1
00:00:00,010 --> 00:00:05,000
"المحتوى التالي مُصنّف للكبار فقط"
+18

1
00:00:08,510 --> 00:00:09,600
...(مايك)

2
00:00:10,600 --> 00:00:11,810
لنستمتع بهذا الشعور

3
00:00:13,190 --> 00:00:14,140
"لقد نفذ المال منّي"

4
00:00:14,230 --> 00:00:15,690
ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟

5
00:00:15,770 --> 00:00:18,730
ظهور (لوري ماديسون) سيجني لكِ
الكثير من المال

6
00:00:18,820 --> 00:00:20,400
"فيمَ تفكّر يا (لاري)؟"

7
00:00:20,730 --> 00:00:22,860
"(عودة (كاندي رينيه"

8
00:00:23,280 --> 00:00:27,030
ترفيه الكبار لم يعد صناعة رائجة"
"في وسط المدينة

9
00:00:27,120 --> 00:00:29,950
إذا كنتم تدعمون أياً من هذه العناصر
الغير مرغوب فيها

10
00:00:30,490 --> 00:00:31,500
سنتواجد من أجلكم

11
00:00:31,790 --> 00:00:32,750
"في مجال عملنا"

12
00:00:32,960 --> 00:00:34,620
"عندما تكون مخطئاً, لا يمكنك التقاعد"

13
00:00:35,290 --> 00:00:37,250
الحقيقة هي أنا وأنت نعرف أشياء
عن بعضنا البعض

14
00:00:37,330 --> 00:00:40,500
لذا طالما نحتفظ بهذه الأمور لأنفسنا
فنحن بخير

15
00:00:41,960 --> 00:00:43,260
"ليس لديّ عائلة"

16
00:00:44,430 --> 00:00:45,550
"ليس لديّ رجل"

17
00:00:45,970 --> 00:00:47,090
"هذا كل ما أنا عليه"

18
00:00:52,060 --> 00:01:00,560
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"

19
00:01:00,650 --> 00:01:03,780
"لقد غيرت جهاز الترشيح"

20
00:01:04,650 --> 00:01:08,410
"...ريتشي)، هناك وهج هنا، هل تريد)"

21
00:01:08,490 --> 00:01:09,870
"هل قمت بهذا؟"

22
00:01:11,490 --> 00:01:12,969
مرحباً

23
00:01:13,666 --> 00:01:17,057
هنا يأتي دور المشاهد الإباحية
كيف تشعران؟

24
00:01:18,145 --> 00:01:19,536
!تباً

25
00:01:21,320 --> 00:01:23,279
لم أتخيل الأمر هكذا

26
00:01:23,758 --> 00:01:25,585
حقاً؟ كيف تخيلته؟

27
00:01:26,063 --> 00:01:30,239
تصوير إباحي سخيف

28
00:01:30,371 --> 00:01:35,764
المضاجعة على أغطية نظيفة
لأنهم يريدون هذا، أمور سعيدة كهذه

29
00:01:35,850 --> 00:01:37,460
الأمر ليس هكذا

30
00:01:37,590 --> 00:01:40,374
لماذا لا نصور المشهد لكن من دون الجنس

31
00:01:40,722 --> 00:01:43,811
أعني، الجنس الحقيقي، سنقوم بالتظاهر

32
00:01:43,942 --> 00:01:46,855
هذا فيلم إباحي، أنا مصورة إباحية

33
00:01:47,332 --> 00:01:49,292
استثمرت بعض نقودي في هذا الفيلم

34
00:01:49,420 --> 00:01:55,294
لكن بصراحة، هناك مستثمرون كثيرون
يريدون رؤية مضاجعة حقيقية على الشاشة

35
00:01:57,425 --> 00:01:58,815
هل أنت بخير؟

36
00:02:00,600 --> 00:02:02,515
هل يمكنني الحصول على شريط لاصق هنا؟"
"هذا لا يلتصق

37
00:02:02,645 --> 00:02:04,298
(تحدثي إلي يا (جايمي

38
00:02:04,994 --> 00:02:11,216
حسناً، عندما وافقت على المشاركة بهذا
ظننت أنني موافقة على فيلم إباحي

39
00:02:11,954 --> 00:02:16,522
(لكن... كما قال (برايان
ظننت أنه سيكون جنساً مرحاً

40
00:02:16,608 --> 00:02:21,220
لم أعتقد أن النص سيصبح درامياً هكذا -
إنها قصة مأساوية -

41
00:02:21,871 --> 00:02:23,307
نعم، إنها كذلك

42
00:02:24,133 --> 00:02:26,396
ليس هناك مآسٍ كثيرة في الأفلام الإباحية

43
00:02:31,572 --> 00:02:33,051
هل أنتما معجبان ببعضكما؟

44
00:02:35,443 --> 00:02:36,836
ماذا؟

45
00:02:37,314 --> 00:02:40,228
هل أنتما معجبان ببعضكما كممثلين وشخصين؟
هل تنسجمان؟

46
00:02:40,360 --> 00:02:42,187
برايان) رائع) -
نعم، الأوضاع جيدة -

47
00:02:42,317 --> 00:02:46,797
ما يحدث أمام الكاميرا هو تمثيل

48
00:02:46,884 --> 00:02:49,843
وقد يكون تمثيلاً رائعاً إن استطعتما إيصال الإحساس

49
00:02:51,191 --> 00:02:54,149
أو تباً لهذا! يمكننا إنهاء التصوير
والعودة إلى المنزل، لا بأس بهذا أيضاً

50
00:02:59,367 --> 00:03:01,891
...آسفة، أنا

51
00:03:03,502 --> 00:03:09,025
سئمت من محاولة إقناع الناس
بالقيام بأمور لا يريدونها أمام الكاميرا

52
00:03:09,156 --> 00:03:12,201
بعض الناس لا يمانعون القيام بأي شيء
وبعضهم يمانعون

53
00:03:12,332 --> 00:03:13,724
...أنا

54
00:03:15,637 --> 00:03:18,900
بعض الناس يعتقدون أنهم لا يمانعون
لكنهم يخدعون أنفسهم

55
00:03:21,379 --> 00:03:25,467
لذا، خذا وقتكما وفكرا في الأمر

56
00:03:29,426 --> 00:03:32,167
ولن أمانع مهما كان قراركما

57
00:04:01,269 --> 00:04:05,401
"أنا لا أريد العيش على الإحسان"

58
00:04:07,272 --> 00:04:11,579
"هل البهجة حقيقة أم خيال؟"

59
00:04:12,666 --> 00:04:17,015
"كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة"

60
00:04:17,146 --> 00:04:22,584
يتوقف الناس ويحدقون بي"
"ونحن نمضي في طريقنا

61
00:04:22,932 --> 00:04:26,280
"ونستمر في الحلم"

62
00:04:27,760 --> 00:04:30,587
"احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت"

63
00:04:30,719 --> 00:04:33,285
"احلم، احلم واملأ ساعات الملل"

64
00:04:33,414 --> 00:04:36,200
"تلاشى فيه"

65
00:04:36,504 --> 00:04:42,289
"وأشرق"

66
00:04:42,419 --> 00:04:46,726
"أجلس وأراقب النهر يتدفق"

67
00:04:48,378 --> 00:04:52,859
"أجلس وأراقب حركة المرور"

68
00:04:54,034 --> 00:04:58,601
"تخيل شيئاً لك أنت"

69
00:04:58,775 --> 00:05:01,515
"شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به"

70
00:05:01,647 --> 00:05:07,954
"كنت سأبني طريقاً من ذهب فقط لأحلم"

71
00:05:09,302 --> 00:05:11,782
"الأحلام مجانية"

72
00:05:12,304 --> 00:05:18,046
"الأحلام، الأحلام مجانية"

73
00:05:45,188 --> 00:05:49,061
مرحباً، كيف تشعر؟

74
00:05:49,973 --> 00:05:51,367
متعب

75
00:05:53,585 --> 00:05:55,802
كيف كان العمل؟ -
أنا أتعلم -

76
00:05:55,933 --> 00:05:59,893
أحاول التأقلم مع تقلب مزاج المخرج
ورئيس القسم

77
00:05:59,978 --> 00:06:04,415
نعم، بعض هؤلاء المبدعين
لديهم انفصام بالشخصية

78
00:06:06,503 --> 00:06:07,895
اقتربي

79
00:06:12,333 --> 00:06:13,681
...أنا

80
00:06:15,378 --> 00:06:17,466
أريد التحدث إليك بشأن أمر

81
00:06:19,205 --> 00:06:21,032
إنه ليس موضوعاً محبباً لديك

82
00:06:21,162 --> 00:06:27,165
لكن علينا مناقشة الترتيبات
في حال بدأت بفقدان قدراتي العقلية

83
00:06:28,949 --> 00:06:30,298
حسناً

84
00:06:31,297 --> 00:06:37,432
قبل خمسة أعوام، قرع شاب وسيم باب شقتي

85
00:06:37,866 --> 00:06:39,780
وكان يبيع بوليصات تأمين

86
00:06:40,434 --> 00:06:46,828
لا أمانع بإخبارك، اشتريت بوليصة منه
لأن شكل مؤخرته أعجبني

87
00:06:49,306 --> 00:06:51,656
لم تكلفني سوى 9 دولارات شهرياً

88
00:06:51,788 --> 00:06:56,050
خلاصة الموضوع، لدي بوليصة تأمين
تساوي 15 ألف دولار

89
00:06:56,789 --> 00:07:01,704
يتم دفعها عند وفاتي
أريد تسميتك لتكوني المستفيدة منها

90
00:07:02,444 --> 00:07:05,664
أريد أن تستخدمي تلك النقود
لتقيمي جنازة لائقة لي

91
00:07:06,880 --> 00:07:11,493
ليس في مقبرة بحي فقير، حيث إبر المخدرات
وزجاجات الكحول على قبري

92
00:07:12,798 --> 00:07:15,145
أريد مقبرة تسطع فوقها الشمس

93
00:07:19,236 --> 00:07:22,497
حسناً -
ويمكنك الاحتفاظ بما سيتبقى -

94
00:07:22,844 --> 00:07:24,456
قد يساعدك قليلاً

95
00:07:24,542 --> 00:07:28,022
سأحاول وضع اسمك على عقد الإيجار
كيلا تضطري إلى الانتقال

96
00:07:30,980 --> 00:07:32,590
لدي فكرة

97
00:07:35,896 --> 00:07:37,244
ماذا؟

98
00:07:37,549 --> 00:07:38,983
لنتزوج

99
00:07:39,375 --> 00:07:41,245
لا تمزحي معي -
لست كذلك -

100
00:07:42,550 --> 00:07:44,377
(تزوج بي يا (ريج

101
00:07:44,813 --> 00:07:46,945
أنا أحبك وأنت تحبني، صحيح؟

102
00:07:47,770 --> 00:07:49,163
نعم

103
00:07:50,207 --> 00:07:51,601
نعم

104
00:07:53,034 --> 00:07:54,774
اتفقنا إذاً

105
00:07:55,948 --> 00:07:57,732
أعني، يستحسن أن نستعجل

106
00:07:58,123 --> 00:08:01,734
هذا مؤكد، أريد أن أكون مستيقظاً للحفلة

107
00:08:03,084 --> 00:08:04,518
أين سنقيم الزفاف؟

108
00:08:05,736 --> 00:08:09,043
في الحديقة الخلفية -
مع كل تلك الأعشاب الضارة؟ -

