1
00:00:00,450 --> 00:00:01,540
...(مايك)

2
00:00:02,540 --> 00:00:03,750
لنستمتع بهذا الشعور

3
00:00:05,130 --> 00:00:06,080
"لقد نفذ المال منّي"

4
00:00:06,170 --> 00:00:07,630
ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟

5
00:00:07,710 --> 00:00:10,670
ظهور (لوري ماديسون) سيجني لكِ
الكثير من المال

6
00:00:10,760 --> 00:00:12,340
"فيمَ تفكّر يا (لاري)؟"

7
00:00:12,670 --> 00:00:14,800
"(عودة (كاندي رينيه"

8
00:00:15,220 --> 00:00:18,970
ترفيه الكبار لم يعد صناعة رائجة"
"في وسط المدينة

9
00:00:19,060 --> 00:00:21,890
إذا كنتم تدعمون أياً من هذه العناصر
الغير مرغوب فيها

10
00:00:22,430 --> 00:00:23,440
سنتواجد من أجلكم

11
00:00:23,730 --> 00:00:24,690
"في مجال عملنا"

12
00:00:24,900 --> 00:00:26,560
"عندما تكون مخطئاً, لا يمكنك التقاعد"

13
00:00:27,230 --> 00:00:29,190
الحقيقة هي أنا وأنت نعرف أشياء
عن بعضنا البعض

14
00:00:29,270 --> 00:00:32,440
لذا طالما نحتفظ بهذه الأمور لأنفسنا
فنحن بخير

15
00:00:33,900 --> 00:00:35,200
"ليس لديّ عائلة"

16
00:00:36,370 --> 00:00:37,490
"ليس لديّ رجل"

17
00:00:37,910 --> 00:00:39,030
"هذا كل ما أنا عليه"

18
00:00:44,000 --> 00:00:52,500
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"

19
00:00:52,590 --> 00:00:55,720
"لقد غيرت جهاز الترشيح"

20
00:00:56,590 --> 00:01:00,350
"...ريتشي)، هناك وهج هنا، هل تريد)"

21
00:01:00,430 --> 00:01:01,810
"هل قمت بهذا؟"

22
00:01:03,430 --> 00:01:04,909
مرحباً

23
00:01:05,606 --> 00:01:08,997
هنا يأتي دور المشاهد الإباحية
كيف تشعران؟

24
00:01:10,085 --> 00:01:11,476
!تباً

25
00:01:13,260 --> 00:01:15,219
لم أتخيل الأمر هكذا

26
00:01:15,698 --> 00:01:17,525
حقاً؟ كيف تخيلته؟

27
00:01:18,003 --> 00:01:22,179
تصوير إباحي سخيف

28
00:01:22,311 --> 00:01:27,704
المضاجعة على أغطية نظيفة
لأنهم يريدون هذا، أمور سعيدة كهذه

29
00:01:27,790 --> 00:01:29,400
الأمر ليس هكذا

30
00:01:29,530 --> 00:01:32,314
لماذا لا نصور المشهد لكن من دون الجنس

31
00:01:32,662 --> 00:01:35,751
أعني، الجنس الحقيقي، سنقوم بالتظاهر

32
00:01:35,882 --> 00:01:38,795
هذا فيلم إباحي، أنا مصورة إباحية

33
00:01:39,272 --> 00:01:41,232
استثمرت بعض نقودي في هذا الفيلم

34
00:01:41,360 --> 00:01:47,235
لكن بصراحة، هناك مستثمرون كثيرون
يريدون رؤية مضاجعة حقيقية على الشاشة

35
00:01:49,366 --> 00:01:50,756
هل أنت بخير؟

36
00:01:52,541 --> 00:01:54,456
هل يمكنني الحصول على شريط لاصق هنا؟"
"هذا لا يلتصق

37
00:01:54,586 --> 00:01:56,239
(تحدثي إلي يا (جايمي

38
00:01:56,935 --> 00:02:03,157
حسناً، عندما وافقت على المشاركة بهذا
ظننت أنني موافقة على فيلم إباحي

39
00:02:03,895 --> 00:02:08,463
(لكن... كما قال (برايان
ظننت أنه سيكون جنساً مرحاً

40
00:02:08,549 --> 00:02:13,161
لم أعتقد أن النص سيصبح درامياً هكذا -
إنها قصة مأساوية -

41
00:02:13,812 --> 00:02:15,248
نعم، إنها كذلك

42
00:02:16,074 --> 00:02:18,337
ليس هناك مآسٍ كثيرة في الأفلام الإباحية

43
00:02:23,513 --> 00:02:24,992
هل أنتما معجبان ببعضكما؟

44
00:02:27,384 --> 00:02:28,777
ماذا؟

45
00:02:29,255 --> 00:02:32,169
هل أنتما معجبان ببعضكما كممثلين وشخصين؟
هل تنسجمان؟

46
00:02:32,301 --> 00:02:34,128
برايان) رائع) -
نعم، الأوضاع جيدة -

47
00:02:34,258 --> 00:02:38,738
ما يحدث أمام الكاميرا هو تمثيل

48
00:02:38,825 --> 00:02:41,784
وقد يكون تمثيلاً رائعاً إن استطعتما إيصال الإحساس

49
00:02:43,132 --> 00:02:46,090
أو تباً لهذا! يمكننا إنهاء التصوير
والعودة إلى المنزل، لا بأس بهذا أيضاً

50
00:02:51,308 --> 00:02:53,832
...آسفة، أنا

51
00:02:55,443 --> 00:03:00,966
سئمت من محاولة إقناع الناس
بالقيام بأمور لا يريدونها أمام الكاميرا

52
00:03:01,097 --> 00:03:04,142
بعض الناس لا يمانعون القيام بأي شيء
وبعضهم يمانعون

53
00:03:04,273 --> 00:03:05,665
...أنا

54
00:03:07,578 --> 00:03:10,841
بعض الناس يعتقدون أنهم لا يمانعون
لكنهم يخدعون أنفسهم

55
00:03:13,320 --> 00:03:17,408
لذا، خذا وقتكما وفكرا في الأمر

56
00:03:21,367 --> 00:03:24,108
ولن أمانع مهما كان قراركما

57
00:03:53,210 --> 00:03:57,342
"أنا لا أريد العيش على الإحسان"

58
00:03:59,213 --> 00:04:03,520
"هل البهجة حقيقة أم خيال؟"

59
00:04:04,607 --> 00:04:08,956
"كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة"

60
00:04:09,087 --> 00:04:14,525
يتوقف الناس ويحدقون بي"
"ونحن نمضي في طريقنا

61
00:04:14,873 --> 00:04:18,221
"ونستمر في الحلم"

62
00:04:19,701 --> 00:04:22,528
"احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت"

63
00:04:22,660 --> 00:04:25,226
"احلم، احلم واملأ ساعات الملل"

64
00:04:25,355 --> 00:04:28,141
"تلاشى فيه"

65
00:04:28,445 --> 00:04:34,230
"وأشرق"

66
00:04:34,360 --> 00:04:38,667
"أجلس وأراقب النهر يتدفق"

67
00:04:40,319 --> 00:04:44,800
"أجلس وأراقب حركة المرور"

68
00:04:45,975 --> 00:04:50,542
"تخيل شيئاً لك أنت"

69
00:04:50,716 --> 00:04:53,456
"شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به"

70
00:04:53,588 --> 00:04:59,895
"كنت سأبني طريقاً من ذهب فقط لأحلم"

71
00:05:01,243 --> 00:05:03,723
"الأحلام مجانية"

72
00:05:04,245 --> 00:05:09,987
"الأحلام، الأحلام مجانية"

73
00:05:37,130 --> 00:05:41,003
مرحباً، كيف تشعر؟

74
00:05:41,915 --> 00:05:43,309
متعب

75
00:05:45,527 --> 00:05:47,744
كيف كان العمل؟ -
أنا أتعلم -

76
00:05:47,875 --> 00:05:51,835
أحاول التأقلم مع تقلب مزاج المخرج
ورئيس القسم

77
00:05:51,920 --> 00:05:56,357
نعم، بعض هؤلاء المبدعين
لديهم انفصام بالشخصية

78
00:05:58,445 --> 00:05:59,837
اقتربي

79
00:06:04,275 --> 00:06:05,623
...أنا

80
00:06:07,320 --> 00:06:09,408
أريد التحدث إليك بشأن أمر

81
00:06:11,147 --> 00:06:12,974
إنه ليس موضوعاً محبباً لديك

82
00:06:13,104 --> 00:06:19,107
لكن علينا مناقشة الترتيبات
في حال بدأت بفقدان قدراتي العقلية

83
00:06:20,891 --> 00:06:22,240
حسناً

84
00:06:23,239 --> 00:06:29,374
قبل خمسة أعوام، قرع شاب وسيم باب شقتي

85
00:06:29,808 --> 00:06:31,722
وكان يبيع بوليصات تأمين

86
00:06:32,376 --> 00:06:38,770
لا أمانع بإخبارك، اشتريت بوليصة منه
لأن شكل مؤخرته أعجبني

87
00:06:41,248 --> 00:06:43,598
لم تكلفني سوى 9 دولارات شهرياً

88
00:06:43,730 --> 00:06:47,992
خلاصة الموضوع، لدي بوليصة تأمين
تساوي 15 ألف دولار

89
00:06:48,731 --> 00:06:53,646
يتم دفعها عند وفاتي
أريد تسميتك لتكوني المستفيدة منها

90
00:06:54,386 --> 00:06:57,606
أريد أن تستخدمي تلك النقود
لتقيمي جنازة لائقة لي

91
00:06:58,822 --> 00:07:03,435
ليس في مقبرة بحي فقير، حيث إبر المخدرات
وزجاجات الكحول على قبري

92
00:07:04,740 --> 00:07:07,087
أريد مقبرة تسطع فوقها الشمس

93
00:07:11,178 --> 00:07:14,439
حسناً -
ويمكنك الاحتفاظ بما سيتبقى -

94
00:07:14,786 --> 00:07:16,398
قد يساعدك قليلاً

95
00:07:16,484 --> 00:07:19,964
سأحاول وضع اسمك على عقد الإيجار
كيلا تضطري إلى الانتقال

96
00:07:22,922 --> 00:07:24,532
لدي فكرة

97
00:07:27,838 --> 00:07:29,186
ماذا؟

98
00:07:29,491 --> 00:07:30,925
لنتزوج

99
00:07:31,317 --> 00:07:33,187
لا تمزحي معي -
لست كذلك -

100
00:07:34,492 --> 00:07:36,319
(تزوج بي يا (ريج

101
00:07:36,755 --> 00:07:38,887
أنا أحبك وأنت تحبني، صحيح؟

102
00:07:39,712 --> 00:07:41,105
نعم

103
00:07:42,149 --> 00:07:43,543
نعم

104
00:07:44,976 --> 00:07:46,716
اتفقنا إذاً

105
00:07:47,890 --> 00:07:49,674
أعني، يستحسن أن نستعجل

106
00:07:50,065 --> 00:07:53,676
هذا مؤكد، أريد أن أكون مستيقظاً للحفلة

107
00:07:55,026 --> 00:07:56,460
أين سنقيم الزفاف؟

108
00:07:57,678 --> 00:08:00,985
في الحديقة الخلفية -
مع كل تلك الأعشاب الضارة؟ -

109
00:08:01,506 --> 00:08:03,594
سأقوم بتنظيف المكان وأجعله رائعاً
أعدك بهذا

110
00:08:03,724 --> 00:08:05,117
حسناً

111
00:08:11,206 --> 00:08:12,816
كان هذا مختلفاً

112
00:08:23,343 --> 00:08:28,389
"(خرج من السيارة وقال... "أنا (تومي

113
00:08:29,043 --> 00:08:31,825
ماذا؟ -
لا أعرف -

114
00:08:37,872 --> 00:08:39,785
أنت مثيرة جداً

115
00:08:44,703 --> 00:08:46,094
...لا تريد

116
00:08:46,616 --> 00:08:51,661
ستيفن)، ألا تريد العودة للداخل)
إلى موقع التصوير الليلي؟

