﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:06,170
<b> \\ المراقبون \\</b>

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>"سابقاً في "المراقبون</i>

3
00:00:00,000 --> 00:00:02,923
كنت واحدة من الشرطيين الذين
"تعرضوا للهجوم في "الليلة البيضاء

4
00:00:03,339 --> 00:00:06,589
كان قبل السماح
للشرطيين بإرتداء الأقنعة

5
00:00:06,673 --> 00:00:10,089
لذا عرف الأشرار
من أكون وأين أعيش

6
00:00:10,589 --> 00:00:11,732
"عادت جماعة "الفرسان

7
00:00:11,756 --> 00:00:15,923
وأقنعنا أنفسنا أنهم انتهوا
ولكن كانوا في سباتِ عميق

8
00:00:19,547 --> 00:00:23,255
مصرح باستخدام الأسلحة النارية -
أنت تقترف خطأ يا رئيس -

9
00:00:23,673 --> 00:00:25,714
.أجل، أنا من يتلقى اللوم

10
00:00:34,339 --> 00:00:37,130
ألست قلقًا؟ -
قلق للغاية -

11
00:00:37,214 --> 00:00:38,690
عم ماذا تتكلمان؟

12
00:00:38,714 --> 00:00:42,172
لا شيء، نهاية العالم وحسب

13
00:00:42,589 --> 00:00:43,964
الوقت يمر، يمر، يمر

14
00:00:44,047 --> 00:00:45,523
لدي مفاجأة لكما

15
00:00:45,547 --> 00:00:48,464
بدأت كتابة مسرحية
من خمسة مشاهد

16
00:00:48,547 --> 00:00:49,881
ماذا سميتها يا سيدي؟

17
00:00:50,130 --> 00:00:52,673
"ابن صانع الساعات"

18
00:00:53,964 --> 00:00:55,315
<i>ثمة شيء عليكِ رؤيته</i>

19
00:00:55,339 --> 00:00:58,798
<i>،أعرف من أنتِ
فلا حاجة لإرتداء قناع لعين</i>

20
00:01:12,157 --> 00:01:15,357
<b>"المراقبون"</b>

21
00:01:29,558 --> 00:01:31,192
من هي (فرولين مولر)؟

22
00:01:36,863 --> 00:01:38,531
أنا هنا أيها القائد

23
00:01:39,222 --> 00:01:41,949
تتحدثين الإنكليزية بطلاقة، صحيح؟

24
00:01:43,245 --> 00:01:45,122
أجل أيها القائد، بالتأكيد

25
00:01:45,740 --> 00:01:47,534
احضري الآلة الكاتبة معكِ

26
00:02:08,003 --> 00:02:10,714
"مرحبًا أيها الشباب"

27
00:02:11,966 --> 00:02:13,759
"ماذا تفعلون عندكم؟"

28
00:02:17,952 --> 00:02:19,996
"أتقاتلون الألمان؟"

29
00:02:21,469 --> 00:02:24,513
"أسبق وتسببوا لكم بأي أذى؟"

30
00:02:25,855 --> 00:02:27,189
،بالطبع

31
00:02:27,332 --> 00:02:31,127
أخبركم بعض البيض والصحف
.. الأمريكية والبريطانية الكاذبة

32
00:02:31,152 --> 00:02:39,034
أنّه يجب القضاء على الألمان
"من أجل الإنسانية والديمقراطية

33
00:02:40,536 --> 00:02:42,705
،لكنني أسألكم يا شباب"

34
00:02:43,998 --> 00:02:47,209
"ما هي الديمقراطية؟

35
00:02:50,671 --> 00:02:56,343
<i>هل تتمتع بنفس الحقوق التي"
"يتمتع بها البيض في أميركا؟</i>

36
00:02:58,780 --> 00:03:03,077
<i>"ألا تعامل كمواطن من الدرجة الثانية؟"</i>

37
00:03:03,992 --> 00:03:08,080
<i>أتستطيع الحصول على مقعد
في مسرح يجلس فيه البيض؟</i>

38
00:03:08,105 --> 00:03:12,443
<i>أيمكنك حتّى ركوب الخيل في
الجنوب بشارع يتواجد فيه البيض؟</i>

39
00:03:14,939 --> 00:03:16,524
<i>وماذا عن القانون؟</i>

40
00:03:16,772 --> 00:03:23,070
<i>هل الإعدام بلا محاكمة والقتل بأبشع الوسائل
تتبع إجراءات قانونية في بلد ديمقراطي؟</i>

41
00:03:25,400 --> 00:03:28,058
<i>كل هذا مختلف تمامًا في ألمانيا</i>

42
00:03:28,083 --> 00:03:33,088
<i>يتمتع السود بمناصب مرموقة في التجارة
في (برلين) والمدن الألمانية الأخرى</i>

43
00:03:34,190 --> 00:03:36,567
<i>لمَ إذًا تقاتل الألمان؟</i>

44
00:03:36,592 --> 00:03:40,012
<i>لقد أصبحت أداة للأثرياء
،الجشعين في أميركا</i>

45
00:03:40,095 --> 00:03:46,644
<i>ولن تنال من اللعبة بأسرها سوى العظام
المكسورة أو الجروح الرهيبة أو الموت</i>

46
00:03:47,088 --> 00:03:54,485
<i>حمل السلاح في خدمة
أميركا ليس شرفًا بل عارًا</i>