109
00:08:09,564 --> 00:08:11,652
سأقوم بتنظيف المكان وأجعله رائعاً
أعدك بهذا

110
00:08:11,782 --> 00:08:13,175
حسناً

111
00:08:19,264 --> 00:08:20,874
كان هذا مختلفاً

112
00:08:31,401 --> 00:08:36,447
"(خرج من السيارة وقال... "أنا (تومي

113
00:08:37,101 --> 00:08:39,883
ماذا؟ -
لا أعرف -

114
00:08:45,930 --> 00:08:47,843
أنت مثيرة جداً

115
00:08:52,761 --> 00:08:54,152
...لا تريد

116
00:08:54,674 --> 00:08:59,718
ستيفن)، ألا تريد العودة للداخل)
إلى موقع التصوير الليلي؟

117
00:09:00,674 --> 00:09:02,067
موقع التصوير الليلي

118
00:09:15,290 --> 00:09:17,292
يمكننا الذهاب إلى مكان ما -
(إيفي) -

119
00:09:17,423 --> 00:09:18,815
نعم

120
00:09:19,337 --> 00:09:21,468
إيفي)، أرجوك)

121
00:09:24,383 --> 00:09:26,602
هيا، اجعليني مستعداً للانتصاب

122
00:09:26,993 --> 00:09:29,429
"هنا؟" -
"نعم" -

123
00:09:42,262 --> 00:09:43,610
"هيا"

124
00:10:01,879 --> 00:10:03,227
مايك)؟)

125
00:10:10,450 --> 00:10:11,798
!يا إلهي

126
00:10:52,382 --> 00:10:55,645
العمدة ليس مستعداً لإرسال تلك الرسالة
إلى مجتمع المثليين

127
00:10:55,775 --> 00:10:58,689
لماذا؟ أليست هذه أزمة صحية؟

128
00:10:58,820 --> 00:11:00,822
إنها أزمة صحية

129
00:11:00,952 --> 00:11:04,954
لكن إغلاق حمامات المثليين والحانات
لن يفعل شيئاً لحل الأزمة

130
00:11:05,084 --> 00:11:08,478
كل ما سيفعله هذا هو نشر الفيروس
في أماكن

131
00:11:08,609 --> 00:11:11,218
حيث لا يمكننا التدخل أو تثقيف الناس

132
00:11:11,348 --> 00:11:14,915
ولا مانع لدى العمدة بالترشح مجدداً
مع عدم وجود هدف بفعل شيء ضد مرض الإيدز؟

133
00:11:15,046 --> 00:11:18,787
الهدف ليس فعل شيء
فقط ليرانا الناس نقوم بشيء أيها المفتش

134
00:11:18,918 --> 00:11:22,486
بالطبع لا -
الهدف هو فعل الصواب -

135
00:11:23,876 --> 00:11:26,791
...يمكننا البدء -
ألن يعطي إغلاقها على الأقل إشارة -

136
00:11:26,921 --> 00:11:29,227
بأن هذه حقاً أزمة صحية؟

137
00:11:29,358 --> 00:11:31,315
ألا نعرف هذا مسبقاً؟ -
نعم -

138
00:11:32,271 --> 00:11:33,796
ماذا عن جانبي أنا؟

139
00:11:33,926 --> 00:11:37,361
أعني، يمكنك القول إن لدينا التعليم
وبرامج التدخل

140
00:11:37,492 --> 00:11:39,232
(يتم تطبيقها في حانات وحمامات منطقة (فيلج

141
00:11:39,319 --> 00:11:43,537
لكن لا أحد يفعل شيئاً هكذا في أكشاك التلصص
(أو صالونات التدليك حول (ميدتاون

142
00:11:43,668 --> 00:11:46,453
يتصرفون كأن العمل مستمر كالعادة -
لأنه كذلك -

143
00:11:46,582 --> 00:11:47,931
عذراً؟ -
(اسمع يا (جين -

144
00:11:48,062 --> 00:11:50,976
(أعرف أن مجلة (لايف
أخبرتنا بأن أي أحد قد يصاب بالإيدز

145
00:11:51,108 --> 00:11:54,110
لكننا بدأنا نرى حالات إصابة ثانوية وثالثة

146
00:11:54,240 --> 00:12:00,155
ومن الواضح للباحثين لدي أنه لا ينتقل
بشكل فعال عبر الجنس الطبيعي

147
00:12:00,285 --> 00:12:04,505
أعني، هذا ليس صحيحاً، إن كان كذلك
كنا سنرى حالات إصابة أكثر في تلك المجموعة

148
00:12:04,635 --> 00:12:07,899
ليس هناك انتشار للفيروس بين الأشخاص غير المثليين
في المدينة

149
00:12:08,029 --> 00:12:09,986
من الجيد معرفة هذا -
لا حالات على الإطلاق؟ -

150
00:12:10,248 --> 00:12:12,813
أعني، أسمع قصصاً كثيرة
عن إصابة بائعات الهوى

151
00:12:12,943 --> 00:12:16,774
نعم، حسناً، هناك رجال كثيرون
يقولون إنهم أصيبوا من بائعات الهوى

152
00:12:16,859 --> 00:12:21,514
لكن هل تعلم؟ عندما يحقق قسمي
في تلك الحالات، احزر ماذا يكتشفون؟

153
00:12:21,732 --> 00:12:24,863
"هل هذا صحيح؟" -
الحقيقة أن العمدة مستعد لأخذ أي تدابير -

154
00:12:24,993 --> 00:12:28,170
ينصحه بها خبراء الصحة العامة

155
00:12:28,778 --> 00:12:34,128
وما يقوله الخبراء الآن
هو أن إغلاق حمامات المثليين لن يساعد

156
00:12:35,823 --> 00:12:38,172
ماذا لو لم ينجح الأمر
مع بائعات الهوى اللواتي أرسلتهن لي؟

157
00:12:38,478 --> 00:12:41,130
إن لم يعجبنك فأخبرني
لدي أخريات لاستبدالهن

158
00:12:41,871 --> 00:12:44,220
ما حصتهن؟ -
يمكنهن الاحتفاظ بالإكراميات -

159
00:12:44,916 --> 00:12:46,873
هذا فقط؟ -
نعم -

160
00:12:47,263 --> 00:12:50,092
قد لا يعجبهن هذا -
!تباً لرأيهن -

161
00:12:51,093 --> 00:12:55,182
لن يهربن مني، صحيح؟
يهربن في سفينة إلى (روسيا)؟

162
00:12:56,703 --> 00:12:58,357
لهذا لا يهربن

163
00:13:02,837 --> 00:13:04,577
لنذهب ونلقي نظرة أخرى

164
00:13:06,230 --> 00:13:07,796
قمن بتقديم أنفسكن

165
00:13:12,233 --> 00:13:15,844
هذه المجموعة لأول مناوبة
ولدي 5 نساء أخريات لليلة

166
00:13:16,322 --> 00:13:18,236
ستقوم بإرسال سائقك؟ -
بالطبع -

167
00:13:18,368 --> 00:13:20,933
فرانكي) الأسود يمكنه إيصالهن)

168
00:13:21,890 --> 00:13:23,283
(فاسيلي)

169
00:13:24,108 --> 00:13:28,372
أليس لديك شقراوات بينهن؟
بعض زبائني يفضلون الشقراوات

170
00:13:29,242 --> 00:13:31,068
قم بصبغ شعرهن، لا أكترث

171
00:13:31,896 --> 00:13:34,853
هل تسمعين هذا يا (بيرنيس)؟
يمكنك الإشراف على هذا

172
00:13:34,983 --> 00:13:37,681
نعم، بالطبع، سأقوم بهذا

173
00:13:37,811 --> 00:13:39,898
إذاً، شريكان؟

174
00:13:40,334 --> 00:13:42,380
!يا له من شعر مستعار قبيح

175
00:13:42,509 --> 00:13:44,552
إنه يبدو مضحكاً

176
00:13:45,468 --> 00:13:50,296
بيل)، لقد عشت طويلاً لأسمع)
نائب عمدة (نيويورك) يقول بوضوح

177
00:13:50,426 --> 00:13:54,297
أمام حشد مختلط
أن هدف القرار السياسي هو فعل الصواب

178
00:13:54,992 --> 00:13:57,342
كأن بقية الحضور هنا ريفيون ساذجون

179
00:13:57,472 --> 00:14:01,519
نعم، ما هو الصواب أصلاً؟ من يمكنه تحديد هذا؟

180
00:14:02,083 --> 00:14:04,346
أياً كان، (إد كوتش) لا يبحث عنه

181
00:14:04,738 --> 00:14:07,608
إن أغلق حمامات المثليين
سيخسر أصوات نصف مجتمع المثليين

182
00:14:08,000 --> 00:14:12,481
والذين سيتهمونه بأنه مثلي
لأنه عازب غير متزوج

183
00:14:12,612 --> 00:14:18,266
(وإن لم يفعل، فبقية (نيويورك
ستعتبره خائفاً من التصرف أثناء وقوع وباء

184
00:14:19,136 --> 00:14:20,571
ماذا كنت ستفعل أنت؟

185
00:14:21,136 --> 00:14:26,054
أعني، إن كنت تخفي مثليتك
كما يعتقد الجميع أن (إد كوتش) يفعل؟

186
00:14:26,312 --> 00:14:27,661
أنا؟

187
00:14:29,359 --> 00:14:31,447
كنت سأفعل الأمر الصائب بالطبع

188
00:14:39,145 --> 00:14:40,538
شكراً

189
00:14:53,891 --> 00:14:55,284
مرحباً

190
00:14:57,808 --> 00:15:01,287
لقد أتيت، عرفت أنك ستفعلين -
كدت لا آتي -

191
00:15:01,418 --> 00:15:02,982
المهم أنك هنا الآن

192
00:15:09,116 --> 00:15:11,988
هل تريدين شراباً؟ -
نعم، لكن أنا سأحضره -

193
00:15:12,248 --> 00:15:15,381
يبدو أن لديك مشاغل كثيرة
من دون أن تعمل ساقياً

194
00:15:18,687 --> 00:15:21,601
كيف كان التصوير؟ -
صعب -

195
00:15:22,341 --> 00:15:23,731
لكنك سعيدة؟

196
00:15:25,125 --> 00:15:26,517
هل تعلم؟

197
00:15:26,822 --> 00:15:33,782
في صناعة الأفلام، تبدأ بتخيل 100 بالمئة
مما تريد قوله

198
00:15:33,913 --> 00:15:38,523
ثم تؤلف النص وتوظف الممثلين
وتجمع طاقم الفيلم

199
00:15:38,654 --> 00:15:44,221
وتحاول التمسك بأكبر قدر ممكن
حوالي 90 أو 80 بالمئة

200
00:15:44,352 --> 00:15:47,005
أو كما يحدث هذه الأيام
أحدهم تخطر له فكرة

201
00:15:47,136 --> 00:15:51,268
!ويصبح المشهد أكثر مما تخيلت

202
00:15:52,051 --> 00:15:55,095
...هل تفهمني؟ لذا أعتقد أن العملية

203
00:15:55,923 --> 00:16:01,968
تودع ما تخيلته أول مرة
وترحب بما تكتشفه

204
00:16:02,358 --> 00:16:03,795
يبدو أنك تساومين

205
00:16:04,318 --> 00:16:06,102
أبداً

206
00:16:14,061 --> 00:16:15,496
أنت كثير الكلام

207
00:16:15,627 --> 00:16:18,716
فرانكي) الأسود، ما اسم عقار القلب مجدداً؟)

208
00:16:18,846 --> 00:16:22,195
(لوميترا)
لكن إن كنت تبحث عن رمز سوق البورصة

209
00:16:22,281 --> 00:16:27,850
(فهو (أ ل أ ب)، (آبنر لابز
إنها الشركة التي تصنعه

210
00:16:28,851 --> 00:16:30,504
هل تتاجر بالبورصة أيضاً؟

211
00:16:31,331 --> 00:16:35,114
لا أحب القمار، لكن إن كنت كذلك
فلن أراهن على الخسارة

212
00:16:35,420 --> 00:16:36,810
ها هي

213
00:16:37,682 --> 00:16:43,031
هبطت أسهمها 50 سنتاً البارحة
هل ترى؟ عليك استغلال هذه الفرصة المربحة

