﻿1
00:00:02,836 --> 00:00:06,339
هيا. أي شخص؟ أي شخص بالخارج؟

2
00:00:08,574 --> 00:00:09,621
نحن مصابون بالفيروس

3
00:00:10,361 --> 00:00:12,826
أنا أبث للجميع

4
00:00:12,856 --> 00:00:14,192
أمي؟ أمي ؟

5
00:00:14,193 --> 00:00:15,580
أمي ؟-

6
00:00:15,590 --> 00:00:17,715
أمي، أرجوكِ لا تنامي

7
00:00:18,235 --> 00:00:21,407
أمي، سنذهب لنجلب لكِ المساعدة
استيقظي أمي، أرجوكِ

8
00:00:21,409 --> 00:00:23,814
أي شخص؟ , أرجوكم، أي شخص بالخارج؟

9
00:00:25,062 --> 00:00:26,519
أي شخص... تبا

10
00:00:27,028 --> 00:00:30,270
أمي، أرجوكِ لا تنامي
استيقظي أمي

11
00:00:30,272 --> 00:00:31,499
أمي؟

12
00:00:57,408 --> 00:00:58,545
ما إسمك ؟

13
00:01:37,090 --> 00:01:39,194
هل أنتِ متأكدة بأنهُ لديكِ ما يكفي
للطاقم بأكمله؟

14
00:01:39,196 --> 00:01:41,122
و50 أو 60 أكثر

15
00:01:41,301 --> 00:01:42,299
عندما نصل الى الوطن

16
00:01:42,300 --> 00:01:44,554
يمكننا استخدام هذا كـ لقاح و كـ علاج؟

17
00:01:44,556 --> 00:01:48,766
....الغير مصاب سيكون منييع و

18
00:01:48,767 --> 00:01:50,183
المريض يمكن معالجته

19
00:01:50,185 --> 00:01:52,270
تزويدهم بذلك ليس بعيد جداً

20
00:01:52,899 --> 00:01:55,903
بعد كل هذه الإخفاقات
والبدايات الخاطئة

21
00:01:56,332 --> 00:01:57,608
....أنا فقط أشعر بـ

22
00:01:57,610 --> 00:01:58,767
سعيدة؟

23
00:02:02,730 --> 00:02:04,026
لا يمكنني أن أتذكر حقا آخر مرة

24
00:02:04,027 --> 00:02:05,573
أن شعرت بهذا الإحساس

25
00:02:05,754 --> 00:02:08,527
.لا يزال الكثير للقيام به
،يجب أن نكثف إنتاجه

26
00:02:08,528 --> 00:02:10,203
ويجب علينا توزيعه

27
00:02:10,205 --> 00:02:11,921
الحمد لله -
(رايتشل)-

28
00:02:13,968 --> 00:02:15,235
لقد فعلتيها

29
00:02:17,531 --> 00:02:19,287
دعينا نستمتع باللحظة

30
00:02:45,736 --> 00:02:50,626
<font color="#800000" face="FS_Africa">: ترجمة
King Nawaf - أبــو الــهـش</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

31
00:02:52,073 --> 00:02:53,699
أخبرتها ما أشعر به

32
00:02:55,187 --> 00:02:56,234
أنا أعني

33
00:02:56,335 --> 00:02:59,568
لقد أخرجت ما بداخلي لها

34
00:02:59,878 --> 00:03:03,160
أعني، بالتأكيد، ارتفعت
الحمى إلى 104 درجة

35
00:03:03,161 --> 00:03:04,159
ولكن لا يزال

36
00:03:06,095 --> 00:03:08,101
"أنتِ تجعليني أرغب أن أحب مرة أخرى"

37
00:03:08,800 --> 00:03:10,646
أنا فعلا قلت ذلك

38
00:03:11,235 --> 00:03:13,829
وماذا أعطتني ؟ لا شيء إطلاقا

39
00:03:15,547 --> 00:03:18,600
الذي أفهمه حول النساء
يتسع لزجاجة شراب صغيرة

40
00:03:20,507 --> 00:03:22,033
ولست بحاجة لاقول لك

41
00:03:30,837 --> 00:03:33,491
مهلا، كيف تشعرين؟

42
00:03:35,478 --> 00:03:37,553
...ليس لدي دوار البحر , لذا

43
00:03:39,260 --> 00:03:41,854
أنا لم أر قط مريضة في الصباح
على المدمرة من قبل

44
00:03:43,083 --> 00:03:44,280
هل رأيت الحضانة ؟

45
00:03:44,580 --> 00:03:45,578
لا

46
00:03:46,027 --> 00:03:47,025
تشكّلوا

47
00:03:53,762 --> 00:03:55,019
حسنا، هذا الإتفاق

48
00:03:56,716 --> 00:03:58,661
نحن نحاول حاليا لإجراء اتصالات

49
00:03:58,662 --> 00:04:00,886
"مع مختبر الأمراض المعدية في "فورت ديتريك

50
00:04:00,888 --> 00:04:03,561
(كما أن لديها  منشأة تطلبها (د.سكوت

51
00:04:03,562 --> 00:04:05,238
لإنتاج العلاج الشامل

52
00:04:05,798 --> 00:04:07,674
وحتى ذلك الحين ليس لدينا راحة

53
00:04:08,054 --> 00:04:09,131
سأكون صريحا

54
00:04:10,229 --> 00:04:13,262
معرفة كيفية هذا الطاعون القاتل المميت
ومدى سرعة انتشاره

55
00:04:13,263 --> 00:04:14,359
ليس لدي أي ثقة

56
00:04:14,361 --> 00:04:16,456
أن هناك سيصبح أي ناجين، لذلك

57
00:04:17,046 --> 00:04:18,343
ذلك ما قيل

58
00:04:19,142 --> 00:04:20,458
هناك سببا يطلقون عليه الحصن

59
00:04:20,459 --> 00:04:22,105
وإذا كان هناك أي أشخاص يمكن أن يصمدوا

60
00:04:22,505 --> 00:04:24,201
انهم أصدقائنا في الجيش الأمريكي

61
00:04:25,438 --> 00:04:26,436
(ماستر تشيف)

62
00:04:26,437 --> 00:04:27,435
شكرا لك, سيدي

63
00:04:28,483 --> 00:04:31,246
أريد أن أعرض هذه المسألة
وهذا ما في جميع عقولنا

64
00:04:31,248 --> 00:04:32,594
في طريقنا على طول الساحل

65
00:04:32,595 --> 00:04:36,078
سفينتنا سوف تمر يمينا
بمحاذاة ولاية "نورفولك" ... الوطن

66
00:04:37,506 --> 00:04:38,713
وفريق الإتصالات لدينا أخبرنا

67
00:04:38,723 --> 00:04:42,484
أن بإنكاننا أن نلتقط بعض
الإشارات من الأبراج الخلوية العشوائية

68
00:04:42,486 --> 00:04:43,892
أو ملقمات لا تزال على الانترنت

69
00:04:43,893 --> 00:04:46,298
بل وربما يمكنكم الحصول على مكالمة هاتفية

70
00:04:46,588 --> 00:04:48,223
لو انهم استعادوا التيار الكهربائي على الأرض

71
00:04:48,225 --> 00:04:51,347
إنه من غير المحتمل، ولكن أنا
فقط أريد أن أهيأكم

72
00:04:51,348 --> 00:04:54,342
نحن لا نعرف ما يمكن توقعه
عندما نعود إلى وطننا

73
00:04:54,882 --> 00:04:56,268
الطريقة الوحيدة لمساعدة من نحب

74
00:04:56,269 --> 00:04:58,214
هو إيصال د. (سكوت) والعلاج

75
00:04:58,215 --> 00:05:00,191
إلى مختبر آمن وقابل للعمل

76
00:05:00,560 --> 00:05:02,754
ديتريك الرهان الافضل لدينا
إذا ،هذه هي مهمتنا

77
00:05:02,756 --> 00:05:03,842
أجل ،سيدي

78
00:05:03,844 --> 00:05:05,041
استعدوا

79
00:05:31,789 --> 00:05:33,125
أي محطة في الجوار

80
00:05:33,126 --> 00:05:34,592
"في "فورت ديتريك

81
00:05:34,593 --> 00:05:36,828
هذه السفينة الأمريكية "نيثان جيمس" ،حول

82
00:05:36,949 --> 00:05:37,947
سيدي

83
00:05:38,256 --> 00:05:40,680
أيها القائد,تقارير خاصة من الفضاء
أن القمر الصناعي هيموسيانين

