﻿1
00:00:01,818 --> 00:00:05,155
‫في بلاد الأساطير
‫وفي فترة السحر،

2
00:00:05,280 --> 00:00:09,993
‫مصير المملكة العظيمة كان
‫ملقى على كاهل فتى صغير

3
00:00:10,494 --> 00:00:13,372
‫اسمه... مارلين.

4
00:00:13,397 --> 00:00:15,440
‫مارلين

5
00:00:40,399 --> 00:00:43,276
‫أحضرت لك عددا من البطانيات
‫ظننتك تشعر بالبرد.

6
00:02:14,910 --> 00:02:21,124
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#ffff00">||مارلين||
Resynced & Edited By || Aesso ||</font>

7
00:02:24,044 --> 00:02:25,879
‫عدت لأحضر بضع بطانيات

8
00:02:25,904 --> 00:02:27,691
‫كانت هنا شمعة لكنني أطفأتها.

9
00:02:27,716 --> 00:02:28,849
‫أأنت متأكدة؟

10
00:02:28,882 --> 00:02:30,383
‫أطفأتها، أقسم لك.

11
00:02:30,550 --> 00:02:32,302
‫كانت جوين خادمة مرجانة طوال سنين

12
00:02:32,427 --> 00:02:34,304
‫اذا قالت انها أطفأتها
‫فأنا أصدقها.

13
00:02:37,724 --> 00:02:39,726
‫لقد كان يمكن أن تحترق.

14
00:02:40,310 --> 00:02:44,314
‫أمس، مس البرق سطح الدارة،
‫كان يمكن أن يبدأ به الحريق.

15
00:02:44,439 --> 00:02:46,024
‫ربما.

16
00:02:46,483 --> 00:02:48,527
‫أي تفسير آخر لديك؟

17
00:02:49,277 --> 00:02:51,821
‫تسبب أحدهم بالحريق عمدا.

18
00:02:58,531 --> 00:03:00,616
‫كيف وصلوا حتى غرفة
‫مرجانة دون أن ينكشفوا؟

19
00:03:00,641 --> 00:03:03,012
‫لا أعرف، هناك حراس كثيرون،
‫هذا غير ممكن.

20
00:03:03,037 --> 00:03:05,540
‫ـ ومع ذلك نجحوا.
‫ـ لا يمكنني أن أشرح.

21
00:03:05,585 --> 00:03:08,463
‫أنا يمكنني.
‫لقد استخدموا السحر.

22
00:03:09,803 --> 00:03:11,888
‫أوقف كل المشبوهين
‫باستخدام السحر.

23
00:03:12,384 --> 00:03:14,010
‫سيستغرق ذلك وقتا.

24
00:03:14,135 --> 00:03:16,346
‫لقد هوجمت من هي في رعايتي.

25
00:03:16,471 --> 00:03:18,723
‫الوقت هو شيء لا نمتلكه.

26
00:03:22,852 --> 00:03:26,940
‫ما لا أفهمه، يا مرجانة،
‫هو كيف بدأ الحريق؟

27
00:03:27,065 --> 00:03:28,525
‫لقد حدث ذلك بسرعة بالغة.

28
00:03:28,650 --> 00:03:30,944
‫ـ كان مخيفا.
‫ـ لا بأس.

29
00:03:32,320 --> 00:03:33,989
‫أنت آمنة الآن.

30
00:03:35,574 --> 00:03:38,243
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي حكيت له عن أحلامي.

31
00:03:40,412 --> 00:03:43,415
‫ـ أعرف أنه يمكن أن أثق بك، جايوس.
‫ـ طبعا يمكنك.

32
00:03:45,041 --> 00:03:46,626
‫كانت تلك أنا.

33
00:03:47,377 --> 00:03:49,921
‫أنا أوقدت الستار وبدأت الحريق.

34
00:03:51,256 --> 00:03:55,302
‫ـ لست أفهم، هل أوقعت الشمعة؟
‫ـ كلا، ليس هذا ما حدث.

35
00:03:57,262 --> 00:04:01,683
‫قمت بذلك بمساعدة نظرة
‫إلى اللهب فقط.

36
00:04:01,708 --> 00:04:05,253
‫ـ قد تكون تلك هبة ريح.
‫ـ كلا، هي أنا.

37
00:04:07,564 --> 00:04:08,815
‫كان ذلك سحرا.

38
00:04:12,652 --> 00:04:14,904
‫ـ بنيتي...
‫ـ أنا لست بنية!

39
00:04:15,071 --> 00:04:18,408
‫أمس وقع حادث،
‫لم يكن يتعلق بك.

40
00:04:18,533 --> 00:04:19,826
‫كيف يمكن ذلك؟

41
00:04:19,951 --> 00:04:24,080
‫سأعد لك شرابا جديدا
‫يجعلك تشعرين أفضل.

42
00:04:24,247 --> 00:04:26,625
‫أؤكد لك.
‫يجب أن تثقي بي.

43
00:04:40,046 --> 00:04:43,008
‫كنت بجانب غرفة مرجانة
‫في وقت سابق.

44
00:04:44,100 --> 00:04:46,728
‫تحطمت النافذة
‫فوق ساحة المملكة بالضبط.

45
00:04:50,565 --> 00:04:51,900
‫هذا غريب، أليس كذلك؟

46
00:04:52,442 --> 00:04:54,527
‫لو مس النافذة برق،
‫كما قال آرثور

47
00:04:54,552 --> 00:04:56,680
‫لكان يجب أن يتحطم الزجاج
‫نحو الغرفة.

48
00:04:58,447 --> 00:05:00,908
‫كان ذلك سحرا.
‫أنت تعرف ذلك.

49
00:05:02,044 --> 00:05:03,963
‫والأهم، أنها هي أيضا تقول ذلك.

50
00:05:05,622 --> 00:05:07,123
‫ليس لدى مرجانة ما تقوله.

51
00:05:07,148 --> 00:05:08,233
‫ما يجعل الأمر أسوأ.