214
00:16:43,510 --> 00:16:45,163
أحب الاحتفاظ بنقودي

215
00:16:55,517 --> 00:16:57,038
عزيزتي، أسدي إلي خدمة

216
00:16:57,562 --> 00:17:00,996
قومي بتقبيل هذا الجزء من الصحيفة هنا
لجلب الحظ

217
00:17:01,346 --> 00:17:02,738
حسناً

218
00:17:05,957 --> 00:17:07,609
تبدين جميلة كشقراء

219
00:17:08,130 --> 00:17:10,218
شكراً جزيلاً

220
00:17:10,829 --> 00:17:14,612
واثق أنك ستبدين جميلة بمعطف من الفرو
وفوق المعطف أيضاً

221
00:17:16,354 --> 00:17:18,832
اشتري لزوجتك معطف فرو

222
00:17:19,311 --> 00:17:22,704
فعلت، لكنها لا تقدرني

223
00:17:23,835 --> 00:17:26,314
في الواقع، زوجتي لا تفهمني

224
00:17:27,489 --> 00:17:31,098
ربما هي تفهمك جيداً جداً

225
00:17:35,232 --> 00:17:37,233
هيا، لنذهب إلى الخلف

226
00:17:38,843 --> 00:17:40,235
لا

227
00:17:51,283 --> 00:17:53,327
...لا يتعلق الأمر برأيي، لا يتعلق بـ

228
00:17:53,457 --> 00:17:54,982
أخلاق برجوازية سخيفة -
(هانك) -

229
00:17:55,110 --> 00:17:56,895
تعتقدين أنني مذنب بها، الأمر ليس كذلك

230
00:17:57,374 --> 00:18:03,072
عرضوا علي منصباً داخلياً
(نائب رئيس تنفيذي في (ليمان براذرز

231
00:18:03,202 --> 00:18:07,160
الإشراف على الاستحواذات وعمليات الدمج
أعتقد أنني سأوافق

232
00:18:08,292 --> 00:18:12,946
أعني، نوع الصفقات التي قد أعمل عليها
...مع ضمانة منزل كبير كهذا

233
00:18:15,513 --> 00:18:21,297
لكن هناك إطار اجتماعي مع هذا المنصب

234
00:18:22,038 --> 00:18:24,125
هناك آداب لياقة -
آداب لياقة؟ -

235
00:18:24,257 --> 00:18:27,170
...إنها هراء بالنسبة إلي، لكن

236
00:18:28,910 --> 00:18:31,172
لكنك تريد امرأة لها رقي بجانبك؟

237
00:18:31,303 --> 00:18:34,129
لا، أحتاج إليك، أريدك أنت

238
00:18:35,566 --> 00:18:40,221
بصراحة، كنت مستعداً لمواجهة الإشاعات
...المرتبطة بـ

239
00:18:40,742 --> 00:18:45,440
رائدة في صنع الأفلام المثيرة جنسياً
!لا أكترث إن كانوا لا يحتملون هذا

240
00:18:45,570 --> 00:18:48,006
أنا أستطيع -
...لكن إن ضاجعت أحدهم في فيلم -

241
00:18:48,964 --> 00:18:50,441
هل من الصعب فهم هذا؟

242
00:18:52,921 --> 00:18:56,186
إذاً، لا بأس إن طلبت من الآخرين
أن يضاجعوا أمام الكاميرا

243
00:18:56,316 --> 00:19:00,143
...لكن إن فعلت هذا بنفسي -
ظننت أنك انتهيت من هذا -

244
00:19:00,448 --> 00:19:02,797
هانك)، لقد دفعوا لي)
دفعوا جيداً لي

245
00:19:03,493 --> 00:19:07,669
وأنفقت معظم تلك النقود على فيلمي
والآن علي القيام بعملي

246
00:19:08,669 --> 00:19:10,277
أرجوك لا تفعلي هذا

247
00:19:13,409 --> 00:19:18,240
إنها مجرد مضاجعة، أستمر بقول هذا
إنه مجرد عمل

248
00:19:18,370 --> 00:19:20,023
...ليس بالنسبة إلي

249
00:19:20,153 --> 00:19:21,544
...(هانك)

250
00:19:22,805 --> 00:19:25,591
أرجوك، يمكننا أن نعيد إليهم السلفة

251
00:19:25,721 --> 00:19:27,809
أرجوك (أيلين)، إنها نقود فقط -
!لا تفعل هذا@ -

252
00:19:27,941 --> 00:19:30,854
...أخبرتك -
!أرجوك دعيني أدفع لهم -

253
00:19:30,984 --> 00:19:33,463
!دعيني أدفع تكلفة فيلمك اللعين

254
00:19:50,384 --> 00:19:52,386
(لا داعي لتفعل هذا يا (فينسنت

255
00:19:54,648 --> 00:19:56,299
هذا المكان كبير جداً

256
00:19:57,431 --> 00:19:59,954
كل شيء أراه هنا يذكرني بنا

257
00:20:01,172 --> 00:20:04,174
آبي)، أنت أحببت هذه الشقة أكثر مني)

258
00:20:06,393 --> 00:20:07,740
أين ستذهب؟

259
00:20:08,740 --> 00:20:11,699
شقة في الشارع 47
بين الجادة الثامنة والتاسعة

260
00:20:12,874 --> 00:20:17,877
يعيش هناك ممثلون ومحبو المسرح

261
00:20:18,920 --> 00:20:22,009
...أعتقد أن المكان سيعجبك، إنه

262
00:20:23,183 --> 00:20:25,836
ما هي الكلمة؟ (بوريميان)؟

263
00:20:30,143 --> 00:20:31,623
بوهيمي

264
00:20:31,795 --> 00:20:33,188
نعم، هذه

265
00:20:49,153 --> 00:20:50,631
تشعرين أن هذا مألوف؟

266
00:20:52,502 --> 00:20:55,286
شعور لطيف -
هناك أمر آخر -

267
00:20:58,026 --> 00:21:00,157
(سأجلس مع (تومي لونغو

268
00:21:02,071 --> 00:21:06,900
سأتوصل إلى اتفاق معه
(لأحصل على ملكية (هاي هات

269
00:21:07,465 --> 00:21:10,251
حتى لا أقوم بدفعات له
أو أي أحد في المافيا

270
00:21:10,336 --> 00:21:12,989
إذاً، أنا وأنت سنستمر بالعمل معاً

271
00:21:13,554 --> 00:21:15,122
ما زلتِ لا تفهمين

272
00:21:17,471 --> 00:21:20,080
حالما أقوم بإنهاء المعاملات الرسمية

273
00:21:20,821 --> 00:21:24,343
(سأبيعك حانة (هاي هات
وأنقل ملكيتها لك

274
00:21:26,083 --> 00:21:28,475
...(فينسنت) -
(إنها لك يا (آبي -

275
00:21:29,477 --> 00:21:31,390
أنت تبذلين كل طاقتك هناك
أنا لا أريده

276
00:21:31,652 --> 00:21:33,347
ماذا إن لم أرده أيضاً؟

277
00:21:34,348 --> 00:21:38,045
لا بأس، يمكنك فعل ما تريدين به

278
00:21:41,047 --> 00:21:42,440
ماذا ستفعل؟

279
00:21:42,830 --> 00:21:44,962
كنت سآخذ بعض الوقت
للتفكير في ما سأفعله بحياتي

280
00:21:46,919 --> 00:21:52,053
طوال تلك الأعوام، كنت أضغط على نفسي

281
00:21:52,620 --> 00:21:54,793
لقد مرت بسرعة

282
00:21:55,793 --> 00:22:00,317
كنت ملك كل شيء
وفي النهاية لم يساوِ هذا شيئاً

283
00:22:08,540 --> 00:22:13,020
كان علينا الانفصال، أنت تعرف هذا، صحيح؟

284
00:22:13,325 --> 00:22:14,716
نحن مختلفان جداً

285
00:22:17,587 --> 00:22:19,980
أنا متفاجىء أن علاقتنا دامت كل تلك الفترة

286
00:22:23,502 --> 00:22:24,896
...(لكن (آبي

287
00:22:28,201 --> 00:22:30,898
كان بيننا شيء -
نعم -

288
00:22:33,726 --> 00:22:35,291
(كان بيننا شيء يا (فينس

289
00:22:48,386 --> 00:22:52,691
لا أصدق أن النقود... رغم أنه مبلغ تافه
قد يكون مهماً أكثر منا

290
00:22:53,083 --> 00:22:54,563
أم أنه الكبرياء؟

291
00:22:55,606 --> 00:22:59,652
ما خطب الكبرياء؟ -
إنه أكثر شيء عديم الفائدة -

292
00:23:07,003 --> 00:23:11,437
إن عشت من دون كبرياء لفترة طويلة بما يكفي
فستعثر على طريقة لاستخدام القليل الذي يتاح لك

293
00:23:13,222 --> 00:23:15,658
يا إلهي! هل وصل الأمر إلى هذا؟

294
00:23:15,789 --> 00:23:21,358
(هل تريدين ألّا أصدق يا (أيلين
أنك تحاولين تدمير أي فرصة لأن يحبك أحدهم؟

295
00:23:23,184 --> 00:23:25,402
أو أن عليك مبادلة أحدهم الحب؟

296
00:23:48,213 --> 00:23:49,693
...كنت أفكر

297
00:23:50,649 --> 00:23:52,565
!لا، لا، لا تفعل هذا -
لا، لا -

298
00:23:52,695 --> 00:23:55,610
اسمعي، أنا جاد، اسمعيني -
لا -

299
00:23:57,568 --> 00:23:59,352
أعتقد أننا ملائمان لبعضنا

300
00:24:00,658 --> 00:24:04,184
صحيح؟ أليس كذلك؟ ألا تظنين هذا؟

301
00:24:05,924 --> 00:24:09,928
في الواقع، أحب كل شيء يتعلق بك

302
00:24:10,146 --> 00:24:14,716
مثلاً عندما أعود من العمل
لا أريد العودة إلى شقة فارغة

303
00:24:16,413 --> 00:24:17,848
أريد رؤيتك

304
00:24:19,197 --> 00:24:25,812
أفكر في دمج مواردنا والانتقال إلى مكان واحد
ما رأيك؟

305
00:24:27,550 --> 00:24:29,468
ظريف -
نعم -

306
00:24:31,470 --> 00:24:32,818
لكن لا

307
00:24:36,561 --> 00:24:37,954
لماذا؟

308
00:24:44,698 --> 00:24:48,311
عشت مع أحدهم لفترة طويلة
ولا أريد هذا الآن

309
00:24:50,445 --> 00:24:54,012
آسفة، لكن لا أعرف
إن كنت أريد فعل هذا مجدداً

310
00:24:56,839 --> 00:25:01,409
أريدك من أجل صداقتك ورفقتك
وللعلاقات الجسدية

311
00:25:01,539 --> 00:25:03,803
لكنني لست بحاجة إلى رجل بشكل دائم

312
00:25:06,500 --> 00:25:07,981
وضعي جيد كما هو الآن

313
00:25:28,347 --> 00:25:30,478
...لكن جزئية العلاقة الجسدية

314
00:25:32,872 --> 00:25:34,918
إنها جيدة جداً، صحيح؟

315
00:25:36,529 --> 00:25:39,269
...شكراً، لكن

316
00:25:41,054 --> 00:25:42,578
لن أستسلم

317
00:25:44,839 --> 00:25:46,799
تعرفين أنني سأستمر بسؤالك، صحيح؟

318
00:25:48,018 --> 00:25:49,409
أعرف

319
00:25:54,110 --> 00:25:56,939
مرحباً -
كينيدي)، أي محطة يا سيدتي؟) -

320
00:25:57,069 --> 00:25:59,376
أي محطة قطار بين الولايات، شكراً

321
00:26:11,646 --> 00:26:15,434
يفتتح بعطلة نهاية الأسبوع القادمة"
"سمعت أنك أحضرت مشهداً معك، اعرضيه لنا