84
00:05:40,682 --> 00:05:42,977
سوف يحلق فوق يسكي في غضون 50ثانية

85
00:05:43,147 --> 00:05:43,864
غير قادرة على التوجية

86
00:05:43,865 --> 00:05:46,598
لكنهم لم يتمكنوا من فك
ارسال شفرة الوصلة الهابطة

87
00:05:46,600 --> 00:05:48,286
جاري تشغيل التغذية الذاتية الآن

88
00:05:50,941 --> 00:05:53,755
إنه يتحرك بسرعة -
سريع جدا ،يا سيدي -

89
00:05:54,065 --> 00:05:55,411
لا يوجد أحد في الداخل باقي للتحكم فيه

90
00:05:55,413 --> 00:05:56,400
عندما يمر فوق المنطقة

91
00:05:56,401 --> 00:05:58,406
سيكون لدينا أقل من دقيقة
لالتقاط الصور على قدر ما نستطيع

92
00:05:58,407 --> 00:06:00,741
نحن فقط بحاجة لما يكفي لرسم مسار واضح

93
00:06:00,742 --> 00:06:02,428
من اليابسة إلى المختبر

94
00:06:02,758 --> 00:06:05,192
لقد اخترقنا أحد
أقمار القوات الجوية للتجسس

95
00:06:05,193 --> 00:06:07,458
"للتحقق من حركة المرور إلى "فورت ديتريك

96
00:06:07,878 --> 00:06:09,533
حسنا، لماذا لا ترسل
هليكوبتر أو طائرة استكشافية؟

97
00:06:09,535 --> 00:06:11,131
لا يوجد المزيد من الوقود

98
00:06:11,471 --> 00:06:12,937
استهلكوا جميع الوقود للبحث عني

99
00:06:12,938 --> 00:06:14,973
القمر الصناعي يمر فوقنا

100
00:06:22,579 --> 00:06:24,355
هيا ,أعطنا شيئا

101
00:06:26,262 --> 00:06:27,260
هذا هو

102
00:06:32,120 --> 00:06:33,137
الوطن

103
00:06:33,248 --> 00:06:34,565
هذا الطريق السريع 70

104
00:06:34,725 --> 00:06:36,600
لو كان خالي، إنه سوف يوصلنا
طول الطريق إلى ديتريك

105
00:06:36,602 --> 00:06:39,845
سوف يكون هناك بعض التشويش في الصورة
ولكن سأقربها لك، يا سيدي

106
00:06:42,031 --> 00:06:43,488
قد تكون هذه عملية إجلاء هائلة

107
00:06:45,833 --> 00:06:47,579
اذهبي مسافة ميل شمالا -
حسنا ،سيدي -

108
00:06:50,345 --> 00:06:52,060
أي محطة في الجوار

109
00:06:52,061 --> 00:06:53,028
"في "فورت ديتريك

110
00:06:53,029 --> 00:06:54,624
هذه السفينة الأمريكية "نيثان جيمس" ،حول

111
00:06:54,626 --> 00:06:57,759
هذا الإكس الأحمر... نوع من الحجر الصحي؟

112
00:06:58,000 --> 00:06:59,855
أشبه ما تكون علامة تحذير بالابتعاد

113
00:06:59,856 --> 00:07:02,391
يبدو وكأن الناس اخذوا الإمر بجدية

114
00:07:02,930 --> 00:07:05,225
يا سيدي، القمر الصناعي
يقترب من ديتريك

115
00:07:06,192 --> 00:07:07,190
أقول مرة أخرى

116
00:07:07,192 --> 00:07:10,016
أي شخص في "فورت ديتريك"، الرجاء الإستجابة

117
00:07:10,335 --> 00:07:12,479
مبنى المختبر
في وسط الحرم الجامعي

118
00:07:12,481 --> 00:07:14,477
علم ذلك سيدتي جاري التكبير

119
00:07:18,908 --> 00:07:20,055
أوه, يا إلهي

120
00:07:21,174 --> 00:07:23,379
إنه مدمر بالكامل

121
00:07:24,208 --> 00:07:28,150
المختبر، مناطق الاحتواء
المعدات، كل شيء

122
00:07:28,450 --> 00:07:30,365
لا شيء غيره في المنطقة تم إحراقه

123
00:07:30,366 --> 00:07:32,411
المختبر كان مستهدف

124
00:07:33,150 --> 00:07:34,477
من سوف يود فعل ذلك ؟

125
00:07:43,660 --> 00:07:46,204
! أبطىء السرعة ! أبطىء السرعة

126
00:07:46,484 --> 00:07:47,591
أوقف السيارة

127
00:07:49,288 --> 00:07:50,286
إلى أين أنت ذاهب؟

128
00:07:50,287 --> 00:07:51,942
عائلتي مريضة. يحتاجون إلى المساعدة

129
00:07:51,944 --> 00:07:54,219
لا يمكنك السير في هذا الإتجاه. إستدر

130
00:07:54,439 --> 00:07:56,074
...أرجوك أرجوك  نحن فقط نحاول

131
00:07:56,075 --> 00:07:58,869
"نحاول الوصول إلى "أولمبيا -
أولمبيا" لا تستطيع مساعدتك" -

132
00:07:59,040 --> 00:08:00,886
عد إلى المكان الذي جئت منه ،أيها العجوز

133
00:08:18,631 --> 00:08:19,629
انخفضوا

134
00:08:36,496 --> 00:08:37,673
أيفترض أن نلحق بهم ؟

135
00:08:39,570 --> 00:08:42,105
لا. سيموتون قريبا

136
00:08:47,534 --> 00:08:49,769
! سيدي ! سيدي

137
00:08:50,279 --> 00:08:51,796
خذ نفسا. ماذا يحدث؟

138
00:08:52,045 --> 00:08:54,239
التقطت بث جديدا
انه تردد آخر

139
00:08:54,241 --> 00:08:56,056
لكنه تم بثه اليوم

140
00:08:56,058 --> 00:08:58,004
وهناك شيء تحتاج إلى سماعه

141
00:08:58,323 --> 00:09:00,138
الرياح تأتي من الجنوب الغربي

142
00:09:00,140 --> 00:09:02,753
وستصل درجات الحرارة
"إلى 50درجة في "بالتيمور

143
00:09:02,754 --> 00:09:03,790
كيف يحدث بأننا نسمع هذا الآن؟

144
00:09:03,792 --> 00:09:06,206
ربما ضعف إرسال إف إم سيدي

145
00:09:06,208 --> 00:09:07,264
إنهُ أتى في نطاقنا

146
00:09:07,266 --> 00:09:09,530
هناك تقارير تشير إلى
اندلاع انفلونزا الحمراء

147
00:09:09,531 --> 00:09:10,877
في القطاع 9
"انفلونزا الحمراء"-

148
00:09:10,878 --> 00:09:12,174
هل هذا ما يسمونه به ؟

149
00:09:12,176 --> 00:09:13,781
لا ينصفه بطريقة ما

150
00:09:13,783 --> 00:09:15,768
إنها تكرر ذلك. أنه يأتي الآن

151
00:09:15,769 --> 00:09:16,915
"السفينة الأمريكية ،"نيثان جيمس

152
00:09:16,917 --> 00:09:18,053
نحن على علم بمهمتكم

153
00:09:18,054 --> 00:09:20,368
ولقد أمنا لكم المنشأة التي ربما تطلبونها

154
00:09:20,370 --> 00:09:22,086
إذا كنتم ضمن نطاق هذه الإشارة

155
00:09:22,096 --> 00:09:24,729
نحن نحثكم على الرد على قناة 1-6

156
00:09:24,731 --> 00:09:28,073
"أكرر،السفينة الأمريكية "نيثان جيمس
إذا كنت لا تزال هناك

157
00:09:28,075 --> 00:09:31,098
الرجاء الرد على التردد العالي جدا قناة 1-6

158
00:09:31,099 --> 00:09:32,125
ضعهم على الخط -
أجل ،سيدي -

159
00:09:32,127 --> 00:09:32,964
انتباه ،انتباه

160
00:09:32,965 --> 00:09:35,329
"هذه هي السفينة الحربية الأمريكية "نيثان جيمس

161
00:09:35,330 --> 00:09:36,955
تستجيب لكم على قناة 1-6

162
00:09:36,957 --> 00:09:38,903
لقد سمعنا ندائكم، حول

163
00:09:40,580 --> 00:09:42,355
"هذه هي السفينة الحربية الأمريكية "نيثان جيمس

164
00:09:42,357 --> 00:09:43,863
تستجيب لكم على قناة 1-6

165
00:09:43,864 --> 00:09:45,679
لقد سمعنا ندائكم، حول

166
00:09:45,680 --> 00:09:48,873
ـ "بالتيمور". يجب علينا تحديد مسار في ذلك الاتجاه
ـ متفق عليه