52
00:05:08,500 --> 00:05:11,252
‫هي ليست متأكدة مما يحدث لها
‫وهذا يمزقها من الداخل.

53
00:05:11,572 --> 00:05:13,574
‫وماذا تريدني أن أفعل؟

54
00:05:14,044 --> 00:05:15,337
‫كلمها.

55
00:05:16,800 --> 00:05:18,426
‫قل لها إنها ستكون على ما يرام.

56
00:05:18,760 --> 00:05:21,888
‫قل إن قوتها هي شيء
‫لا داعي للخوف منه.

57
00:05:22,913 --> 00:05:24,289
‫لا يمكنني.

58
00:05:27,435 --> 00:05:29,020
‫ربما يمكنني أنا التحدث معها.

59
00:05:29,145 --> 00:05:30,522
‫لا، يا مارلين. لا يمكنك.

60
00:05:30,647 --> 00:05:32,691
‫ولم لا؟
‫أنا أفهم ما تمر به.

61
00:05:32,857 --> 00:05:35,276
‫ممنوع أن تكشف عن سرك أبدا.

62
00:05:35,301 --> 00:05:37,679
‫ـ لأي كان.
‫ـ إن لم أكن أنا فأحد آخر.

63
00:05:37,904 --> 00:05:41,497
‫من؟ السحر في هذه المملكة ممنوع.
‫هل نسيت ذلك؟

64
00:05:41,522 --> 00:05:44,285
‫هناك من لا زالوا يتعاملون به.
‫ماذا بالنسبة للدرويديين؟

65
00:05:44,310 --> 00:05:46,215
‫أنت قلت إنهم يساعدون
‫مثل هؤلاء الناس؟

66
00:05:46,407 --> 00:05:49,994
‫أقسم آرثور أن يقضي عليهم.
‫لا يمكن للدرويديين مساعدتها.

67
00:05:50,500 --> 00:05:52,085
‫سيكون ذلك عملا انتحاريا.

68
00:05:52,147 --> 00:05:53,481
‫من يمكنه إذن؟

69
00:05:55,919 --> 00:05:58,922
‫أنا يمكنني. كما دائما.

70
00:05:59,509 --> 00:06:01,511
‫يجب أن تكون صادقا معها إذن.

71
00:06:01,803 --> 00:06:04,305
‫ما الذي يجعلك واثقا
‫أنك تعرف أفضل مني؟

72
00:06:04,391 --> 00:06:06,810
‫لأنني أنا أيضا مررت بذلك.

73
00:06:10,937 --> 00:06:13,189
‫أعرف بالضبط كيف تشعر الآن.

74
00:06:14,441 --> 00:06:16,901
‫التدخل في هذا ممنوع.

75
00:06:17,026 --> 00:06:18,820
‫لن يخرج من هذا شيء جيد.

76
00:06:19,116 --> 00:06:20,822
‫أقصد هذا، مارلين!

77
00:06:20,847 --> 00:06:22,807
‫لا تتدخل في هذا!

78
00:06:30,373 --> 00:06:32,667
‫يجب أن...

79
00:06:34,335 --> 00:06:35,837
‫ماذا تخبئ خلف ظهرك؟

80
00:06:36,045 --> 00:06:38,173
‫لا شيء. هل ترى؟

81
00:06:38,506 --> 00:06:41,050
‫ـ لماذا تخطط؟
‫ـ لا شيء، حقا.

82
00:06:41,176 --> 00:06:43,136
‫آرثور، لم أكن لأكذب عليك أبدا.

83
00:06:43,511 --> 00:06:45,430
‫أنا أحترمك جدا ولا أسمح لنفسي
‫بأن أكذب عليك.

84
00:06:48,183 --> 00:06:49,893
‫هل أردت أن أعمل شيئا ما؟

85
00:06:50,018 --> 00:06:52,103
‫غرفتي بحاجة إلى تنظيف، مارلين.

86
00:06:53,021 --> 00:06:55,774
‫جيد، سأهتم بذلك فورا.

87
00:07:13,249 --> 00:07:14,459
‫كيف حالها؟

88
00:07:15,585 --> 00:07:17,545
‫لم أرها من قبل في مثل هذه الحالة.

89
00:07:17,670 --> 00:07:19,506
‫أخاف أن أتركها لوحدها.

90
00:07:19,622 --> 00:07:21,583
‫هل هناك شيء يمكنني
‫القيام به لمساعدتها؟

91
00:07:25,827 --> 00:07:28,037
‫من الأفضل أن أعود إليها.

92
00:07:32,348 --> 00:07:34,183
‫سأهتم بأن تعرف
‫ممن وصلت الزهور.

93
00:07:40,372 --> 00:07:42,833
‫يمكنني البقاء إذا كان ذلك
‫سيحسن شعورك.

94
00:07:43,463 --> 00:07:45,632
‫لقد عملت الكثير.

95
00:07:45,657 --> 00:07:47,033
‫لا يهمني.

96
00:07:47,826 --> 00:07:49,202
‫سأكون بخير.

97
00:07:51,037 --> 00:07:52,455
‫حقا.

98
00:07:59,139 --> 00:08:00,056
‫جوين.

99
00:08:01,881 --> 00:08:03,424
‫خذي الشمعة.

100
00:08:46,482 --> 00:08:47,775
‫هل جايوس موجود؟

101
00:08:49,359 --> 00:08:51,197
‫كلا، ليس الآن، سيعود قريبا.

102
00:08:51,222 --> 00:08:53,278
‫أريد التحدث إليه. أين هو؟

103
00:08:53,303 --> 00:08:54,804
‫ذهب لمقابلة الملك.

104
00:08:56,561 --> 00:08:57,728
‫ماذا جرى؟

105
00:09:03,526 --> 00:09:07,947
‫يمكنك أن تثقي بي، يا مرجانة.
‫تعرفين أنه يمكنك.