322
00:26:15,563 --> 00:26:17,782
"...(حسناً، أنا متزوجة من (غاسب"

323
00:26:17,913 --> 00:26:21,395
ستفتح صندوقاً وتختبر لحظة لا تنسى"
"ستفعل حقاً

324
00:26:21,525 --> 00:26:24,528
بيرفكت بانكايك) خفيفة)"
"وتتسع بسهولة بيد واحدة

325
00:26:24,615 --> 00:26:27,052
"...وتعطيكم فطائر محلاة مثالية كل مرة"

326
00:26:27,183 --> 00:26:33,275
الحاكم (غومو) سيسمح لمفتشي الصحة في المدينة"
"بإغلاق أي مكان يعتبرونه إزعاجاً عاماً

327
00:26:33,407 --> 00:26:38,583
(استجابة لقرار الولاية، يبدو أن العمدة (كوتش"
"يعيد التفكير في موقفه السابق

328
00:26:38,714 --> 00:26:40,889
"والذي سمح لحمامات المثليين بأن تبقى مفتوحة"

329
00:26:41,019 --> 00:26:42,501
"...وقال لصحيفة (نيويورك تايمز) وأنا أقتبس"

330
00:26:42,631 --> 00:26:44,371
!لا أصدق -
"نريد إنقاذ الأرواح" -

331
00:26:44,502 --> 00:26:47,504
قال مسؤولو الولاية إنهم سيدعمون"
"جهود قوات حفظ الأمن المحلية

332
00:26:47,634 --> 00:26:51,291
والذي سيتضمن عمليات تفتيش منتظمة للحمامات"
"...ومواقع أخرى

333
00:26:53,074 --> 00:26:57,950
هذه نهاية (بول)، علي الاتصال بالوغد المسكين

334
00:26:59,734 --> 00:27:02,954
لا أفهم من يزال يذهب إلى تلك الحمامات
بأي حال

335
00:27:03,086 --> 00:27:06,303
إنها قذرة ومصدر وباء

336
00:27:10,264 --> 00:27:13,267
لا يهم هذا، لقد نالوا من صديقك

337
00:27:13,789 --> 00:27:17,750
كاستيلانو) ليس صديقي، إنه الماضي)

338
00:27:18,011 --> 00:27:20,187
و(تومي لونغو) يتطلع إلى المستقبل

339
00:27:21,840 --> 00:27:23,799
أنا أراهن على الأشخاص المناسبين

340
00:27:25,714 --> 00:27:28,802
(ابقَ معي يا (فينسنت
وسأجعلك تجني نقوداً كثيرة

341
00:27:29,936 --> 00:27:32,330
حبيبتك سترتدي ملابس داخلية راقية

342
00:27:34,982 --> 00:27:40,074
(أنا عازب يا (تومي -
نعم، صحيح -

343
00:27:40,769 --> 00:27:43,164
سمعت هذا، ربما هذا أمر جيد

344
00:27:44,122 --> 00:27:45,514
...(آبي)

345
00:27:45,774 --> 00:27:49,561
إنها جميلة، لكن هناك فتيات جميلات كثيرات

346
00:27:49,692 --> 00:27:53,346
آمل أنك تعلمت الدرس
لقد تعاملت معها بشكل خاطىء

347
00:27:55,088 --> 00:27:56,523
هل طلبت نصيحتك؟

348
00:27:57,046 --> 00:27:59,440
لا، لكنني سأعطيها لك بأي حال

349
00:28:00,528 --> 00:28:04,488
إن عاملت عاهرة كأميرة
والأميرة مثل العاهرة

350
00:28:06,229 --> 00:28:10,144
نعم، (آبي) كانت ذكية جداً
كان عليك تحطيم غرورها قليلاً

351
00:28:11,232 --> 00:28:14,062
هكذا تحتفظ بالمرأة -
هل تزوجت مسبقاً يا (تومي)؟ -

352
00:28:14,190 --> 00:28:15,976
هل أبدو مغفلاً؟

353
00:28:20,633 --> 00:28:22,026
هيا

354
00:28:23,027 --> 00:28:24,506
لنغادر من هنا

355
00:28:26,072 --> 00:28:28,945
لديها صدر كبير جداً، وعيد ميلادها غداً

356
00:28:29,075 --> 00:28:32,513
هل ستقوم بشيء مميز لها؟ -
نعم، سأهديها عقداً من اللؤلؤ -

357
00:28:32,948 --> 00:28:34,732
(جوزيف دواير) و(ترينت غراندل)

358
00:28:34,863 --> 00:28:38,300
شكراً لوجودكما معاً وتسهيل الأمر علينا -
ما هذا؟ -

359
00:28:38,431 --> 00:28:41,565
أنتما رهن الاعتقال لخرق قانون الأوراق المالية
لعام 1934

360
00:28:41,695 --> 00:28:44,132
بالتحديد، التداول الداخلي -
ماذا؟ -

361
00:28:44,262 --> 00:28:48,656
سيد (كراندل)، كنا نراقب نشاط السوق
(لابن عمك، الموظف في (آبنر لابز

362
00:28:48,744 --> 00:28:52,792
كان يقوم ببيع فارغ لكمية أسهم كبيرة
لشركة (آبنر)، كذلك أنت وصديقك هنا

363
00:28:55,969 --> 00:28:58,493
على الأرجح أنك لا تدرك أن ابن عمك
كان يبيع تلك الأسهم هذا الأسبوع

364
00:28:58,623 --> 00:29:01,322
يبدو أن عقار (لوميترا) ستتم الموافقة عليه

365
00:29:01,452 --> 00:29:05,325
هراء، ماذا عن الأعراض الجانبية؟ -
!جوي)، اصمت) -

366
00:29:05,412 --> 00:29:09,895
لم يكن علي الوثوق بك
أو الإصغاء إليك ولابن عمك اللعين

367
00:29:10,026 --> 00:29:11,593
"جوي؟" -
ماذا تقول؟ -

368
00:29:11,679 --> 00:29:15,552
تريد إغلاق الأماكن التي لا تنشر المرض؟ -
هذا ما أقوله بالضبط -

369
00:29:15,683 --> 00:29:20,077
جين)، بالكاد لدينا الموارد لإغلاق أبواب)
كل حمامات المثليين والغرف الخلفية

370
00:29:20,208 --> 00:29:23,123
هناك فرصة عند كل مشكلة

371
00:29:24,039 --> 00:29:27,519
والآن لأن هذه أصبحت أزمة صحية طارئة

372
00:29:27,650 --> 00:29:31,306
لدينا الفرصة لإغلاق صالونات التدليك
(في (ميدتاون

373
00:29:31,436 --> 00:29:33,090
حيث لدينا قضايا قانونية عالقة

374
00:29:33,873 --> 00:29:36,049
لن يكون هناك قضايا استئناف لا تنتهي

375
00:29:36,180 --> 00:29:39,833
لأننا نحارب انتشار مرض مميت ومعدي

376
00:29:39,921 --> 00:29:43,273
وبهذه السهولة
(المخططات لتطوير منتصف (مانهاتن

377
00:29:43,404 --> 00:29:46,276
ستأخذ خطوة كبيرة لا تراجع عنها

378
00:29:46,406 --> 00:29:51,672
كما أننا سنقدم غطاء سياسياً للعمدة
في وسط العام الانتخابي

379
00:29:51,932 --> 00:29:53,325
كيف؟

380
00:29:53,412 --> 00:29:57,504
سيتلقى انتقادات كثيرة من مجتمع المثليين
الذي قام بدعمه

381
00:29:57,765 --> 00:30:00,594
سيغضبون عند إغلاق حمامات المثليين

382
00:30:00,722 --> 00:30:07,075
لكن سيقل غضبهم إن قام بالوقت ذاته بإغلاق
(صالونات التدليك العادية في (تايمز سكوير

383
00:30:07,207 --> 00:30:10,862
إن فعل هذا، فلن يستطيع أحد القول
إنه رهاب من المثليين

384
00:30:11,080 --> 00:30:14,298
لا، إنها مسألة قلق على الصحة العامة

385
00:30:17,781 --> 00:30:21,393
ما رأيك يا (بيت)؟ -
سأقول ما أقوله دائماً -

386
00:30:21,915 --> 00:30:24,005
هذا العمدة سيقوم بالصواب

387
00:30:35,187 --> 00:30:38,322
"!يا إلهي" -
"مرحباً، كيف حالك؟" -

388
00:30:46,721 --> 00:30:48,592
!يا إلهي

389
00:30:49,462 --> 00:30:54,468
يا للنقود التي أمكننا جنيها منك
إن كنت تمثلين خلال آخر 10 أعوام

390
00:30:54,597 --> 00:30:57,035
(أنت لطيف جداً يا (لاري -
أبداً، انظري لنفسك -

391
00:30:57,120 --> 00:31:00,734
اسمعا، هذا... جدول حافل

392
00:31:01,213 --> 00:31:06,042
لدي مشهدان لمضاجعة وجنس فموي
ثم مشهد سحاقي، ثم مشهد جنس شرجي

393
00:31:06,172 --> 00:31:09,132
أعني... لقد قلت
إنه ليس هناك جنس شرجي

394
00:31:09,263 --> 00:31:11,308
كنت أحاول إتمام الصفقة

395
00:31:13,353 --> 00:31:16,966
مشهد جنس شرجي، ثم مشهد اختراق عميق
...ثم

396
00:31:17,270 --> 00:31:19,359
أعني، قبل وضع أي شيء بداخلي

397
00:31:19,490 --> 00:31:24,494
مشهد جنس جماعي مع 6 رجال
حيث كل واحد منهم سيضاجعني، هل تمزحان؟

398
00:31:24,625 --> 00:31:26,364
عزيزتي، هذا أمر عادي هذه الأيام

399
00:31:26,452 --> 00:31:29,413
ربما لفتاة ساذجة تبلغ 20 عاماً

400
00:31:30,414 --> 00:31:34,112
أنا متاحة ليومين
وهذا يتطلب 4 أيام تصوير

401
00:31:34,242 --> 00:31:37,767
للأجر الذي ندفعه لعودة (كاندي رينيه)؟

402
00:31:38,550 --> 00:31:39,942
كوني واقعية

403
00:31:43,163 --> 00:31:45,164
سأطلب استخدام واقي ذكري عند الجنس الشرجي

404
00:31:45,294 --> 00:31:47,994
حسناً، ما دمنا لن نراه

405
00:31:48,255 --> 00:31:50,648
لديك روح رياضية

406
00:31:52,389 --> 00:31:54,129
(إنها وظيفتي يا (داريل

407
00:32:02,791 --> 00:32:04,671
هل نمارس الجنس مع الشرطة أيضاً؟ -
لا، الأمر خطير -

408
00:32:07,671 --> 00:32:10,414
ماذا تريدون؟ -
(وفق قانون من مدينة (نيويورك -

409
00:32:10,545 --> 00:32:15,725
سنغلق هذا المكان فوراً
لأنه مصدر إزعاج صحي عام

410
00:32:16,117 --> 00:32:20,905
اجمعوا أغراضكم الشخصية والنقود
وأي ممتلكات قيمة وغادروا المكان

411
00:32:21,168 --> 00:32:25,128
عند إغلاق المكان، لن يتم السماح لكم
بالدخول مجدداً

412
00:32:25,021 --> 00:32:27,321
!أنت تمزح

413
00:32:30,281 --> 00:32:31,741
!أنت مذهلة

414
00:32:31,821 --> 00:32:34,201
!ضاجعني -
!حلمت بك لأعوام -

415
00:32:39,241 --> 00:32:41,661
سأقوم بإدخال مشاهد الإيلاج بشكل منفصل
(لكن (كاندي