47
00:03:54,861 --> 00:04:00,157
<i>ارمهِ وتعال في صفوف الألمان</i>

48
00:04:00,686 --> 00:04:04,756
<i>وستجد أصدقاء يساعدونك
لتحقيق ذلك</i>

49
00:04:23,806 --> 00:04:25,182
أطفئ الضوء

50
00:04:26,160 --> 00:04:27,768
!وإلا سأطلق عليك

51
00:05:05,598 --> 00:05:09,427
<b>"الأعمال البطولية لفرسان الكومانشي"</b>

52
00:07:09,179 --> 00:07:10,973
!لقد غيرتِ ملابسك

53
00:07:17,359 --> 00:07:19,611
ألديكِ سكر؟ -
كلا -

54
00:07:20,357 --> 00:07:22,442
بعض المخبوزات؟

55
00:07:30,763 --> 00:07:34,124
من أنت؟ -
أنا من شنق رئيس شرطتك -

56
00:07:34,149 --> 00:07:35,734
لا، لست أنت -
بلى، إنّه أنا -

57
00:07:35,759 --> 00:07:38,382
عمرك 90 عام، كيف
يمكنك شنقه بحق الجحيم؟

58
00:07:38,407 --> 00:07:41,259
،عمري 105 عام
وأنتِ تلعنين كثيرًا

59
00:07:41,584 --> 00:07:44,429
لم تقتله -
قتلته دون مساعدة أحد -

60
00:07:44,454 --> 00:07:45,580
كيف؟

61
00:07:47,634 --> 00:07:49,553
قدرات ذهنية

62
00:07:49,752 --> 00:07:52,296
يمكنني التلاعب
بالمواد بواسطة ذهني

63
00:07:52,321 --> 00:07:53,447
حقًا؟

64
00:07:53,472 --> 00:07:59,212
(ربما أكون دكتور (مانهاتن -
إنه يعيش على كوكب المريخ اللعين -

65
00:07:59,237 --> 00:08:02,616
،ولا يستطيع فعل ذلك
أن يبدو مثل البشر

66
00:08:03,999 --> 00:08:07,169
،أظنّه يستطيع
يستطيع صنع نسخ من نفسه

67
00:08:07,194 --> 00:08:09,125
يمكنه التواجد في
مكانين بنفس الوقت

68
00:08:09,150 --> 00:08:12,031
يمكن أن يصل طوله إلى 100 قدم

69
00:08:12,687 --> 00:08:15,982
ويغيّر لون بشرته
لمَ لا يقدر أن يكون مثلنا؟

70
00:08:18,296 --> 00:08:20,083
أيمكنني الحصول
على دوائي رجاءً؟

71
00:08:20,108 --> 00:08:22,736
لمَ لا تستخدم قدراتك
وتجعلها تأتيك طافية؟

72
00:08:23,042 --> 00:08:27,518
حسنًا، لا بأس
(لست دكتور (مانهاتن

73
00:08:27,543 --> 00:08:29,087
حقًا؟

74
00:08:36,179 --> 00:08:37,806
ماذا يعالج هذا الدواء؟

75
00:08:38,101 --> 00:08:40,437
يساعدني على التذكّر

76
00:08:40,948 --> 00:08:42,575
مرّ وقت طويل قضيته بالمنزل

77
00:08:51,697 --> 00:08:53,016
من أنت؟

78
00:08:53,565 --> 00:08:57,819
أنا من شنق رئيس شرطتك -
لماذا؟ -

79
00:08:57,844 --> 00:08:59,762
كان لديه هياكل
عظمية في خزانته

80
00:08:59,787 --> 00:09:01,956
ما الذي يعنيه هذا حتّى؟

81
00:09:02,342 --> 00:09:07,410
هناك مؤامرة كبيرة وغادرة
(يعّد لها هنا في (تولسا

82
00:09:07,697 --> 00:09:10,232
إذا أخبرتك بها، لن تصدقينها

83
00:09:10,257 --> 00:09:14,509
لذا، سأخبركِ بها على أجزاء -
لم تخبرني بأي شيء -

84
00:09:14,533 --> 00:09:16,076
لا، أخبرتك

85
00:09:16,156 --> 00:09:18,616
لكنّكِ لا تصغين بتركيز

86
00:09:18,641 --> 00:09:20,393
من أنت؟

87
00:09:20,418 --> 00:09:23,755
أنا من شنق رئيس شرطتك

88
00:09:23,780 --> 00:09:25,198
من أنت؟

89
00:09:28,952 --> 00:09:30,412
(أنا (ويل

90
00:09:32,072 --> 00:09:33,156
من أنتِ؟

91
00:09:55,726 --> 00:09:58,270
(نايت) معك)
قمت بمناداتي؟

92
00:10:01,151 --> 00:10:02,903
!يا إلهي

93
00:10:04,743 --> 00:10:06,495
سأكون هناك

94
00:10:13,830 --> 00:10:16,207
لقد وجدوه، صحيح؟

95
00:10:16,530 --> 00:10:19,491
<i>واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة</i>

96
00:10:37,979 --> 00:10:44,018
(أتخبرني أن (تولسا) و(فانكوفر) و(جاكرتا
و(لينينغراد) جميعهم في نفس الوقت؟

97
00:10:44,043 --> 00:10:46,607
،لا أعرف، لست عالمًا
إنّه علم الكيانات خارج النطاق

98
00:10:46,780 --> 00:10:48,824
!لا، لا، إنّه علم زائف

99
00:10:48,849 --> 00:10:52,888
انظر يا رجل، السماء تمطر علينا
..في (ريدفورد) صغار الحبار الفضائي

100
00:10:52,981 --> 00:10:57,614
حتّى نبقى مشتتين بينما هو
و(ليبستابو) يستولون على حقوقنا

101
00:10:57,639 --> 00:11:00,934
أظن (كين) سيحظى
بصوتك إذًا؟

102
00:11:02,641 --> 00:11:06,395
!تبًا لـ(كين) هو الآخر، سحقًا

103
00:11:06,841 --> 00:11:09,970
الصغير ليس إلا نسخة
لعينة من والده

104
00:11:10,053 --> 00:11:11,231
سحقًا

105
00:11:14,079 --> 00:11:16,998
مرحبًا أيتها الفتاة -
صباح الخير أيها السادة -

106
00:11:17,023 --> 00:11:19,633
"لن تأتي "نوفا إكسبريس
إلّا بعد ظهر اليوم

107
00:11:19,658 --> 00:11:21,940
شكرًا لك -
سأرميها في الكومة غدًا -

108
00:11:22,023 --> 00:11:24,651
..دعيني أسألكِ الآن

109
00:11:25,054 --> 00:11:27,056
هل هي حقًا تقرأ كل هذا؟

110
00:11:27,691 --> 00:11:29,485
بالطبع، ألا تفعل أنت؟

111
00:11:29,517 --> 00:11:33,242
أقرأهم، لكنّي لا أصدقهم

112
00:11:36,345 --> 00:11:37,722
سأغادر يا صديقي

113
00:11:37,747 --> 00:11:39,624
حسنًا يا صديقي، كن بخير -
أراك قريبًا يا صديقي -