106
00:09:11,868 --> 00:09:13,620
‫أنا أخاف، يا مارلين.

107
00:09:15,455 --> 00:09:17,790
‫لم أعد أفهم شيئا بعد.

108
00:09:18,082 --> 00:09:19,918
‫يجب أن أعرف ما الذي يحدث.

109
00:09:23,311 --> 00:09:24,813
‫رجاء.

110
00:09:25,749 --> 00:09:27,626
‫سيعود جايوس قريبا،
‫يمكنه مساعدتك.

111
00:09:27,651 --> 00:09:30,654
‫لست بحاجة لشراب بعد
‫فهو لا يفيدني.

112
00:09:34,432 --> 00:09:36,476
‫إنه سحر، يا مارلين.

113
00:09:38,411 --> 00:09:39,412
‫ـ ماذا؟
‫ـ أنا صديقتك

114
00:09:39,437 --> 00:09:41,314
‫تعرف بأني ما كنت لأبتدع شيئا كهذا.

115
00:09:41,648 --> 00:09:42,774
‫طبعا.

116
00:09:42,908 --> 00:09:44,618
‫وهل تصدقني؟

117
00:09:46,361 --> 00:09:48,112
‫أنت أيضا تظن أنه سحر.

118
00:09:48,780 --> 00:09:52,033
‫رجاء، مارلين،
‫لا أريد إلا سماع أحدهم يقول ذلك

119
00:09:52,063 --> 00:09:55,358
‫كي لا أحتاج لأن أشعر
‫وكأنني أتخيل كل شيء.

120
00:10:00,333 --> 00:10:02,961
‫ليته أمكنني قول شيء.

121
00:10:11,135 --> 00:10:12,178
‫مرجانة!

122
00:10:14,180 --> 00:10:15,223
‫مرجانة!

123
00:10:15,660 --> 00:10:16,578
‫انتظري!

124
00:10:55,288 --> 00:10:59,459
‫أنا بحاجة لمساعدتك.
‫هل تعرف أين الدرويديين؟

125
00:11:01,463 --> 00:11:05,092
‫أولا، قل لي لماذا تبحث عنهم.

126
00:11:06,025 --> 00:11:07,110
‫لا يهم.

127
00:11:07,150 --> 00:11:08,776
‫بل يهمني.

128
00:11:09,861 --> 00:11:11,404
‫يجب أن أسألها شيئا ما.

129
00:11:12,238 --> 00:11:16,117
‫عشت أكثر من ألف عام.

130
00:11:16,242 --> 00:11:19,662
‫شاهدت ثقافات متطورة وخربة.

131
00:11:20,538 --> 00:11:23,875
‫لا تصدق أنه يمكنك أن تكذب علي.

132
00:11:27,123 --> 00:11:28,416
‫أنا بحاجة لمساعدة منهم.

133
00:11:32,448 --> 00:11:34,658
‫ثمة أحد يهمني أمره
‫بحاجة لمساعدة منهم.

134
00:11:35,350 --> 00:11:38,853
‫أنت تتحدث عن الساحرة،
‫السيدة مرجانة.

135
00:11:39,027 --> 00:11:41,863
‫هي ليست ساحرة.
‫هي صديقتي.

136
00:11:41,934 --> 00:11:43,519
‫يجب أن لا تثق بها.

137
00:11:43,770 --> 00:11:45,063
‫ما الذي يجعلك تقول هذا؟

138
00:11:45,480 --> 00:11:48,649
‫ـ سيكون من الأفضل لو أن الساحرة...
‫ـ كف عن تسميتها كذلك!

139
00:11:48,941 --> 00:11:53,279
‫سيكون من الأفضل لو لم تعرف الساحرة
‫حجم قوتها الحقيقية.

140
00:11:53,304 --> 00:11:56,724
‫لن تعرف.
‫أنا أعرفها، لديها قلب طيب.

141
00:11:56,749 --> 00:12:01,707
‫فشلت في الإصغاء لنصائحي في الماضي
‫وهذا جلب نتائج خطيرة.

142
00:12:01,788 --> 00:12:03,498
‫لن أتخلى عنها.

143
00:12:04,791 --> 00:12:06,959
‫لن أساعدك.

144
00:12:07,756 --> 00:12:10,425
‫إذا تابعت في أسلوبك هذا...

145
00:12:11,127 --> 00:12:13,505
‫افعل ذلك لوحدك.

146
00:12:38,616 --> 00:12:41,786
‫ـ أأنت متأكد أن هؤلاء هم جميعهم؟
‫ـ أسماء شخصية، أسماء عائلة وبيوت.

147
00:12:42,161 --> 00:12:46,249
‫ـ يشك أبي أن الحريق أضرم بعمل سحري.
‫ـ فعلا يا سيدي.

148
00:12:46,274 --> 00:12:51,112
‫شملت تفاصيل كل من نشك فيه أنه كان
‫مع السحرة والساحرات والدرويديين.

149
00:12:52,421 --> 00:12:54,715
‫اجمع رجالك.
‫سوف نعتقلهم حالا.

150
00:12:57,552 --> 00:12:59,428
‫ظننت أنني قلت لك هذا بالأمس.

151
00:12:59,762 --> 00:13:02,223
‫لم يكن لدي وقت، نظفت الأكشاك.

152
00:13:03,182 --> 00:13:04,475
‫هذا غريب.

153
00:13:04,851 --> 00:13:08,229
‫لأن عصفورا صغيرا
‫همس لي أنك كنت في مكان آخر.

154
00:13:09,578 --> 00:13:12,123
‫هل العمل في الكشك غريب
‫أما لتحدث مع العصافير ليس كذلك؟

155
00:13:12,483 --> 00:13:15,695
‫ـ مارلين، ماذا قلنا عن محاولتك الإضحاك؟
‫ـ ألا أفعل ذلك.

156
00:13:17,155 --> 00:13:18,573
‫أين ورودي إذن؟

157
00:13:20,032 --> 00:13:21,409
‫ورودك؟

158
00:13:22,522 --> 00:13:24,816
‫سمعت أن مرجانة تلقت ورودا.