117
00:08:52,617 --> 00:08:54,010
موقع التصوير الليلي

118
00:09:07,233 --> 00:09:09,235
يمكننا الذهاب إلى مكان ما -
(إيفي) -

119
00:09:09,366 --> 00:09:10,758
نعم

120
00:09:11,280 --> 00:09:13,411
إيفي)، أرجوك)

121
00:09:16,326 --> 00:09:18,545
هيا، اجعليني مستعداً للانتصاب

122
00:09:18,936 --> 00:09:21,372
"هنا؟" -
"نعم" -

123
00:09:34,205 --> 00:09:35,553
"هيا"

124
00:09:53,822 --> 00:09:55,170
مايك)؟)

125
00:10:02,393 --> 00:10:03,741
!يا إلهي

126
00:10:44,325 --> 00:10:47,588
العمدة ليس مستعداً لإرسال تلك الرسالة
إلى مجتمع المثليين

127
00:10:47,718 --> 00:10:50,632
لماذا؟ أليست هذه أزمة صحية؟

128
00:10:50,763 --> 00:10:52,765
إنها أزمة صحية

129
00:10:52,895 --> 00:10:56,897
لكن إغلاق حمامات المثليين والحانات
لن يفعل شيئاً لحل الأزمة

130
00:10:57,027 --> 00:11:00,421
كل ما سيفعله هذا هو نشر الفيروس
في أماكن

131
00:11:00,552 --> 00:11:03,161
حيث لا يمكننا التدخل أو تثقيف الناس

132
00:11:03,291 --> 00:11:06,858
ولا مانع لدى العمدة بالترشح مجدداً
مع عدم وجود هدف بفعل شيء ضد مرض الإيدز؟

133
00:11:06,989 --> 00:11:10,730
الهدف ليس فعل شيء
فقط ليرانا الناس نقوم بشيء أيها المفتش

134
00:11:10,861 --> 00:11:14,429
بالطبع لا -
الهدف هو فعل الصواب -

135
00:11:15,819 --> 00:11:18,734
...يمكننا البدء -
ألن يعطي إغلاقها على الأقل إشارة -

136
00:11:18,864 --> 00:11:21,170
بأن هذه حقاً أزمة صحية؟

137
00:11:21,301 --> 00:11:23,258
ألا نعرف هذا مسبقاً؟ -
نعم -

138
00:11:24,214 --> 00:11:25,739
ماذا عن جانبي أنا؟

139
00:11:25,869 --> 00:11:29,304
أعني، يمكنك القول إن لدينا التعليم
وبرامج التدخل

140
00:11:29,435 --> 00:11:31,175
(يتم تطبيقها في حانات وحمامات منطقة (فيلج

141
00:11:31,262 --> 00:11:35,480
لكن لا أحد يفعل شيئاً هكذا في أكشاك التلصص
(أو صالونات التدليك حول (ميدتاون

142
00:11:35,611 --> 00:11:38,396
يتصرفون كأن العمل مستمر كالعادة -
لأنه كذلك -

143
00:11:38,525 --> 00:11:39,874
عذراً؟ -
(اسمع يا (جين -

144
00:11:40,005 --> 00:11:42,919
(أعرف أن مجلة (لايف
أخبرتنا بأن أي أحد قد يصاب بالإيدز

145
00:11:43,051 --> 00:11:46,053
لكننا بدأنا نرى حالات إصابة ثانوية وثالثة

146
00:11:46,183 --> 00:11:52,098
ومن الواضح للباحثين لدي أنه لا ينتقل
بشكل فعال عبر الجنس الطبيعي

147
00:11:52,228 --> 00:11:56,448
أعني، هذا ليس صحيحاً، إن كان كذلك
كنا سنرى حالات إصابة أكثر في تلك المجموعة

148
00:11:56,578 --> 00:11:59,842
ليس هناك انتشار للفيروس بين الأشخاص غير المثليين
في المدينة

149
00:11:59,972 --> 00:12:01,929
من الجيد معرفة هذا -
لا حالات على الإطلاق؟ -

150
00:12:02,191 --> 00:12:04,756
أعني، أسمع قصصاً كثيرة
عن إصابة بائعات الهوى

151
00:12:04,886 --> 00:12:08,717
نعم، حسناً، هناك رجال كثيرون
يقولون إنهم أصيبوا من بائعات الهوى

152
00:12:08,802 --> 00:12:13,457
لكن هل تعلم؟ عندما يحقق قسمي
في تلك الحالات، احزر ماذا يكتشفون؟

153
00:12:13,675 --> 00:12:16,806
"هل هذا صحيح؟" -
الحقيقة أن العمدة مستعد لأخذ أي تدابير -

154
00:12:16,936 --> 00:12:20,113
ينصحه بها خبراء الصحة العامة

155
00:12:20,721 --> 00:12:26,072
وما يقوله الخبراء الآن
هو أن إغلاق حمامات المثليين لن يساعد

156
00:12:27,767 --> 00:12:30,116
ماذا لو لم ينجح الأمر
مع بائعات الهوى اللواتي أرسلتهن لي؟

157
00:12:30,422 --> 00:12:33,074
إن لم يعجبنك فأخبرني
لدي أخريات لاستبدالهن

158
00:12:33,815 --> 00:12:36,164
ما حصتهن؟ -
يمكنهن الاحتفاظ بالإكراميات -

159
00:12:36,860 --> 00:12:38,817
هذا فقط؟ -
نعم -

160
00:12:39,207 --> 00:12:42,036
قد لا يعجبهن هذا -
!تباً لرأيهن -

161
00:12:43,037 --> 00:12:47,126
لن يهربن مني، صحيح؟
يهربن في سفينة إلى (روسيا)؟

162
00:12:48,647 --> 00:12:50,301
لهذا لا يهربن

163
00:12:54,781 --> 00:12:56,521
لنذهب ونلقي نظرة أخرى

164
00:12:58,174 --> 00:12:59,740
قمن بتقديم أنفسكن

165
00:13:04,177 --> 00:13:07,788
هذه المجموعة لأول مناوبة
ولدي 5 نساء أخريات لليلة

166
00:13:08,266 --> 00:13:10,180
ستقوم بإرسال سائقك؟ -
بالطبع -

167
00:13:10,312 --> 00:13:12,877
فرانكي) الأسود يمكنه إيصالهن)

168
00:13:13,834 --> 00:13:15,227
(فاسيلي)

169
00:13:16,052 --> 00:13:20,316
أليس لديك شقراوات بينهن؟
بعض زبائني يفضلون الشقراوات

170
00:13:21,186 --> 00:13:23,012
قم بصبغ شعرهن، لا أكترث

171
00:13:23,840 --> 00:13:26,797
هل تسمعين هذا يا (بيرنيس)؟
يمكنك الإشراف على هذا

172
00:13:26,927 --> 00:13:29,625
نعم، بالطبع، سأقوم بهذا

173
00:13:29,755 --> 00:13:31,842
إذاً، شريكان؟

174
00:13:32,278 --> 00:13:34,324
!يا له من شعر مستعار قبيح

175
00:13:34,453 --> 00:13:36,496
إنه يبدو مضحكاً

176
00:13:37,412 --> 00:13:42,240
بيل)، لقد عشت طويلاً لأسمع)
نائب عمدة (نيويورك) يقول بوضوح

177
00:13:42,370 --> 00:13:46,241
أمام حشد مختلط
أن هدف القرار السياسي هو فعل الصواب

178
00:13:46,936 --> 00:13:49,286
كأن بقية الحضور هنا ريفيون ساذجون

179
00:13:49,416 --> 00:13:53,463
نعم، ما هو الصواب أصلاً؟ من يمكنه تحديد هذا؟

180
00:13:54,027 --> 00:13:56,290
أياً كان، (إد كوتش) لا يبحث عنه

181
00:13:56,682 --> 00:13:59,552
إن أغلق حمامات المثليين
سيخسر أصوات نصف مجتمع المثليين

182
00:13:59,944 --> 00:14:04,425
والذين سيتهمونه بأنه مثلي
لأنه عازب غير متزوج

183
00:14:04,556 --> 00:14:10,210
(وإن لم يفعل، فبقية (نيويورك
ستعتبره خائفاً من التصرف أثناء وقوع وباء

184
00:14:11,080 --> 00:14:12,515
ماذا كنت ستفعل أنت؟

185
00:14:13,080 --> 00:14:17,998
أعني، إن كنت تخفي مثليتك
كما يعتقد الجميع أن (إد كوتش) يفعل؟

186
00:14:18,256 --> 00:14:19,605
أنا؟

187
00:14:21,303 --> 00:14:23,391
كنت سأفعل الأمر الصائب بالطبع

188
00:14:31,089 --> 00:14:32,482
شكراً

189
00:14:45,835 --> 00:14:47,228
مرحباً

190
00:14:49,752 --> 00:14:53,231
لقد أتيت، عرفت أنك ستفعلين -
كدت لا آتي -

191
00:14:53,362 --> 00:14:54,926
المهم أنك هنا الآن

192
00:15:01,060 --> 00:15:03,932
هل تريدين شراباً؟ -
نعم، لكن أنا سأحضره -

193
00:15:04,192 --> 00:15:07,325
يبدو أن لديك مشاغل كثيرة
من دون أن تعمل ساقياً

194
00:15:10,631 --> 00:15:13,545
كيف كان التصوير؟ -
صعب -

195
00:15:14,285 --> 00:15:15,675
لكنك سعيدة؟

196
00:15:17,069 --> 00:15:18,461
هل تعلم؟

197
00:15:18,766 --> 00:15:25,726
في صناعة الأفلام، تبدأ بتخيل 100 بالمئة
مما تريد قوله

198
00:15:25,857 --> 00:15:30,467
ثم تؤلف النص وتوظف الممثلين
وتجمع طاقم الفيلم

199
00:15:30,598 --> 00:15:36,165
وتحاول التمسك بأكبر قدر ممكن
حوالي 90 أو 80 بالمئة

200
00:15:36,296 --> 00:15:38,949
أو كما يحدث هذه الأيام
أحدهم تخطر له فكرة

201
00:15:39,080 --> 00:15:43,212
!ويصبح المشهد أكثر مما تخيلت

202
00:15:43,995 --> 00:15:47,039
...هل تفهمني؟ لذا أعتقد أن العملية

203
00:15:47,867 --> 00:15:53,913
تودع ما تخيلته أول مرة
وترحب بما تكتشفه

204
00:15:54,303 --> 00:15:55,740
يبدو أنك تساومين

205
00:15:56,263 --> 00:15:58,047
أبداً

206
00:16:06,006 --> 00:16:07,441
أنت كثير الكلام

207
00:16:07,572 --> 00:16:10,661
فرانكي) الأسود، ما اسم عقار القلب مجدداً؟)

208
00:16:10,791 --> 00:16:14,140
(لوميترا)
لكن إن كنت تبحث عن رمز سوق البورصة

209
00:16:14,226 --> 00:16:19,795
(فهو (أ ل أ ب)، (آبنر لابز
إنها الشركة التي تصنعه

210
00:16:20,796 --> 00:16:22,449
هل تتاجر بالبورصة أيضاً؟

211
00:16:23,276 --> 00:16:27,059
لا أحب القمار، لكن إن كنت كذلك
فلن أراهن على الخسارة

212
00:16:27,365 --> 00:16:28,755
ها هي

213
00:16:29,627 --> 00:16:34,976
هبطت أسهمها 50 سنتاً البارحة
هل ترى؟ عليك استغلال هذه الفرصة المربحة