114
00:11:39,708 --> 00:11:41,960
<i>حسنًا، ابتعد عن المشاكل -
لا أعدك -</i>

115
00:11:42,043 --> 00:11:43,712
<i>حسنًا</i>

116
00:11:49,551 --> 00:11:52,846
<i>تطور، ثورة، مراقبة#
#الأسلحة، صوت الروح</i>

117
00:11:52,929 --> 00:11:56,057
<i>،إطلاق صواريخ إلى القمر #
# والأطفال يكبرون بسرعة</i>

118
00:11:56,141 --> 00:12:00,311
<i>ويقول السياسيون أن زيادة #
# الضرائب ستحل كل المشاكل</i>

119
00:12:05,150 --> 00:12:07,402
<i>أيّها المحقق، ألديك أي تعليق؟</i>

120
00:12:08,570 --> 00:12:10,739
<i>ما الذي يحدث هناك؟</i>

121
00:12:11,281 --> 00:12:12,782
<i>أخبرنا بأيّ شيء</i>

122
00:12:55,256 --> 00:12:59,841
ألديكِ أيّ طعام؟ -
هناك مكسرات في القفاز -

123
00:13:08,296 --> 00:13:10,340
من أين أبدأ؟

124
00:13:12,489 --> 00:13:14,575
أتظنّها جماعة "الفرسان"؟

125
00:13:14,989 --> 00:13:17,742
سيكون هذا الاستنتاج الواضح

126
00:13:24,593 --> 00:13:27,721
هل تعّذب؟ -
أجل -

127
00:13:27,827 --> 00:13:30,455
سيارته على الطريق

128
00:13:30,485 --> 00:13:33,071
انفجرت الإطارات بحاجز المسامير

129
00:13:33,504 --> 00:13:37,133
نزيف داخلي، كسر
في عظام الحنجرة

130
00:13:37,158 --> 00:13:42,038
وعلامات الحبل على الجسد
متوافقة كلها مع الاختناق العنيف

131
00:13:42,324 --> 00:13:44,618
إلتهبت كلتا يديه من الحبل

132
00:13:44,740 --> 00:13:46,700
لديه ألياف من
الحبل في أظافره

133
00:13:47,082 --> 00:13:49,584
كان حيًّا طوال الوقت

134
00:13:54,217 --> 00:13:55,844
حتّى مات

135
00:13:59,432 --> 00:14:01,225
أكنتِ معهِ أمس؟

136
00:14:02,225 --> 00:14:03,393
ماذا؟

137
00:14:04,644 --> 00:14:05,895
!الرئيس

138
00:14:06,704 --> 00:14:09,290
عندما اتصلت
بـ(جين) لإخطارها

139
00:14:09,315 --> 00:14:13,695
قالت أنهما كانا
بمنزلكما يتناولان العشاء

140
00:14:13,778 --> 00:14:15,196
صحيح

141
00:14:15,904 --> 00:14:17,615
هل كان يتصرف بطريقة غريبة؟

142
00:14:17,699 --> 00:14:19,117
ماذا تعني؟

143
00:14:19,555 --> 00:14:23,184
"تعرفين ما يعنيه "غريب
هل كان ثملًا؟

144
00:14:23,741 --> 00:14:26,749
لا، كأسين فقط من النبيذ ربما

145
00:14:26,833 --> 00:14:31,070
هل كان منتشيًا؟ -
ربما دخّن قليلًا -

146
00:14:31,322 --> 00:14:33,532
تبدو تقريبًا كحفلة

147
00:14:33,557 --> 00:14:37,297
أطفالي كانوا متواجدين -
أطفالك؟ -

148
00:14:38,094 --> 00:14:41,643
تبًا لك أيها اللعين اللامع
ماذا، أتحقق معي الآن؟

149
00:14:41,668 --> 00:14:43,962
لماذا أحقق معكِ؟

150
00:14:46,357 --> 00:14:48,985
لأنك بارد المشاعر
(ولعين يا (غلاس

151
00:14:51,110 --> 00:14:53,403
لماذا أبكي إذًا؟

152
00:14:58,615 --> 00:14:59,782
!يا للهول

153
00:15:08,064 --> 00:15:09,770
أتريد الحصول على صور، صحيح؟

154
00:15:09,795 --> 00:15:13,131
ماذا إذا حشرت هذه الكاميرا
في مؤخرتك وإلتقطت صورة؟

155
00:15:14,317 --> 00:15:15,777
!فراشات لعينة

156
00:15:17,458 --> 00:15:19,824
!للعامة الحق في رؤية ما يحدث هنا

157
00:15:19,849 --> 00:15:24,353
!أيها النازي اللعين -
لست نازيًا، أنا شيوعي -

158
00:15:27,018 --> 00:15:29,896
!سكاير)! توقف)

159
00:15:30,685 --> 00:15:32,562
أأنت المسؤول الآن؟

160
00:15:33,456 --> 00:15:34,624
!لا

161
00:15:37,648 --> 00:15:39,650
من المسؤول إذًا؟

162
00:15:44,983 --> 00:15:46,885
علينا إنزاله

163
00:16:14,816 --> 00:16:16,609
هل تنظر إلى الساعة؟

164
00:16:18,903 --> 00:16:19,988
لا

165
00:16:21,280 --> 00:16:22,532
!(كالفين)

166
00:16:23,550 --> 00:16:26,553
حسنًا، أنا أنظر إلى الساعة

167
00:16:27,161 --> 00:16:29,497
وباقي دقيقتين
حتّى منتصف الليل

168
00:16:30,281 --> 00:16:31,866
وعند منتصف الليل عيد الميلاد

169
00:16:31,891 --> 00:16:37,063
ما يعني أنني أخيرًا سأفتح الهدية
الكبيرة التي عليها اسمي تحت الشجرة

