة

517
00:30:00,887 --> 00:30:02,336
سيادة الرئيس في غرفة القيادة

518
00:30:03,566 --> 00:30:05,915
نيو أورليانز" قوارب المدنيين تلوح في الأفق، يا سيدي"

519
00:30:08,484 --> 00:30:09,673
أحسنت يا سيدي

520
00:30:19,670 --> 00:30:21,109
انتظروا , يارفاق

521
00:30:21,479 --> 00:30:23,218
هذا الشيء بدأ يلتقط شيئاً

522
00:30:24,558 --> 00:30:25,847
شيئا ما يأتي من خلاله

523
00:30:25,877 --> 00:30:26,856
ماذا يقول؟

524
00:30:27,067 --> 00:30:29,905
الآن، تمهلوا. لدينا اتفاق.أنا أغادر هذا القارب

525
00:30:29,906 --> 00:30:32,794
فك شفرة هذه الرسالة، أو سنرميك خارجا مقطعاً

526
00:30:32,795 --> 00:30:33,624
لحظة لدينا اتفاق أولاً

527
00:30:33,624 --> 00:30:36,462
فك الشفرة،أيها الحقير، أو أقسم بالله أننا سوف نرميك في البحر

528
00:30:36,463 --> 00:30:38,602
هيا, قم بذلك .بسرعة

529
00:30:38,612 --> 00:30:41,590
مهلاً،انه هاتف خلوي قديم.الحروف صغيرة

530
00:30:44,130 --> 00:30:47,168
الآن تضغط على "تخمين". حسنا، هنا يأتي

531
00:30:47,509 --> 00:30:49,998
"يقول "إنهم هنا

532
00:30:50,268 --> 00:30:51,877
الذي يبدو وكأنه أمر

533
00:30:51,877 --> 00:30:53,446
ناثان جيمس"، وهذا هو فريق(الكوبرا)"

534
00:30:53,447 --> 00:30:56,055
أوصي الجميع بالتوقف. اعترضنا إشارة للتو

535
00:30:56,056 --> 00:30:58,694
أكرر، أنصحك لا تتوجه بالقرب من الساحل

536
00:30:58,695 --> 00:30:59,454
في هذا الوقت

537
00:30:59,454 --> 00:31:00,663
أنهم يعرفون أننا هنا

538
00:31:00,664 --> 00:31:02,443
ـ الملاحة توقفوا
ـ الملاحة ،حسنا يا سيدي

539
00:31:02,443 --> 00:31:03,402
قائد الدفة, أوقف المحركات

540
00:31:03,403 --> 00:31:04,782
مركز المعلومات القتالية,معك الضابط التنفيذي

541
00:31:04,782 --> 00:31:06,551
أي شيء على السونار؟ أي شخص حولها؟

542
00:31:06,551 --> 00:31:07,310
هناك  الكثير من الضوضاء

543
00:31:07,311 --> 00:31:08,850
من السفن الراسية في الأسطول

544
00:31:08,911 --> 00:31:10,150
أريد فرق تدخل سريع ومراقبين

545
00:31:10,150 --> 00:31:11,069
في الأمام والخلف. حاضر سيدي

546
00:31:11,070 --> 00:31:13,339
(قيتور)، بحث رادار 360 درجة

547
00:31:13,339 --> 00:31:14,248
حسنا ياسيدي

548
00:31:14,338 --> 00:31:16,817
السطح، جميع الأسلحة على استعداد . بالسونار؟

549
00:31:17,397 --> 00:31:20,615
إنها المولدات الكهربائية، والموسيقى، والأصوات الميكانيكية