167
00:09:50,960 --> 00:09:52,066
قد نكون بعيدين جدا

168
00:09:52,067 --> 00:09:54,442
دعني أعلم بمجرد معرفة ذلك

169
00:09:55,261 --> 00:09:56,518
عمل جيد ,بنيّ

170
00:09:58,235 --> 00:10:00,000
أعيد فتح المدارس في القطاع 3

171
00:10:00,002 --> 00:10:02,876
ويتم تعيين بعض خدمات المدينة لاستئناف

172
00:10:03,665 --> 00:10:05,411
انتباه ،انتباه

173
00:10:05,571 --> 00:10:08,723
"هذا النداء لطاقم السفينة الأمريكية "نيثان جيمس

174
00:10:08,725 --> 00:10:09,881
نحن على علم بمهمتكم

175
00:10:09,882 --> 00:10:12,406
و لقد أمنا لكم المنشأة التي ربما تطلبونها

176
00:10:12,408 --> 00:10:13,924
إذا كنتم ضمن نطاق هذه الإشارة

177
00:10:13,925 --> 00:10:16,519
نحن نحثكم على الرد على قناة 1-6

178
00:10:16,529 --> 00:10:18,763
"أكرر،السفينة الأمريكية "نيثان جيمس

179
00:10:18,765 --> 00:10:20,611
إذا كنت لا تزال هناك-
جِد) ؟) -

180
00:10:21,041 --> 00:10:23,855
هل سمعت ذلك، (دارين)؟
لا يزال (توم) هناك

181
00:10:24,444 --> 00:10:27,647
الناس ينتظرونه
لا تقلقي، عزيزتي

182
00:10:29,364 --> 00:10:31,928
ستفعلينها، فقط تماسكي واصمدي

183
00:10:39,714 --> 00:10:41,100
كان علي أن أفعل ما هو أفضل

184
00:10:41,101 --> 00:10:43,915
الأفضل لمن ؟ -
...أرجوك استمع-

185
00:10:44,195 --> 00:10:45,193
ايفا -

186
00:10:49,704 --> 00:10:50,841
إنهم يخوضنها مجددا

187
00:10:51,930 --> 00:10:53,287
أنت تعرفين أنني احبك

188
00:10:53,427 --> 00:10:56,560
الأحداث،هي فقط حدثت من تلقاء نفسها

189
00:10:58,198 --> 00:10:59,954
أنا اعلم ان الأمور أفضل الان

190
00:11:01,012 --> 00:11:02,010
لكن

191
00:11:03,846 --> 00:11:05,842
لا أعتقد انهم سوف يكونون كما في السابق مرة أخرى

192
00:11:11,611 --> 00:11:12,609
(مرحبا ,(كيلي

193
00:11:12,959 --> 00:11:16,322
أهلا. (ايفا) عزيزتي , هلّا ذهبنا لإيجاد شيء لنأكله

194
00:11:16,422 --> 00:11:17,420
حسنا

195
00:11:21,691 --> 00:11:22,689
سأراك مجددا

196
00:11:22,739 --> 00:11:25,124
سأراك مجددا ،وداعا

197
00:11:32,440 --> 00:11:34,885
إنها لن تغفر لي ما جعلتهم يخوضونه

198
00:11:38,947 --> 00:11:40,933
لأكون صريحا ، لا ألومها

199
00:11:42,560 --> 00:11:44,385
حسنا، عندما القائد
يجد المكان المناسب

200
00:11:44,387 --> 00:11:45,993
بالنسبة لنا

201
00:11:48,269 --> 00:11:49,835
ربما يمكنك أن تبدأ كل شيء من جديد

202
00:11:51,143 --> 00:11:52,450
على أرض صلبة

203
00:11:57,541 --> 00:11:58,978
"أيها القائد، لقد تلقيت رد من "بالتيمور

204
00:11:59,118 --> 00:12:00,874
والسيدة (غراندرسون) على الخط

205
00:12:00,924 --> 00:12:01,851
هل قلت (غراندرسون) ؟

206
00:12:01,852 --> 00:12:03,648
أجل سيدي -
حسنا ،ضعها على الخط  -

207
00:12:04,257 --> 00:12:05,255
إنهم يحاولون استخدام الفيديو

208
00:12:05,256 --> 00:12:07,152
ولكن حتى الآن لا يمكن إلا الحصول على الصوت، يا سيدي

209
00:12:07,571 --> 00:12:09,386
تفضل سيدي -
(هذا هو (توم تشالندر -

210
00:12:09,388 --> 00:12:12,172
قائد السفينة الأمريكية "نيثان جيمس" ،حول

211
00:12:12,651 --> 00:12:13,818
القائد تشالندر

212
00:12:14,567 --> 00:12:18,030
ليس لديك أي فكرة عن كيف هو جيد
الإستماع لصوتك

213
00:12:18,240 --> 00:12:20,116
كنا نظن أنك قد فُقدت في البحر

214
00:12:20,506 --> 00:12:22,262
لا يا سيدتي، نحن على قيد الحياة وبصحة جيدة

215
00:12:22,791 --> 00:12:24,875
اوه ،ها انت ذا-
حصلت عليها -

216
00:12:24,877 --> 00:12:28,310
يجب أن تكون في مكان قريب
(أنا (ايمي غراندرسون

217
00:12:28,740 --> 00:12:31,544
وأفترض تفسيرا في محله

218
00:12:32,532 --> 00:12:33,948
كنائبا للرئيس

219
00:12:33,949 --> 00:12:36,184
رئيسة مجلس الدفاع

220
00:12:36,724 --> 00:12:39,367
لقد أطلعت على مهمتكم
في القطب الشمالي

221
00:12:39,369 --> 00:12:42,333
كنت أعرف مخاطر هذا الوباء القادمة

222
00:12:42,992 --> 00:12:46,545
و اضطررت إلى نقل ابنتي إلى سفينتك

223
00:12:48,730 --> 00:12:50,007
يجب عليك مسامحتي

224
00:12:50,587 --> 00:12:51,813
لست بحاجة للاعتذار سيدتي

225
00:12:51,814 --> 00:12:53,959
لقد كانت ابنتك مساعدة ثمينة

226
00:12:54,659 --> 00:12:56,046
يسرنا أن نسمع منك

227
00:12:56,685 --> 00:12:58,880
لم يكن لدينا خبر من
القبو الرئاسي

228
00:12:58,900 --> 00:13:02,213
دعاني  الرئيس (جيلر) للإنضمام
إليه تحت الأرض

229
00:13:03,112 --> 00:13:06,035
أنا رفضت. شعرت بأن الخطر كبير جدا

230
00:13:06,036 --> 00:13:08,589
أن يكون لدينا الكثير من القادة المدنيين و العسكريين

231
00:13:08,591 --> 00:13:13,162
في مكان واحد ضيق
للأسف، كنت على حق

232
00:13:13,571 --> 00:13:15,068
إذا الحكومة قد رحلت

233
00:13:15,787 --> 00:13:17,264
على الأغلب ،أجل

234
00:13:17,813 --> 00:13:19,739
منذ أن أصبح القبو ساكنا

235
00:13:19,919 --> 00:13:22,254
كان هناك انهيار
في البنية التحتية

236
00:13:22,654 --> 00:13:27,135
حالة من الذعر العام، وبطبيعة الحال
خسارة فادحة في الأرواح

237
00:13:28,223 --> 00:13:31,596
لقد حاولت تنفيذ خطة طوارئ

238
00:13:31,656 --> 00:13:33,740
العمل مع الدولة والشرطة المحلية

239
00:13:33,742 --> 00:13:35,418
لإنشاء منطقة آمنة

240
00:13:36,027 --> 00:13:38,711
لقد فعلنا كل مافي وسعنا

241
00:13:39,600 --> 00:13:43,282
ولقد كنت ادعوا
كل يوم لعودتك

242
00:13:47,365 --> 00:13:50,997
"سيدتي، يمكننا أن نكون في "بالتيمور
في غضون ساعات

243
00:13:51,946 --> 00:13:52,944
في الوقت الحالي

244
00:13:52,945 --> 00:13:55,489
أنا متاكد أن هناك شخص ستحبين التحدث معه

245
00:14:02,525 --> 00:14:03,523
أمي؟

246
00:14:04,132 --> 00:14:05,130
(أليشا)

247
00:14:06,388 --> 00:14:08,234
أمي, أنا لا ... لا افهم

248
00:14:08,444 --> 00:14:10,310
ماذا تفعلين ؟أين أنتي ؟

249
00:14:10,559 --> 00:14:15,149
أنا هنا، عزيزتي. أنا
أعرف أنك كنت هناك

250
00:14:15,240 --> 00:14:16,717
فقط عرفت

251
00:14:24,562 --> 00:14:25,560
(ثورولد)