159
00:13:25,580 --> 00:13:27,832
‫ظننتها ستضعها في كل الغرف.

160
00:13:28,207 --> 00:13:32,295
‫أم هي الوحيدة التي تلقت ذلك
‫كرمز لمحبتك؟

161
00:13:32,420 --> 00:13:33,546
‫أجل.

162
00:13:34,297 --> 00:13:36,841
‫كلا، كلا. ماذا؟

163
00:13:37,300 --> 00:13:40,094
‫هذه ليست علامة للجميع،
‫المحبة أو غيرها.

164
00:13:40,119 --> 00:13:41,204
‫فهمت.

165
00:13:41,846 --> 00:13:44,640
‫ـ ماذا حاولت أن تخفي عني بالأمس إذن؟
‫ـ أنا لم أحاول.

166
00:13:44,724 --> 00:13:47,602
‫أي أنني خبأت فعلا،
‫لم أرد أن يتولد لديك انطباع خاطئ.

167
00:13:48,728 --> 00:13:50,188
‫وما هو الانطباع الخاطئ؟

168
00:13:50,257 --> 00:13:52,927
‫أنني حاولت تشجيعها بعد الحريق.

169
00:13:53,107 --> 00:13:54,358
‫هل قطفتها بنفسك؟

170
00:13:56,861 --> 00:13:58,029
‫ربما.

171
00:14:00,448 --> 00:14:02,074
‫أردت فقط أن أكون لطيفا.

172
00:14:03,242 --> 00:14:04,410
‫سيف.

173
00:14:10,124 --> 00:14:11,250
‫انصرف.

174
00:15:07,046 --> 00:15:09,048
‫ـ تحرك وإلا قتلتك.
‫ـ فلوريندا؟

175
00:15:09,151 --> 00:15:10,069
‫من أنت؟

176
00:15:10,351 --> 00:15:12,770
‫لا وقت للشرح،
‫علينا أن ننصرف من هنا.

177
00:15:14,647 --> 00:15:16,857
‫رجال الملك قادمون لأخذك.

178
00:15:25,408 --> 00:15:26,826
‫كيف عرفت أنهم قادمون لأخذي؟

179
00:15:27,201 --> 00:15:30,579
‫ـ أنا خادم الأمير آرثور.
‫ـ هذه مجازفة كبيرة، شكرا لك.

180
00:15:30,955 --> 00:15:33,624
‫أنا آسف لأنه لم يمكنني مساعدة الجميع.

181
00:15:35,584 --> 00:15:36,961
‫ـ يجب أن ننصرف.
‫ـ انتظري.

182
00:15:36,986 --> 00:15:40,114
‫أنا بحاجة لمساعدتك.
‫أبحث عن سبيل للاتصال بالدرويديين.

183
00:15:40,423 --> 00:15:42,508
‫ـ لا أعرف عنهم شيئا.
‫ـ يجب ألا تكذبي علي.

184
00:15:42,633 --> 00:15:45,386
‫ـ أنا لا أكذب.
‫ـ رجاء، لولاي لاعتقلوك.

185
00:15:47,346 --> 00:15:52,226
‫أعرف أنهم يكرهون ايثر.
‫أنا صديق الدرويديين.

186
00:15:52,601 --> 00:15:54,145
‫أنا بحاجة لمساعدة منهم.

187
00:15:57,648 --> 00:15:59,317
‫ماذا تريد أن تعرف؟

188
00:16:08,617 --> 00:16:10,828
‫جايوس أراد أن أسلمك هذا.

189
00:16:13,247 --> 00:16:14,957
‫لست بحاجة لشراب، شكرا.

190
00:16:16,625 --> 00:16:19,795
‫مارلين، تجاهل ما قلته أمس.

191
00:16:21,672 --> 00:16:24,175
‫كان لدي كابوس، كنت مذهولة.

192
00:16:24,759 --> 00:16:28,304
‫أعرف. لم أقل كلمة لأحد.

193
00:16:33,434 --> 00:16:37,104
‫أنا آسفة، هي جوين التي
‫تراني عادة في وضع كهذا.

194
00:16:37,175 --> 00:16:38,426
‫لا بأس.

195
00:16:40,232 --> 00:16:43,819
‫ـ ربما يمكنني المساعدة.
‫ـ أشك في ذلك.

196
00:16:45,738 --> 00:16:47,448
‫ستتفاجئين.

197
00:16:52,620 --> 00:16:53,996
‫فهمت.

198
00:16:55,748 --> 00:16:58,542
‫أنا أدرك كم يبدو لك
‫هذا المكان بعيدا،

199
00:16:58,567 --> 00:16:59,777
‫لك بشكل خاص.

200
00:17:01,629 --> 00:17:03,464
‫لماذا لي بشكل خاص؟

201
00:17:04,131 --> 00:17:07,593
‫أنت تحت رعاية الملك.
‫أنت تعرفين كراهيته للسحر.

202
00:17:09,845 --> 00:17:11,806
‫هذا ما تظن أنه يحدث لي؟

203
00:17:12,306 --> 00:17:14,517
‫الأحلام، النار،
‫أنت تعتقد حقا أنه سحر!

204
00:17:14,571 --> 00:17:16,865
‫ـ أنا لا أقول ذلك.
‫ـ ولكن ذلك ممكن، صحيح؟

205
00:17:17,228 --> 00:17:19,980
‫أنا لا أعرف حقا
‫ولكن هناك أناسا يعرفون.

206
00:17:20,142 --> 00:17:22,644
‫ـ من؟
‫ـ الدرويديون.

207
00:17:23,484 --> 00:17:25,194
‫هم يساعدون أناسا مثلك.

208
00:17:26,153 --> 00:17:28,906
‫وهم لا يجرؤون على أن يكشفوا
‫عن وجوههم في "كاملوت".

209
00:17:29,824 --> 00:17:30,950
‫كلا.