214
00:16:35,455 --> 00:16:37,108
أحب الاحتفاظ بنقودي

215
00:16:47,462 --> 00:16:48,983
عزيزتي، أسدي إلي خدمة

216
00:16:49,507 --> 00:16:52,941
قومي بتقبيل هذا الجزء من الصحيفة هنا
لجلب الحظ

217
00:16:53,291 --> 00:16:54,683
حسناً

218
00:16:57,902 --> 00:16:59,554
تبدين جميلة كشقراء

219
00:17:00,075 --> 00:17:02,163
شكراً جزيلاً

220
00:17:02,774 --> 00:17:06,557
واثق أنك ستبدين جميلة بمعطف من الفرو
وفوق المعطف أيضاً

221
00:17:08,299 --> 00:17:10,777
اشتري لزوجتك معطف فرو

222
00:17:11,256 --> 00:17:14,649
فعلت، لكنها لا تقدرني

223
00:17:15,780 --> 00:17:18,259
في الواقع، زوجتي لا تفهمني

224
00:17:19,434 --> 00:17:23,043
ربما هي تفهمك جيداً جداً

225
00:17:27,177 --> 00:17:29,178
هيا، لنذهب إلى الخلف

226
00:17:30,788 --> 00:17:32,180
لا

227
00:17:43,228 --> 00:17:45,272
...لا يتعلق الأمر برأيي، لا يتعلق بـ

228
00:17:45,402 --> 00:17:46,927
أخلاق برجوازية سخيفة -
(هانك) -

229
00:17:47,055 --> 00:17:48,840
تعتقدين أنني مذنب بها، الأمر ليس كذلك

230
00:17:49,319 --> 00:17:55,017
عرضوا علي منصباً داخلياً
(نائب رئيس تنفيذي في (ليمان براذرز

231
00:17:55,147 --> 00:17:59,105
الإشراف على الاستحواذات وعمليات الدمج
أعتقد أنني سأوافق

232
00:18:00,237 --> 00:18:04,891
أعني، نوع الصفقات التي قد أعمل عليها
...مع ضمانة منزل كبير كهذا

233
00:18:07,458 --> 00:18:13,242
لكن هناك إطار اجتماعي مع هذا المنصب

234
00:18:13,983 --> 00:18:16,070
هناك آداب لياقة -
آداب لياقة؟ -

235
00:18:16,202 --> 00:18:19,115
...إنها هراء بالنسبة إلي، لكن

236
00:18:20,855 --> 00:18:23,117
لكنك تريد امرأة لها رقي بجانبك؟

237
00:18:23,248 --> 00:18:26,074
لا، أحتاج إليك، أريدك أنت

238
00:18:27,511 --> 00:18:32,166
بصراحة، كنت مستعداً لمواجهة الإشاعات
...المرتبطة بـ

239
00:18:32,687 --> 00:18:37,385
رائدة في صنع الأفلام المثيرة جنسياً
!لا أكترث إن كانوا لا يحتملون هذا

240
00:18:37,515 --> 00:18:39,951
أنا أستطيع -
...لكن إن ضاجعت أحدهم في فيلم -

241
00:18:40,909 --> 00:18:42,386
هل من الصعب فهم هذا؟

242
00:18:44,866 --> 00:18:48,131
إذاً، لا بأس إن طلبت من الآخرين
أن يضاجعوا أمام الكاميرا

243
00:18:48,261 --> 00:18:52,088
...لكن إن فعلت هذا بنفسي -
ظننت أنك انتهيت من هذا -

244
00:18:52,393 --> 00:18:54,742
هانك)، لقد دفعوا لي)
دفعوا جيداً لي

245
00:18:55,438 --> 00:18:59,614
وأنفقت معظم تلك النقود على فيلمي
والآن علي القيام بعملي

246
00:19:00,614 --> 00:19:02,222
أرجوك لا تفعلي هذا

247
00:19:05,354 --> 00:19:10,185
إنها مجرد مضاجعة، أستمر بقول هذا
إنه مجرد عمل

248
00:19:10,315 --> 00:19:11,968
...ليس بالنسبة إلي

249
00:19:12,098 --> 00:19:13,489
...(هانك)

250
00:19:14,750 --> 00:19:17,536
أرجوك، يمكننا أن نعيد إليهم السلفة

251
00:19:17,666 --> 00:19:19,754
أرجوك (أيلين)، إنها نقود فقط -
!لا تفعل هذا@ -

252
00:19:19,886 --> 00:19:22,799
...أخبرتك -
!أرجوك دعيني أدفع لهم -

253
00:19:22,929 --> 00:19:25,409
!دعيني أدفع تكلفة فيلمك اللعين

254
00:19:42,330 --> 00:19:44,332
(لا داعي لتفعل هذا يا (فينسنت

255
00:19:46,594 --> 00:19:48,245
هذا المكان كبير جداً

256
00:19:49,377 --> 00:19:51,900
كل شيء أراه هنا يذكرني بنا

257
00:19:53,118 --> 00:19:56,120
آبي)، أنت أحببت هذه الشقة أكثر مني)

258
00:19:58,339 --> 00:19:59,686
أين ستذهب؟

259
00:20:00,686 --> 00:20:03,645
شقة في الشارع 47
بين الجادة الثامنة والتاسعة

260
00:20:04,820 --> 00:20:09,823
يعيش هناك ممثلون ومحبو المسرح

261
00:20:10,866 --> 00:20:13,955
...أعتقد أن المكان سيعجبك، إنه

262
00:20:15,129 --> 00:20:17,782
ما هي الكلمة؟ (بوريميان)؟

263
00:20:22,089 --> 00:20:23,569
بوهيمي

264
00:20:23,741 --> 00:20:25,134
نعم، هذه

265
00:20:41,099 --> 00:20:42,577
تشعرين أن هذا مألوف؟

266
00:20:44,448 --> 00:20:47,232
شعور لطيف -
هناك أمر آخر -

267
00:20:49,972 --> 00:20:52,103
(سأجلس مع (تومي لونغو

268
00:20:54,017 --> 00:20:58,846
سأتوصل إلى اتفاق معه
(لأحصل على ملكية (هاي هات

269
00:20:59,411 --> 00:21:02,197
حتى لا أقوم بدفعات له
أو أي أحد في المافيا

270
00:21:02,282 --> 00:21:04,935
إذاً، أنا وأنت سنستمر بالعمل معاً

271
00:21:05,500 --> 00:21:07,068
ما زلتِ لا تفهمين

272
00:21:09,417 --> 00:21:12,026
حالما أقوم بإنهاء المعاملات الرسمية

273
00:21:12,767 --> 00:21:16,289
(سأبيعك حانة (هاي هات
وأنقل ملكيتها لك

274
00:21:18,029 --> 00:21:20,421
...(فينسنت) -
(إنها لك يا (آبي -

275
00:21:21,423 --> 00:21:23,336
أنت تبذلين كل طاقتك هناك
أنا لا أريده

276
00:21:23,598 --> 00:21:25,293
ماذا إن لم أرده أيضاً؟

277
00:21:26,294 --> 00:21:29,991
لا بأس، يمكنك فعل ما تريدين به

278
00:21:32,993 --> 00:21:34,386
ماذا ستفعل؟

279
00:21:34,776 --> 00:21:36,908
كنت سآخذ بعض الوقت
للتفكير في ما سأفعله بحياتي

280
00:21:38,865 --> 00:21:43,999
طوال تلك الأعوام، كنت أضغط على نفسي

281
00:21:44,566 --> 00:21:46,739
لقد مرت بسرعة

282
00:21:47,739 --> 00:21:52,263
كنت ملك كل شيء
وفي النهاية لم يساوِ هذا شيئاً

283
00:22:00,486 --> 00:22:04,966
كان علينا الانفصال، أنت تعرف هذا، صحيح؟

284
00:22:05,271 --> 00:22:06,662
نحن مختلفان جداً

285
00:22:09,533 --> 00:22:11,926
أنا متفاجىء أن علاقتنا دامت كل تلك الفترة

286
00:22:15,448 --> 00:22:16,842
...(لكن (آبي

287
00:22:20,147 --> 00:22:22,844
كان بيننا شيء -
نعم -

288
00:22:25,672 --> 00:22:27,237
(كان بيننا شيء يا (فينس

289
00:22:40,332 --> 00:22:44,637
لا أصدق أن النقود... رغم أنه مبلغ تافه
قد يكون مهماً أكثر منا

290
00:22:45,029 --> 00:22:46,509
أم أنه الكبرياء؟

291
00:22:47,552 --> 00:22:51,598
ما خطب الكبرياء؟ -
إنه أكثر شيء عديم الفائدة -

292
00:22:58,950 --> 00:23:03,384
إن عشت من دون كبرياء لفترة طويلة بما يكفي
فستعثر على طريقة لاستخدام القليل الذي يتاح لك

293
00:23:05,169 --> 00:23:07,605
يا إلهي! هل وصل الأمر إلى هذا؟

294
00:23:07,736 --> 00:23:13,305
(هل تريدين ألّا أصدق يا (أيلين
أنك تحاولين تدمير أي فرصة لأن يحبك أحدهم؟

295
00:23:15,131 --> 00:23:17,349
أو أن عليك مبادلة أحدهم الحب؟

296
00:23:40,160 --> 00:23:41,640
...كنت أفكر

297
00:23:42,596 --> 00:23:44,512
!لا، لا، لا تفعل هذا -
لا، لا -

298
00:23:44,642 --> 00:23:47,557
اسمعي، أنا جاد، اسمعيني -
لا -

299
00:23:49,515 --> 00:23:51,299
أعتقد أننا ملائمان لبعضنا

300
00:23:52,605 --> 00:23:56,131
صحيح؟ أليس كذلك؟ ألا تظنين هذا؟

301
00:23:57,871 --> 00:24:01,875
في الواقع، أحب كل شيء يتعلق بك

302
00:24:02,093 --> 00:24:06,663
مثلاً عندما أعود من العمل
لا أريد العودة إلى شقة فارغة

303
00:24:08,360 --> 00:24:09,795
أريد رؤيتك

304
00:24:11,144 --> 00:24:17,759
أفكر في دمج مواردنا والانتقال إلى مكان واحد
ما رأيك؟

305
00:24:19,497 --> 00:24:21,415
ظريف -
نعم -

306
00:24:23,417 --> 00:24:24,765
لكن لا

307
00:24:28,508 --> 00:24:29,901
لماذا؟

308
00:24:36,645 --> 00:24:40,258
عشت مع أحدهم لفترة طويلة
ولا أريد هذا الآن

309
00:24:42,392 --> 00:24:45,959
آسفة، لكن لا أعرف
إن كنت أريد فعل هذا مجدداً

310
00:24:48,786 --> 00:24:53,356
أريدك من أجل صداقتك ورفقتك
وللعلاقات الجسدية

311
00:24:53,486 --> 00:24:55,750
لكنني لست بحاجة إلى رجل بشكل دائم

312
00:24:58,447 --> 00:24:59,928
وضعي جيد كما هو الآن

313
00:25:20,294 --> 00:25:22,425
...لكن جزئية العلاقة الجسدية

314
00:25:24,819 --> 00:25:26,865
إنها جيدة جداً، صحيح؟

315
00:25:28,476 --> 00:25:31,216
...شكراً، لكن

316
00:25:33,001 --> 00:25:34,525
لن أستسلم

317
00:25:36,786 --> 00:25:38,746
تعرفين أنني سأستمر بسؤالك، صحيح؟

318
00:25:39,965 --> 00:25:41,356
أعرف

319
00:25:46,057 --> 00:25:48,886
مرحباً -
كينيدي)، أي محطة يا سيدتي؟) -

320
00:25:49,016 --> 00:25:51,323
أي محطة قطار بين الولايات، شكراً

321
00:26:03,593 --> 00:26:07,381
يفتتح بعطلة نهاية الأسبوع القادمة"
"سمعت أنك أحضرت مشهداً معك، اعرضيه لنا