252
00:14:27,067 --> 00:14:28,713
لقد اعترضت إرسالا

253
00:14:28,973 --> 00:14:31,566
لـ السفينة البحرية الأمريكية ستكون
في الميناء في غضون ساعات

254
00:14:31,568 --> 00:14:32,725
ميناء هاربور

255
00:14:33,764 --> 00:14:35,809
أي نوع من أنواع السفن -
أنا لا أعلم سيدي -

256
00:14:36,598 --> 00:14:38,953
حسنا، هل هي قاطرة؟ مدمرة؟

257
00:14:39,183 --> 00:14:41,218
حاملة طائرات 5،000 بحار؟

258
00:14:41,698 --> 00:14:44,292
الإشارة كانت متقطعه
كل ما نعرفه هو اسمها

259
00:14:44,642 --> 00:14:45,659
"نيثان جيمس"

260
00:14:46,439 --> 00:14:48,684
إنها السفينة التي بحثوا لأسابيع

261
00:14:49,423 --> 00:14:51,518
غراندرسون) أرسلت حفلة ترحيب)

262
00:14:52,737 --> 00:14:54,433
حسنا , إذا كان لديهم حفلة

263
00:14:56,479 --> 00:14:57,487
إذن لنحتفل

264
00:14:58,185 --> 00:14:59,183
لقد تم مسح المنطقة ،بالتيمور

265
00:14:59,184 --> 00:15:02,058
الميناء يبعد ألف ياردة

266
00:15:02,178 --> 00:15:05,241
لا تهديدات، لا يوجد اتصال
كافة الأوامر الإبلاغ ...

267
00:15:23,626 --> 00:15:24,733
حسناً ، هيا بنا

268
00:15:24,893 --> 00:15:26,309
ـ للخارج
ـ حسناً سيدي

269
00:15:26,311 --> 00:15:27,309
أمنوا المحيط

270
00:15:27,907 --> 00:15:29,703
دينيس) و (رويلر)، الجهة اليسرى)

271
00:15:30,143 --> 00:15:31,330
كروز) أنت خذ اليمين)

272
00:15:40,682 --> 00:15:41,739
المحيط آمن

273
00:15:42,269 --> 00:15:43,766
أبقوا أعينكم على المباني العليا

274
00:15:44,006 --> 00:15:45,004
تم تلقي ذلك

275
00:15:50,154 --> 00:15:51,152
هاهم يأتون

276
00:16:08,268 --> 00:16:11,062
أنا الملازم (بيت نوريس) في
"شرطة ولاية "ماريلاند

277
00:16:11,113 --> 00:16:13,547
داخل سيارتي هو
(مساعدي القائد (بارك

278
00:16:13,548 --> 00:16:15,173
و مشرفيي القسم الجنائي

279
00:16:15,175 --> 00:16:17,041
وعدد قليل من الناجين من قوات الحكومة

280
00:16:21,572 --> 00:16:23,617
لا تحتاجون للأقنعة. نحن لسنا مرضى

281
00:16:24,516 --> 00:16:26,991
(أنا الملازم (جرين
(هذا هو الملازم (بيرك

282
00:16:41,273 --> 00:16:43,388
انه من دواعي سروري التعرف عليك ،أيها الملازم

283
00:16:43,898 --> 00:16:45,833
إلى القيادة من (بيرك). الرصيف البحري آمن

284
00:16:45,834 --> 00:16:47,071
خالي ,حول

285
00:16:47,331 --> 00:16:49,077
واضح .المنطقة خالية على الشاطىء

286
00:16:49,088 --> 00:16:50,435
الهبوط الجزئي جاري

287
00:16:53,340 --> 00:16:55,984
"مرحبا في "بالتيمور -
إنه أمر جميل أن تكون هنا -

288
00:16:56,643 --> 00:16:58,029
يبدوا أن الجنود حصلوا لـ أنفسهم

289
00:16:58,030 --> 00:16:59,756
بضع مئات من البحارة الأمريكيين

290
00:17:00,176 --> 00:17:01,782
وهناك بضع عشرات من
صواريخ توماهوك، أيضا

291
00:17:08,370 --> 00:17:10,166
يبدوا أن الحفلة قد بدأت

292
00:17:13,700 --> 00:17:14,797
بما في ذلك القائد

293
00:17:21,394 --> 00:17:22,550
(أنت الملازم (نوريس

294
00:17:22,552 --> 00:17:24,477
توم تشاندلر)، القائد لـ نيثان جيمس)

295
00:17:24,478 --> 00:17:26,903
يسعدني أن ألتقي بكم. هذه
(هي الملازم (لانداو

296
00:17:26,934 --> 00:17:28,031
سيدتي -
سيدي -

297
00:17:28,500 --> 00:17:30,815
مرحبا كيف حالك ؟

298
00:17:31,325 --> 00:17:32,921
على ما يرام بما أنكم الآن هنا

299
00:17:33,211 --> 00:17:35,227
يمكنكم مرافقتنا يا رفاق إلى الحجر الصحي لدينا

300
00:17:39,808 --> 00:17:40,955
لقد آتت مركبة آخرى

301
00:17:41,655 --> 00:17:43,022
الكوبرا واحد في موقعه

302
00:17:43,132 --> 00:17:44,359
الكل خالي عند الشاطىء

303
00:17:59,999 --> 00:18:00,997
اللعنة

304
00:18:01,725 --> 00:18:02,723
ماذا ؟

305
00:18:02,923 --> 00:18:03,921
أمي؟

306
00:18:04,530 --> 00:18:06,395
كان علي أن آتي وأرى بتفسي

307
00:18:06,396 --> 00:18:08,301
اوه،ابنتي الحبيبة

308
00:18:08,302 --> 00:18:10,657
(إنها هي. إنها (غراندرسون

309
00:18:12,454 --> 00:18:13,661
لقد خرجت بنفسها

310
00:18:15,917 --> 00:18:18,931
أنا سعيدة للغاية باستعادتك مجددا

311
00:18:19,291 --> 00:18:20,987
القائد تشالندر, شكرا لك

312
00:18:21,826 --> 00:18:23,571
شكرا لك لإعادة ابنتي إليّ

313
00:18:23,572 --> 00:18:25,707
إنه شرف ، سيدتي. ما كنا لنكون
هنا بدونها

314
00:18:25,718 --> 00:18:26,716
جهز الطلقة

315
00:18:29,001 --> 00:18:29,999
السيدة غراندرسون

316
00:18:30,000 --> 00:18:32,295
نحن حقا بحاجة لإرجاعك
مرة أخرى في السيارة

317
00:18:34,551 --> 00:18:35,549
إنها محجوبة

318
00:18:37,774 --> 00:18:39,520
تعال. الجميع حريص على مقابلتك

319
00:18:43,024 --> 00:18:44,261
أنا أستطيع إطاحة الرجل السمين

320
00:18:44,321 --> 00:18:47,245
لا أنت لديك فقط طلقة واحدة

321
00:18:47,495 --> 00:18:48,831
أنا أريديها هي -
نيثان جيمس -

322
00:18:48,833 --> 00:18:50,768
يبدو أننا نواجه قليلا
من لم شمل الأسرة هنا

323
00:18:50,769 --> 00:18:52,046
نحن سنتوجه مع المجموعة

324
00:18:55,030 --> 00:18:57,164
لاطلاعكم على الوضع
على اليابسة، سيدي

325
00:18:57,166 --> 00:18:58,024
علم ذلك

326
00:18:58,144 --> 00:19:00,439
سوف نقوم بترتيب الترحيب
بالملازم نوريس

327
00:19:00,520 --> 00:19:02,526
أوه، وقولي"مرحبا" لأمك لأجلنا

328
00:19:03,504 --> 00:19:04,502
اللعنة

329
00:19:05,640 --> 00:19:06,638
لقد أضعتها

330
00:19:15,450 --> 00:19:16,985
تحدث مع أصدقائك بالداخل

331
00:19:16,987 --> 00:19:19,022
لمعرفة ما يفعلونه هنا

332
00:20:37,888 --> 00:20:39,884
كنا محظوظين للعثور على هذا المبنى

333
00:20:40,294 --> 00:20:43,058
هنالك فقط هذا المصتع
الذي لا يزال يعمل بالفحم

334
00:20:43,318 --> 00:20:44,615
ولدينا خط مباشر

335
00:20:45,124 --> 00:20:48,617
أيضاً ، نحنُ إستراتيجياً بعيدون بما فيه
الكفاية عن المدينة لتفادي العدوى