210
00:17:36,414 --> 00:17:38,833
‫ولكنني أعرف أين يمكنك إيجادهم.

211
00:17:44,463 --> 00:17:47,383
‫استكمل الحراس البحث في الدارة،
‫لا ذكر لها هناك.

212
00:17:47,408 --> 00:17:50,161
‫طوق الدارة.
‫لا دخول ولا خروج.

213
00:17:50,654 --> 00:17:52,740
‫ـ هل بحثت عني يا سيدي؟
‫ـ أجل.

214
00:17:52,841 --> 00:17:55,969
‫ـ في أي ساعة سلمت المنوّمات لمرجانة؟
‫ـ وإذن...

215
00:17:55,994 --> 00:17:59,873
‫قال الحراس إن مارلين نقل لها ذلك
‫بعد أن عادت إلى مسكنها.

216
00:18:00,634 --> 00:18:03,762
‫ـ كانت آمنة هناك إذن.
‫ـ أجل.

217
00:18:04,775 --> 00:18:06,569
‫أعتقد أنها كانت آمنة.

218
00:18:13,075 --> 00:18:16,245
‫لم أطلب منك أن تسلم هذا
‫لمرجانة أمس.

219
00:18:16,871 --> 00:18:19,457
‫توقعت أنها ستكون راضية من ذلك.

220
00:18:19,482 --> 00:18:24,111
‫انطلق صوت الصافرة لأن ايثر
‫يعتقد أن مرجانة قد اختطفت.

221
00:18:26,839 --> 00:18:29,049
‫ولا تبد قلقا بشكل لافت.

222
00:18:29,175 --> 00:18:30,801
‫قد تكون هي قلقة على نفسها.

223
00:18:31,278 --> 00:18:32,904
‫مارلين، ماذا فعلت؟

224
00:18:33,012 --> 00:18:34,555
‫ما رفضت أنت القيام به.

225
00:18:35,026 --> 00:18:36,486
‫ساعدتها.

226
00:18:37,531 --> 00:18:38,866
‫انتهى الأمر الآن.

227
00:18:38,976 --> 00:18:42,688
‫حياة الناس في خطر،
‫ومرجانة أيضا.

228
00:18:43,762 --> 00:18:45,472
‫أين هي؟

229
00:18:47,958 --> 00:18:50,503
‫ذهبت إلى غابة أستره
‫لإيجاد الدرويديين.

230
00:18:50,821 --> 00:18:53,282
‫قلت لك ألا تتدخل.

231
00:18:53,507 --> 00:18:55,926
‫كنت ملزما لأنك لم تلتفت
‫إلى حقيقة أن لديها سحرا.

232
00:18:55,951 --> 00:18:58,621
‫ـ لسبب وجيه.
‫ـ كلا، أنت لست تفهم.

233
00:18:59,038 --> 00:19:00,623
‫أنت لا تفهم كيف ذلك.

234
00:19:02,291 --> 00:19:05,085
‫السنوات التي سبقت مجيئي إلى هنا
‫كانت القليلة جدا في حياتي.

235
00:19:05,377 --> 00:19:09,298
‫مرجانة هي من رعايا الملك.
‫يختلف وضعها عن وضعك كليا.

236
00:19:09,511 --> 00:19:11,805
‫أعرف.
‫أنا لدي أنت، ما ليس لديها.

237
00:19:13,552 --> 00:19:16,013
‫طالما اهتممت بمرجانة جيدا.

238
00:19:17,306 --> 00:19:19,391
‫الأمر يختلف.

239
00:19:21,265 --> 00:19:25,060
‫كل ما هو سيء أو جيد في السحر...

240
00:19:25,272 --> 00:19:26,857
‫تعلمته منك.

241
00:19:28,317 --> 00:19:30,069
‫كنت ضائعا بدونك، يا جايوس.

242
00:19:32,049 --> 00:19:33,759
‫مثلما هي ضائعة الآن.

243
00:19:41,288 --> 00:19:43,207
‫هل تفهم لماذا فعلت ذلك؟

244
00:19:46,126 --> 00:19:49,088
‫أجل، أفهم.

245
00:19:50,716 --> 00:19:54,303
‫ولكن هذا لا يعني أنني لا أخاف
‫من أبعاد هذا العمل.

246
00:20:27,918 --> 00:20:30,129
‫ـ هل تم اعتقال كل المشتبهين؟
‫ـ تقريبا.

247
00:20:30,254 --> 00:20:31,422
‫اختفى البعض منهم.

248
00:20:32,047 --> 00:20:33,591
‫سيكون هذا إعلانك...

249
00:20:33,882 --> 00:20:38,887
‫سيتم عدم جميع الأسرى
‫إذا لم تعد الفتاة مرجانة إلى "كاملوت".

250
00:20:40,180 --> 00:20:41,974
‫سأهتم بهذا يا سيدي.

251
00:24:07,406 --> 00:24:08,490
‫هيا، يا مارلين.

252
00:24:08,850 --> 00:24:12,353
‫اخرج من السرير.
‫تأخرت عن العمل.

253
00:24:13,929 --> 00:24:15,014
‫مارلين؟

254
00:25:08,073 --> 00:25:09,825
‫لن أمس بك.

255
00:25:11,285 --> 00:25:12,995
‫أصبت في رجلك.

256
00:25:13,579 --> 00:25:14,997
‫حاولي عدم تحريكها.

257
00:25:16,498 --> 00:25:18,125
‫ماذا جرى؟

258
00:25:18,150 --> 00:25:19,818
‫لسعك عقرب.

259
00:25:20,335 --> 00:25:23,672
‫جئت لتقديم المساعدة.
‫أنا آجلين.

260
00:25:24,047 --> 00:25:27,676
‫على رسلك يا مرجانة.
‫أنت آمنة الآن.

261
00:25:28,093 --> 00:25:29,761
‫من قال لك اسمي؟

262
00:25:30,108 --> 00:25:31,526
‫أنا.