170
00:16:37,606 --> 00:16:41,776
لا يبدأ عيد الميلاد
حتى صباح عيد الميلاد

171
00:16:41,918 --> 00:16:43,660
عليك الانتظار

172
00:16:43,848 --> 00:16:45,613
تعرفين أنني أريد أن أعرف

173
00:16:45,708 --> 00:16:47,369
أقوم بتدريبك
على حب المفاجئات

174
00:16:47,394 --> 00:16:49,701
تدربينني أنا؟

175
00:16:49,726 --> 00:16:51,686
حبيبتي؟ -
ماذا؟ -

176
00:16:52,168 --> 00:16:55,999
سأفتح هذه الهدية
بعد 30 ثانية بالضبط

177
00:16:56,635 --> 00:16:58,659
وليس بمقدورك
فعل شيء لمنعي

178
00:16:59,565 --> 00:17:01,511
أهكذا إذًا؟

179
00:17:03,496 --> 00:17:04,706
منتصف الليل، صحيح؟

180
00:17:05,199 --> 00:17:12,915
أليس هذا عندما تكون اليد
الصغيرة فوق اليد الكبيرة؟

181
00:17:13,884 --> 00:17:15,928
لا، هذا لن ينجح

182
00:17:17,201 --> 00:17:19,203
يبدو أنّه ينجح بالنسبة لي

183
00:17:21,134 --> 00:17:23,053
(سأفتحها يا (آنجيلا -
عليك الانتظار -

184
00:17:23,167 --> 00:17:24,544
لا أريد الانتظار -
عليك الانتظار -

185
00:17:27,388 --> 00:17:29,265
(هذا حتماً (سانتا كلوز

186
00:17:30,767 --> 00:17:32,018
ماذا؟

187
00:17:33,058 --> 00:17:35,268
هناك شخص في منزلنا

188
00:18:32,745 --> 00:18:34,080
.. (كال)

189
00:18:40,670 --> 00:18:44,465
على مهلكِ

190
00:18:45,877 --> 00:18:47,295
أنتِ بخير

191
00:18:49,929 --> 00:18:52,265
.. (كال)
!(كال)

192
00:18:52,542 --> 00:18:55,326
إنّه بخير، إنّه بأمان

193
00:18:56,019 --> 00:18:57,562
أين هو؟

194
00:18:57,587 --> 00:19:01,620
كان يجلس على هذا الكرسي
طوال الأيام الثلاثة الماضية

195
00:19:02,666 --> 00:19:07,463
أخبرته أن يذهب
للمنزل ويغيّر ثيابه

196
00:19:07,761 --> 00:19:09,888
وعدته أن أراقبكِ جيدًا

197
00:19:10,830 --> 00:19:12,789
شكرًا أيها القائد

198
00:19:13,870 --> 00:19:15,204
(جاد)

199
00:19:17,840 --> 00:19:19,842
جائوا إليك أيضًا؟

200
00:19:23,876 --> 00:19:25,669
ذهبوا للجميع

201
00:19:26,507 --> 00:19:28,218
هجوم منسق

202
00:19:29,506 --> 00:19:34,136
هجوم متزامن
أربعون منزلًا، كل الشرطة

203
00:19:35,200 --> 00:19:39,288
معظمنا كان نائمًا في
سريره عشية عيد الميلاد

204
00:19:40,897 --> 00:19:45,651
"الأخبار سمّتها بـ"الليلة البيضاء

205
00:19:48,696 --> 00:19:50,364
لكنّ كنت بالمنزل

206
00:19:50,647 --> 00:19:53,983
(ولعين مرتديًا زي (رورشاك
جاء عبر نافذتي وأطلق عليّ

207
00:19:54,008 --> 00:19:56,510
لذا فجرت وجهه اللعين

208
00:19:58,039 --> 00:20:00,291
تمكّنتِ من ردع مهاجمكِ أيضًا

209
00:20:00,568 --> 00:20:03,238
طعنتهِ حتى أغرقت
دمائه مطبخكِ

210
00:20:04,505 --> 00:20:08,050
أظن أن هناك من يعتني
بكِ في الأعلى

211
00:20:11,802 --> 00:20:13,721
ماذا عن (دويل)؟

212
00:20:16,265 --> 00:20:18,768
هو و(جيني) كانا في
المنزل على السرير

213
00:20:18,851 --> 00:20:20,686
وهناك حيث وجدناهما

214
00:20:23,397 --> 00:20:28,402
ابنهم (كريستوفر) سمع الطلقات النارية
فأخذ أخته والرضيع واختبئوا في الخزانة

215
00:20:29,820 --> 00:20:31,405
!(توفر)

216
00:20:33,074 --> 00:20:35,910
(يُفضل اسم (توفر

217
00:20:38,788 --> 00:20:40,039
أجل

218
00:20:41,904 --> 00:20:46,420
اللعنة على ذلك، لنأخذ من تبقى
ونحاصر هؤلاء العنصريين الأوغاد

219
00:20:46,504 --> 00:20:48,381
لم يتبق أحدًا

220
00:20:51,091 --> 00:20:55,364
القوة بأكملها تعرف أن جماعة
الفرسان لديها أسماءنا وعناويننا

221
00:20:55,389 --> 00:20:58,726
جميعهم يستقيلون -
أنا لن استقيل -

222
00:21:00,518 --> 00:21:04,105
حسنًا، أظنني
لن أستقيل أيضًا

223
00:21:16,687 --> 00:21:20,434
أخبرتكِ للتو أن زميلكِ
وزوجته قد قُتلا

224
00:21:21,789 --> 00:21:25,084
(يمكنك البكاء أيتها المحققة (إيبار -
(آنجيلا) -

225
00:21:25,626 --> 00:21:27,128
(آنجيلا)