322
00:26:07,510 --> 00:26:09,729
"...(حسناً، أنا متزوجة من (غاسب"

323
00:26:09,860 --> 00:26:13,342
ستفتح صندوقاً وتختبر لحظة لا تنسى"
"ستفعل حقاً

324
00:26:13,472 --> 00:26:16,475
بيرفكت بانكايك) خفيفة)"
"وتتسع بسهولة بيد واحدة

325
00:26:16,562 --> 00:26:18,999
"...وتعطيكم فطائر محلاة مثالية كل مرة"

326
00:26:19,130 --> 00:26:25,222
الحاكم (غومو) سيسمح لمفتشي الصحة في المدينة"
"بإغلاق أي مكان يعتبرونه إزعاجاً عاماً

327
00:26:25,354 --> 00:26:30,531
(استجابة لقرار الولاية، يبدو أن العمدة (كوتش"
"يعيد التفكير في موقفه السابق

328
00:26:30,662 --> 00:26:32,837
"والذي سمح لحمامات المثليين بأن تبقى مفتوحة"

329
00:26:32,967 --> 00:26:34,449
"...وقال لصحيفة (نيويورك تايمز) وأنا أقتبس"

330
00:26:34,579 --> 00:26:36,319
!لا أصدق -
"نريد إنقاذ الأرواح" -

331
00:26:36,450 --> 00:26:39,452
قال مسؤولو الولاية إنهم سيدعمون"
"جهود قوات حفظ الأمن المحلية

332
00:26:39,582 --> 00:26:43,239
والذي سيتضمن عمليات تفتيش منتظمة للحمامات"
"...ومواقع أخرى

333
00:26:45,022 --> 00:26:49,898
هذه نهاية (بول)، علي الاتصال بالوغد المسكين

334
00:26:51,682 --> 00:26:54,902
لا أفهم من يزال يذهب إلى تلك الحمامات
بأي حال

335
00:26:55,034 --> 00:26:58,251
إنها قذرة ومصدر وباء

336
00:27:02,212 --> 00:27:05,215
لا يهم هذا، لقد نالوا من صديقك

337
00:27:05,737 --> 00:27:09,698
كاستيلانو) ليس صديقي، إنه الماضي)

338
00:27:09,959 --> 00:27:12,135
و(تومي لونغو) يتطلع إلى المستقبل

339
00:27:13,788 --> 00:27:15,747
أنا أراهن على الأشخاص المناسبين

340
00:27:17,662 --> 00:27:20,750
(ابقَ معي يا (فينسنت
وسأجعلك تجني نقوداً كثيرة

341
00:27:21,884 --> 00:27:24,278
حبيبتك سترتدي ملابس داخلية راقية

342
00:27:26,930 --> 00:27:32,022
(أنا عازب يا (تومي -
نعم، صحيح -

343
00:27:32,717 --> 00:27:35,112
سمعت هذا، ربما هذا أمر جيد

344
00:27:36,070 --> 00:27:37,462
...(آبي)

345
00:27:37,722 --> 00:27:41,509
إنها جميلة، لكن هناك فتيات جميلات كثيرات

346
00:27:41,640 --> 00:27:45,294
آمل أنك تعلمت الدرس
لقد تعاملت معها بشكل خاطىء

347
00:27:47,036 --> 00:27:48,471
هل طلبت نصيحتك؟

348
00:27:48,994 --> 00:27:51,388
لا، لكنني سأعطيها لك بأي حال

349
00:27:52,476 --> 00:27:56,436
إن عاملت عاهرة كأميرة
والأميرة مثل العاهرة

350
00:27:58,177 --> 00:28:02,092
نعم، (آبي) كانت ذكية جداً
كان عليك تحطيم غرورها قليلاً

351
00:28:03,180 --> 00:28:06,010
هكذا تحتفظ بالمرأة -
هل تزوجت مسبقاً يا (تومي)؟ -

352
00:28:06,138 --> 00:28:07,924
هل أبدو مغفلاً؟

353
00:28:12,581 --> 00:28:13,974
هيا

354
00:28:14,975 --> 00:28:16,454
لنغادر من هنا

355
00:28:18,020 --> 00:28:20,893
لديها صدر كبير جداً، وعيد ميلادها غداً

356
00:28:21,023 --> 00:28:24,461
هل ستقوم بشيء مميز لها؟ -
نعم، سأهديها عقداً من اللؤلؤ -

357
00:28:24,896 --> 00:28:26,680
(جوزيف دواير) و(ترينت غراندل)

358
00:28:26,811 --> 00:28:30,248
شكراً لوجودكما معاً وتسهيل الأمر علينا -
ما هذا؟ -

359
00:28:30,379 --> 00:28:33,513
أنتما رهن الاعتقال لخرق قانون الأوراق المالية
لعام 1934

360
00:28:33,643 --> 00:28:36,080
بالتحديد، التداول الداخلي -
ماذا؟ -

361
00:28:36,210 --> 00:28:40,604
سيد (كراندل)، كنا نراقب نشاط السوق
(لابن عمك، الموظف في (آبنر لابز

362
00:28:40,692 --> 00:28:44,740
كان يقوم ببيع فارغ لكمية أسهم كبيرة
لشركة (آبنر)، كذلك أنت وصديقك هنا

363
00:28:47,917 --> 00:28:50,441
على الأرجح أنك لا تدرك أن ابن عمك
كان يبيع تلك الأسهم هذا الأسبوع

364
00:28:50,571 --> 00:28:53,270
يبدو أن عقار (لوميترا) ستتم الموافقة عليه

365
00:28:53,400 --> 00:28:57,273
هراء، ماذا عن الأعراض الجانبية؟ -
!جوي)، اصمت) -

366
00:28:57,360 --> 00:29:01,843
لم يكن علي الوثوق بك
أو الإصغاء إليك ولابن عمك اللعين

367
00:29:01,974 --> 00:29:03,541
"جوي؟" -
ماذا تقول؟ -

368
00:29:03,627 --> 00:29:07,500
تريد إغلاق الأماكن التي لا تنشر المرض؟ -
هذا ما أقوله بالضبط -

369
00:29:07,631 --> 00:29:12,025
جين)، بالكاد لدينا الموارد لإغلاق أبواب)
كل حمامات المثليين والغرف الخلفية

370
00:29:12,156 --> 00:29:15,071
هناك فرصة عند كل مشكلة

371
00:29:15,987 --> 00:29:19,467
والآن لأن هذه أصبحت أزمة صحية طارئة

372
00:29:19,598 --> 00:29:23,254
لدينا الفرصة لإغلاق صالونات التدليك
(في (ميدتاون

373
00:29:23,384 --> 00:29:25,038
حيث لدينا قضايا قانونية عالقة

374
00:29:25,821 --> 00:29:27,997
لن يكون هناك قضايا استئناف لا تنتهي

375
00:29:28,128 --> 00:29:31,781
لأننا نحارب انتشار مرض مميت ومعدي

376
00:29:31,869 --> 00:29:35,221
وبهذه السهولة
(المخططات لتطوير منتصف (مانهاتن

377
00:29:35,352 --> 00:29:38,224
ستأخذ خطوة كبيرة لا تراجع عنها

378
00:29:38,354 --> 00:29:43,620
كما أننا سنقدم غطاء سياسياً للعمدة
في وسط العام الانتخابي

379
00:29:43,880 --> 00:29:45,273
كيف؟

380
00:29:45,360 --> 00:29:49,452
سيتلقى انتقادات كثيرة من مجتمع المثليين
الذي قام بدعمه

381
00:29:49,713 --> 00:29:52,542
سيغضبون عند إغلاق حمامات المثليين

382
00:29:52,670 --> 00:29:59,024
لكن سيقل غضبهم إن قام بالوقت ذاته بإغلاق
(صالونات التدليك العادية في (تايمز سكوير

383
00:29:59,156 --> 00:30:02,811
إن فعل هذا، فلن يستطيع أحد القول
إنه رهاب من المثليين

384
00:30:03,029 --> 00:30:06,247
لا، إنها مسألة قلق على الصحة العامة

385
00:30:09,730 --> 00:30:13,342
ما رأيك يا (بيت)؟ -
سأقول ما أقوله دائماً -

386
00:30:13,864 --> 00:30:15,954
هذا العمدة سيقوم بالصواب

387
00:30:27,136 --> 00:30:30,271
"!يا إلهي" -
"مرحباً، كيف حالك؟" -

388
00:30:38,670 --> 00:30:40,541
!يا إلهي

389
00:30:41,411 --> 00:30:46,417
يا للنقود التي أمكننا جنيها منك
إن كنت تمثلين خلال آخر 10 أعوام

390
00:30:46,546 --> 00:30:48,984
(أنت لطيف جداً يا (لاري -
أبداً، انظري لنفسك -

391
00:30:49,069 --> 00:30:52,683
اسمعا، هذا... جدول حافل

392
00:30:53,162 --> 00:30:57,991
لدي مشهدان لمضاجعة وجنس فموي
ثم مشهد سحاقي، ثم مشهد جنس شرجي

393
00:30:58,121 --> 00:31:01,081
أعني... لقد قلت
إنه ليس هناك جنس شرجي

394
00:31:01,212 --> 00:31:03,257
كنت أحاول إتمام الصفقة

395
00:31:05,302 --> 00:31:08,915
مشهد جنس شرجي، ثم مشهد اختراق عميق
...ثم

396
00:31:09,219 --> 00:31:11,308
أعني، قبل وضع أي شيء بداخلي

397
00:31:11,439 --> 00:31:16,443
مشهد جنس جماعي مع 6 رجال
حيث كل واحد منهم سيضاجعني، هل تمزحان؟

398
00:31:16,574 --> 00:31:18,313
عزيزتي، هذا أمر عادي هذه الأيام

399
00:31:18,401 --> 00:31:21,362
ربما لفتاة ساذجة تبلغ 20 عاماً

400
00:31:22,363 --> 00:31:26,061
أنا متاحة ليومين
وهذا يتطلب 4 أيام تصوير

401
00:31:26,191 --> 00:31:29,716
للأجر الذي ندفعه لعودة (كاندي رينيه)؟

402
00:31:30,499 --> 00:31:31,891
كوني واقعية

403
00:31:35,112 --> 00:31:37,113
سأطلب استخدام واقي ذكري عند الجنس الشرجي

404
00:31:37,243 --> 00:31:39,943
حسناً، ما دمنا لن نراه

405
00:31:40,204 --> 00:31:42,597
لديك روح رياضية

406
00:31:44,338 --> 00:31:46,078
(إنها وظيفتي يا (داريل

407
00:31:54,740 --> 00:31:56,620
هل نمارس الجنس مع الشرطة أيضاً؟ -
لا، الأمر خطير -

408
00:31:59,620 --> 00:32:02,363
ماذا تريدون؟ -
(وفق قانون من مدينة (نيويورك -

409
00:32:02,494 --> 00:32:07,674
سنغلق هذا المكان فوراً
لأنه مصدر إزعاج صحي عام

410
00:32:08,066 --> 00:32:12,854
اجمعوا أغراضكم الشخصية والنقود
وأي ممتلكات قيمة وغادروا المكان

411
00:32:13,117 --> 00:32:17,077
عند إغلاق المكان، لن يتم السماح لكم
بالدخول مجدداً

412
00:32:16,970 --> 00:32:19,270
!أنت تمزح

413
00:32:22,230 --> 00:32:23,690
!أنت مذهلة

414
00:32:23,770 --> 00:32:26,150
!ضاجعني -
!حلمت بك لأعوام -

415
00:32:31,190 --> 00:32:33,610
سأقوم بإدخال مشاهد الإيلاج بشكل منفصل
(لكن (كاندي