263
00:25:41,398 --> 00:25:42,608
‫أنت.

264
00:25:43,358 --> 00:25:46,028
‫عندما هاجم العقرب أمس

265
00:25:46,053 --> 00:25:48,472
‫نجح مودرد في الشعور بضائقتك.

266
00:25:50,365 --> 00:25:51,867
‫في ذهنه.

267
00:25:53,744 --> 00:25:55,203
‫مرحبا، يا مرجانة.

268
00:25:56,872 --> 00:25:58,248
‫هل سمعت ذلك؟

269
00:25:59,666 --> 00:26:04,296
‫ـ كيف فعلت ذلك؟
‫ـ لسنا بحاجة للكلام دائما كي نتحدث.

270
00:26:05,886 --> 00:26:07,972
‫يمكنني الآن معالجتك.

271
00:26:09,343 --> 00:26:11,219
‫مثلما ساعدتني.

272
00:26:16,130 --> 00:26:19,633
‫هناك بلبلة بالنسبة لكيفية كسر القضبان،
‫حسب مظهر الأطراف...

273
00:26:19,782 --> 00:26:22,660
‫لا توجد بلبلة.
‫كان ذلك سحرا.

274
00:26:23,440 --> 00:26:26,860
‫نفس السحر الذي استخدموه
‫لإشعال غرفة مرجانة.

275
00:26:27,655 --> 00:26:31,117
‫ـ إلى أين تقود الآثار؟
‫ـ إلى غابة أستره

276
00:26:32,091 --> 00:26:34,927
‫شككت دائما
‫أن الدرويديين يقيمون هناك.

277
00:26:35,577 --> 00:26:37,955
‫تقودنا الآثار مباشرة إلى مخبأهم.

278
00:26:40,123 --> 00:26:41,833
‫لا ترحم أحدا.

279
00:26:42,167 --> 00:26:46,421
‫حان الوقت للتخلص من هؤلاء الدرويديين
‫إلى الأبد.

280
00:26:50,740 --> 00:26:52,158
‫أين مارلين؟

281
00:26:52,928 --> 00:26:55,347
‫هو... متوعك.

282
00:26:56,056 --> 00:26:58,141
‫لا يزال قلقا على مرجانة، صحيح؟

283
00:26:58,266 --> 00:26:59,476
‫كلنا قلقون.

284
00:26:59,540 --> 00:27:03,795
‫قل له أن يخرج من المخبأ
‫وأن يعود إلى عمله.

285
00:27:38,598 --> 00:27:39,683
‫مرحبا.

286
00:27:42,769 --> 00:27:44,354
‫هل هناك أحد؟

287
00:28:06,460 --> 00:28:08,003
‫ما الذي تريدين معرفته؟

288
00:28:12,966 --> 00:28:15,802
‫ـ هل هناك رسالة من آرثور؟
‫ـ كلا، يا سيدي. ليس بعد.

289
00:28:16,344 --> 00:28:21,266
‫ـ ولكنهم خرجوا قبل قليل.
‫ـ أجل، بالطبع.

290
00:28:22,059 --> 00:28:24,853
‫لماذا أنت جد واثق أنها اختطفت؟

291
00:28:24,915 --> 00:28:26,583
‫وهل هناك إمكانية أخرى؟

292
00:28:27,355 --> 00:28:30,859
‫كانت قلقة بعد الحريق
‫ربما هربت لوحدها من الخوف.

293
00:28:32,486 --> 00:28:36,740
‫ليست مرجانة. طوال السنين
‫التي عرفتها فيها لم تهرب من شيء.

294
00:28:38,778 --> 00:28:41,406
‫هي تزداد شبها بأبيها مع السنين.

295
00:28:42,537 --> 00:28:47,751
‫أنت لم تخيب ظن أبيها.
‫اهتممت بها وكأنها كانت ابنتك.

296
00:28:49,672 --> 00:28:51,382
‫هكذا أصبحت بالنسبة له.

297
00:28:52,487 --> 00:28:53,905
‫لو أنها ماتت...

298
00:28:54,091 --> 00:28:56,510
‫لمات معها جزء كبير مني.

299
00:29:31,461 --> 00:29:34,756
‫ـ هل نمت جيدا؟
‫ـ أفضل مما نمت منذ أيام.

300
00:29:35,283 --> 00:29:38,119
‫هاك.
‫قد يجعلك هذا تشعر براحة أكبر.

301
00:30:07,539 --> 00:30:11,251
‫هم متفاجئون من رؤيتك هنا،
‫كما إنهم خائفون.

302
00:30:11,363 --> 00:30:13,031
‫سيقتلنا ملكك.

303
00:30:14,087 --> 00:30:19,009
‫لا داعي للخوف مني.
‫لست أشاطره الكراهية للسحر.

304
00:30:20,594 --> 00:30:22,137
‫تخيلت أنك لست كذلك.

305
00:30:23,680 --> 00:30:27,601
‫هذه الغابات خطيرة.
‫ما الذي جاء بك بعيدا عن "كاملوت".

306
00:30:29,519 --> 00:30:31,396
‫أنا أبحث عن أجوبة.

307
00:30:34,318 --> 00:30:37,488
‫آمل أن يزودني بها الدرويديون.

308
00:30:38,906 --> 00:30:40,116
‫تعالي.

309
00:30:52,633 --> 00:30:54,010
‫تابعوا التحرك.

310
00:30:55,879 --> 00:30:57,172
‫من هنا.

311
00:31:13,021 --> 00:31:14,606
‫ما الذي تريدين معرفته؟

312
00:31:16,566 --> 00:31:18,944
‫لماذا يمكنني رؤية المستقبل
‫في أحلامي؟

313
00:31:20,904 --> 00:31:23,782
‫لماذا يمكنني اشعال حريق
‫بواسطة أفكاري؟

314
00:31:24,616 --> 00:31:27,827
‫قليل من الناس فقط
‫يمكنهم عمل ذلك.