416
00:32:41,751 --> 00:32:43,961
سنقوم بالتصوير بإطار عريض
إن كنت ستضاجعينهما كلاهما, حسناً؟

417
00:32:44,041 --> 00:32:45,541
اصمت وقم بالتصوير

418
00:32:46,711 --> 00:32:48,810
لديها روح دعابة، أحب هذا

419
00:32:50,276 --> 00:32:52,144
لا أعتقد أن لدي حلاً آخر

420
00:32:52,275 --> 00:32:55,012
يمكنك الاعتراض في محكمة بعد حدوث الأمر
...لكن حينها

421
00:32:55,143 --> 00:32:58,491
سأخسر كل زبائني؟
ليس في هذا دعم كثير، صحيح؟

422
00:33:00,140 --> 00:33:02,227
أعتقد أنهم يستهدفون أعمال المثليين فقط

423
00:33:02,357 --> 00:33:03,794
في الواقع، لا

424
00:33:05,010 --> 00:33:07,616
سنغلق أيضاً بعض صالونات التدليك
(في (ميدتاون

425
00:33:08,095 --> 00:33:11,400
كوتش) لا يريد إعطاء الانطباع)
بأنه معادي للمثليين

426
00:33:13,137 --> 00:33:14,657
الجميع سيتضرر

427
00:33:15,137 --> 00:33:20,265
(تباً! جميعنا نعرف أن (كوتش
على جانب المثليين

428
00:33:21,265 --> 00:33:25,045
وتحتهم وعلى ركبتيه

429
00:33:25,264 --> 00:33:27,699
لكنك تعرف شعور إخفاء ميولك الجنسية
(يا (جين

430
00:33:27,915 --> 00:33:32,306
هذا عادل، لكنني تركت المنزل الآن
إن كان هذا مهماً

431
00:33:32,521 --> 00:33:33,956
ليس بالنسبة إلي

432
00:33:34,476 --> 00:33:36,867
لماذا أنت هنا؟ -
لأقول إنني آسف -

433
00:33:36,997 --> 00:33:38,390
!تباً لك

434
00:33:39,693 --> 00:33:41,344
أنا لست منافقاً

435
00:33:42,907 --> 00:33:46,690
استمتعت بوقتي هنا وفي حانتك
وكل مكان في وسط المدينة

436
00:33:47,429 --> 00:33:53,470
نعم، وها أنت هنا تقضي علينا جميعاً

437
00:33:55,425 --> 00:33:56,817
لماذا؟

438
00:33:59,033 --> 00:34:00,684
نيويورك) جديدة)

439
00:34:01,248 --> 00:34:02,946
حقاً؟ من يعيش فيها؟

440
00:34:06,118 --> 00:34:07,597
(أنا آسف يا (بول

441
00:34:21,200 --> 00:34:22,807
"ساوث تشارلي)، هل تسمعني؟)"

442
00:34:40,541 --> 00:34:42,019
"أنا قادمة"

443
00:34:51,058 --> 00:34:53,623
ما العدسة التي تستخدمها؟ -
40 مليمتر -

444
00:34:54,623 --> 00:34:56,882
المستخدمة لمشاهد القذف؟
أليس إطارها عريضاً جداً؟

445
00:34:57,362 --> 00:34:58,967
"كم نحتاج؟ أربعة؟"

446
00:34:59,447 --> 00:35:04,793
ما أدراني؟ أنا مجرد فتاة
سيتم التقاط صورتها مع سائل منوي على وجهها

447
00:35:10,441 --> 00:35:12,008
"...هل يمكنك الذهاب إلى الشاحنة وإحضار"

448
00:35:12,920 --> 00:35:15,138
يقول المحامون إنه لا أمل لديك

449
00:35:15,268 --> 00:35:17,051
هذا مؤكد

450
00:35:18,702 --> 00:35:22,873
يبدو أن المدينة حازمة جداً
خلال أزمة صحية عامة طارئة

451
00:35:24,003 --> 00:35:28,481
أمهلناهم أسبوعاً، ولم ينفع شيء
قرار الإغلاق ما زال قائماً

452
00:35:29,697 --> 00:35:31,913
علي العثور على وظيفة أخرى
لأقوم بها ليلاً

453
00:35:32,827 --> 00:35:34,217
نعم

454
00:35:34,782 --> 00:35:37,346
يمكنك محاولة العودة إلى أختي ومنزلك
على سبيل التغيير

455
00:35:39,259 --> 00:35:40,651
!تباً لك

456
00:35:42,650 --> 00:35:45,824
بالحديث عن هذا
هل ستأتي لتناول العشاء؟

457
00:35:46,648 --> 00:35:50,080
سيكون والداك هناك -
نعم، سآتي -

458
00:35:53,863 --> 00:35:55,254
هل أنت بخير؟

459
00:35:56,731 --> 00:36:03,035
!نعم، لكن... تباً
سأصبح كالرجال الذين كنت أشعر بالشفقة عليهم

460
00:36:03,858 --> 00:36:07,902
يعملون طوال اليوم ويعودون إلى المنزل ليلاً
"ويسألون، "ماذا أعددت للعشاء يا عزيزتي؟

461
00:36:08,554 --> 00:36:10,901
"ماذا تريدين أن تشاهدي على التلفاز؟"

462
00:36:10,987 --> 00:36:12,813
ماذا كنت تظن أنه سيحدث؟

463
00:36:15,985 --> 00:36:17,766
ظننت أن هذا سيدوم

464
00:36:25,808 --> 00:36:28,851
(مرحباً (ليون -
(فينس) -

465
00:36:31,242 --> 00:36:34,935
(سأغادر يا (ليون -
حسناً، سأتولى الأمور يا عزيزتي -

466
00:36:39,456 --> 00:36:42,585
أين ذهب الجميع؟ كل الزبائن المعتادون؟

467
00:36:42,931 --> 00:36:44,976
عندما كنت طفلاً في الريف

468
00:36:46,019 --> 00:36:52,147
عندما يتوفى شخص أعرفه
كنت أسأل أمي أين ذهب

469
00:36:52,973 --> 00:36:57,537
ماذا كانت تقول؟ -
مشوا إلى ذراعَي الزمن -

470
00:37:02,186 --> 00:37:04,490
إن كنت لا أستطيع شرب الجعة"
"فماذا يمكنني أن أشرب؟

471
00:37:04,621 --> 00:37:06,490
"يمكنك طلب أي شيء على القائمة"

472
00:37:07,620 --> 00:37:09,055
"...في هذه الحالة"

473
00:37:10,485 --> 00:37:12,401
"لماذا لا تقفي على هذا يا عزيزتي؟"

474
00:37:20,571 --> 00:37:23,351
"حسناً" -
"شكراً" -

475
00:37:25,351 --> 00:37:28,004
مرحباً، كيف كانت (لوس أنجلوس)؟

476
00:37:28,786 --> 00:37:30,218
إنهم أوغاد

477
00:37:32,392 --> 00:37:33,783
متى عدت؟

478
00:37:35,218 --> 00:37:36,825
قبل أسبوع

479
00:37:37,826 --> 00:37:39,781
استغرق التصوير أكثر من المتوقع

480
00:37:39,911 --> 00:37:42,735
هل صورت شيئاً من فيلمك؟ -
أصور بماذا؟ -

481
00:37:42,822 --> 00:37:45,083
هارفي)، لقد أنفقت معظم النقود)

482
00:37:46,431 --> 00:37:49,430
أعطيتني سلفة نقدية وأنا صورت بها

483
00:37:49,691 --> 00:37:56,733
لذا، إن حررت لي شيكاً بـ2500 دولار
فبقية هذا المبلغ ستسد ديني لك

484
00:37:56,862 --> 00:38:00,817
والآن عدت مفلسة -
بكم ما تزالين تدينين؟ -

485
00:38:00,992 --> 00:38:07,337
أنا مدينة بـ16 مشهداً
ومشاهد متفرقة من الفيلم

486
00:38:08,900 --> 00:38:10,815
!يا إلهي -
نعم -

487
00:38:11,291 --> 00:38:14,290
أيلين)، إن أمكنني لساعدتك)
لكنني لا أستطيع، حسناً؟

488
00:38:14,420 --> 00:38:18,333
أعني، الإيطاليون يتوقعون مني
تصوير أفلام إباحية

489
00:38:18,463 --> 00:38:20,029
علي أن أدفع ثمن هذا

490
00:38:21,289 --> 00:38:22,679
(أعرف يا (هارف

491
00:38:24,984 --> 00:38:26,374
لقد اكتفيت

492
00:38:27,633 --> 00:38:31,589
ماذا تعنين؟ -
لن أنهي الفيلم، إنه فوضى -

493
00:38:31,721 --> 00:38:33,370
لا تعجبك المشاهد التي صورتها حتى الآن؟

494
00:38:33,500 --> 00:38:39,326
تباً! كنت مهووسة جداً بهذا الفيلم
بحيث لم أعد أعرف ما هو بعد الآن

495
00:38:39,588 --> 00:38:41,847
!تباً له

496
00:38:43,063 --> 00:38:45,150
هل تدعني أصور الفيلم التالي
الذي ستقوم بإنتاجه يا (هارفي)؟

497
00:38:45,281 --> 00:38:48,451
لا يهم ماذا سيكون
وكلني بالمهمة وسأقوم بإنجازها

498
00:38:48,539 --> 00:38:50,453
علي أن أدفع إيجار شقتي

499
00:38:56,624 --> 00:39:02,274
كرر ورائي
بهذا الخاتم أعدك بأنني لن أتركك وحدك

500
00:39:04,186 --> 00:39:08,621
بهذا الخاتم، أعدك بأنني لن أتركك وحدك

501
00:39:08,925 --> 00:39:12,529
ليكن قلبي ملجأ لك وذراعاي منزلاً لك

502
00:39:12,662 --> 00:39:16,487
ليكن قلبي ملجأ لك وذراعاي منزلاً لك

503
00:39:16,617 --> 00:39:20,355
أعطيك قلبي، ليس لدي هدية أعظم لأعطيها

504
00:39:20,617 --> 00:39:23,918
أعطيك قلبي، ليس لدي هدية أعظم لأعطيها

505
00:39:24,048 --> 00:39:28,005
وسأكون سندك طوال أيام حياتي

506
00:39:28,395 --> 00:39:32,263
وسأكون سندك طوال أيام حياتي

507
00:39:32,960 --> 00:39:35,003
يمكنكما الآن تبادل الخاتمين

508
00:39:37,219 --> 00:39:38,696
إنها جميلة جداً

509
00:39:38,826 --> 00:39:42,000
نعم، هل تتذكرين عندما كانت سحاقية

510
00:39:46,084 --> 00:39:48,389
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

511
00:39:54,519 --> 00:39:56,516
أين ذهبت كل الروسيات؟

512
00:39:56,647 --> 00:40:00,080
أعتقد أنهن ذهبن إلى مكان حيث ما زال يمكنك
المضاجعة مقابل النقود في بلاد الأحرار

513
00:40:01,820 --> 00:40:03,515
ماذا ستفعل أيها الرئيس؟

514
00:40:05,686 --> 00:40:07,296
لا أعرف بالضبط

515
00:40:08,296 --> 00:40:11,816
أحتاج إلى استراحة، لكنني لا أملك نقوداً كثيرة

516
00:40:12,728 --> 00:40:14,683
خسرت نقودي في مسألة الأسهم

517
00:40:16,073 --> 00:40:17,596
هل سيكون (جوي) بخير؟

518
00:40:19,202 --> 00:40:21,290
إن ذهب للسجن شمال الولاية
فسيمضي فترة سجن سهلة

519
00:40:22,506 --> 00:40:24,029
يجب أن يتعلم الفتى

520
00:40:26,028 --> 00:40:29,591
بالنسبة إلي، أعتقد أنني سأحاول
استعادة وظيفتي في النقابة