550
00:31:20,616 --> 00:31:22,735
إنها مجرد كومة من الفوضى

551
00:31:25,504 --> 00:31:26,523
تفجير

552
00:31:37,279 --> 00:31:38,278
يا إلهي لا

553
00:31:38,359 --> 00:31:39,898
مجموعة الجهات العامة

554
00:31:40,558 --> 00:31:42,297
الجهات العامة، الجهات العامة

555
00:31:42,297 --> 00:31:44,076
الجميع ­اتخذوا مراكزكم للقتال

556
00:31:44,077 --> 00:31:45,146
التوجيه إلى الجهات العامة

557
00:31:45,146 --> 00:31:46,625
للأعلى و إلى الجانب الايمن

558
00:31:46,626 --> 00:31:48,255
إلى أسفل وبعد جانب الميناء

559
00:31:52,783 --> 00:31:54,942
ضابط المهمات التكتيكية, ما هو الهدف؟ اين هم؟

560
00:31:55,292 --> 00:31:56,471
لا يمكنني الجزم، يا سيدي

561
00:31:56,472 --> 00:31:58,981
لدينا - أنا لا أعرف. هناك الكثير من الضجيج

562
00:31:58,981 --> 00:32:00,310
أجهزة السمع المائية، ناحية قوس السفينة

563
00:32:00,310 --> 00:32:01,819
قذيفة طوربيدو قادمة ،الإتجاه 1-9-0

564
00:32:01,820 --> 00:32:03,979
القيادة، التانغو في حالة الطوارئ،الإتجاه 1-9-0

565
00:32:03,979 --> 00:32:05,088
على بعد 8000 ياردة

566
00:32:05,089 --> 00:32:07,408
الدفة بقوة لليسار .الجميع قدما للجناح الثالث

567
00:32:07,408 --> 00:32:09,287
على بعد 7000 ياردة، الإتجاه 1-8-9

568
00:32:09,297 --> 00:32:11,156
الدفة بقوة لليسار. الجميع قدما للجناح الثالث

569
00:32:11,156 --> 00:32:12,775
ـ نشر مضادات الصواريخ
ـ حسنا يا سيدي

570
00:32:12,776 --> 00:32:15,854
تشغيل تدابير مضادات الصواريخ ضد الغواصات الحربية مع الإنعطاف

571
00:32:18,713 --> 00:32:21,092
مساعد قائد الفرقة في الماء، إلى الميمنة

572
00:32:26,090 --> 00:32:28,818
قذيفة طوربيدو على بعد 4000 ياردة في طريقه للاصطدام، دقيقتين

573
00:32:28,819 --> 00:32:30,508
الغواصة هناك. إنها في مجال الحطام الآن

574
00:32:30,509 --> 00:32:31,948
انهم يختبئون تحت القوارب

575
00:32:31,948 --> 00:32:34,317
يستخدمون الضوضاء لإخفاء موقعهم

576
00:32:34,317 --> 00:32:36,256
لو أرسلنا طوربيدات إلى ذلك الإتجاه

577
00:32:36,256 --> 00:32:38,165
يمكن أن تمحو أي ناجين

578
00:32:38,166 --> 00:32:40,455
نحن لا يمكننا اطلاق النار في بحر مليء بالغرقى المدنيين

579
00:32:40,455 --> 00:32:42,224
قذيفة طوربيدة ثانية قادمة، نفس الإتجاه

580
00:32:42,224 --> 00:32:44,443
ـ طوربيدة الأولى، 3000 ياردة
ـ غير اتجاه الدفة

581
00:32:44,443 --> 00:32:45,812
قائد الدفة, غير اتجاه الدفة

582
00:32:47,042 --> 00:32:49,161
مساعد قائد الفرقة في الماء إلى اليسار

583
00:32:51,540 --> 00:32:53,469
الآن ثلاثة، أربعة طوربيدات قادمة

584
00:32:53,470 --> 00:32:54,879
دقيقة واحدة للاصطدام

585
00:32:54,879 --> 00:32:57,497
التوصية بالمسار 0-3-0 إلى المياه المفتوحة

586
00:32:57,498 --> 00:32:58,837
كلا .لن نستطيع أبدا تحقيق ذلك

587
00:32:58,838 --> 00:33:01,387
مسار ثابت 2-0-0. سنشق طريقنا من خلال القناة

588
00:33:01,387 --> 00:33:04,415
قائد الدفة ,الدفة إلى اليسار ,مسار ثابت 2-0-0

589
00:33:04,445 --> 00:33:05,574
أخرجنا من هنا

590
00:33:06,984 --> 00:33:08,873
ـ التوصية تدفق عكس التيار ، سيدتي
ـ لا يوجد وقت لذلك

591
00:33:08,874 --> 00:33:09,983
على بعد500 ياردة

592
00:33:09,983 --> 00:33:11,262
على بعد400 ياردة

593
00:33:11,852 --> 00:33:12,921
لن نتمكن إطلاقا تجاوز هذه (سبيارفيش)