226
00:21:30,059 --> 00:21:31,478
لا بأس بالبكاء

227
00:21:35,136 --> 00:21:36,762
ربما لاحقًا

228
00:21:43,130 --> 00:21:44,674
آسف

229
00:21:47,815 --> 00:21:49,692
خيّبت ظنّك

230
00:21:56,657 --> 00:21:58,701
<i>خيّبت ظنّك</i>

231
00:22:22,691 --> 00:22:23,651
ماذا الآن؟

232
00:22:23,676 --> 00:22:25,470
"سنقيم جولة في "نيكسونفيل

233
00:22:25,495 --> 00:22:28,748
ونضرب رؤوس أعضاء
الفرسان حتّى يتحدث أحدهم

234
00:22:28,773 --> 00:22:30,483
!هذه إجابة سؤالك اللعين

235
00:22:30,566 --> 00:22:32,860
!امتطوا أحصنتكم يا رعاة البقر -
!انتظر -

236
00:22:33,527 --> 00:22:37,448
علينا فقط الانتظار

237
00:22:38,513 --> 00:22:40,760
لا تريدين الفتك بهؤلاء الأوغاد؟

238
00:22:41,054 --> 00:22:42,138
أنتِ؟

239
00:22:42,343 --> 00:22:44,554
إنها تحب الفتك بالأوغاد

240
00:22:44,942 --> 00:22:47,236
حقيقة لا جدال فيها

241
00:22:47,500 --> 00:22:50,378
لذا، هل ستأتين أم ستنتظرين؟

242
00:22:51,906 --> 00:22:53,241
أنا قادمة

243
00:22:54,353 --> 00:22:57,857
!اسرعوا
!لنذهب

244
00:23:12,483 --> 00:23:15,986
حسنًا، انصتوا أيها
الأوغاد العنصريين

245
00:23:16,070 --> 00:23:18,406
رئيسنا قد قُتل

246
00:23:19,073 --> 00:23:21,367
قتل بواسطة أحدكم

247
00:23:21,450 --> 00:23:24,453
بعضكم منضم لجماعة
الفرسان" وبعضكم لا"

248
00:23:24,537 --> 00:23:27,164
ولا أبالي لذلك

249
00:23:27,248 --> 00:23:28,833
إذا كان بإمكانكم سماع صوتي

250
00:23:28,975 --> 00:23:33,963
عليكم الخروج من مقطوراتكم الدنيئة
والركوب في هذه العربات الرائعة

251
00:23:34,046 --> 00:23:39,969
لكن إذا قرر أحدكم رفض دعوتنا

252
00:23:41,095 --> 00:23:44,598
!سندمر تمثالكم المحبوب اللعين

253
00:23:46,267 --> 00:23:52,064
،عشرة، تسعة، ثمانية
،سبعة، ستة

254
00:23:52,148 --> 00:23:54,108
،خمسة، أربعة

255
00:23:54,191 --> 00:23:57,069
،ثلاثة، اثنان

256
00:24:01,782 --> 00:24:04,285
بحقك يا رجل
ليس علينا فعل هذا

257
00:24:05,619 --> 00:24:07,204
!طوّقوهم

258
00:24:30,019 --> 00:24:32,521
لستِ مهتمة بالانضمام إليهم؟

259
00:24:33,481 --> 00:24:35,691
هذا الأمر ليس ضروريًا

260
00:24:36,233 --> 00:24:38,486
!احترس

261
00:25:40,005 --> 00:25:42,675
<i>!قانون الإعفاء الضريبي للبعض باطل</i>

262
00:25:43,133 --> 00:25:45,719
<i>،تلقيتم الإعتذار
والآن تريدون الصدقة؟</i>

263
00:25:46,136 --> 00:25:49,640
<i>!حقوق متساوية، ضرائب متساوية -
!قانون الإعفاء الضريبي للبعض باطل -</i>

264
00:25:54,812 --> 00:25:58,607
<i>كنا نعرف أن الحرب تلوح في الأفق
لذا ارتدينا ملابسنا العسكرية </i>

265
00:25:58,691 --> 00:26:01,644
<i>معتقدين أنها قد تحمينا</i>

266
00:26:01,669 --> 00:26:04,255
<i>كيف ينظرون إلى رجل
..قاتل تحت نفس رايتهم</i>

267
00:26:04,280 --> 00:26:09,493
<i>وكانوا يجرون جثة صديقي خلف
سياراتهم، كنت أدون الملاحظات</i>

268
00:26:09,577 --> 00:26:11,912
<i>..أردت القيام بشيء</i>

269
00:26:14,992 --> 00:26:18,870
<i>،مرحبًا
أنا وزير خزانة الولايات المتحدة</i>

270
00:26:18,895 --> 00:26:20,563
<i>(هنري لويس غيتس جونيور)</i>

271
00:26:20,588 --> 00:26:22,965
<i>(إذا وددت فيمكنك مناداتي (سكيب</i>

272
00:26:23,236 --> 00:26:24,654
<i>ما اسمك؟</i>

273
00:26:25,885 --> 00:26:27,094
(ويل)

274
00:26:27,938 --> 00:26:31,198
<i>(مرحبًا، (ويل
كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟</i>

275
00:26:31,871 --> 00:26:34,123
أريد أن أعرف من أنا

276
00:26:35,081 --> 00:26:37,124
<i>آسف، لا يمكنني مساعدتك بذلك</i>

277
00:26:37,149 --> 00:26:38,817
<i>ولكن يمكنني التحقق من أهليتك</i>

278
00:26:38,842 --> 00:26:42,178
<i>أتريدينني أن أفعل ذلك؟ -
أجل -</i>

279
00:26:42,203 --> 00:26:43,829
<i>منذ ما يقرب من قرن من الزمان</i>

280
00:26:43,854 --> 00:26:46,189
<i>في نفس المكان الذي تقفين فيه الآن</i>

281
00:26:46,621 --> 00:26:54,003
<i>كان مجتمع "غرينوود" الأمريكي الأفريقي النابض
بالحيوية مزدهرًا لدرجة أنه أصبح فيما بعد يعرف باسم</i>

282
00:26:54,028 --> 00:26:56,041
<i>"وول ستريت السوداء"</i>

283
00:26:56,349 --> 00:26:59,560
<i>وبعد ذلك وفي يومٍ واحد</i>

284
00:26:59,585 --> 00:27:01,003
<i>انتهى كل شيء</i>

285
00:27:01,086 --> 00:27:04,506
<i>أسفرت مذبحة "تولسا" عن
،خسائر فادحة في الأرواح</i>