416
00:32:33,700 --> 00:32:35,910
سنقوم بالتصوير بإطار عريض
إن كنت ستضاجعينهما كلاهما, حسناً؟

417
00:32:35,990 --> 00:32:37,490
اصمت وقم بالتصوير

418
00:32:38,660 --> 00:32:40,759
لديها روح دعابة، أحب هذا

419
00:32:42,225 --> 00:32:44,093
لا أعتقد أن لدي حلاً آخر

420
00:32:44,224 --> 00:32:46,961
يمكنك الاعتراض في محكمة بعد حدوث الأمر
...لكن حينها

421
00:32:47,092 --> 00:32:50,440
سأخسر كل زبائني؟
ليس في هذا دعم كثير، صحيح؟

422
00:32:52,089 --> 00:32:54,176
أعتقد أنهم يستهدفون أعمال المثليين فقط

423
00:32:54,306 --> 00:32:55,743
في الواقع، لا

424
00:32:56,959 --> 00:32:59,565
سنغلق أيضاً بعض صالونات التدليك
(في (ميدتاون

425
00:33:00,044 --> 00:33:03,349
كوتش) لا يريد إعطاء الانطباع)
بأنه معادي للمثليين

426
00:33:05,086 --> 00:33:06,606
الجميع سيتضرر

427
00:33:07,086 --> 00:33:12,214
(تباً! جميعنا نعرف أن (كوتش
على جانب المثليين

428
00:33:13,214 --> 00:33:16,994
وتحتهم وعلى ركبتيه

429
00:33:17,213 --> 00:33:19,648
لكنك تعرف شعور إخفاء ميولك الجنسية
(يا (جين

430
00:33:19,864 --> 00:33:24,255
هذا عادل، لكنني تركت المنزل الآن
إن كان هذا مهماً

431
00:33:24,470 --> 00:33:25,905
ليس بالنسبة إلي

432
00:33:26,425 --> 00:33:28,816
لماذا أنت هنا؟ -
لأقول إنني آسف -

433
00:33:28,946 --> 00:33:30,340
!تباً لك

434
00:33:31,643 --> 00:33:33,294
أنا لست منافقاً

435
00:33:34,857 --> 00:33:38,640
استمتعت بوقتي هنا وفي حانتك
وكل مكان في وسط المدينة

436
00:33:39,379 --> 00:33:45,420
نعم، وها أنت هنا تقضي علينا جميعاً

437
00:33:47,375 --> 00:33:48,767
لماذا؟

438
00:33:50,983 --> 00:33:52,634
نيويورك) جديدة)

439
00:33:53,198 --> 00:33:54,896
حقاً؟ من يعيش فيها؟

440
00:33:58,068 --> 00:33:59,547
(أنا آسف يا (بول

441
00:34:13,150 --> 00:34:14,757
"ساوث تشارلي)، هل تسمعني؟)"

442
00:34:32,491 --> 00:34:33,969
"أنا قادمة"

443
00:34:43,008 --> 00:34:45,573
ما العدسة التي تستخدمها؟ -
40 مليمتر -

444
00:34:46,573 --> 00:34:48,832
المستخدمة لمشاهد القذف؟
أليس إطارها عريضاً جداً؟

445
00:34:49,312 --> 00:34:50,917
"كم نحتاج؟ أربعة؟"

446
00:34:51,397 --> 00:34:56,743
ما أدراني؟ أنا مجرد فتاة
سيتم التقاط صورتها مع سائل منوي على وجهها

447
00:35:02,391 --> 00:35:03,958
"...هل يمكنك الذهاب إلى الشاحنة وإحضار"

448
00:35:04,870 --> 00:35:07,088
يقول المحامون إنه لا أمل لديك

449
00:35:07,218 --> 00:35:09,001
هذا مؤكد

450
00:35:10,652 --> 00:35:14,823
يبدو أن المدينة حازمة جداً
خلال أزمة صحية عامة طارئة

451
00:35:15,953 --> 00:35:20,431
أمهلناهم أسبوعاً، ولم ينفع شيء
قرار الإغلاق ما زال قائماً

452
00:35:21,647 --> 00:35:23,863
علي العثور على وظيفة أخرى
لأقوم بها ليلاً

453
00:35:24,777 --> 00:35:26,167
نعم

454
00:35:26,732 --> 00:35:29,296
يمكنك محاولة العودة إلى أختي ومنزلك
على سبيل التغيير

455
00:35:31,209 --> 00:35:32,601
!تباً لك

456
00:35:34,600 --> 00:35:37,774
بالحديث عن هذا
هل ستأتي لتناول العشاء؟

457
00:35:38,598 --> 00:35:42,030
سيكون والداك هناك -
نعم، سآتي -

458
00:35:45,813 --> 00:35:47,204
هل أنت بخير؟

459
00:35:48,681 --> 00:35:54,985
!نعم، لكن... تباً
سأصبح كالرجال الذين كنت أشعر بالشفقة عليهم

460
00:35:55,808 --> 00:35:59,852
يعملون طوال اليوم ويعودون إلى المنزل ليلاً
"ويسألون، "ماذا أعددت للعشاء يا عزيزتي؟

461
00:36:00,504 --> 00:36:02,851
"ماذا تريدين أن تشاهدي على التلفاز؟"

462
00:36:02,937 --> 00:36:04,763
ماذا كنت تظن أنه سيحدث؟

463
00:36:07,935 --> 00:36:09,716
ظننت أن هذا سيدوم

464
00:36:17,758 --> 00:36:20,801
(مرحباً (ليون -
(فينس) -

465
00:36:23,192 --> 00:36:26,885
(سأغادر يا (ليون -
حسناً، سأتولى الأمور يا عزيزتي -

466
00:36:31,406 --> 00:36:34,535
أين ذهب الجميع؟ كل الزبائن المعتادون؟

467
00:36:34,881 --> 00:36:36,926
عندما كنت طفلاً في الريف

468
00:36:37,969 --> 00:36:44,097
عندما يتوفى شخص أعرفه
كنت أسأل أمي أين ذهب

469
00:36:44,923 --> 00:36:49,487
ماذا كانت تقول؟ -
مشوا إلى ذراعَي الزمن -

470
00:36:54,136 --> 00:36:56,440
إن كنت لا أستطيع شرب الجعة"
"فماذا يمكنني أن أشرب؟

471
00:36:56,571 --> 00:36:58,440
"يمكنك طلب أي شيء على القائمة"

472
00:36:59,570 --> 00:37:01,005
"...في هذه الحالة"

473
00:37:02,436 --> 00:37:04,352
"لماذا لا تقفي على هذا يا عزيزتي؟"

474
00:37:12,522 --> 00:37:15,302
"حسناً" -
"شكراً" -

475
00:37:17,302 --> 00:37:19,955
مرحباً، كيف كانت (لوس أنجلوس)؟

476
00:37:20,737 --> 00:37:22,169
إنهم أوغاد

477
00:37:24,343 --> 00:37:25,734
متى عدت؟

478
00:37:27,169 --> 00:37:28,776
قبل أسبوع

479
00:37:29,777 --> 00:37:31,732
استغرق التصوير أكثر من المتوقع

480
00:37:31,862 --> 00:37:34,686
هل صورت شيئاً من فيلمك؟ -
أصور بماذا؟ -

481
00:37:34,773 --> 00:37:37,034
هارفي)، لقد أنفقت معظم النقود)

482
00:37:38,382 --> 00:37:41,381
أعطيتني سلفة نقدية وأنا صورت بها

483
00:37:41,642 --> 00:37:48,684
لذا، إن حررت لي شيكاً بـ2500 دولار
فبقية هذا المبلغ ستسد ديني لك

484
00:37:48,813 --> 00:37:52,768
والآن عدت مفلسة -
بكم ما تزالين تدينين؟ -

485
00:37:52,943 --> 00:37:59,288
أنا مدينة بـ16 مشهداً
ومشاهد متفرقة من الفيلم

486
00:38:00,851 --> 00:38:02,766
!يا إلهي -
نعم -

487
00:38:03,242 --> 00:38:06,241
أيلين)، إن أمكنني لساعدتك)
لكنني لا أستطيع، حسناً؟

488
00:38:06,371 --> 00:38:10,284
أعني، الإيطاليون يتوقعون مني
تصوير أفلام إباحية

489
00:38:10,414 --> 00:38:11,980
علي أن أدفع ثمن هذا

490
00:38:13,240 --> 00:38:14,630
(أعرف يا (هارف

491
00:38:16,935 --> 00:38:18,325
لقد اكتفيت

492
00:38:19,584 --> 00:38:23,540
ماذا تعنين؟ -
لن أنهي الفيلم، إنه فوضى -

493
00:38:23,672 --> 00:38:25,321
لا تعجبك المشاهد التي صورتها حتى الآن؟

494
00:38:25,451 --> 00:38:31,277
تباً! كنت مهووسة جداً بهذا الفيلم
بحيث لم أعد أعرف ما هو بعد الآن

495
00:38:31,539 --> 00:38:33,798
!تباً له

496
00:38:35,014 --> 00:38:37,101
هل تدعني أصور الفيلم التالي
الذي ستقوم بإنتاجه يا (هارفي)؟

497
00:38:37,232 --> 00:38:40,402
لا يهم ماذا سيكون
وكلني بالمهمة وسأقوم بإنجازها

498
00:38:40,490 --> 00:38:42,404
علي أن أدفع إيجار شقتي

499
00:38:48,575 --> 00:38:54,225
كرر ورائي
بهذا الخاتم أعدك بأنني لن أتركك وحدك

500
00:38:56,137 --> 00:39:00,572
بهذا الخاتم، أعدك بأنني لن أتركك وحدك

501
00:39:00,876 --> 00:39:04,480
ليكن قلبي ملجأ لك وذراعاي منزلاً لك

502
00:39:04,613 --> 00:39:08,438
ليكن قلبي ملجأ لك وذراعاي منزلاً لك

503
00:39:08,568 --> 00:39:12,306
أعطيك قلبي، ليس لدي هدية أعظم لأعطيها

504
00:39:12,568 --> 00:39:15,869
أعطيك قلبي، ليس لدي هدية أعظم لأعطيها

505
00:39:15,999 --> 00:39:19,956
وسأكون سندك طوال أيام حياتي

506
00:39:20,346 --> 00:39:24,214
وسأكون سندك طوال أيام حياتي

507
00:39:24,911 --> 00:39:26,954
يمكنكما الآن تبادل الخاتمين

508
00:39:29,170 --> 00:39:30,647
إنها جميلة جداً

509
00:39:30,777 --> 00:39:33,951
نعم، هل تتذكرين عندما كانت سحاقية

510
00:39:38,035 --> 00:39:40,340
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

511
00:39:46,470 --> 00:39:48,467
أين ذهبت كل الروسيات؟

512
00:39:48,598 --> 00:39:52,031
أعتقد أنهن ذهبن إلى مكان حيث ما زال يمكنك
المضاجعة مقابل النقود في بلاد الأحرار

513
00:39:53,771 --> 00:39:55,466
ماذا ستفعل أيها الرئيس؟

514
00:39:57,637 --> 00:39:59,247
لا أعرف بالضبط

515
00:40:00,247 --> 00:40:03,767
أحتاج إلى استراحة، لكنني لا أملك نقوداً كثيرة

516
00:40:04,679 --> 00:40:06,634
خسرت نقودي في مسألة الأسهم

517
00:40:08,024 --> 00:40:09,547
هل سيكون (جوي) بخير؟

518
00:40:11,153 --> 00:40:13,241
إن ذهب للسجن شمال الولاية
فسيمضي فترة سجن سهلة

519
00:40:14,457 --> 00:40:15,980
يجب أن يتعلم الفتى

520
00:40:17,979 --> 00:40:21,542
بالنسبة إلي، أعتقد أنني سأحاول
استعادة وظيفتي في النقابة