594
00:33:12,922 --> 00:33:14,191
علينا تشتيتهم بطريقة أو بأخرى

595
00:33:14,192 --> 00:33:15,941
التوصية اطلاق النار في 5 إنش في مسارهم

596
00:33:15,941 --> 00:33:18,190
لإثارة البلبلة الضوضاء، وتضليل الطوربيدات

597
00:33:18,190 --> 00:33:19,459
دعونا نعطيهم أكثر من ذلك

598
00:33:19,469 --> 00:33:21,768
استعدوا  لإطلاق صواريخ قريبة المدى في 5 انش,جميع أفراد الطاقم لقموا الأسلحة

599
00:33:21,769 --> 00:33:22,748
وعلى جانب الميناء

600
00:33:22,748 --> 00:33:24,167
سوف نعطيهم هجوما كامل

601
00:33:24,168 --> 00:33:25,277
حسنا يا سيدي

602
00:33:26,987 --> 00:33:29,705
عند اشارتي, أديروا الدفة بقوة لليمين

603
00:33:29,705 --> 00:33:32,963
طوربيد الأول، 200 ياردة. 30 ثانية للإصطدام

604
00:33:33,064 --> 00:33:35,652
الآن بقوة لليمين, بقوة لليمين, بقوة لليمين

605
00:33:35,663 --> 00:33:38,571
من السطح إلى الميناء، أطلقوا 10 طلقات على مدى 2 ميل

606
00:33:38,572 --> 00:33:40,411
جميع الأسلحة  على 1-9-5

607
00:33:40,411 --> 00:33:41,910
أطلقوا أطلقوا

608
00:33:47,888 --> 00:33:50,726
ـ لقد نجحت
ـ ضابط المهمات التكتيكية أوقف إطلاق النيران

609
00:33:51,327 --> 00:33:52,536
أوقفوا إطلاق النار

610
00:33:53,976 --> 00:33:56,624
مضادات ناجحة. لا توجد أضرار

611
00:33:59,204 --> 00:34:00,613
الطوربيد الاخيرة تمت إعادة توجيهها

612
00:34:00,613 --> 00:34:02,772
تستعد للإصطدام علي الجانب

613
00:34:11,349 --> 00:34:12,358
لقد تم إصابتنا

614
00:34:25,614 --> 00:34:28,552
يا سيدي , تشير التقارير المركزية أن بدن السفينة سليم

615
00:34:28,642 --> 00:34:30,221
ناثان جيمس"، هل تسمعونني؟"

616
00:34:32,271 --> 00:34:33,960
ما هو وضعك، فريق (الكوبرا) ؟

617
00:34:33,960 --> 00:34:36,039
يا سيدي، لدينا رؤية على السفن الغرقى

618
00:34:36,040 --> 00:34:37,019
المدنيين في المياه

619
00:34:37,019 --> 00:34:39,787
نطلب إذن بالبقاء والعودة لتقديم المساعدة للناجين

620
00:34:39,788 --> 00:34:42,796
قم ما يمكنك القيام به.ولكن لعلمك، القوات معادية لا تزال في المياه

621
00:34:42,807 --> 00:34:44,776
لا نستطيع تقديم الدعم

622
00:34:46,366 --> 00:34:49,904
تم التلّقي يا سيدي, سنحمي ظهورنا بأنفسنا

623
00:34:49,904 --> 00:34:51,423
جماعتك اللعينة

624
00:34:51,424 --> 00:34:53,003
لم أكن أعلم

625
00:34:53,073 --> 00:34:54,952
أقسم يا رجل لم يكن لدي أي فكرة

626
00:34:57,451 --> 00:34:59,440
أيها القائد لا نعلم عن الغواصة ،لقد تلف السونار

627
00:34:59,440 --> 00:35:02,288
علم. اتصلي بالمهندسين.ليصلحونه

628
00:35:02,679 --> 00:35:04,978
"سيدي لقد دخلنا نهر "اللوتر

629
00:35:04,978 --> 00:35:06,467
بعيدا عن مدى الغواصة

630
00:35:07,147 --> 00:35:09,316
طلب إذن لإرسال خطوط الدعم ، يا سيدي

631
00:35:09,596 --> 00:35:10,705
تم منح الإذن

632
00:35:10,816 --> 00:35:14,024
الناس يموتون هناك،غرقى ويحترقون حتى الموت

633
00:35:14,195 --> 00:35:16,464
سيبذل فريقنا كل ما في وسعهم

634
00:35:16,964 --> 00:35:20,122
ولكننا لا نستطيع العودة ليس و (رمزي) ينتظرنا هناك