286
00:27:04,590 --> 00:27:08,135
<i>ناهيك عن الممتلكات والكنوز
التي نهبت من أصحابها الضحايا</i>

287
00:27:08,218 --> 00:27:14,558
<i>لفترة طويلة جدًا، ظلّ هذا الفصل المروع
في تاريخ أمتنا غير محكيًا ولا معترف به</i>

288
00:27:14,642 --> 00:27:17,728
<i>نيابة عن حكومة الولايات المتحدة بأكملها</i>

289
00:27:17,811 --> 00:27:26,779
<i>يقدم الرئيس (ريدفورد) خالص تعازيه في
الصدمة التي عانيت منها أنت أو عائلتك</i>

290
00:27:26,979 --> 00:27:30,232
<i>أتوافقين على إجراء اختبار
عينة الحمض النووي لكِ؟</i>

291
00:27:30,257 --> 00:27:31,542
أجل

292
00:27:32,242 --> 00:27:35,162
<i>يرجى أخذ المسحة القطنية من الدرج</i>

293
00:27:35,620 --> 00:27:37,973
<i>افركيه بلطف بداخل فمك</i>

294
00:27:38,172 --> 00:27:40,111
<i>ثم ضعيه في الفتحة</i>

295
00:27:41,226 --> 00:27:47,274
<i>سيتم التحقق من حمضك النووي هنا
حصريًا في مركز "غرينوود" للتراث الثقافي</i>

296
00:27:47,299 --> 00:27:52,930
<i>"فقط الناجين من مذبحة "تولسا
.. عام 1921 وأحفادهم المباشرين</i>

297
00:27:52,955 --> 00:27:55,875
<i>هم المؤهلون
للتقدم في هذا المرفق</i>

298
00:27:55,970 --> 00:27:58,306
<i>رجاءً أخبرنا برقمك للاتصال بك</i>

299
00:27:59,019 --> 00:28:03,649
"539-176-2442"

300
00:28:04,009 --> 00:28:05,322
<i>شكرًا لك</i>

301
00:28:06,227 --> 00:28:11,507
<i>تقدر بلادنا الفرصة لتصحيح
،أخطاء الماضي المظلم</i>

302
00:28:11,532 --> 00:28:14,743
<i>حتى يتسنى لنا جميعًا
.مشاركة مستقبل مشرق</i>

303
00:28:14,827 --> 00:28:16,161
<i>ليبارك الله أميركا</i>

304
00:28:29,297 --> 00:28:31,255
ليس مسموحاً لك بالتواجد هنا

305
00:28:32,297 --> 00:28:35,047
وليس مسموحًا لكِ
بحجب زيارتي

306
00:28:35,130 --> 00:28:41,214
أعرف أنه في أعماقك ورغم وجود
زوجك الجبان، لن تجيبا على الباب

307
00:28:41,297 --> 00:28:45,214
لذا هل ستسوين هذه المسألة
أم أتصل بالشرطة؟

308
00:28:45,297 --> 00:28:49,005
الشرطة مشغولة في جمع
(كل مشتبه من الفرسان بـ(نوكفسيل

309
00:28:49,089 --> 00:28:50,589
!هذا يومي

310
00:28:51,839 --> 00:28:56,631
أيمكنك أخذ معاد لاحقًا؟ -
يمكنني آخذ شيك حقيقي -

311
00:29:03,881 --> 00:29:07,798
لابد أن هذا مرضي
"للاستفادة من منظمة "ريدفورد

312
00:29:08,547 --> 00:29:10,047
ارحل من على شُرفتي

313
00:29:10,130 --> 00:29:13,756
استمر بالمشي
!أيّها الجبان الخفي

314
00:29:13,839 --> 00:29:16,881
استمر بالمشي
!وإلا طعنتك في مؤخرتك

315
00:29:16,964 --> 00:29:18,714
!أماه

316
00:29:18,798 --> 00:29:22,798
مرحبا! ما الذي يحدث هنا؟

317
00:29:22,881 --> 00:29:26,214
إنها قرصان وأنا بومة -
أمسكنا بشبح على سفينتنا -

318
00:29:26,297 --> 00:29:28,089
شبح؟

319
00:29:28,172 --> 00:29:31,130
إنه يمشي على لوح الخشب
!وسنطعمه لأسماك القرش

320
00:29:31,214 --> 00:29:35,297
إذاً أنتما بحاجة لوضع
شيء في جيوبه ليأخذه لأسفل

321
00:29:35,381 --> 00:29:38,422
لأنه إذا وصل للقاع
!سيطفو من جديد

322
00:29:38,506 --> 00:29:40,214
!حجر -
!حجر -

323
00:29:45,214 --> 00:29:49,631
لا يزال على الشُرفة؟ -
تخلصت منه -

324
00:29:55,714 --> 00:29:59,714
هل ألقيتِ القبض على العجوز؟ -
لا يزال في المخبز -

325
00:29:59,798 --> 00:30:01,756
!لم تقبضي عليه

326
00:30:02,214 --> 00:30:05,589
لم أقبض عليه لأنه لم يقتله -
اعترف أنه الفاعل -

327
00:30:05,673 --> 00:30:09,047
وقال أيضًا بوسع
د.(مانهاتن) أن يكون بشريًا

328
00:30:10,714 --> 00:30:16,172
لا يمكنه، إنه على المريخ -
هذا ما قُلته -

329
00:30:26,547 --> 00:30:28,422
هل نحن بأمان يا (آنجيلا)؟

330
00:30:31,547 --> 00:30:33,714
!كنت لأخبرك لو لم نكن بأمان

331
00:30:37,089 --> 00:30:40,422
هل (توفر) في غرفته؟

332
00:30:41,589 --> 00:30:43,631
أتريدين أن آتي معكِ؟

333
00:30:46,255 --> 00:30:48,255
اذهب وسِر على اللوح الخشبي

334
00:30:53,339 --> 00:30:57,089
(اتصلت بـ(جاين
وستجمع أناس الليلة

335
00:30:57,589 --> 00:31:00,714
،سأبق هنا مع الأولاد
ولكن عليِك الذهاب

336
00:31:02,798 --> 00:31:06,381
كيف حالها؟ -
بدت بخير تمامًا -

337
00:31:07,339 --> 00:31:09,214
.رغم تظاهرها بذلك

338
00:31:14,673 --> 00:31:16,756
مثلكِ تمامًا

339
00:31:29,798 --> 00:31:31,756
!مرحبا -
!مرحبا -

340
00:31:32,297 --> 00:31:35,089
أيمكننا التحدث؟ -
حسنًا -

341
00:31:48,047 --> 00:31:52,589
ثمة أشخاص في هذا
العالم يؤمنون بوجود العدل والخير