336
00:20:49,296 --> 00:20:50,323
ستكونوا بأمان هنا

337
00:20:51,432 --> 00:20:52,430
تعالوا

338
00:21:05,284 --> 00:21:06,801
أمّي، هذا رائع

339
00:21:06,951 --> 00:21:08,817
نعم، لكنها كانت معركة

340
00:21:08,907 --> 00:21:10,004
ومن هو العدو ؟

341
00:21:10,105 --> 00:21:12,290
أسياد الحرب"، هذا ما يدعون به أنفسهم"

342
00:21:12,301 --> 00:21:15,544
ومؤخرا، قتلوا أُناس أكثر من
الفيروس نفسه

343
00:21:16,153 --> 00:21:18,917
هل تعلم بأنّهم هاجموا
الأرشيفات الوطنية؟

344
00:21:19,417 --> 00:21:20,693
حاولوا في الحقيقة أن يسرقوا

345
00:21:20,694 --> 00:21:22,710
النسخه الأصلية للدستور

346
00:21:25,515 --> 00:21:28,419
كما لو أنّه يمكن أن يسلب
هويتنا كشعب

347
00:21:30,555 --> 00:21:31,553
أيها القائد

348
00:21:33,699 --> 00:21:34,805
لم أكن أريد البث

349
00:21:34,806 --> 00:21:37,620
حول الفيروس على تردد
... إذاعي مفتوح، لكن

350
00:21:37,830 --> 00:21:40,334
الرئيس أخبرني بأنّ لديك المواد

351
00:21:40,336 --> 00:21:41,593
. لإنتاج لقاح

352
00:21:42,811 --> 00:21:43,918
هل هذا صحيح ؟

353
00:21:44,537 --> 00:21:45,554
نعم ، سيدتي

354
00:21:46,164 --> 00:21:48,808
لقد حققنا بالفعل تقدّماً أكثر
بعض الشيء من ذلك

355
00:21:48,929 --> 00:21:50,086
(سّيدة (غراندرسون

356
00:21:52,192 --> 00:21:53,329
لدينا العلاج

357
00:21:59,917 --> 00:22:02,062
فورت ديترك" كانت خيارنا الأول، أيضا"

358
00:22:02,851 --> 00:22:04,566
. . كان لديهم المختبر وكلّ شيء ، لكن

359
00:22:04,568 --> 00:22:07,212
ـ "ثورولد" وصل هناك قبلنا
"ـ "ثورولد

360
00:22:07,472 --> 00:22:09,067
"شرطي سابق في "بالتيمور

361
00:22:09,069 --> 00:22:11,942
" وضع نفسه زعيماً " لأسياد الحرب

362
00:22:11,943 --> 00:22:14,887
لقد كانوا مصدر ازعاج لنا
منذ أن بدأ هذا الشيء

363
00:22:16,295 --> 00:22:17,422
لا ينبغي علي أن أشتكي

364
00:22:18,421 --> 00:22:21,085
أتصور بأنّك مررت بالكثير من
المصائب أيضاً

365
00:22:21,215 --> 00:22:24,328
أيها الملازم، آخر حديثي
مع زوجتي

366
00:22:25,557 --> 00:22:27,601
قالت بأنها أخذت العائلة
"إلى "دير بارك

367
00:22:27,603 --> 00:22:28,790
منطقة آمنه ، سمعت بها

368
00:22:29,619 --> 00:22:31,066
هل تعلم أذا كانت هناك ؟

369
00:22:31,854 --> 00:22:34,578
لقد كان هناك قتال، ولكن
هناك ناجين

370
00:22:36,904 --> 00:22:39,060
يمكنني أن أذهب بك هناك حالما
تنزل من السفينة

371
00:22:39,419 --> 00:22:41,734
شكراً لك ، يا دكتور

372
00:22:42,414 --> 00:22:44,210
ليس لديك فكرة عما أشعر به الآن

373
00:22:44,250 --> 00:22:45,496
حسنا، أعرف بعضاً من ذلك

374
00:22:45,497 --> 00:22:46,495
نعم

375
00:22:54,150 --> 00:22:57,323
الآن ،هذا هو السبب الرئيسي
الذي إخترنا هذه البناية من أجله

376
00:23:02,434 --> 00:23:05,478
عملنا لشهور ونحن نحاول
تطوير علاج

377
00:23:06,446 --> 00:23:07,813
لكن الآن أنت هنا

378
00:23:09,331 --> 00:23:10,329
إنهُ رائع

379
00:23:52,136 --> 00:23:53,782
لن تحبّ ذلك ، أيها الرئيس

380
00:23:54,113 --> 00:23:57,256
قال لي رجلي داخل "غراندرسون" أن
السفينة عادت ومعها العلاج

381
00:23:58,414 --> 00:24:00,708
.يمكن أن يكون كلام فارغ
سمعنا هذا من قبل

382
00:24:00,710 --> 00:24:02,246
ليس من البحرية الأمريكية

383
00:24:02,666 --> 00:24:04,201
،إذا كان ذلك صحيحاً فإن (غراندرسون) ستنتشر

384
00:24:04,203 --> 00:24:06,747
.ستذهب إلى أيّ مكان تريده
سنفقد المدينة

385
00:24:07,377 --> 00:24:09,223
نحتاج للحصول على العلاج

386
00:24:09,902 --> 00:24:12,297
من المحتمل أن يكون مغلق عليه
بعيدا في مكان ما على السفينة

387
00:24:12,966 --> 00:24:15,311
الطريقة الوحيدة أن نأخذه
من (غراندرسون) مباشرة

388
00:24:15,540 --> 00:24:16,787
يجب علينا أن نأخذ مختبرها

389
00:24:26,309 --> 00:24:27,307
انظر إليها

390
00:24:28,395 --> 00:24:30,051
انها في حالة حب مع محمّصة

391
00:24:30,112 --> 00:24:31,498
لا زلت لم تقم بحركتك لحد الآن؟

392
00:24:31,499 --> 00:24:33,474
"لقد قمت بحركتي منذ "غوانتانامو

393
00:24:33,475 --> 00:24:35,171
إنها لا تشتري ما أبيع

394
00:24:35,481 --> 00:24:37,227
إعتقدت أنها عندما تنقذ العالم

395
00:24:37,427 --> 00:24:38,734
سوف تلين قليلا

396
00:24:39,264 --> 00:24:41,220
ناثان جيمس"، هذا النسر واحد"
هل تسمع؟

397
00:24:41,350 --> 00:24:43,025
انها تلين الآن

398
00:24:43,026 --> 00:24:44,901
،"أكرّر. . . "ناثان جيمس
هذا النسر واحد

399
00:24:44,903 --> 00:24:46,938
هل تسمع؟ لا أستطيع الوصول، سيدي

400
00:24:46,939 --> 00:24:48,385
(لن تلتقط أي إشارة هنا، (ماستر تشيف

401
00:24:48,386 --> 00:24:50,480
إنّ "أسياد الحرب" يسدّون
الترددات المحليّة

402
00:24:50,482 --> 00:24:51,528
لديهم غرفة إذاعية، سيدي

403
00:24:51,530 --> 00:24:53,176
سأخبر الضابط التنفيذي أين نحن

404
00:24:54,354 --> 00:24:57,207
سيدتي، إذا كانت تلك الغرفة الإذاعية
،لا زالت متوفرة

405
00:24:57,209 --> 00:24:58,586
أودّ أن أحصل على خبر عن عائلتي

406
00:24:58,596 --> 00:25:00,092
لـ أرى إذا كانوا هناك

407
00:25:00,093 --> 00:25:02,428
أعتقد أنهُ حان الوقت لتفكر بنفسك

408
00:25:02,438 --> 00:25:04,762
في هذه الأثناء، يمكننا أن نعمل مع فريقك

409
00:25:04,764 --> 00:25:07,867
لترتيب عبور آمن لطاقم سفينتك هنا

410
00:25:09,914 --> 00:25:11,509
(هذا (توم تشاندلر

411
00:25:11,510 --> 00:25:12,897
أستمع على هذا التردد

412
00:25:12,908 --> 00:25:15,182
أبحث عن (جِد تشاندلر) في
كلير ووتر"، فرجينيا"

413
00:25:15,183 --> 00:25:16,419
أو في مكان قريب، إنتهى

414
00:25:19,136 --> 00:25:20,542
(هذا (توم تشاندلر

415
00:25:20,543 --> 00:25:21,929
أستمع على هذا التردد

416
00:25:21,930 --> 00:25:24,034
أبحث عن (جِد تشاندلر) في
كلير ووتر"، فرجينيا"