521
00:40:30,940 --> 00:40:32,678
جميعنا علينا العمل

522
00:40:32,851 --> 00:40:34,242
نعم

523
00:40:35,373 --> 00:40:38,588
مركبة رائعة -
أتيت إلى المدينة في شاحنة -

524
00:40:38,937 --> 00:40:40,849
وفكرت في مغادرتها في شاحنة أيضاً

525
00:40:42,978 --> 00:40:45,890
أين ستذهب؟ -
(أول محطة، (بالتيمور -

526
00:40:46,498 --> 00:40:48,106
(لدي ابن عم يدعى (نايثن

527
00:40:48,236 --> 00:40:52,409
(يعيش في شقق (ليكسنغتون تيراس
في (ويست سايد)، إنه بحاجة إلى مساعدتي

528
00:40:54,799 --> 00:40:56,364
فرانكي) الأسود؟)

529
00:40:57,145 --> 00:41:00,014
نادني (فرانك) فقط، لم يعد هناك اثنان منا

530
00:41:02,493 --> 00:41:03,884
(فرانك)

531
00:41:06,534 --> 00:41:08,056
اعتنِ بنفسك

532
00:41:16,445 --> 00:41:19,661
ريج)، أخبر (راؤول) بشأن ذلك الفتى)"
"(من (أيوا

533
00:41:19,963 --> 00:41:23,616
كان مزارعاً ضخم الجثة
اسمه (كليم)، لا أمزح

534
00:41:23,746 --> 00:41:25,572
هل لديك شيء بعد إنهاء التصوير؟

535
00:41:26,440 --> 00:41:30,135
(هناك فيلم لـ(روبرت ريدفورد
سيتم تصويره في المدينة، فيلم سينمائي

536
00:41:30,265 --> 00:41:32,524
ديبرا وينغرز) ستمثل فيه أيضاً)
سأحاول المشاركة فيه

537
00:41:33,047 --> 00:41:36,089
إن نجحت بهذا، فسأوصي بك فيه

538
00:41:36,611 --> 00:41:39,219
"(لكن بصراحة يا (ماليسا"

539
00:41:39,521 --> 00:41:42,650
"...يجب ألا تعملي في وظائف النقابة"

540
00:41:44,782 --> 00:41:48,825
الآن حيث انتصرنا أيها الملازم
ماذا تريد أن تفعل بعدها؟

541
00:41:49,651 --> 00:41:51,171
أنا؟ -
نعم -

542
00:41:51,780 --> 00:41:53,692
حافظت على ولائك طوال سبعة أعوام

543
00:41:54,126 --> 00:41:57,603
(يمكنني أن أوصي بك لهذا يا (كريس
أنت تستحق هذا

544
00:41:59,300 --> 00:42:03,384
لا أكترث، أنا مستعد للتقاعد بأي حال

545
00:42:03,513 --> 00:42:04,906
تتقاعد؟

546
00:42:05,428 --> 00:42:08,078
(رأيت ما يكفي طوال حياتي يا (جين

547
00:42:10,426 --> 00:42:13,641
حسناً، يمكنك إذاً التقاعد برتبة نقيب

548
00:42:15,771 --> 00:42:17,988
أنت ضمن الأوائل على القائمة، صحيح؟

549
00:42:19,335 --> 00:42:20,989
يمكننا تسريع الأمور

550
00:42:22,770 --> 00:42:24,247
يمكنني فعل هذا القدر

551
00:42:30,330 --> 00:42:33,287
برونكس)؟ ستأخذني لتناول العشاء هناك؟)

552
00:42:35,330 --> 00:42:38,980
كل شيء فعلناه لك -
أقدر لك هذا -

553
00:42:40,021 --> 00:42:41,502
أنت لا تتصرف هكذا

554
00:42:42,414 --> 00:42:46,805
الأمر ليس كالعمل في شركة محاماة
(أو (جنرال إلكتريك

555
00:42:46,935 --> 00:42:49,845
لا يمكنك بيع أسهمك والرحيل ببساطة

556
00:42:49,977 --> 00:42:53,106
ماذا تريدني أن أفعل يا (تومي)؟
تم إغلاق كل صالونات التدليك

557
00:42:53,411 --> 00:42:57,887
(انتهى أمر (ثري سيكس سيكس
و(بول) خسر حمام المثليين

558
00:42:58,017 --> 00:43:02,929
ووزارة الصحة أغلقت حانته بالشمع الأحمر
!لم يعد هناك مصادر دخل

559
00:43:04,058 --> 00:43:06,145
انتهيت من هذا -
انتهيت؟ -

560
00:43:06,449 --> 00:43:08,840
كم مرة ستقول إنك انتهيت؟

561
00:43:08,970 --> 00:43:13,098
انتهى الأمر يا (تومي)، ماذا ستفعل؟
تطلق النار على مؤخرتي؟

562
00:43:15,229 --> 00:43:16,967
سئمت من الشعور بالارتياب منك

563
00:43:19,098 --> 00:43:20,618
ماذا عن (هاي هات)؟

564
00:43:23,791 --> 00:43:26,355
ما زالت لدينا أوراق الملكية
(من جماعة مبنى (بريل

565
00:43:28,527 --> 00:43:31,745
حسناً، سأتولى عقد الملكية
سأشتري حصتكم من الحانة

566
00:43:33,571 --> 00:43:37,525
لا، هذا ليس كافياً

567
00:43:38,309 --> 00:43:41,047
عليك دفع ضريبة خروج بالإضافة إلى هذا

568
00:43:42,740 --> 00:43:44,132
كم؟

569
00:43:45,611 --> 00:43:47,042
دعني أقوم بالحساب

570
00:43:49,911 --> 00:43:53,999
كل تلك الأعوام، حوالي 15 عاماً
وأنت تدير مهنة تدر المال

571
00:43:55,083 --> 00:43:57,299
الحانات، صالونات التدليك لوحدها

572
00:43:57,431 --> 00:44:00,865
لا أحد من الزبائن دفع ببطاقة ائتمانية
لأننا لا نريد أثراً مالياً

573
00:44:01,473 --> 00:44:03,602
كل تلك النقود طوال تلك الأعوام

574
00:44:04,864 --> 00:44:06,688
أنفقت بعضها على بدلاتك

575
00:44:07,993 --> 00:44:09,819
واشتريت ببعضها المخدرات

576
00:44:11,903 --> 00:44:15,770
لكنك لست من النوع المبذر، صحيح؟

577
00:44:18,118 --> 00:44:19,815
أنت تقوم بتوفير الكثير، صحيح؟

578
00:44:24,249 --> 00:44:25,637
كم المبلغ الذي وفرته؟

579
00:44:28,202 --> 00:44:30,332
400 ألف؟ نصف مليون؟

580
00:44:31,332 --> 00:44:33,897
نعم، لقد جنيت الكثير

581
00:44:35,981 --> 00:44:41,502
حسناً، سيصبح (هاي هات) لك
لكنني أريد 200 ألف دولار لي وحدي

582
00:44:41,894 --> 00:44:45,021
هكذا يمكنك أن تبتعد وتتركنا

583
00:44:52,238 --> 00:44:53,759
و(بول هيندركسون)؟

584
00:44:55,018 --> 00:44:58,018
ماذا بشأنه؟ -
يمكنه أن يترككم أيضاً -

585
00:45:00,928 --> 00:45:02,319
لا مانع

586
00:45:03,929 --> 00:45:07,624
أعني، زبائنه لن ينفقوا الكثير بعد الآن
بأي حال

587
00:45:08,145 --> 00:45:10,057
عددهم بانخفاض متزايد

588
00:45:17,273 --> 00:45:18,750
حسناً، اتفقنا

589
00:45:25,399 --> 00:45:30,180
الأمر أفضل هكذا، سنفترق كصديقين

590
00:45:30,309 --> 00:45:31,701
نعم

591
00:45:33,657 --> 00:45:35,092
(أراك لاحقاً يا (فينس

592
00:45:46,739 --> 00:45:48,783
"كم تتقاضين يا عزيزتي؟"

593
00:45:50,782 --> 00:45:53,478
تشعر بالانتصار؟ -
"هل تريد موعداً يا عزيزي؟" -

594
00:45:54,346 --> 00:45:58,127
(لم نصلح شيئاً يا (جين
قمنا فقط بدفعه إلى مكان آخر

595
00:45:59,127 --> 00:46:00,691
ماذا تتوقع؟

596
00:46:01,779 --> 00:46:06,081
تلك الفتاة التي تدير الحانة؟
التي قامت بفضحك في ذلك الاجتماع؟

597
00:46:06,689 --> 00:46:09,688
كانت محقة، لقد توقعت حدوث هذا

598
00:46:10,515 --> 00:46:14,861
لم نصلح أي أحد، نحن لا ننقذ أحداً -
"!ابتعدوا من هنا" -

599
00:46:14,948 --> 00:46:17,512
كل ما نفعله هو إبعاد القذارة
إلى زاوية أخرى

600
00:46:17,643 --> 00:46:20,684
حتى يصبح هناك مساحة للناس
لبناء شيء جديد وجني النقود

601
00:46:22,204 --> 00:46:23,902
هذا هو الشيء الوحيد الذي يحدث

602
00:46:24,032 --> 00:46:28,639
أحدهم ينفق دولاراً
ويكسب 10 أو 100 أو ألفاً مقابله

603
00:46:29,681 --> 00:46:31,073
...لكن الشعب

604
00:46:32,028 --> 00:46:34,722
كل تلك الأرواح المعذبة
التي كنت شرطياً عليها طوال تلك الأعوام

605
00:46:34,809 --> 00:46:38,547
وكل تلك الفوضى؟ إنهم يبقون متماسكين

606
00:46:40,070 --> 00:46:41,677
كل يوم يشبه الذي قبله

607
00:46:41,809 --> 00:46:45,937
حتى نحتاج إلى الأرض التي يقفون عليها
ثم نقوم بنقلهم

608
00:46:46,111 --> 00:46:49,242
هل ستكون المدينة أفضل أم أسوأ
أيها الملازم (أولستن)؟

609
00:46:51,370 --> 00:46:53,195
أنا أسألك ذلك السؤال

610
00:46:55,151 --> 00:46:56,758
لا أعرف

611
00:47:00,410 --> 00:47:01,887
"ماذا أحضر لك؟"

612
00:47:05,713 --> 00:47:07,145
ما خطتك يا (لوريتا)؟

613
00:47:07,972 --> 00:47:12,708
سأقوم بجرد مخزون الكحول
علينا القيام بطلبية غداً

614
00:47:13,667 --> 00:47:15,055
بعد هذا

615
00:47:16,058 --> 00:47:17,447
خطتك؟

616
00:47:18,185 --> 00:47:21,100
(سأستقل قطار الأنفاق إلى (واشنطن هايتس

617
00:47:22,054 --> 00:47:26,358
لوريتا)، أنا أسألك)
أين ترين نفسك بعد عشرة أعوام؟

618
00:47:27,052 --> 00:47:28,966
لدي شقتي لوحدي

619
00:47:30,139 --> 00:47:33,312
ربما سأنتقل إلى شقة أكبر قليلاً
من التي أنا فيها الآن

620
00:47:33,441 --> 00:47:36,224
و... سأبقى عازبة

621
00:47:36,963 --> 00:47:39,745
خوان) يعجبني، ربما أحبه، لا أعرف)

622
00:47:40,136 --> 00:47:43,871
إنه منتظم، إنه ممل قليلاً
لكن هذا أمر جيد بالنسبة إلي

623
00:47:44,046 --> 00:47:47,698
وأين تتخيلين نفسك تعملين؟
ماذا ستفعلين بحياتك؟

624
00:47:47,871 --> 00:47:53,521
إن لم تتغير المدينة كثيراً
وما زلنا نعمل، فأنا أود البقاء هنا