635
00:35:21,362 --> 00:35:24,680
سيدي,يتم الإتصال بنا الآن من الغواصة

636
00:35:42,484 --> 00:35:44,013
أنا القائد (توم تشالندر)

637
00:35:44,353 --> 00:35:47,901
مرحبا،(تومي).هل تخليت عن الخدمة السرية؟

638
00:35:48,461 --> 00:35:50,960
آمل أنك استمتعت بالألعاب النارية

639
00:35:51,510 --> 00:35:53,809
رجالي عملوا عليها بجد

640
00:35:54,269 --> 00:35:57,147
لقد أرسلت 10،000 شخص الى حتفهم

641
00:35:57,288 --> 00:35:59,457
توقف عن الاختباء وراء المدنيين

642
00:35:59,457 --> 00:36:01,916
تريد القتال؟ اخرج وقاتل

643
00:36:01,916 --> 00:36:03,725
دعنا نتواجه .أنت ضدي

644
00:36:03,725 --> 00:36:06,104
إنه لن أكون أنا فقط، أيها القائد

645
00:36:06,544 --> 00:36:11,252
كما ترى، عدد  أعدائك على وشك أن يتضاعف

646
00:36:13,341 --> 00:36:15,989
هناك من يحاول الوصول إلى هواتف "المنيعين" عن بعد

647
00:36:19,029 --> 00:36:20,368
تم الاقتران مع هاتفي

648
00:36:21,318 --> 00:36:22,767
ضعها على الشاشة

649
00:36:25,857 --> 00:36:27,106
ماهذا بحق الجحيم؟

650
00:36:28,895 --> 00:36:30,844
سريعا، كبر اللقطة

651
00:36:30,905 --> 00:36:32,724
إنها سفينة تابعة للبحرية الأمريكية

652
00:36:43,700 --> 00:36:45,199
تم تعديل اللقطات، يا سيدي

653
00:36:45,199 --> 00:36:46,888
تستطيع أن ترى القص هنا تماماً

654
00:36:46,888 --> 00:36:48,417
لقد عكسوا تسلسل الأحداث

655
00:36:48,418 --> 00:36:50,467
لجعلها تبدو كما لو أننا أطلق النار أولاً

656
00:36:50,467 --> 00:36:52,536
ثم ينفجر الأسطول

657
00:36:52,806 --> 00:36:55,674
شخص ما خاض الكثير من المتاعب ليجعلنا نظهر كمجرمين

658
00:36:55,955 --> 00:36:58,444
مدى هذه الهواتف هو 90 ياردة

659
00:36:58,784 --> 00:37:01,073
وحتى الآن بطريقة ما، تلقينا هذا الفيديو

660
00:37:01,073 --> 00:37:02,772
عشرة أميال من الشاطىء

661
00:37:02,772 --> 00:37:04,041
من فعل هذا كان خبيراً

662
00:37:04,042 --> 00:37:06,181
في الاتصالات وهندسة الحاسوب معا

663
00:37:06,181 --> 00:37:07,910
هم اخترقوا نظام تنبيه الطوارئ

664
00:37:07,910 --> 00:37:09,859
وإعادة برمجتها للعمل مع البلوتوث

665
00:37:09,859 --> 00:37:11,568
تلك هي الكيفية التي اقترن بها بهاتفي

666
00:37:11,569 --> 00:37:13,758
"وعلى الأرجح كل هاتف آخر يعمل في ولاية "لويزيانا

667
00:37:13,758 --> 00:37:15,327
انطلاقا من البيانات التي قمنا بجمعها

668
00:37:15,327 --> 00:37:18,325
"فمن الممكن أن هذه الإشارة وصلت إلى أقصى الشمال في ولاية "أوهايو

669
00:37:18,326 --> 00:37:21,384
هكذا إذن البلاد كلها تعتقد أننا الأشرار الآن

670
00:37:24,154 --> 00:37:25,123
(فالكيري)