417
00:25:24,036 --> 00:25:25,403
أو في مكان قريب، إنتهى

418
00:25:29,136 --> 00:25:31,620
،)هذا (توم تشاندلر
(أبحث عن (جِد تشاندلر

419
00:25:31,621 --> 00:25:33,806
في "كلير ووتر"، فرجينيا ، انتهى

420
00:25:40,334 --> 00:25:42,488
،)هذا (توم تشاندلر
(أبحث عن (جِد تشاندلر

421
00:25:42,490 --> 00:25:44,426
في "كلير ووتر"، فرجينيا ، انتهى

422
00:26:01,193 --> 00:26:02,191
مرحباً

423
00:26:03,169 --> 00:26:04,167
(تكس)

424
00:26:04,357 --> 00:26:06,262
اسمعي، فقط أردت أن أخبرك

425
00:26:06,263 --> 00:26:07,839
بأني سوف أذهب بعيدأ عن هنا

426
00:26:07,940 --> 00:26:09,656
تذهب بعيداً ؟

427
00:26:11,163 --> 00:26:12,630
ماذا تتحدّث عنه؟

428
00:26:12,910 --> 00:26:14,107
سوف أنتقل

429
00:26:16,613 --> 00:26:17,990
لوحدك ؟

430
00:26:19,447 --> 00:26:20,954
لكنّها فوضى هناك

431
00:26:21,044 --> 00:26:22,071
لقد رأيت أسوأ من ذلك

432
00:26:22,571 --> 00:26:24,966
وشكرا لك، يمكنني أن أسافر
حيثما أحب

433
00:26:27,741 --> 00:26:28,749
إلى أين ستذهب ؟

434
00:26:29,517 --> 00:26:31,403
أنا ،.. لدي أشياء يجب أن أعتني بها

435
00:26:32,651 --> 00:26:35,934
الفتاة الصغيرة التي تحتفظ
بصورتها في قلادتك

436
00:26:37,452 --> 00:26:38,929
مع أشياء أخرى، نعم

437
00:26:39,068 --> 00:26:41,912
على أية حال، يبدو أن لديكِ الكثير
في متناول اليد هنا

438
00:26:47,252 --> 00:26:48,250
حسناً

439
00:26:58,889 --> 00:27:01,264
أنتي إمرأة عظيمة، هل تعلمين ذلك؟

440
00:27:02,892 --> 00:27:03,890
اعتني بنفسك

441
00:27:06,425 --> 00:27:07,492
ما هذا بحقّ الجحيم

442
00:27:29,938 --> 00:27:32,192
،)هذا (توم تشاندلر
(أبحث عن (جِد تشاندلر

443
00:27:32,194 --> 00:27:34,399
في "كلير ووتر"، فرجينيا ، انتهى

444
00:27:42,913 --> 00:27:44,668
،هذا (توم تشاندلر) البحرية الأمريكية

445
00:27:44,669 --> 00:27:45,666
(أبحث عن (جِد تشاندلر

446
00:27:45,668 --> 00:27:47,554
في "كلير ووتر"، فرجينيا ، انتهى

447
00:27:48,173 --> 00:27:49,480
ـ توم ؟
ـ أبي ؟

448
00:27:50,518 --> 00:27:52,343
أبي؟ هل أنت هناك؟

449
00:27:52,344 --> 00:27:54,479
إنهُ انا . توم. لقد عدت

450
00:27:55,099 --> 00:27:56,535
ـ توم ؟
ـ أنا هنا أبي

451
00:27:56,536 --> 00:27:57,663
تومي ؟

452
00:28:03,792 --> 00:28:05,028
هل أنت في الكوخ؟

453
00:28:05,029 --> 00:28:07,703
"ـ نحن ذاهبون إلى. . . "بالتيمور
!ـ "بالتيمور"؟

454
00:28:08,313 --> 00:28:10,178
هل أنت مع الأطفال؟! (دارين)؟

455
00:28:10,179 --> 00:28:12,664
نحن مرضى. كان لا بدّ أن نترك الكوخ

456
00:28:12,804 --> 00:28:16,546
ذاهبين إلى "أولمبيا". إنهُ
.. أملنا الوحيد لـ العلاج

457
00:28:16,557 --> 00:28:17,643
تعال بسرعة. نحن مرضى

458
00:28:17,645 --> 00:28:20,937
.أخبرني بالضبط أين أنت
ماذا ترى؟

459
00:28:20,938 --> 00:28:23,443
ـ "أونيكس" مواقف الشاحنات
ـ موقف الشاحنات ؟

460
00:28:23,982 --> 00:28:25,428
ماذا حدث؟ هل أنت على الطريق؟

461
00:28:25,429 --> 00:28:26,496
أونيك" مواقف الشاحنات"

462
00:28:26,847 --> 00:28:28,432
إنهُ متجر إطارات في وسط المدينة

463
00:28:28,433 --> 00:28:29,750
يمكننا أن نذهب بك هناك

464
00:28:29,891 --> 00:28:32,855
اسمعني، إبق في مكانك . أنا قادمٌ لك

465
00:28:42,376 --> 00:28:44,901
.ضعوا هذه الستر عليكم
لكي تنسجموا بشكل أفضل

466
00:28:45,230 --> 00:28:46,627
سندخل ونخرج بسرعه ، أيها السادة

467
00:28:54,602 --> 00:28:55,600
!أبي

468
00:28:56,628 --> 00:28:57,626
أبي ؟

469
00:28:57,636 --> 00:28:59,622
!دارين) ؟)

470
00:29:01,149 --> 00:29:02,157
أبي ؟

471
00:29:03,265 --> 00:29:04,263
!دارين) ؟)

472
00:29:06,648 --> 00:29:08,095
من أين حصلت على هذا الراديو؟

473
00:29:08,325 --> 00:29:10,020
!من أين حصلت على هذا الراديو؟! أجبني

474
00:29:10,022 --> 00:29:10,820
إنهُ لي الآن

475
00:29:10,870 --> 00:29:12,775
الرجل الذي أخذت منه
هذا الراديو، أين ذهب؟

476
00:29:12,776 --> 00:29:14,451
ـ يا رجل، كلّ شخص يذهب إلى نفس المكان
ـ أين ذهب؟

477
00:29:14,453 --> 00:29:16,198
ـ الصالة
ـ أين؟ ! أيّ صالة؟

478
00:29:16,200 --> 00:29:17,796
"ـ "أولمبيا
"ـ "أولمبيا

479
00:29:18,475 --> 00:29:20,431
تعالوا! هيا نذهب

480
00:29:21,659 --> 00:29:23,146
ـ لا أستطيع فعل ذلك، سيدي
ـ ماذا تعني؟

481
00:29:23,156 --> 00:29:24,871
أولمبيا محرّمة. إنها للناس المرضى

482
00:29:24,873 --> 00:29:27,398
لكنّنا منيعون. لقد حصلت على الحقنات، أيضا

483
00:29:27,517 --> 00:29:29,812
،عد إلى السيارة
سنعود للقاعدة

484
00:29:30,172 --> 00:29:30,780
"نحن ذاهبون إلى "أولمبيا

485
00:29:30,782 --> 00:29:31,847
أنت لا تعطي الأوامر، أيها القائد

486
00:29:31,849 --> 00:29:33,824
عد إلى السيارة

487
00:29:33,825 --> 00:29:34,732
أسقط سلاحك

488
00:29:34,733 --> 00:29:36,209
ـ عد إلى السيارة
ـ أسقط سلاحك

489
00:29:36,210 --> 00:29:39,014
!لا تريد أن تفعل هذا، أيها الجندي
نحن على نفس الجانب

490
00:29:39,025 --> 00:29:40,751
الكل يهدّئ

491
00:29:47,149 --> 00:29:48,147
!(ماستر تشيف)

492
00:29:48,616 --> 00:29:50,492
أنا بخير! أنا بخير

493
00:29:50,532 --> 00:29:52,677
ناثان جيمس"، هذا النسر إثنان"

494
00:29:52,997 --> 00:29:54,393
اللعنه، لا زلت لا أستطيع الوصول إليهم

495
00:29:54,395 --> 00:29:56,630
خُذ الشاحنة، واذهب
بـ (ماستر تشيف) إلى السفينة

496
00:29:56,640 --> 00:29:59,484
ـ و أخبر الضابط التنفيذي عما يجري
ـ ماذا يجري!؟