625
00:47:56,171 --> 00:47:57,911
(سأتابع حياتي يا (لوريتا

626
00:47:58,823 --> 00:48:01,301
سأعود إلى الجامعة في يناير

627
00:48:03,126 --> 00:48:08,298
إن أردت... سأوقع عقد إيجار الحانة باسمك

628
00:48:11,689 --> 00:48:15,036
!لا أصدق -
هل يمكنك تولي إدارتها؟ -

629
00:48:15,209 --> 00:48:17,556
بالطبع، لكن لماذا تفعلين هذا؟

630
00:48:17,687 --> 00:48:21,858
طوال تلك الأعوام وراء المشرب
وأنا أعتقد... أنني أغير العالم

631
00:48:22,727 --> 00:48:27,551
أقوم بالتنظيم والمظاهرات
...والتبرعات بهذا والمساهمة بذاك، و

632
00:48:29,768 --> 00:48:31,594
لا أعرف -
!تباً (آبي)! إياك -

633
00:48:31,723 --> 00:48:36,376
إياك ولا للحظة بالشك بما فعلته هنا

634
00:48:36,506 --> 00:48:39,113
...هذه الحانة في هذا الحي

635
00:48:42,548 --> 00:48:44,763
هذا المكان يقوم بالخير

636
00:48:48,154 --> 00:48:49,501
ربما

637
00:48:49,719 --> 00:48:52,804
من يعلم؟ حسب طريقة سير الأمور

638
00:48:53,586 --> 00:49:00,498
لنضف أمراً آخر إلى هذا
شيئاً كان أمامي طوال الوقت

639
00:49:15,536 --> 00:49:19,533
"ماذا؟ ما الأمر؟"

640
00:49:19,925 --> 00:49:22,446
"قلت إنني أسامحك" -
"تسامحني على ماذا؟" -

641
00:49:22,576 --> 00:49:24,532
"الأمر ليس مهماً، انسي الأمر"

642
00:49:25,837 --> 00:49:29,096
!(لا يا (كولن"
"أنا لست هنا لتتم مسامحتي

643
00:49:29,313 --> 00:49:34,224
هذا ليس صائباً، هل تسمعني؟"
"هذا ليس صائباً

644
00:49:52,654 --> 00:49:55,218
مستعدة لكأس آخر؟ -
يستحسن ألّا أشرب -

645
00:49:55,957 --> 00:49:57,565
لماذا؟ هل عليك فتح الحانة باكراً اليوم؟

646
00:49:58,128 --> 00:50:01,693
(سأجلس مع عميد جامعة (نيويورك
لمراجعة علاماتي الجامعية

647
00:50:02,387 --> 00:50:03,955
ستفعلين هذا حقاً؟

648
00:50:08,474 --> 00:50:09,995
ماذا ستدرسين يا (آب)؟

649
00:50:11,298 --> 00:50:12,776
التحنيط

650
00:50:15,428 --> 00:50:16,863
لا أعرف

651
00:50:17,600 --> 00:50:19,688
آمل أنه شيء لم أتعلمه مسبقاً

652
00:50:20,469 --> 00:50:22,295
"لا، لا"

653
00:50:24,861 --> 00:50:28,075
هل كان (فينس) يأتي هنا؟ -
"سأعود حالاً" -

654
00:50:28,728 --> 00:50:31,205
نعم، إنه يأتي من وقت إلى آخر

655
00:50:31,899 --> 00:50:35,247
لكن، ليس لأخذ مغلف النقود

656
00:50:35,377 --> 00:50:37,853
أخبرني بأنني أصبحت خارج الأمر
ولم يقل شيئاً آخر

657
00:50:39,550 --> 00:50:41,550
آسف أن علاقتكما لم تنجح

658
00:50:42,158 --> 00:50:43,549
"اصمت"

659
00:50:44,025 --> 00:50:46,287
نجحت علاقتنا بشكل جيد

660
00:50:47,199 --> 00:50:49,981
هذه للجعة وفاتورتي من الليلة الماضية

661
00:50:50,110 --> 00:50:51,808
(أكملت الحساب يا (آندي -
إذاً -

662
00:50:51,937 --> 00:50:54,241
هل سأراك في الاجتماع الجماهيري
في مبنى البلدية الأسبوع القادم؟

663
00:50:54,371 --> 00:50:56,066
بالتأكيد، سنلتقي هنا أولاً

664
00:50:56,239 --> 00:50:59,152
حسناً، أراك حينها -
(حسناً، شكراً (آندي -

665
00:51:03,238 --> 00:51:04,933
لا تهينيني

666
00:51:07,018 --> 00:51:08,713
"هذا ما قلته"

667
00:51:09,801 --> 00:51:11,147
أراك قريباً

668
00:51:15,625 --> 00:51:17,014
وداعاً

669
00:51:19,665 --> 00:51:26,184
هل تعلمون؟ لنترك الكاميرا ثابتة على مَنصب

670
00:51:26,314 --> 00:51:29,921
إن لم يروا القضيب ينتقل من المؤخرة للفم
من دون قطع المشهد، فسيشعرون بالغش

671
00:51:30,053 --> 00:51:33,008
كأن هذا ليس رسمياً -
اسمعي، تعالي معي -

672
00:51:33,094 --> 00:51:34,748
ماذا؟ -
تعالي معي -

673
00:51:34,878 --> 00:51:37,614
"...نعم، لقد قلت في النص"

674
00:51:41,397 --> 00:51:45,265
(المشهد السابق في النص يا (رايتشل"
"...ثم في النهاية

675
00:51:47,308 --> 00:51:48,697
اجلسي

676
00:51:55,262 --> 00:52:00,782
خلال آخر يومين، شاهدت كل مقطع من فيلمك
كل مقطع لعين

677
00:52:00,912 --> 00:52:02,388
لماذا؟ -
...و -

678
00:52:03,650 --> 00:52:06,258
درست في كلية التمثيل يا (أيلين)، أنا

679
00:52:07,171 --> 00:52:08,822
(ملك الأفلام الإباحية في كلية (سيدرهيرست

680
00:52:08,954 --> 00:52:11,820
تخرجت منها وكل شيء
أعرف ماذا يمكن أن تفعل الكاميرا

681
00:52:11,951 --> 00:52:15,647
وأعرف القصص الرائعة
لكن لا يمكنني فعل شيء بالكاميرا

682
00:52:16,210 --> 00:52:18,383
وليس لدي قصة لأرويها

683
00:52:20,341 --> 00:52:25,206
أنت يا (أيلين ميريل)... صانعة أفلام

684
00:52:26,904 --> 00:52:30,423
وما تصورينه مهم

685
00:52:30,727 --> 00:52:34,074
إنه مهم حقاً -
يكفي مزاحاً -

686
00:52:34,204 --> 00:52:35,770
أنا جاد

687
00:52:36,986 --> 00:52:40,159
عليك إنهاء ذلك الفيلم -
!تباً لك يا (وازرمان)! تباً -

688
00:52:40,290 --> 00:52:43,549
!تباً لي؟ لا! تباً لك إن لم تنهيه

689
00:52:45,070 --> 00:52:47,461
أيضاً، أزيلي المشاهد الإباحية منه -
ماذا؟ -

690
00:52:47,591 --> 00:52:52,069
لأنه ليس فيلماً إباحياً على الإطلاق
لا أكترث إن جعلت الممثلين يتضاجعون

691
00:52:52,198 --> 00:52:54,155
لا أكترث إن صورت مشاهد إباحية كثيرة

692
00:52:54,286 --> 00:52:57,717
إن تركت المشاهد الإباحية بالفيلم
فلن يدرك الناس ما صنعته بالفيلم

693
00:52:57,848 --> 00:53:00,672
!تباً لهم -
لن يروه على حقيقته -

694
00:53:00,760 --> 00:53:02,152
!تباً لهم

695
00:53:03,543 --> 00:53:05,759
!أزيلي المشاهد الإباحية

696
00:53:07,410 --> 00:53:08,801
أنت أيضاً؟

697
00:53:10,714 --> 00:53:14,625
من بين جميع الناس
الذين قد يشعرون بالعار من ما نقوم به

698
00:53:14,756 --> 00:53:18,406
هارفي وازرمان) كان آخر من توقعته)

699
00:53:18,537 --> 00:53:23,189
لا أشعر بالعار، لن أكون أبداً
أنا مصور أفلام إباحية

700
00:53:24,447 --> 00:53:27,491
أعرف الإباحية، وأنت تروين قصة أخرى

701
00:53:29,489 --> 00:53:31,053
وعليك إنهاؤها

702
00:53:32,358 --> 00:53:33,880
(لا، (هارفي

703
00:53:34,401 --> 00:53:36,095
أنا مصورة إباحية

704
00:53:37,661 --> 00:53:42,963
وتلك الفوضى التي شاهدتها... كانت غلطة

705
00:53:45,267 --> 00:53:48,786
لا تنفع كفيلم إباحي أو أي شيء

706
00:53:50,658 --> 00:53:53,263
هل يمكنك أن تدعني أعود للعمل؟
لدي مشهدان بين سحاقيتان

707
00:53:53,393 --> 00:53:56,044
وجنس فموي قبل إنهاء التصوير لليوم -
أيلين)؟) -

708
00:53:56,176 --> 00:53:58,740
(لا، أنا جادة يا (وازرمان

709
00:53:59,958 --> 00:54:01,435
!تباً لك

710
00:54:03,259 --> 00:54:05,650
(أذكر عندما كان هذا فندق (برينسس

711
00:54:06,695 --> 00:54:09,301
كاد يحترق كما أذكر

712
00:54:12,952 --> 00:54:14,518
ماذا يفترض أن يكون؟

713
00:54:15,083 --> 00:54:16,474
مزيج

714
00:54:17,299 --> 00:54:18,690
مزيج ماذا؟

715
00:54:18,992 --> 00:54:22,079
متاجر تجزئة وشقق سكنية فوقها

716
00:54:23,383 --> 00:54:25,340
لا شيء يمكننا أن نجني نقوداً منه

717
00:54:26,381 --> 00:54:30,034
الآن بعد إغلاق صالونات التدليك
وأماكن الدعارة الليلية الجيدة

718
00:54:30,164 --> 00:54:34,033
وكذلك أغلقوا أكشاك التلصص في الشارع 50
(وأيضاً التي غرب (برودواي

719
00:54:34,944 --> 00:54:37,465
يتم تطهير المدينة أخيراً

720
00:54:39,769 --> 00:54:43,029
جيبي أيضاً، جيبي أيضاً

721
00:54:43,899 --> 00:54:45,899
سأبدأ العمل في أكاديمية الشرطة الشهر القادم

722
00:54:46,071 --> 00:54:48,722
اشكر صديقك (غولدمان) لقيامه بترشيحي
في مجلس البلدية

723
00:54:48,853 --> 00:54:52,807
ماذا ستعلم طلاب كلية شرطة (نيويورك)؟

724
00:54:52,938 --> 00:54:55,371
...الإجراءات الجنائية في الصباح و

725
00:54:55,805 --> 00:54:57,197
اعذرني

726
00:54:58,414 --> 00:55:00,501
والأخلاق في عمل الشرطة في المساء

727
00:55:16,626 --> 00:55:18,973
فينسنت)، هل تريد وضع رهان؟)

728
00:55:20,231 --> 00:55:24,405
أنا؟ لا بد أنك تظنني شخصاً آخر

729
00:55:25,143 --> 00:55:26,622
نعم، أظن هذا

730
00:55:27,186 --> 00:55:31,577
كان وغداً حقاً أحياناً، لكنني أحببت الوغد

731
00:55:33,880 --> 00:55:35,358
هل أنت القبطان (ستوبنغ)؟

732
00:55:37,965 --> 00:55:40,183
أنا أمزح، يعجبني قميصك في الواقع

733
00:55:40,269 --> 00:55:41,702
حقاً؟ -
نعم -

734
00:55:42,268 --> 00:55:44,615
أعتقد أن عليك شراء واحد آخر مثله
ليكون لديك اثنان