521
00:40:22,891 --> 00:40:24,629
جميعنا علينا العمل

522
00:40:24,802 --> 00:40:26,193
نعم

523
00:40:27,324 --> 00:40:30,539
مركبة رائعة -
أتيت إلى المدينة في شاحنة -

524
00:40:30,888 --> 00:40:32,800
وفكرت في مغادرتها في شاحنة أيضاً

525
00:40:34,930 --> 00:40:37,842
أين ستذهب؟ -
(أول محطة، (بالتيمور -

526
00:40:38,450 --> 00:40:40,058
(لدي ابن عم يدعى (نايثن

527
00:40:40,188 --> 00:40:44,361
(يعيش في شقق (ليكسنغتون تيراس
في (ويست سايد)، إنه بحاجة إلى مساعدتي

528
00:40:46,751 --> 00:40:48,316
فرانكي) الأسود؟)

529
00:40:49,097 --> 00:40:51,966
نادني (فرانك) فقط، لم يعد هناك اثنان منا

530
00:40:54,445 --> 00:40:55,836
(فرانك)

531
00:40:58,486 --> 00:41:00,008
اعتنِ بنفسك

532
00:41:08,397 --> 00:41:11,613
ريج)، أخبر (راؤول) بشأن ذلك الفتى)"
"(من (أيوا

533
00:41:11,915 --> 00:41:15,568
كان مزارعاً ضخم الجثة
اسمه (كليم)، لا أمزح

534
00:41:15,698 --> 00:41:17,524
هل لديك شيء بعد إنهاء التصوير؟

535
00:41:18,392 --> 00:41:22,087
(هناك فيلم لـ(روبرت ريدفورد
سيتم تصويره في المدينة، فيلم سينمائي

536
00:41:22,217 --> 00:41:24,476
ديبرا وينغرز) ستمثل فيه أيضاً)
سأحاول المشاركة فيه

537
00:41:24,999 --> 00:41:28,041
إن نجحت بهذا، فسأوصي بك فيه

538
00:41:28,563 --> 00:41:31,171
"(لكن بصراحة يا (ماليسا"

539
00:41:31,473 --> 00:41:34,602
"...يجب ألا تعملي في وظائف النقابة"

540
00:41:36,734 --> 00:41:40,777
الآن حيث انتصرنا أيها الملازم
ماذا تريد أن تفعل بعدها؟

541
00:41:41,603 --> 00:41:43,123
أنا؟ -
نعم -

542
00:41:43,732 --> 00:41:45,644
حافظت على ولائك طوال سبعة أعوام

543
00:41:46,078 --> 00:41:49,555
(يمكنني أن أوصي بك لهذا يا (كريس
أنت تستحق هذا

544
00:41:51,252 --> 00:41:55,336
لا أكترث، أنا مستعد للتقاعد بأي حال

545
00:41:55,465 --> 00:41:56,858
تتقاعد؟

546
00:41:57,380 --> 00:42:00,030
(رأيت ما يكفي طوال حياتي يا (جين

547
00:42:02,378 --> 00:42:05,593
حسناً، يمكنك إذاً التقاعد برتبة نقيب

548
00:42:07,723 --> 00:42:09,940
أنت ضمن الأوائل على القائمة، صحيح؟

549
00:42:11,287 --> 00:42:12,941
يمكننا تسريع الأمور

550
00:42:14,722 --> 00:42:16,199
يمكنني فعل هذا القدر

551
00:42:22,282 --> 00:42:25,239
برونكس)؟ ستأخذني لتناول العشاء هناك؟)

552
00:42:27,282 --> 00:42:30,932
كل شيء فعلناه لك -
أقدر لك هذا -

553
00:42:31,973 --> 00:42:33,454
أنت لا تتصرف هكذا

554
00:42:34,366 --> 00:42:38,757
الأمر ليس كالعمل في شركة محاماة
(أو (جنرال إلكتريك

555
00:42:38,887 --> 00:42:41,797
لا يمكنك بيع أسهمك والرحيل ببساطة

556
00:42:41,929 --> 00:42:45,058
ماذا تريدني أن أفعل يا (تومي)؟
تم إغلاق كل صالونات التدليك

557
00:42:45,363 --> 00:42:49,839
(انتهى أمر (ثري سيكس سيكس
و(بول) خسر حمام المثليين

558
00:42:49,969 --> 00:42:54,881
ووزارة الصحة أغلقت حانته بالشمع الأحمر
!لم يعد هناك مصادر دخل

559
00:42:56,010 --> 00:42:58,097
انتهيت من هذا -
انتهيت؟ -

560
00:42:58,401 --> 00:43:00,792
كم مرة ستقول إنك انتهيت؟

561
00:43:00,922 --> 00:43:05,050
انتهى الأمر يا (تومي)، ماذا ستفعل؟
تطلق النار على مؤخرتي؟

562
00:43:07,181 --> 00:43:08,919
سئمت من الشعور بالارتياب منك

563
00:43:11,050 --> 00:43:12,570
ماذا عن (هاي هات)؟

564
00:43:15,743 --> 00:43:18,307
ما زالت لدينا أوراق الملكية
(من جماعة مبنى (بريل

565
00:43:20,479 --> 00:43:23,697
حسناً، سأتولى عقد الملكية
سأشتري حصتكم من الحانة

566
00:43:25,523 --> 00:43:29,477
لا، هذا ليس كافياً

567
00:43:30,261 --> 00:43:32,999
عليك دفع ضريبة خروج بالإضافة إلى هذا

568
00:43:34,692 --> 00:43:36,084
كم؟

569
00:43:37,563 --> 00:43:38,994
دعني أقوم بالحساب

570
00:43:41,863 --> 00:43:45,951
كل تلك الأعوام، حوالي 15 عاماً
وأنت تدير مهنة تدر المال

571
00:43:47,035 --> 00:43:49,251
الحانات، صالونات التدليك لوحدها

572
00:43:49,383 --> 00:43:52,817
لا أحد من الزبائن دفع ببطاقة ائتمانية
لأننا لا نريد أثراً مالياً

573
00:43:53,425 --> 00:43:55,554
كل تلك النقود طوال تلك الأعوام

574
00:43:56,816 --> 00:43:58,640
أنفقت بعضها على بدلاتك

575
00:43:59,945 --> 00:44:01,771
واشتريت ببعضها المخدرات

576
00:44:03,855 --> 00:44:07,723
لكنك لست من النوع المبذر، صحيح؟

577
00:44:10,071 --> 00:44:11,768
أنت تقوم بتوفير الكثير، صحيح؟

578
00:44:16,202 --> 00:44:17,590
كم المبلغ الذي وفرته؟

579
00:44:20,155 --> 00:44:22,285
400 ألف؟ نصف مليون؟

580
00:44:23,285 --> 00:44:25,850
نعم، لقد جنيت الكثير

581
00:44:27,934 --> 00:44:33,455
حسناً، سيصبح (هاي هات) لك
لكنني أريد 200 ألف دولار لي وحدي

582
00:44:33,847 --> 00:44:36,974
هكذا يمكنك أن تبتعد وتتركنا

583
00:44:44,191 --> 00:44:45,712
و(بول هيندركسون)؟

584
00:44:46,971 --> 00:44:49,971
ماذا بشأنه؟ -
يمكنه أن يترككم أيضاً -

585
00:44:52,881 --> 00:44:54,272
لا مانع

586
00:44:55,882 --> 00:44:59,577
أعني، زبائنه لن ينفقوا الكثير بعد الآن
بأي حال

587
00:45:00,098 --> 00:45:02,010
عددهم بانخفاض متزايد

588
00:45:09,226 --> 00:45:10,703
حسناً، اتفقنا

589
00:45:17,352 --> 00:45:22,133
الأمر أفضل هكذا، سنفترق كصديقين

590
00:45:22,262 --> 00:45:23,654
نعم

591
00:45:25,610 --> 00:45:27,045
(أراك لاحقاً يا (فينس

592
00:45:38,692 --> 00:45:40,736
"كم تتقاضين يا عزيزتي؟"

593
00:45:42,735 --> 00:45:45,431
تشعر بالانتصار؟ -
"هل تريد موعداً يا عزيزي؟" -

594
00:45:46,299 --> 00:45:50,080
(لم نصلح شيئاً يا (جين
قمنا فقط بدفعه إلى مكان آخر

595
00:45:51,080 --> 00:45:52,644
ماذا تتوقع؟

596
00:45:53,732 --> 00:45:58,034
تلك الفتاة التي تدير الحانة؟
التي قامت بفضحك في ذلك الاجتماع؟

597
00:45:58,642 --> 00:46:01,641
كانت محقة، لقد توقعت حدوث هذا

598
00:46:02,468 --> 00:46:06,814
لم نصلح أي أحد، نحن لا ننقذ أحداً -
"!ابتعدوا من هنا" -

599
00:46:06,901 --> 00:46:09,465
كل ما نفعله هو إبعاد القذارة
إلى زاوية أخرى

600
00:46:09,596 --> 00:46:12,637
حتى يصبح هناك مساحة للناس
لبناء شيء جديد وجني النقود

601
00:46:14,157 --> 00:46:15,855
هذا هو الشيء الوحيد الذي يحدث

602
00:46:15,985 --> 00:46:20,592
أحدهم ينفق دولاراً
ويكسب 10 أو 100 أو ألفاً مقابله

603
00:46:21,634 --> 00:46:23,026
...لكن الشعب

604
00:46:23,981 --> 00:46:26,675
كل تلك الأرواح المعذبة
التي كنت شرطياً عليها طوال تلك الأعوام

605
00:46:26,762 --> 00:46:30,500
وكل تلك الفوضى؟ إنهم يبقون متماسكين

606
00:46:32,023 --> 00:46:33,630
كل يوم يشبه الذي قبله

607
00:46:33,762 --> 00:46:37,890
حتى نحتاج إلى الأرض التي يقفون عليها
ثم نقوم بنقلهم

608
00:46:38,064 --> 00:46:41,195
هل ستكون المدينة أفضل أم أسوأ
أيها الملازم (أولستن)؟

609
00:46:43,323 --> 00:46:45,148
أنا أسألك ذلك السؤال

610
00:46:47,104 --> 00:46:48,711
لا أعرف

611
00:46:52,363 --> 00:46:53,840
"ماذا أحضر لك؟"

612
00:46:57,666 --> 00:46:59,098
ما خطتك يا (لوريتا)؟

613
00:46:59,925 --> 00:47:04,661
سأقوم بجرد مخزون الكحول
علينا القيام بطلبية غداً

614
00:47:05,620 --> 00:47:07,008
بعد هذا

615
00:47:08,011 --> 00:47:09,400
خطتك؟

616
00:47:10,138 --> 00:47:13,053
(سأستقل قطار الأنفاق إلى (واشنطن هايتس

617
00:47:14,007 --> 00:47:18,311
لوريتا)، أنا أسألك)
أين ترين نفسك بعد عشرة أعوام؟

618
00:47:19,005 --> 00:47:20,919
لدي شقتي لوحدي

619
00:47:22,092 --> 00:47:25,265
ربما سأنتقل إلى شقة أكبر قليلاً
من التي أنا فيها الآن

620
00:47:25,394 --> 00:47:28,177
و... سأبقى عازبة

621
00:47:28,916 --> 00:47:31,698
خوان) يعجبني، ربما أحبه، لا أعرف)

622
00:47:32,089 --> 00:47:35,824
إنه منتظم، إنه ممل قليلاً
لكن هذا أمر جيد بالنسبة إلي

623
00:47:35,999 --> 00:47:39,652
وأين تتخيلين نفسك تعملين؟
ماذا ستفعلين بحياتك؟

624
00:47:39,825 --> 00:47:45,475
إن لم تتغير المدينة كثيراً
وما زلنا نعمل، فأنا أود البقاء هنا