497
00:29:59,684 --> 00:30:01,479
أبحث عن وسيلة لإستعادة
الآخرون إلى السفينة

498
00:30:01,481 --> 00:30:03,027
"سنذهب نحن إلى "بالتيمور

499
00:30:09,714 --> 00:30:10,722
ماذا عنا ؟

500
00:30:17,818 --> 00:30:19,394
"سنذهب نحن إلى "أولمبيا

501
00:30:22,509 --> 00:30:24,006
عليك إبلاغ الآخرين بعد ذلك ؟

502
00:30:25,743 --> 00:30:26,741
جيد جدا

503
00:30:29,975 --> 00:30:31,122
هل كل شيء على ما يرام ؟

504
00:30:33,548 --> 00:30:36,013
نعم ، كل شيء جيد

505
00:30:36,711 --> 00:30:38,208
كل شيء تحت السيطرة

506
00:30:39,526 --> 00:30:41,691
(أريد المحاولة للبحث عن (ساره

507
00:30:43,039 --> 00:30:44,844
إذا أنتي نجوتِ، هناك فرصة

508
00:30:44,845 --> 00:30:46,331
بأنها ربّما لا زالت بخير

509
00:30:46,332 --> 00:30:47,330
...(أليشا)

510
00:30:48,668 --> 00:30:50,953
"صديقتكِ عاشت في "ويسكونسن

511
00:30:51,822 --> 00:30:53,608
ليس هناك طريق للذهاب هناك الآن

512
00:30:55,215 --> 00:30:56,661
ـ قريبا، ربّما
...ـ لكن إذا قمنا

513
00:30:56,662 --> 00:30:57,799
قريباً

514
00:30:59,407 --> 00:31:00,405
... الآن

515
00:31:01,054 --> 00:31:02,181
... أخبرني بهذا

516
00:31:03,519 --> 00:31:05,794
أيّ نوع من الرجال ،القائد تشاندلر؟

517
00:31:06,503 --> 00:31:07,600
إنهُ مدهش

518
00:31:08,679 --> 00:31:11,303
بدونه، لم يكن بإمكاننا
تخطيء تلك الصعاب

519
00:31:11,353 --> 00:31:13,907
لذا هو لم يدع السلطة
تذهب إلى رأسه؟

520
00:31:15,266 --> 00:31:17,371
لست متأكّده بأني فهمت السؤال

521
00:31:19,397 --> 00:31:22,690
أنا أسأل إذا كان لا زال يطيع الأوامر

522
00:31:22,950 --> 00:31:24,596
يطيع الأوامر مِن مَن ؟

523
00:31:27,681 --> 00:31:29,138
أمي، ماذا يجري؟

524
00:31:38,919 --> 00:31:42,122
مايكل)، هل رأيت هذه الإتفاقيات؟)

525
00:31:42,522 --> 00:31:44,078
بالطبع. لماذا؟

526
00:31:44,758 --> 00:31:46,793
حسنا، د.(حماده) يدّعي بأنّ معالجته

527
00:31:46,794 --> 00:31:48,810
.تطيل حياة المصابين

528
00:31:49,548 --> 00:31:52,562
لكن فرضيته الكاملة حول
الفيروس تبدو خاطئه

529
00:31:53,660 --> 00:31:54,836
،أنا مجرّد خبير إحصائي

530
00:31:54,838 --> 00:31:56,843
لكن البيانات التي أعطاني إياها
توحي بعمل العلاج

531
00:31:56,844 --> 00:31:57,880
لا، ذلك مستحيل

532
00:31:57,882 --> 00:31:59,937
ـ هل هناك شيء خاطئ؟
،)ـ د.(حماده

533
00:32:00,347 --> 00:32:02,102
أنت تستخدم "ريبافيرين" لإدخال

534
00:32:02,104 --> 00:32:04,508
أعلى معدلات الخطأ لـ تكرار
الحمض النووي للفيروس

535
00:32:04,509 --> 00:32:05,546
في مزيج كيميائي، نعم

536
00:32:05,557 --> 00:32:07,532
نعم، لكن الفيروس الوبائي خالي من الأخطاء

537
00:32:07,533 --> 00:32:09,877
معالجتك لن يكون لديها أيّ
تأثير إيجابي مطلقا

538
00:32:09,878 --> 00:32:13,141
في الحقيقة، هذه المستويات
هي جرعة سامّة جداً

539
00:32:30,049 --> 00:32:32,534
مرّ بالباب الدوّار وإنتظر التقييم

540
00:33:29,961 --> 00:33:30,959
أبي ؟

541
00:33:33,594 --> 00:33:34,592
أبي ؟

542
00:33:35,730 --> 00:33:37,266
ـ أبي ؟
(ـ (آشلي

543
00:33:37,336 --> 00:33:38,502
ـ أبي ؟
(ـ (آشلي

544
00:33:38,504 --> 00:33:40,539
ـ أبي ؟
ـ يا إلهي

545
00:33:41,358 --> 00:33:43,663
. . .(سامي). . . (سامي)

546
00:33:43,804 --> 00:33:46,577
أبي. . . أبي. . . نحن مرضى

547
00:33:46,578 --> 00:33:47,914
أعلم ، يا صغيري. أعلم

548
00:33:47,916 --> 00:33:49,692
والدك سيجعلك أفضل، حسناً؟

549
00:33:50,960 --> 00:33:52,047
أين والدتك؟

550
00:33:52,946 --> 00:33:53,944
...تومي

551
00:33:53,945 --> 00:33:55,071
أين والدتك؟

552
00:33:57,786 --> 00:34:00,330
...ـ تومي
ـ أبي، لماذا لم تنتظرني؟

553
00:34:01,378 --> 00:34:02,376
سام) , قرصة صغيرة)

554
00:34:02,377 --> 00:34:04,921
قرصة صغيرة. هذا
سيجعلك تشعر بالتحسّن

555
00:34:05,182 --> 00:34:06,180
...تومي

556
00:34:06,309 --> 00:34:07,307
أين هي؟

557
00:34:08,335 --> 00:34:10,071
يا إبني، أنا آسف

558
00:34:10,721 --> 00:34:12,148
أبي، أين (دارين)؟

559
00:34:12,208 --> 00:34:13,605
لقد ماتت، يا إبني

560
00:34:14,274 --> 00:34:15,351
لقد ماتت

561
00:34:19,424 --> 00:34:21,669
حاولت عمل كلّ ما يمكن عمله لإنقاذها

562
00:34:25,711 --> 00:34:27,717
لقد حاولت. لقد حاولت

563
00:34:27,987 --> 00:34:31,031
.أعرف بأنّك حاولت، أبي
أعرف بأنّك حاولت

564
00:34:31,061 --> 00:34:32,857
لكن الآن يجب أن أعطيك هذا

565
00:34:45,333 --> 00:34:46,918
،كدّس الحقائب عند باب الحظيرة

566
00:34:46,920 --> 00:34:48,555
سنضعها في المنصة النقالة
ونفرغها على الرصيف

567
00:34:48,556 --> 00:34:49,953
حالما نصل للميناء

568
00:34:50,253 --> 00:34:51,908
لست متأكّد بالضبط متى
...سيكون ذلك

569
00:34:51,910 --> 00:34:54,335
يا (نوريس)، أجب على
السؤال إذا كان بإمكانك

570
00:34:54,345 --> 00:34:55,343
حسناً سيدي

571
00:34:57,120 --> 00:34:58,816
أيها القائد. أيها القائد

572
00:35:00,124 --> 00:35:01,170
أريدك أن تتقدّم إلى الميكروفون

573
00:35:01,172 --> 00:35:02,668
وتعطي الأمر لإسقاط المرساة

574
00:35:02,669 --> 00:35:05,203
وتحشّد كامل طاقمك
على مدرج الطيران

575
00:35:05,204 --> 00:35:06,620
وتفتح الباب إلى هليكوبترات الخليج

576
00:35:06,621 --> 00:35:07,638
في المكان الذي تخزن العلاج فيه

577
00:35:07,639 --> 00:35:09,893
لن أعطيك أي شيء، يا إبن العاهرة

578
00:35:09,894 --> 00:35:10,462
،لا أعلم ما خطتك هنا

579
00:35:10,464 --> 00:35:12,128
!لكن هذه سفينتي
ـ ستفعل بالضبط ما أقوله لك

580
00:35:12,130 --> 00:35:14,334
أو سأقتل كامل طاقمك واحد تلو الأخر

581
00:35:14,336 --> 00:35:17,519
.جنودي في كل مكان
هذه السفينة لي الآن

582
00:35:17,729 --> 00:35:19,285
أرجوك، إنه يحتاج للمساعدة

583
00:35:19,435 --> 00:35:20,433
(اتصل بـ د(ريوس

584
00:35:20,434 --> 00:35:21,560
لا أحد يتحرّك

585
00:35:21,562 --> 00:35:22,210
لا أحد يتحرّك

586
00:35:22,211 --> 00:35:24,245
!ألقي ذلك السلاح
كلّ شخص سمع ذلك الطلق الناري

587
00:35:24,246 --> 00:35:25,013
سياتون راكضين

588
00:35:25,015 --> 00:35:26,341
لا تعتقد بأنّني سأفعل ذلك، أيها الضابط التنفيذي؟