315
00:31:28,245 --> 00:31:29,746
‫لديك هدية.

316
00:31:30,830 --> 00:31:32,415
‫هل هذا سحر؟

317
00:31:32,874 --> 00:31:34,334
‫نوع منه، أجل.

318
00:31:35,835 --> 00:31:38,964
‫ولكن ستمضي سنون كثيرة
‫قبل أن تفهميه بالكامل

319
00:31:39,130 --> 00:31:40,882
‫وتعرفي كيف تستخدمينه.

320
00:31:42,425 --> 00:31:44,469
‫هو ليس شيئا يجب الخوف منه.

321
00:31:44,970 --> 00:31:47,722
‫بل هو كذلك
‫إذا كان ايثر هو المسئول عنك.

322
00:31:47,931 --> 00:31:49,933
‫إذا اكتشف فسيتم قتلي.

323
00:31:50,058 --> 00:31:52,018
‫ـ لن يكتشف.
‫ـ ولكن ماذا إن اكتشف؟

324
00:31:52,143 --> 00:31:53,436
‫لن نسمح لذلك بالحدوث.

325
00:31:53,561 --> 00:31:54,938
‫أنت آمنة هنا.

326
00:31:56,273 --> 00:31:59,192
‫لا داعي لأن تخافي من ايثر.
‫بل أن تشفقي عليه.

327
00:31:59,317 --> 00:32:01,653
‫أشفق؟ لماذا؟

328
00:32:01,778 --> 00:32:04,823
‫لأنه رجل مهيض الجناح
‫يدفع به الخوف.

329
00:32:06,533 --> 00:32:09,869
‫كراهيته للسحر
‫سلبت الخير من قلبه.

330
00:32:11,246 --> 00:32:14,124
‫علموني دائما أن السحر هو شر.

331
00:32:16,418 --> 00:32:18,378
‫وأنه يدمر روحك.

332
00:32:19,045 --> 00:32:20,880
‫هل أخبرك ايثر بذلك؟

333
00:32:22,590 --> 00:32:25,969
‫كونه يصرح عن ذلك
‫لا يعني أنه محق.

334
00:32:27,178 --> 00:32:29,180
‫مع الوقت، ستتعلمين...

335
00:32:29,973 --> 00:32:34,519
‫أن السحر ليس فنا مظلما
‫يجب الاحتفاظ به سرا.

336
00:32:35,478 --> 00:32:37,522
‫فقد يكون قوة للخير.

337
00:33:08,928 --> 00:33:10,847
‫تذكروا تعليمات الملك.

338
00:33:12,599 --> 00:33:14,351
‫بدون أسرى.

339
00:33:18,099 --> 00:33:20,601
‫مارلين، ماذا تفعل هنا؟

340
00:33:20,857 --> 00:33:22,484
‫جئت لأعيدك إلى "كاملوت".

341
00:33:23,068 --> 00:33:24,903
‫أخشى أنك لم تجئ بحسن نية.

342
00:33:26,171 --> 00:33:27,672
‫لن أعود أبدا.

343
00:33:27,697 --> 00:33:29,949
‫ـ أنت ملزمة.
‫ـ لماذا؟

344
00:33:30,408 --> 00:33:32,660
‫أنت من قال إن علي البحث
‫عن الدرويديين.

345
00:33:32,994 --> 00:33:35,455
‫لم أفهم حينها ماذا ستكون الأبعاد.

346
00:33:36,039 --> 00:33:37,582
‫أية أبعاد؟

347
00:33:38,978 --> 00:33:40,854
‫يظن الملك أنك اختطفت.

348
00:33:55,475 --> 00:33:58,645
‫ولن يتوقف حتى يجدك.
‫لقد أوقف عشرات الأشخاص

349
00:33:58,770 --> 00:34:00,647
‫وسيقوم بإعدامهم جميعا.

350
00:34:03,108 --> 00:34:05,402
‫إذا عدت فسينتظرني ذات المصير.

351
00:34:05,527 --> 00:34:07,320
‫لا يجب أن يعلم ايثر بهذا.

352
00:34:07,445 --> 00:34:08,947
‫لن أحكي لأحد.

353
00:34:25,630 --> 00:34:29,008
‫أنا آسفة.
‫لن أعود أبدا.

354
00:34:29,426 --> 00:34:30,802
‫هؤلاء رجالي.

355
00:34:32,022 --> 00:34:33,356
‫هم مثلي.

356
00:34:35,540 --> 00:34:37,876
‫لست أشعر وحيدة هنا.

357
00:34:39,144 --> 00:34:40,603
‫هل فهمت؟

358
00:34:42,605 --> 00:34:44,482
‫أكثر من الجميع.

359
00:34:44,852 --> 00:34:45,978
‫مرجانة.

360
00:34:46,693 --> 00:34:49,028
‫يجب أن نتحرك. من أنت؟

361
00:34:49,696 --> 00:34:51,197
‫لا بأس، هو صديق.

362
00:34:51,322 --> 00:34:53,992
‫ـ ماذا جرى؟
‫ـ رجال آرثور وصلوا.

363
00:34:55,827 --> 00:34:58,163
‫قادهم صديقك إلينا مباشرة.

364
00:35:22,921 --> 00:35:24,547
‫مرحبا، يا أمرس.

365
00:35:48,337 --> 00:35:49,547
‫من هنا!

366
00:36:05,313 --> 00:36:08,066
‫ـ يجب أن نواصل التحرك.
‫ـ رجلي تؤلمني.

367
00:36:09,708 --> 00:36:11,126
‫سأحاول صرف الأنظار.

368
00:36:11,486 --> 00:36:12,987
‫كلا، يا مارلين.
‫لا يمكنك ذلك.

369
00:36:13,071 --> 00:36:14,947
‫تابعوا. ذنبي أنهم هنا.

370
00:36:15,073 --> 00:36:18,326
‫ـ انصرفوا. انصرفوا!
‫ـ لن أنسى هذا أبدا.