735
00:55:44,964 --> 00:55:46,441
لماذا أحتاج إلى اثنين؟

736
00:55:46,830 --> 00:55:49,657
واحد للتغوط عليه والآخر لتغطية هذا

737
00:56:43,898 --> 00:56:45,856
(مرحباً (كريغ -
(بول) -

738
00:56:50,417 --> 00:56:53,027
هل يمكنني أخذ واحدة؟ -
إنها سجائر بالمنثول -

739
00:56:53,157 --> 00:56:54,504
لا بأس

740
00:56:55,807 --> 00:56:57,199
خذ

741
00:57:01,067 --> 00:57:02,458
شكراً

742
00:57:11,803 --> 00:57:13,454
أحب هذا الوقت من العام

743
00:57:13,583 --> 00:57:15,323
عندما كنت طفلاً، لم أحب الخريف

744
00:57:17,320 --> 00:57:22,537
نهاية الصيف جعلتني أشعر بالذعر
لأن الخريف يعني العودة إلى المدرسة

745
00:57:24,840 --> 00:57:28,752
كان لدي حالة مرضية حيث الأحرف
تبدو مختلطة بالنسبة إلي

746
00:57:31,492 --> 00:57:34,055
هناك اسم لتلك الحالة الآن
لكن حينها لم يكونوا يعرفون هذا

747
00:57:35,836 --> 00:57:37,272
كان صعباً علي أن أتعلم

748
00:57:44,747 --> 00:57:46,877
أحب تغير الفصول الآن

749
00:57:53,701 --> 00:57:55,136
اعتنِ بنفسك يا صديقي

750
00:58:17,909 --> 00:58:20,733
"(مدينة (نيويورك"

751
00:58:22,169 --> 00:58:27,253
مع توقع وصول التعداد السكاني العالمي"
"إلى 9 مليارات بحلول 2075

752
00:58:27,384 --> 00:58:32,685
العلماء قلقون أن الحجم المتزايد"
"...لغازات الدفيئة التي تدخل

753
00:58:34,295 --> 00:58:40,336
بينما تتضمن حميتها الغذائية بشكل أساسي"
"...على فاكهة كالتين والبرتقال والجوافة

754
00:58:43,986 --> 00:58:47,507
حتى مع أسماك القرش"
"كل إثارة اليوم بعد 15 دقيقة

755
00:58:50,417 --> 00:58:53,201
"...قدم الرئيس حلاً"

756
00:58:53,288 --> 00:58:55,721
"...فريق (يانكيز) لديه شيء هنا"

757
00:59:10,716 --> 00:59:12,064
"أفلام البالغين"

758
00:59:13,106 --> 00:59:15,540
"الجنس الشرجي للمشجعات، الجزء الثالث"

759
00:59:32,968 --> 00:59:36,446
أعتقد أنه اختارها -
نعم -

760
00:59:48,878 --> 00:59:53,744
هل أحضر لك قائمة؟ -
لا، براندي (هينيسي)، بلا ثلج -

761
00:59:56,005 --> 00:59:58,656
هل انتهيت من الصحيفة؟ -
نعم، تفضل -

762
00:59:59,090 --> 01:00:01,655
سآخذ فقط صفحة ملخص النتائج الرياضية
يمكنك الاحتفاظ بالبقية

763
01:00:01,785 --> 01:00:03,133
شكراً

764
01:00:09,477 --> 01:00:11,304
سكب الشراب فيه غش، صحيح؟

765
01:00:13,129 --> 01:00:15,650
يعطونك أونصة واحدة تماماً، صحيح؟

766
01:00:16,389 --> 01:00:18,866
لا أكثر من أونصة كحول

767
01:00:19,258 --> 01:00:23,864
أعني، إن كان كل شراب محدداً مسبقاً

768
01:00:24,648 --> 01:00:27,123
كيف ستسكب لزبون منتظم كأساً جيداً؟

769
01:00:31,211 --> 01:00:33,991
كنت أعمل ساقي حانة -
حقاً؟ -

770
01:00:36,772 --> 01:00:38,208
(هنا في (دوس

771
01:00:39,338 --> 01:00:43,554
عند زاوية الجادة 45؟
هل سمعت بحانة (هاي هات)؟

772
01:00:47,204 --> 01:00:50,071
شكراً جزيلاً -
كانت حانة شعبية لفترة طويلة -

773
01:00:51,289 --> 01:00:53,245
كان لدي نادي ليلي أيضاً
في الشارع 38

774
01:00:55,373 --> 01:00:58,157
معظم الليالي كنا نغلق بعد الفجر -
حقاً؟ -

775
01:00:58,288 --> 01:01:03,677
نعم، بعد ساعات الدوام الرسمي
مدينة (نيويورك) لا تنام

776
01:01:04,981 --> 01:01:08,329
ما زلت تعيش في (نيويورك)؟ -
لا، أتمنى هذا -

777
01:01:09,936 --> 01:01:14,021
فلوريدا)، أنا هنا لزفاف ابن أختي)

778
01:01:14,412 --> 01:01:16,803
إنه زواجه الثالث

779
01:01:30,407 --> 01:01:32,232
وفاة مخرجة وممثلة أفلام إباحية"
"عن عمر يناهز 73 عاماً

780
01:01:42,489 --> 01:01:43,967
!يا إلهي

781
01:01:47,443 --> 01:01:49,531
كنت أعرف هذه المرأة -
حقاً؟ -

782
01:01:49,661 --> 01:01:51,050
نعم

783
01:01:51,876 --> 01:01:56,917
...عرفتها لأعوام، كانت
زبونة منتظمة في ناديي الليلي

784
01:01:57,788 --> 01:02:00,179
أعني، كنا صديقين نوعاً ما

785
01:02:00,655 --> 01:02:02,090
نجمة أفلام إباحية؟

786
01:02:03,088 --> 01:02:05,219
مكتوب أنها أخرجت 89 فيلماً إباحياً

787
01:02:05,436 --> 01:02:07,089
هذه مضاجعة كثيرة

788
01:02:08,698 --> 01:02:11,434
وفيلم سينمائي كلاسيكي واحد
حاز على إعجاب النقاد

789
01:02:12,348 --> 01:02:14,087
ماذا؟ -
(بعنوان (بون إنذير غايم -

790
01:02:14,217 --> 01:02:18,258
"نظرة مظلمة للوجود الهش لامرأة عاملة"

791
01:02:18,389 --> 01:02:20,867
في دوامة حقبة الثمانينيات المتقلبة"
"(في (نيويورك

792
01:02:20,996 --> 01:02:24,039
يتم اعتباره الآن عند النظر إلى الماضي"
"كفيلم فني كلاسيكي

793
01:02:24,169 --> 01:02:27,820
وتمت عملية تحسين جودته وإعادة نشره"
"(بواسطة (كرايتيريان كوليكشن

794
01:02:28,646 --> 01:02:32,382
في ذلك الوقت لم ينتشر الفيلم بشكل واسع"
"أو يلاحظه العامة

795
01:02:35,079 --> 01:02:38,643
دعني أقرأ هذا
لقد أخرجت فيلماً حقيقياً؟

796
01:02:38,774 --> 01:02:40,164
ألم تشاهده؟

797
01:02:43,856 --> 01:02:47,248
"إنها جميلة جداً، إنها أجمل شخصياً"

798
01:02:48,901 --> 01:02:51,203
!لا أصدق هذا

799
01:02:55,462 --> 01:02:56,942
أحسنتِ

800
01:02:59,678 --> 01:03:01,070
أحسنتِ

801
01:04:20,867 --> 01:04:22,259
(فينسنت)

802
01:04:30,559 --> 01:04:35,080
نعم، الصغيرة، إما هذه أو لا -
نعم، بالضبط -

803
01:04:35,558 --> 01:04:36,951
ها هو

804
01:04:39,079 --> 01:04:41,599
كما قلت، لا أحد يتقاعد

805
01:04:41,817 --> 01:04:43,859
(باستثنائك أنت يا (فينسنت

806
01:04:51,248 --> 01:04:54,855
هيا الآن، لدي ورقة إثبات اعتقالي"
"قبل ليلتين

807
01:04:54,986 --> 01:04:57,463
"(يفترض أن تتركني وشأني يا (هاديكس"

808
01:04:58,290 --> 01:04:59,940
هيا -
احذر من هذه الأشياء الحادة -

809
01:05:00,071 --> 01:05:03,070
أنا رقيقة -
انتظر لحظة -

810
01:05:04,027 --> 01:05:05,417
(مرحباً (آش

811
01:05:05,852 --> 01:05:08,634
مرحباً (فلانيغن)، أين خاتم زواجك؟

812
01:05:09,589 --> 01:05:12,460
طعام صيني أم إيطالي الليلة؟ -
كيف فتاتي؟ -

813
01:05:12,589 --> 01:05:15,197
صيني، الطعام الإيطالي يجعلني أنام

814
01:05:15,328 --> 01:05:17,544
(لا أعرف يا (آش -
لنذهب يا (آش)، هيا -

815
01:05:18,282 --> 01:05:19,719
لنذهب -
"هيا (آشلي)، لنذهب" -

816
01:05:19,849 --> 01:05:21,280
"كفي عن المغازلة"

817
01:05:24,844 --> 01:05:26,236
هيا عزيزتي

818
01:06:10,872 --> 01:06:12,262
(فينسنت)

819
01:06:17,087 --> 01:06:20,173
(بوبي)، أنا هنا لزفاف (جوي)

820
01:06:20,304 --> 01:06:23,128
أعرف، تبدو بخير

821
01:06:23,953 --> 01:06:26,127
ربما يمكنك البقاء حتى الحكم عليه
الأسبوع القادم

822
01:06:27,345 --> 01:06:30,213
سمعت، بسبب التلاعب بالأسهم مجدداً؟

823
01:06:30,344 --> 01:06:33,514
نعم، كنت لأقف بجانبه

824
01:06:36,383 --> 01:06:37,731
لكنني ميت

825
01:07:19,456 --> 01:07:22,020
(مرحباً (ثاندر -
(مرحباً (فينس -

826
01:07:28,193 --> 01:07:29,974
!تباً

827
01:07:32,539 --> 01:07:37,320
سمعت أنك أخرجت فيلماً حقيقياً
ليس فيه أي مضاجعة

828
01:07:37,450 --> 01:07:39,145
نعم، أزلنا المضاجعة منه

829
01:07:40,754 --> 01:07:44,622
لم يشاهده أحد، هذا متوقع

830
01:08:52,816 --> 01:08:54,161
تبدو بخير

831
01:08:54,944 --> 01:08:56,641
أنت تبدو بحالة مزرية

832
01:08:59,162 --> 01:09:02,724
تباً! هذا هو التقدم بالسن

833
01:09:04,158 --> 01:09:06,810
نعم، بالطبع

834
01:09:17,197 --> 01:09:18,588
نعم

835
01:09:22,239 --> 01:09:23,631
هيا

836
01:10:14,655 --> 01:10:17,045
لا، سواء وافقوا على هذا أم لا
قم بتقديم الإقرار الخطي

837
01:10:17,175 --> 01:10:20,783
وتحصل على الإجابة خطياً
عليك أن تكون حذراً من هذه الأمور

838
01:10:21,133 --> 01:10:23,393
الأثر الورقي هو ما يحمي الموكل

839
01:10:27,130 --> 01:10:30,649
"...ريتشارد)، سواء وافقوا أم لا، قم بتقديم)"

840
01:10:39,050 --> 01:18:25,058
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