671
00:37:26,523 --> 00:37:28,722
هل هناك أي شخص تعرفت عليه في الفندق أو في مكان آخر

672
00:37:28,722 --> 00:37:30,631
ذلك يمكن أن يكون قادرا على سحب هذا؟

673
00:37:30,951 --> 00:37:33,210
لا، أنا لا أعتقد ذلك

674
00:37:34,830 --> 00:37:37,059
اكتشفوا  كيف عززوا هذه الإشارة

675
00:37:37,059 --> 00:37:39,867
وكل ما تستطيعون عن هذه (فالكيري)

676
00:37:49,154 --> 00:37:50,763
أنا حتى لا أعرف من أين أبدأ

677
00:38:11,985 --> 00:38:16,753
لقد نجى الفأر .لدينا الآن علاج معدٍ

678
00:38:19,352 --> 00:38:20,421
هل أنت متيقّنة ؟

679
00:38:22,811 --> 00:38:24,530
كل من تم تلقيحه بالفعل

680
00:38:24,530 --> 00:38:26,629
سيكون في حاجة الى الداعم للقيام بذلك

681
00:38:26,629 --> 00:38:29,517
ولكن ... بعد ذلك

682
00:38:31,208 --> 00:38:33,287
بمجرد ان نصل إلى مدينة مكتظّة بالسكان

683
00:38:33,287 --> 00:38:36,595
كل يد نصافحها

684
00:38:36,595 --> 00:38:39,263
كل خد نقبّله

685
00:38:39,854 --> 00:38:42,892
كل طفل نحتضنه بأذرعتنا

686
00:38:44,362 --> 00:38:48,780
سوف تنتشر، تماما مثل نزلات البرد

687
00:38:52,699 --> 00:38:54,038
هذه أخبار عظيمة

688
00:38:58,947 --> 00:39:01,036
أنا بصراحة لم أكن أتوقع

689
00:39:01,036 --> 00:39:05,004
...عناق متحمس، ولكن

690
00:39:11,182 --> 00:39:14,020
لقد شاهدت لتوي أفضل أمل لبداية جديدة

691
00:39:14,021 --> 00:39:16,140
تغرق الى قاع المحيط

692
00:39:19,499 --> 00:39:22,008
والآن البلاد كلها تعتقد اننا العدو

693
00:39:24,577 --> 00:39:27,475
وبدون (نيلز) لوضعه أمام العالم

694
00:39:29,465 --> 00:39:32,523
ليس لدي أي طريقة لخوض الحرب الدعائية القادمة

695
00:39:33,893 --> 00:39:35,172
لذلك إسمحي لي

696
00:39:36,772 --> 00:39:39,480
لو أنني لا أشعر  بحماس أكثر

697
00:39:44,879 --> 00:39:45,938
أنا آسفة

698
00:39:49,497 --> 00:39:52,006
للموقف الذي وضعتك فيه

699
00:40:08,350 --> 00:40:11,568
من الآن فصاعدا،سوف يسمح لك للقيام بعملك

700
00:40:11,568 --> 00:40:13,857
بأية صفة كانت قد تتطلبينها

701
00:40:14,947 --> 00:40:17,376
بعد ذلك،سوف تعودين إلى مكانك

702
00:40:17,946 --> 00:40:22,664
لا يمكنك الوصول إلى العنابر ،طابق الطعام، ولا القيادة ومركز المعلومات القتالية

703
00:40:22,664 --> 00:40:25,742
أي مكان مجتمعي على هذه السفينة

704
00:40:26,063 --> 00:40:27,862
ـ (توم)
ـ لم أنتهي بعد

705
00:40:29,911 --> 00:40:32,400
كقائد في بحرية الولايات المتحدة

706
00:40:33,270 --> 00:40:36,728
أنا غير مخول بإصدار الأحكام لكم لجرائمك في البحر

707
00:40:37,798 --> 00:40:40,197
ولكن إذا وجدنا مكان آمن تماما لنرسوا فيه

708
00:40:40,717 --> 00:40:43,445
سوف أسلّمك الى السلطات المدنية

709
00:40:43,986 --> 00:40:45,885
وسوف تحاسبين على جرائمك

710
00:40:55,471 --> 00:40:57,150
هل هذا حقا ما تريده؟

711
00:40:59,720 --> 00:41:02,338
هذا لم يكن أبدا حول ما أريد