342
00:31:53,255 --> 00:31:55,798
وكل شيء مرح وسهل

343
00:31:57,297 --> 00:31:59,839
انا أتذكّر ما حدث لوالداي

344
00:32:00,923 --> 00:32:03,297
وأنت تتذكر ما حدث لوالديك

345
00:32:04,506 --> 00:32:08,297
(أنا وأنت يا (توفر
لا نقتنع بالمرح والراحة

346
00:32:08,381 --> 00:32:12,506
لأننا نعرف أن هذه الألوان
تُخفي حقيقة العالم

347
00:32:13,881 --> 00:32:15,464
أسود وأبيض

348
00:32:21,464 --> 00:32:23,506
عمّك (جاد) مات

349
00:32:26,214 --> 00:32:28,506
شخص ما شنقه
من على شجرة

350
00:32:31,547 --> 00:32:32,881
حسنًا

351
00:32:36,798 --> 00:32:38,339
كان رجل شرطة

352
00:32:39,381 --> 00:32:40,923
رجال الشرطة يموتون

353
00:32:43,673 --> 00:32:45,839
ولم يكن عمّي
الحقيقي على أي حال

354
00:32:50,214 --> 00:32:53,547
لا تخبّري (روزي) و(لإيما) الآن

355
00:32:55,547 --> 00:32:57,339
سأتولى الأمر غدًا

356
00:32:58,381 --> 00:32:59,714
حسنًا

357
00:33:07,589 --> 00:33:09,756
أيمكنني مشاهدة التلفاز؟

358
00:33:11,756 --> 00:33:15,214
،نعم يا عزيزي
يمكنك مشاهدته

359
00:33:41,089 --> 00:33:46,506
<i> تنبيه، قررت لجنة الاتصالات
الفيدرالية على أن المحتوى التالي</i>

360
00:33:46,589 --> 00:33:49,381
<i>.سيكون مؤذي عاطفيًا ..</i>

361
00:33:49,464 --> 00:33:53,839
<i>لا ينبغي على الصغار
،رؤية هذا تحت أي ظروف</i>

362
00:33:53,923 --> 00:33:57,381
<i>حتى لو كانت تحت
إشراف أحد الوالدين أو الوصي</i>

363
00:33:57,464 --> 00:33:59,506
<i>،المنظر والآراء المعرب عنها</i>

364
00:33:59,589 --> 00:34:02,255
<i>بما في ذلك صور
لذوي البشرة الملونة</i>

365
00:34:02,339 --> 00:34:06,547
<i>،وأعضاء مجتمع المثلية الجنسية</i>

366
00:34:06,631 --> 00:34:12,130
<i>والتي لا تعكس أي سياسة أو موقف
.رسمي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية</i>

367
00:34:12,214 --> 00:34:17,589
<i>يحتوي هذا البرنامج على مشاهد
جنسية وعنف وألفاظ خارجة</i>

368
00:34:17,673 --> 00:34:23,089
<i>وكره للنساء وعنصرية
ومعاداة للسامية وجرائم كراهية</i>

369
00:34:23,172 --> 00:34:26,172
<i>.وتصوير إعتداء الجنسي</i>

370
00:34:29,254 --> 00:34:32,654
"قصة بطل أميركي"

371
00:34:26,255 --> 00:34:28,005
<i>.كونوا على علم</i>

372
00:34:35,798 --> 00:34:37,297
"أنا ميت"

373
00:34:37,964 --> 00:34:39,464
"برصاصة في الرأس"

374
00:34:41,923 --> 00:34:45,422
"(جرفتني الأمواج لميناء (بوسطن"

375
00:34:45,506 --> 00:34:49,047
"تلك آخر اُلتقطت لي"

376
00:34:49,130 --> 00:34:52,756
"رولف مولر)، رجل السيرك القوي)"

377
00:34:52,839 --> 00:34:55,005
"عدا أن هذا ليس أنا"

378
00:34:55,089 --> 00:34:58,172
أردت وحسب أن يظنني"
"الناس هكذا حتى لا يبحثوا عني

379
00:35:00,214 --> 00:35:03,464
"لست جاهزًا لأخبركم من أكون"

380
00:35:03,547 --> 00:35:07,214
"إن فعلت، لن تشاهدوا حتى النهاية"

381
00:35:07,297 --> 00:35:09,172
"لذا دعونا نذهب للبداية"

382
00:35:09,255 --> 00:35:10,589
المزيد والمزيد

383
00:35:10,673 --> 00:35:14,130
بث حرم العوالم
!يجعل (مانهاتن) في حالة ذعر

384
00:35:14,214 --> 00:35:16,547
... غزو فضائي

385
00:35:16,631 --> 00:35:18,464
!مجرد خدعة! اقرأوا كل شيء

386
00:35:32,047 --> 00:35:35,005
!هذه عملية سطو
!لينبطح الجميع على الأرض

387
00:35:35,089 --> 00:35:37,756
!المحافظ والساعات

388
00:35:40,005 --> 00:35:41,422
!افتح الخزانة، الآن

389
00:35:41,506 --> 00:35:43,130
!ليس .. ليس لدينا أي خزانة

390
00:35:46,714 --> 00:35:48,047
!أحضر إحدى السيدات

391
00:35:48,130 --> 00:35:50,130
!انهضي

392
00:35:50,214 --> 00:35:52,964
والآن افتح الخزانة
وإلا فجرت رأسك

393
00:35:53,047 --> 00:35:54,589
!على صابونك الفاخر ..