589
00:35:26,342 --> 00:35:27,239
ألقي ذلك السلاح

590
00:35:27,240 --> 00:35:29,405
لا تعتقد بأنّني سأفعل ذلك، أيها الضابط التنفيذي؟
فقط تحداني

591
00:35:35,923 --> 00:35:37,919
لن أخبرك ثانية، أيها القائد

592
00:35:38,329 --> 00:35:39,656
إحشّد طاقمك

593
00:35:47,990 --> 00:35:49,037
دكتورة

594
00:35:49,477 --> 00:35:51,741
جنودي يقولون بأنّهم لم

595
00:35:51,742 --> 00:35:54,566
يواجهوا أي آثار جانبية من العلاج

596
00:35:55,156 --> 00:35:57,820
إنه لأمر مدهش ما قمتِ بصنعه

597
00:35:58,519 --> 00:36:00,824
أتمنّى أن أقول نفس الشيء بالمقابل

598
00:36:02,900 --> 00:36:04,715
أفهم بأنّ لديك بعض الأسئلة

599
00:36:04,717 --> 00:36:07,410
حول الطريقة التي نعالج بها المرضى

600
00:36:07,411 --> 00:36:09,206
ما تعطينه للمرضى

601
00:36:09,208 --> 00:36:11,772
هو أيّ شيء ما عدا
أن يكون علاج أنا متأكّدة

602
00:36:11,903 --> 00:36:12,901
دكتورة

603
00:36:13,619 --> 00:36:15,215
تعلمين ذلك

604
00:36:16,005 --> 00:36:19,507
في القرن الرابع عشر، الطاعون

605
00:36:19,508 --> 00:36:23,390
أبادَ 60 % من السكان الأوروبيين

606
00:36:23,829 --> 00:36:27,102
...الطاعون قتل دون تمييز

607
00:36:27,801 --> 00:36:31,363
،الفنانون، العلماء، المفكّرون

608
00:36:31,794 --> 00:36:34,068
،لذا القليل والثمين لتبدأ به

609
00:36:34,069 --> 00:36:35,425
تم إبادتُهم

610
00:36:35,426 --> 00:36:37,650
لقد قلبت النظام الإجتماعي

611
00:36:37,652 --> 00:36:41,624
وأطالت العصور المظلمة، لـ150 سنة

612
00:36:42,632 --> 00:36:45,097
لا أستطيع ترك ذلك يحدث هنا

613
00:36:46,744 --> 00:36:49,827
أتفهم ولائكِ إلى أصدقائك

614
00:36:50,247 --> 00:36:52,712
لقد مررتم بالكثير سوية

615
00:36:53,401 --> 00:36:56,634
لكنّكِ لم تري شيء من
الفوضى هنا في الوطن

616
00:36:56,744 --> 00:36:57,891
،الهستيريا

617
00:36:58,301 --> 00:37:01,494
.الوحشيّة، والهمجية

618
00:37:02,523 --> 00:37:04,887
يجب أن تحاولي لرؤية الوضع

619
00:37:04,888 --> 00:37:06,454
.من وجهة نظرنا

620
00:37:08,531 --> 00:37:11,703
هنالك ناس بالخارج
يستعملون هذه الأزمة

621
00:37:11,705 --> 00:37:14,489
لـ أخذ ما لا يعود إليهم

622
00:37:14,719 --> 00:37:17,542
إنهم الهمجيين عند البوابة

623
00:37:17,544 --> 00:37:20,587
التي سترسلنا إلى عصر مظلم جديد

624
00:37:20,588 --> 00:37:22,983
،لدينا القوّة الكافية لـ إيقافهم

625
00:37:23,831 --> 00:37:26,146
.ولإبقائهم في مكانهم

626
00:37:26,386 --> 00:37:30,038
إنهُ واجبي لمساعدة
،الناس المناسبين أولا

627
00:37:30,638 --> 00:37:32,623
الناس الذي بقائهم سيضمن

628
00:37:32,624 --> 00:37:35,009
... مستقبل كامل لمجتمعنا

629
00:37:37,854 --> 00:37:39,460
.وكلّ ما نعتز بهم

630
00:37:40,479 --> 00:37:43,132
لذا تجمعين النخبة القليلة الخاصة بكِ

631
00:37:43,133 --> 00:37:44,550
داخل هذه الجدران

632
00:37:44,910 --> 00:37:46,057
... والبقية

633
00:37:47,086 --> 00:37:48,453
ماذا يحدث لهم؟

634
00:37:49,401 --> 00:37:51,995
الفيروس لا يميّز

635
00:37:53,094 --> 00:37:57,225
تلك المهمّة المؤسفة تقع على عاتقي

636
00:38:22,127 --> 00:38:23,125
..أر

637
00:38:24,672 --> 00:38:26,139
... أرجـ ... أرجـ

638
00:38:26,957 --> 00:38:28,064
... أرجوك

639
00:38:38,734 --> 00:38:40,879
أنت، ماذا تفعل؟ لا يمكنك أن تكون هنا

640
00:38:41,249 --> 00:38:42,305
أنت تقتلهم

641
00:38:42,307 --> 00:38:44,153
إرجع حالاً خلف الستارة

642
00:38:45,890 --> 00:38:47,726
ـ أنت تقتلهم
ـ ابق بعيداً

643
00:38:47,916 --> 00:38:50,211
ـ أيها اللقيط المريض
ـ أنت، لا يمكنك أن تكون هنا

644
00:38:52,497 --> 00:38:53,684
أيها القائد ، يجب علينا أن نذهب

645
00:38:55,601 --> 00:38:57,387
إختراق أمني في القسم 12

646
00:38:57,667 --> 00:39:00,331
أكرر .. إختراق أمني في القسم 12

647
00:39:28,626 --> 00:39:30,472
لم . . . لم . . . لم أفهم ذلك

648
00:39:31,221 --> 00:39:32,219
إنهم يحرقونهم

649
00:39:35,772 --> 00:39:38,057
إنهم يحرقون الجثث لتشغيل المدينة

650
00:39:45,663 --> 00:39:47,448
أعرف أنهُ من الصعب أن تفهمي ذلك

651
00:39:47,449 --> 00:39:49,215
لقد كنتِ غائبه لفترة طويلة جداً

652
00:39:50,323 --> 00:39:53,217
(ولكن مع الوقت ، (ريتشل

653
00:39:53,317 --> 00:39:55,542
. ستري بأنّه هو الطريق الوحيد

654
00:40:00,543 --> 00:40:01,560
لقد كانت تحاول الهرب

655
00:40:01,561 --> 00:40:04,025
د(سكوت)، أقسم بأنّي لم يكن لدي
أي فكرة عما يحدث هنا

656
00:40:04,026 --> 00:40:05,323
... ـ أقسم
ـ اصمتي، عزيزتي

657
00:40:06,372 --> 00:40:07,997
لا يمكنك مضاعفة عملي

658
00:40:07,999 --> 00:40:09,795
بـ الجرعات التي أعطيتكِ إياها

659
00:40:11,931 --> 00:40:14,545
كلّ ما تحتاجينه مغلق عليه
في تلك السفينة

660
00:40:14,725 --> 00:40:17,679
والقائد لن يسلّمه أبداً

661
00:40:18,967 --> 00:40:21,432
اسمحوا لي أن أقلق بشأن القائد

662
00:40:25,913 --> 00:40:26,911
..أبي

663
00:40:29,427 --> 00:40:30,425
يجب علينا أن نذهب

664
00:40:36,909 --> 00:40:38,809
ناثان جيمس"، هيا. هل تسمعني؟"

665
00:40:41,379 --> 00:40:43,649
ناثان جيمس"، هيا. هل تسمعني؟"

666
00:40:43,829 --> 00:40:45,198
ناثان جيمس"، معك القائد"

667
00:40:45,199 --> 00:40:46,399
هيا. هل تسمعني؟

668
00:41:07,600 --> 00:41:16,800
<font color="#800000">[@HS_505] _ [@KING_Nawaf7]</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

669
00:41:23,069 --> 00:41:25,579
ناثان جيمس"، هيا. هل تسمعني؟"

670
00:41:27,239 --> 00:41:28,598
ناثان جيمس"، معك القائد"

671
00:41:28,599 --> 00:41:29,909
هيا. هل تسمعني؟

672
00:41:30,619 --> 00:41:32,519
ناثان جيمس"، أين أنت؟"