625
00:47:48,125 --> 00:47:49,865
(سأتابع حياتي يا (لوريتا

626
00:47:50,777 --> 00:47:53,255
سأعود إلى الجامعة في يناير

627
00:47:55,080 --> 00:48:00,252
إن أردت... سأوقع عقد إيجار الحانة باسمك

628
00:48:03,643 --> 00:48:06,990
!لا أصدق -
هل يمكنك تولي إدارتها؟ -

629
00:48:07,163 --> 00:48:09,510
بالطبع، لكن لماذا تفعلين هذا؟

630
00:48:09,641 --> 00:48:13,812
طوال تلك الأعوام وراء المشرب
وأنا أعتقد... أنني أغير العالم

631
00:48:14,681 --> 00:48:19,505
أقوم بالتنظيم والمظاهرات
...والتبرعات بهذا والمساهمة بذاك، و

632
00:48:21,722 --> 00:48:23,548
لا أعرف -
!تباً (آبي)! إياك -

633
00:48:23,677 --> 00:48:28,330
إياك ولا للحظة بالشك بما فعلته هنا

634
00:48:28,460 --> 00:48:31,067
...هذه الحانة في هذا الحي

635
00:48:34,502 --> 00:48:36,717
هذا المكان يقوم بالخير

636
00:48:40,108 --> 00:48:41,455
ربما

637
00:48:41,673 --> 00:48:44,758
من يعلم؟ حسب طريقة سير الأمور

638
00:48:45,540 --> 00:48:52,452
لنضف أمراً آخر إلى هذا
شيئاً كان أمامي طوال الوقت

639
00:49:07,490 --> 00:49:11,487
"ماذا؟ ما الأمر؟"

640
00:49:11,879 --> 00:49:14,400
"قلت إنني أسامحك" -
"تسامحني على ماذا؟" -

641
00:49:14,530 --> 00:49:16,486
"الأمر ليس مهماً، انسي الأمر"

642
00:49:17,791 --> 00:49:21,050
!(لا يا (كولن"
"أنا لست هنا لتتم مسامحتي

643
00:49:21,267 --> 00:49:26,178
هذا ليس صائباً، هل تسمعني؟"
"هذا ليس صائباً

644
00:49:44,608 --> 00:49:47,172
مستعدة لكأس آخر؟ -
يستحسن ألّا أشرب -

645
00:49:47,911 --> 00:49:49,519
لماذا؟ هل عليك فتح الحانة باكراً اليوم؟

646
00:49:50,082 --> 00:49:53,647
(سأجلس مع عميد جامعة (نيويورك
لمراجعة علاماتي الجامعية

647
00:49:54,341 --> 00:49:55,909
ستفعلين هذا حقاً؟

648
00:50:00,428 --> 00:50:01,949
ماذا ستدرسين يا (آب)؟

649
00:50:03,252 --> 00:50:04,730
التحنيط

650
00:50:07,382 --> 00:50:08,817
لا أعرف

651
00:50:09,554 --> 00:50:11,642
آمل أنه شيء لم أتعلمه مسبقاً

652
00:50:12,423 --> 00:50:14,249
"لا، لا"

653
00:50:16,815 --> 00:50:20,029
هل كان (فينس) يأتي هنا؟ -
"سأعود حالاً" -

654
00:50:20,682 --> 00:50:23,159
نعم، إنه يأتي من وقت إلى آخر

655
00:50:23,853 --> 00:50:27,201
لكن، ليس لأخذ مغلف النقود

656
00:50:27,331 --> 00:50:29,807
أخبرني بأنني أصبحت خارج الأمر
ولم يقل شيئاً آخر

657
00:50:31,504 --> 00:50:33,504
آسف أن علاقتكما لم تنجح

658
00:50:34,112 --> 00:50:35,503
"اصمت"

659
00:50:35,979 --> 00:50:38,241
نجحت علاقتنا بشكل جيد

660
00:50:39,153 --> 00:50:41,935
هذه للجعة وفاتورتي من الليلة الماضية

661
00:50:42,064 --> 00:50:43,762
(أكملت الحساب يا (آندي -
إذاً -

662
00:50:43,891 --> 00:50:46,195
هل سأراك في الاجتماع الجماهيري
في مبنى البلدية الأسبوع القادم؟

663
00:50:46,325 --> 00:50:48,020
بالتأكيد، سنلتقي هنا أولاً

664
00:50:48,193 --> 00:50:51,106
حسناً، أراك حينها -
(حسناً، شكراً (آندي -

665
00:50:55,192 --> 00:50:56,887
لا تهينيني

666
00:50:58,972 --> 00:51:00,667
"هذا ما قلته"

667
00:51:01,755 --> 00:51:03,101
أراك قريباً

668
00:51:07,579 --> 00:51:08,969
وداعاً

669
00:51:11,620 --> 00:51:18,139
هل تعلمون؟ لنترك الكاميرا ثابتة على مَنصب

670
00:51:18,269 --> 00:51:21,876
إن لم يروا القضيب ينتقل من المؤخرة للفم
من دون قطع المشهد، فسيشعرون بالغش

671
00:51:22,008 --> 00:51:24,963
كأن هذا ليس رسمياً -
اسمعي، تعالي معي -

672
00:51:25,049 --> 00:51:26,703
ماذا؟ -
تعالي معي -

673
00:51:26,833 --> 00:51:29,569
"...نعم، لقد قلت في النص"

674
00:51:33,352 --> 00:51:37,220
(المشهد السابق في النص يا (رايتشل"
"...ثم في النهاية

675
00:51:39,263 --> 00:51:40,652
اجلسي

676
00:51:47,217 --> 00:51:52,737
خلال آخر يومين، شاهدت كل مقطع من فيلمك
كل مقطع لعين

677
00:51:52,867 --> 00:51:54,343
لماذا؟ -
...و -

678
00:51:55,605 --> 00:51:58,213
درست في كلية التمثيل يا (أيلين)، أنا

679
00:51:59,126 --> 00:52:00,777
(ملك الأفلام الإباحية في كلية (سيدرهيرست

680
00:52:00,909 --> 00:52:03,775
تخرجت منها وكل شيء
أعرف ماذا يمكن أن تفعل الكاميرا

681
00:52:03,906 --> 00:52:07,602
وأعرف القصص الرائعة
لكن لا يمكنني فعل شيء بالكاميرا

682
00:52:08,165 --> 00:52:10,338
وليس لدي قصة لأرويها

683
00:52:12,296 --> 00:52:17,161
أنت يا (أيلين ميريل)... صانعة أفلام

684
00:52:18,859 --> 00:52:22,378
وما تصورينه مهم

685
00:52:22,682 --> 00:52:26,029
إنه مهم حقاً -
يكفي مزاحاً -

686
00:52:26,159 --> 00:52:27,725
أنا جاد

687
00:52:28,941 --> 00:52:32,114
عليك إنهاء ذلك الفيلم -
!تباً لك يا (وازرمان)! تباً -

688
00:52:32,245 --> 00:52:35,504
!تباً لي؟ لا! تباً لك إن لم تنهيه

689
00:52:37,025 --> 00:52:39,416
أيضاً، أزيلي المشاهد الإباحية منه -
ماذا؟ -

690
00:52:39,546 --> 00:52:44,024
لأنه ليس فيلماً إباحياً على الإطلاق
لا أكترث إن جعلت الممثلين يتضاجعون

691
00:52:44,153 --> 00:52:46,110
لا أكترث إن صورت مشاهد إباحية كثيرة

692
00:52:46,241 --> 00:52:49,672
إن تركت المشاهد الإباحية بالفيلم
فلن يدرك الناس ما صنعته بالفيلم

693
00:52:49,803 --> 00:52:52,627
!تباً لهم -
لن يروه على حقيقته -

694
00:52:52,715 --> 00:52:54,107
!تباً لهم

695
00:52:55,498 --> 00:52:57,714
!أزيلي المشاهد الإباحية

696
00:52:59,365 --> 00:53:00,756
أنت أيضاً؟

697
00:53:02,669 --> 00:53:06,580
من بين جميع الناس
الذين قد يشعرون بالعار من ما نقوم به

698
00:53:06,711 --> 00:53:10,361
هارفي وازرمان) كان آخر من توقعته)

699
00:53:10,492 --> 00:53:15,144
لا أشعر بالعار، لن أكون أبداً
أنا مصور أفلام إباحية

700
00:53:16,402 --> 00:53:19,446
أعرف الإباحية، وأنت تروين قصة أخرى

701
00:53:21,444 --> 00:53:23,008
وعليك إنهاؤها

702
00:53:24,313 --> 00:53:25,835
(لا، (هارفي

703
00:53:26,356 --> 00:53:28,050
أنا مصورة إباحية

704
00:53:29,616 --> 00:53:34,918
وتلك الفوضى التي شاهدتها... كانت غلطة

705
00:53:37,222 --> 00:53:40,741
لا تنفع كفيلم إباحي أو أي شيء

706
00:53:42,613 --> 00:53:45,218
هل يمكنك أن تدعني أعود للعمل؟
لدي مشهدان بين سحاقيتان

707
00:53:45,348 --> 00:53:47,999
وجنس فموي قبل إنهاء التصوير لليوم -
أيلين)؟) -

708
00:53:48,131 --> 00:53:50,695
(لا، أنا جادة يا (وازرمان

709
00:53:51,913 --> 00:53:53,390
!تباً لك

710
00:53:55,214 --> 00:53:57,605
(أذكر عندما كان هذا فندق (برينسس

711
00:53:58,650 --> 00:54:01,256
كاد يحترق كما أذكر

712
00:54:04,907 --> 00:54:06,473
ماذا يفترض أن يكون؟

713
00:54:07,038 --> 00:54:08,429
مزيج

714
00:54:09,254 --> 00:54:10,645
مزيج ماذا؟

715
00:54:10,947 --> 00:54:14,034
متاجر تجزئة وشقق سكنية فوقها

716
00:54:15,338 --> 00:54:17,295
لا شيء يمكننا أن نجني نقوداً منه

717
00:54:18,336 --> 00:54:21,989
الآن بعد إغلاق صالونات التدليك
وأماكن الدعارة الليلية الجيدة

718
00:54:22,119 --> 00:54:25,988
وكذلك أغلقوا أكشاك التلصص في الشارع 50
(وأيضاً التي غرب (برودواي

719
00:54:26,899 --> 00:54:29,420
يتم تطهير المدينة أخيراً

720
00:54:31,724 --> 00:54:34,984
جيبي أيضاً، جيبي أيضاً

721
00:54:35,854 --> 00:54:37,854
سأبدأ العمل في أكاديمية الشرطة الشهر القادم

722
00:54:38,026 --> 00:54:40,678
اشكر صديقك (غولدمان) لقيامه بترشيحي
في مجلس البلدية

723
00:54:40,809 --> 00:54:44,763
ماذا ستعلم طلاب كلية شرطة (نيويورك)؟

724
00:54:44,894 --> 00:54:47,327
...الإجراءات الجنائية في الصباح و

725
00:54:47,761 --> 00:54:49,153
اعذرني

726
00:54:50,370 --> 00:54:52,457
والأخلاق في عمل الشرطة في المساء

727
00:55:08,582 --> 00:55:10,929
فينسنت)، هل تريد وضع رهان؟)

728
00:55:12,187 --> 00:55:16,361
أنا؟ لا بد أنك تظنني شخصاً آخر

729
00:55:17,099 --> 00:55:18,578
نعم، أظن هذا

730
00:55:19,142 --> 00:55:23,533
كان وغداً حقاً أحياناً، لكنني أحببت الوغد

731
00:55:25,836 --> 00:55:27,314
هل أنت القبطان (ستوبنغ)؟

732
00:55:29,921 --> 00:55:32,139
أنا أمزح، يعجبني قميصك في الواقع

733
00:55:32,225 --> 00:55:33,658
حقاً؟ -
نعم -

734
00:55:34,224 --> 00:55:36,571
أعتقد أن عليك شراء واحد آخر مثله
ليكون لديك اثنان