371
00:37:09,002 --> 00:37:10,128
‫هناك!

372
00:37:52,295 --> 00:37:53,838
‫إنهم هناك!

373
00:38:01,763 --> 00:38:04,641
‫ـ لست قادرة على المواصلة.
‫ـ لن نتركك في الخلف.

374
00:38:05,308 --> 00:38:06,684
‫رجاء.

375
00:38:09,097 --> 00:38:10,390
‫إنهم قادمون.

376
00:38:26,954 --> 00:38:28,873
‫ليدي مرجانة بين أيدينا.

377
00:39:48,828 --> 00:39:51,956
‫قلقت عليك كثيرا.

378
00:39:52,081 --> 00:39:55,543
‫صدقت، كان هؤلاء هم الدرويديون.
‫لقد اختطفوها.

379
00:40:16,397 --> 00:40:17,774
‫مارلين.

380
00:40:18,149 --> 00:40:19,776
‫فتاتي.

381
00:40:34,028 --> 00:40:36,322
‫أردت التأكد من أنك بخير.

382
00:40:38,336 --> 00:40:39,879
‫أنا بخير.

383
00:40:47,605 --> 00:40:49,982
‫ـ ما قيل في الغابة...
‫ـ يمكنك أن تثقي بي، يا مرجانة.

384
00:40:50,007 --> 00:40:51,426
‫لن أخبر أحدا.

385
00:40:54,977 --> 00:40:56,729
‫شكرا، يا مارلين.

386
00:40:59,065 --> 00:41:01,317
‫أنا أعرف الآن من أنا حقا.

387
00:41:04,070 --> 00:41:06,489
‫وهذا ليس شيئا يجب الخوف منه.

388
00:41:09,158 --> 00:41:12,245
‫ربما يأتي الناس ذات يوم
‫لرؤية السحر لأنه قوة خير.

389
00:41:27,677 --> 00:41:29,303
‫جميل أنك عدت.

390
00:41:34,684 --> 00:41:36,018
‫شكرا يا مارلين.

391
00:41:45,027 --> 00:41:46,779
‫نم قرير العين.

392
00:41:55,413 --> 00:41:57,081
‫يجب أن يتوقف ذلك.

393
00:42:00,543 --> 00:42:03,296
‫سيقطع الملك رأسك إذا اكتشف.

394
00:42:04,255 --> 00:42:05,965
‫لا جدوى من إنكار ذلك.

395
00:42:07,717 --> 00:42:09,552
‫إنكار ماذا؟

396
00:42:12,096 --> 00:42:14,724
‫محبتك لليدي مرجانة.

397
00:42:19,186 --> 00:42:20,062
‫طبعا.

398
00:42:20,187 --> 00:42:24,817
‫تقبل نصيحة أحدهم...
‫الذي يفهم في النساء.

399
00:42:24,842 --> 00:42:26,552
‫لو كان هناك شخص كهذا
‫لأصغيت إليه.

400
00:42:26,745 --> 00:42:29,415
‫تمسك بأهداف أكثر...

401
00:42:30,281 --> 00:42:31,574
‫كيف أعبّر عن ذلك؟

402
00:42:32,617 --> 00:42:33,993
‫بمستواك.

403
00:42:34,112 --> 00:42:35,405
‫شكرا.

404
00:42:36,621 --> 00:42:41,834
‫يمكنها أن تكون صديقتك.
‫لكن ليس أكثر من ذلك.

405
00:42:42,543 --> 00:42:44,128
‫أجل، أعرف.

406
00:42:47,506 --> 00:42:49,800
‫لا يمكنك أن تخفي شيئا عني،
‫يا مارلين.

407
00:42:57,224 --> 00:42:58,684
‫ما كنت لأحلم بالقيام بذلك.

408
00:43:16,619 --> 00:43:18,371
‫أنا آسف يا جايوس.

409
00:43:34,136 --> 00:43:35,805
‫ظننتك ستغضب علي.

410
00:43:35,972 --> 00:43:37,264
‫غضبت.

411
00:43:37,556 --> 00:43:39,684
‫حتى لحظة دخولك.

412
00:43:40,309 --> 00:43:43,688
‫أنا مدين بالشكر لعودتك سليما معافى.

413
00:43:47,525 --> 00:43:49,443
‫مرجانة تعرف الحقيقة.

414
00:43:50,111 --> 00:43:52,446
‫قال لها الدرويديون إن فيها سحرا.

415
00:43:53,197 --> 00:43:54,532
‫آسف.

416
00:43:56,534 --> 00:43:58,202
‫هذا ليس ذنبك.

417
00:43:58,536 --> 00:44:01,247
‫قمت بما ظننته صحيحا فقط.

418
00:44:01,998 --> 00:44:03,749
‫كلانا فعل ذلك.

419
00:44:08,129 --> 00:44:10,589
‫ـ ما الذي سيحدث الآن؟
‫ـ يجب أن تهتم بها

420
00:44:11,298 --> 00:44:15,177
‫وأن تأمل أن لا يكتشف ايثر أبدا
‫حقيقة قواها.

421
00:44:16,303 --> 00:44:18,639
‫في الحلقة القادمة:

422
00:44:20,016 --> 00:44:23,352
‫خلية مرجانة لم تعد الى "كاملوت".
‫لا توجد أي علامة منها.

423
00:44:24,499 --> 00:44:25,709
‫أين جونفير؟

424
00:44:25,901 --> 00:44:28,612
‫كيف يمكنني أن أعترف
‫أنني أفكر فيها طوال الوقت؟

425
00:44:29,483 --> 00:44:30,776
‫لانسلوت!

426
00:44:32,580 --> 00:44:35,500
‫أموت لأجلك مائة مرة.

427
00:44:40,161 --> 00:44:42,246
‫حرروا "ويلدرن"!

428
00:44:43,161 --> 00:44:53,229
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#ffff00">
Resynced & Edited By || Aesso ||</font>