735
00:55:36,920 --> 00:55:38,397
لماذا أحتاج إلى اثنين؟

736
00:55:38,786 --> 00:55:41,613
واحد للتغوط عليه والآخر لتغطية هذا

737
00:56:35,854 --> 00:56:37,812
(مرحباً (كريغ -
(بول) -

738
00:56:42,373 --> 00:56:44,983
هل يمكنني أخذ واحدة؟ -
إنها سجائر بالمنثول -

739
00:56:45,113 --> 00:56:46,460
لا بأس

740
00:56:47,763 --> 00:56:49,155
خذ

741
00:56:53,023 --> 00:56:54,414
شكراً

742
00:57:03,759 --> 00:57:05,410
أحب هذا الوقت من العام

743
00:57:05,539 --> 00:57:07,279
عندما كنت طفلاً، لم أحب الخريف

744
00:57:09,276 --> 00:57:14,493
نهاية الصيف جعلتني أشعر بالذعر
لأن الخريف يعني العودة إلى المدرسة

745
00:57:16,796 --> 00:57:20,708
كان لدي حالة مرضية حيث الأحرف
تبدو مختلطة بالنسبة إلي

746
00:57:23,448 --> 00:57:26,011
هناك اسم لتلك الحالة الآن
لكن حينها لم يكونوا يعرفون هذا

747
00:57:27,792 --> 00:57:29,228
كان صعباً علي أن أتعلم

748
00:57:36,703 --> 00:57:38,833
أحب تغير الفصول الآن

749
00:57:45,657 --> 00:57:47,092
اعتنِ بنفسك يا صديقي

750
00:58:09,865 --> 00:58:12,690
"(مدينة (نيويورك"

751
00:58:14,126 --> 00:58:19,210
مع توقع وصول التعداد السكاني العالمي"
"إلى 9 مليارات بحلول 2075

752
00:58:19,341 --> 00:58:24,642
العلماء قلقون أن الحجم المتزايد"
"...لغازات الدفيئة التي تدخل

753
00:58:26,252 --> 00:58:32,293
بينما تتضمن حميتها الغذائية بشكل أساسي"
"...على فاكهة كالتين والبرتقال والجوافة

754
00:58:35,943 --> 00:58:39,464
حتى مع أسماك القرش"
"كل إثارة اليوم بعد 15 دقيقة

755
00:58:42,374 --> 00:58:45,158
"...قدم الرئيس حلاً"

756
00:58:45,245 --> 00:58:47,678
"...فريق (يانكيز) لديه شيء هنا"

757
00:59:02,673 --> 00:59:04,021
"أفلام البالغين"

758
00:59:05,063 --> 00:59:07,497
"الجنس الشرجي للمشجعات، الجزء الثالث"

759
00:59:24,925 --> 00:59:28,403
أعتقد أنه اختارها -
نعم -

760
00:59:40,835 --> 00:59:45,701
هل أحضر لك قائمة؟ -
لا، براندي (هينيسي)، بلا ثلج -

761
00:59:47,962 --> 00:59:50,613
هل انتهيت من الصحيفة؟ -
نعم، تفضل -

762
00:59:51,047 --> 00:59:53,612
سآخذ فقط صفحة ملخص النتائج الرياضية
يمكنك الاحتفاظ بالبقية

763
00:59:53,742 --> 00:59:55,090
شكراً

764
01:00:01,434 --> 01:00:03,261
سكب الشراب فيه غش، صحيح؟

765
01:00:05,086 --> 01:00:07,607
يعطونك أونصة واحدة تماماً، صحيح؟

766
01:00:08,346 --> 01:00:10,823
لا أكثر من أونصة كحول

767
01:00:11,215 --> 01:00:15,821
أعني، إن كان كل شراب محدداً مسبقاً

768
01:00:16,605 --> 01:00:19,080
كيف ستسكب لزبون منتظم كأساً جيداً؟

769
01:00:23,168 --> 01:00:25,948
كنت أعمل ساقي حانة -
حقاً؟ -

770
01:00:28,729 --> 01:00:30,165
(هنا في (دوس

771
01:00:31,295 --> 01:00:35,511
عند زاوية الجادة 45؟
هل سمعت بحانة (هاي هات)؟

772
01:00:39,161 --> 01:00:42,028
شكراً جزيلاً -
كانت حانة شعبية لفترة طويلة -

773
01:00:43,246 --> 01:00:45,202
كان لدي نادي ليلي أيضاً
في الشارع 38

774
01:00:47,330 --> 01:00:50,114
معظم الليالي كنا نغلق بعد الفجر -
حقاً؟ -

775
01:00:50,245 --> 01:00:55,634
نعم، بعد ساعات الدوام الرسمي
مدينة (نيويورك) لا تنام

776
01:00:56,938 --> 01:01:00,286
ما زلت تعيش في (نيويورك)؟ -
لا، أتمنى هذا -

777
01:01:01,893 --> 01:01:05,978
فلوريدا)، أنا هنا لزفاف ابن أختي)

778
01:01:06,369 --> 01:01:08,760
إنه زواجه الثالث

779
01:01:22,364 --> 01:01:24,189
وفاة مخرجة وممثلة أفلام إباحية"
"عن عمر يناهز 73 عاماً

780
01:01:34,446 --> 01:01:35,924
!يا إلهي

781
01:01:39,400 --> 01:01:41,488
كنت أعرف هذه المرأة -
حقاً؟ -

782
01:01:41,618 --> 01:01:43,008
نعم

783
01:01:43,834 --> 01:01:48,875
...عرفتها لأعوام، كانت
زبونة منتظمة في ناديي الليلي

784
01:01:49,746 --> 01:01:52,137
أعني، كنا صديقين نوعاً ما

785
01:01:52,613 --> 01:01:54,048
نجمة أفلام إباحية؟

786
01:01:55,046 --> 01:01:57,177
مكتوب أنها أخرجت 89 فيلماً إباحياً

787
01:01:57,394 --> 01:01:59,047
هذه مضاجعة كثيرة

788
01:02:00,656 --> 01:02:03,392
وفيلم سينمائي كلاسيكي واحد
حاز على إعجاب النقاد

789
01:02:04,306 --> 01:02:06,045
ماذا؟ -
(بعنوان (بون إنذير غايم -

790
01:02:06,175 --> 01:02:10,216
"نظرة مظلمة للوجود الهش لامرأة عاملة"

791
01:02:10,347 --> 01:02:12,825
في دوامة حقبة الثمانينيات المتقلبة"
"(في (نيويورك

792
01:02:12,954 --> 01:02:15,997
يتم اعتباره الآن عند النظر إلى الماضي"
"كفيلم فني كلاسيكي

793
01:02:16,127 --> 01:02:19,778
وتمت عملية تحسين جودته وإعادة نشره"
"(بواسطة (كرايتيريان كوليكشن

794
01:02:20,604 --> 01:02:24,340
في ذلك الوقت لم ينتشر الفيلم بشكل واسع"
"أو يلاحظه العامة

795
01:02:27,037 --> 01:02:30,601
دعني أقرأ هذا
لقد أخرجت فيلماً حقيقياً؟

796
01:02:30,732 --> 01:02:32,122
ألم تشاهده؟

797
01:02:35,814 --> 01:02:39,206
"إنها جميلة جداً، إنها أجمل شخصياً"

798
01:02:40,859 --> 01:02:43,161
!لا أصدق هذا

799
01:02:47,420 --> 01:02:48,900
أحسنتِ

800
01:02:51,636 --> 01:02:53,028
أحسنتِ

801
01:04:12,825 --> 01:04:14,217
(فينسنت)

802
01:04:22,517 --> 01:04:27,038
نعم، الصغيرة، إما هذه أو لا -
نعم، بالضبط -

803
01:04:27,516 --> 01:04:28,909
ها هو

804
01:04:31,037 --> 01:04:33,557
كما قلت، لا أحد يتقاعد

805
01:04:33,775 --> 01:04:35,817
(باستثنائك أنت يا (فينسنت

806
01:04:43,206 --> 01:04:46,813
هيا الآن، لدي ورقة إثبات اعتقالي"
"قبل ليلتين

807
01:04:46,944 --> 01:04:49,421
"(يفترض أن تتركني وشأني يا (هاديكس"

808
01:04:50,248 --> 01:04:51,898
هيا -
احذر من هذه الأشياء الحادة -

809
01:04:52,029 --> 01:04:55,028
أنا رقيقة -
انتظر لحظة -

810
01:04:55,985 --> 01:04:57,375
(مرحباً (آش

811
01:04:57,810 --> 01:05:00,592
مرحباً (فلانيغن)، أين خاتم زواجك؟

812
01:05:01,547 --> 01:05:04,418
طعام صيني أم إيطالي الليلة؟ -
كيف فتاتي؟ -

813
01:05:04,547 --> 01:05:07,155
صيني، الطعام الإيطالي يجعلني أنام

814
01:05:07,286 --> 01:05:09,502
(لا أعرف يا (آش -
لنذهب يا (آش)، هيا -

815
01:05:10,240 --> 01:05:11,677
لنذهب -
"هيا (آشلي)، لنذهب" -

816
01:05:11,807 --> 01:05:13,238
"كفي عن المغازلة"

817
01:05:16,803 --> 01:05:18,195
هيا عزيزتي

818
01:06:02,831 --> 01:06:04,221
(فينسنت)

819
01:06:09,046 --> 01:06:12,132
(بوبي)، أنا هنا لزفاف (جوي)

820
01:06:12,263 --> 01:06:15,087
أعرف، تبدو بخير

821
01:06:15,912 --> 01:06:18,086
ربما يمكنك البقاء حتى الحكم عليه
الأسبوع القادم

822
01:06:19,304 --> 01:06:22,172
سمعت، بسبب التلاعب بالأسهم مجدداً؟

823
01:06:22,303 --> 01:06:25,473
نعم، كنت لأقف بجانبه

824
01:06:28,342 --> 01:06:29,690
لكنني ميت

825
01:07:11,415 --> 01:07:13,979
(مرحباً (ثاندر -
(مرحباً (فينس -

826
01:07:20,152 --> 01:07:21,933
!تباً

827
01:07:24,498 --> 01:07:29,279
سمعت أنك أخرجت فيلماً حقيقياً
ليس فيه أي مضاجعة

828
01:07:29,409 --> 01:07:31,104
نعم، أزلنا المضاجعة منه

829
01:07:32,713 --> 01:07:36,581
لم يشاهده أحد، هذا متوقع

830
01:08:44,775 --> 01:08:46,121
تبدو بخير

831
01:08:46,904 --> 01:08:48,601
أنت تبدو بحالة مزرية

832
01:08:51,122 --> 01:08:54,684
تباً! هذا هو التقدم بالسن

833
01:08:56,118 --> 01:08:58,770
نعم، بالطبع

834
01:09:09,157 --> 01:09:10,548
نعم

835
01:09:14,199 --> 01:09:15,591
هيا

836
01:10:06,615 --> 01:10:09,005
لا، سواء وافقوا على هذا أم لا
قم بتقديم الإقرار الخطي

837
01:10:09,135 --> 01:10:12,743
وتحصل على الإجابة خطياً
عليك أن تكون حذراً من هذه الأمور

838
01:10:13,093 --> 01:10:15,353
الأثر الورقي هو ما يحمي الموكل

839
01:10:19,090 --> 01:10:22,609
"...ريتشارد)، سواء وافقوا أم لا، قم بتقديم)"

840
01:10:31,010 --> 01:18:17,020
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