394
00:35:54,673 --> 00:35:58,381
!أمامك ثلاثة ثوانِ -
!أرجوك، لا يوجد خزانة، أقسم -

395
00:35:58,464 --> 00:36:01,923
.. ثلاثة .. اثنين

396
00:36:59,297 --> 00:37:01,130
من تكون؟

397
00:37:04,089 --> 00:37:06,714
"من أنا؟"

398
00:37:06,798 --> 00:37:09,422
في كل مرة أنظر فيها"
،للمرآة وأنا صغير

399
00:37:09,506 --> 00:37:12,673
أرى شخص غريب
"يحدق بي

400
00:37:13,339 --> 00:37:15,756
"كان غاضب جدًا"

401
00:37:17,464 --> 00:37:19,673
ما عساي أن أفعل"
.. بكل هذا الغضب

402
00:37:19,756 --> 00:37:24,547
والحنق المتردد
"بدون أي شيء لامتصاصه؟

403
00:37:24,631 --> 00:37:30,297
،إذا لم يستطع تحرير غضبه"
"ربما بوسعي مساعدته في إخفائه

404
00:37:30,381 --> 00:37:35,756
لم أشعر براحة قط في"
"لون بشرتي، لذا صنعت لونًا جديدًا

405
00:37:35,839 --> 00:37:40,964
وعندما أرتديه أصبح"
"أنا وهو شخص لا يتجزأ

406
00:37:41,047 --> 00:37:45,631
،يكون غضبي غضبي"
"وكذلك تعطشه للعدالة

407
00:37:47,589 --> 00:37:49,839
"من أكون أنا؟"

408
00:37:52,339 --> 00:37:55,381
.. لو كنت أعرف إجابة هذا"

409
00:37:55,464 --> 00:37:57,589
"ما كنت سأرتدي قناعًا لعين ..

410
00:38:20,631 --> 00:38:22,714
جين)، يؤسفني ما أصابك)

411
00:38:24,214 --> 00:38:27,631
شكرًا لقدومك -
آسفة، كان عليّ الاتصال -

412
00:38:27,714 --> 00:38:31,255
لم أكن أعرف أن كل
هؤلاء الناس سيكونون هنا

413
00:38:32,214 --> 00:38:35,547
(لابد أنكِ (آنجيلا)، أنا (جو كين

414
00:38:36,339 --> 00:38:39,381
.السيناتور -
جو) وحسب) -

415
00:38:40,047 --> 00:38:42,964
كانت (جاين) تنادِني
بالسيناتور لأنها كانت تعمل لدي

416
00:38:43,047 --> 00:38:45,047
كانت تعمل لديك

417
00:38:46,047 --> 00:38:50,881
،آسف جدًا على خسارتك
جاد) كان رجلاً عظيمًا)

418
00:38:50,964 --> 00:38:52,547
أجل. أشكرك

419
00:38:52,631 --> 00:38:56,506
أريدك أن تعلمي، أيًا كانت
الموارد التي تحتاجينها

420
00:38:56,589 --> 00:38:59,756
للوصول إلى الحيوانات
الذين فعلوا هذا، فهي لكِ

421
00:39:00,798 --> 00:39:05,881
،لم أعد شُرطية
لقد تقاعدت

422
00:39:07,089 --> 00:39:10,589
صحيح بالطبع، أنا آسف

423
00:39:12,756 --> 00:39:16,255
أيمكنني آخذ هذه الورود؟
هل لديكِ مزهرية يا (جاين)؟

424
00:39:16,339 --> 00:39:18,422
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

425
00:39:18,506 --> 00:39:20,881
!يا للهول

426
00:39:22,631 --> 00:39:27,714
آسفة جدًا، جئت
إلى هنا لأعتني بكِ

427
00:39:28,381 --> 00:39:30,547
الآن أنا من يعتني بكِ

428
00:39:31,422 --> 00:39:34,297
عليكِ أن تكوني مع أصدقائك

429
00:39:35,422 --> 00:39:37,631
أنتِ أيضًا صديقتي

430
00:39:41,005 --> 00:39:42,756
وكذلك هو

431
00:39:44,631 --> 00:39:46,172
لقد أحبّك

432
00:39:47,339 --> 00:39:48,798
لقد أحبّك فعلاً

433
00:39:53,339 --> 00:39:56,631
امسكي بأولئك الأوغاد
الذين فعلوا هذا به

434
00:39:57,297 --> 00:39:58,923
اتفقنا؟

435
00:40:02,714 --> 00:40:05,839
وخُذي كل الوقت
الذي تحتاجينه

436
00:42:24,881 --> 00:42:28,464
(رويدك يا (باسيفيلاس

437
00:42:56,297 --> 00:42:57,839
أرجوكما، لنصل لما بعدها

438
00:43:03,172 --> 00:43:07,839
(سيدة (كروكشانكس
متى لا تكون الكذبة كذبة؟

439
00:43:07,923 --> 00:43:10,172
حينما تكون تمثيلاً يا سيدي

440
00:43:11,005 --> 00:43:14,339
دموع حقيقية الليلة، اتفقنا؟ -
كل دمعة يا سيدي -

441
00:43:19,297 --> 00:43:20,589
سيدي؟

442
00:43:20,673 --> 00:43:23,714
المعذرة، سأطلب منك
الساعة التي أعطيتها لك

443
00:43:23,798 --> 00:43:25,964
لتكون عرضًا للتمثيل

444
00:43:27,381 --> 00:43:30,005
هل خطر ببالك قط
.. (سيد (فيليبس

445
00:43:31,673 --> 00:43:33,839
أنّك هو عرض التمثيل؟

446
00:43:34,673 --> 00:43:36,148
أتريد أن يخطر ببالي يا سيدي؟

447
00:43:36,172 --> 00:43:39,172
ثمة أمور كثيرة
أريدها أن تخطر ببالك

448
00:43:40,381 --> 00:43:43,214
.. حسنًا يا أغبياء
!إلى العرض

449
00:43:57,839 --> 00:44:01,339
كانت تلك أسعد ستة
(أشهر في حياتي يا (جون

450
00:44:01,422 --> 00:44:03,631
(وفي حياتي يا (جيني

451
00:44:03,714 --> 00:44:06,547
هل الوقت مناسب
لبيرة أخرى قبل الرحيل؟

452
00:44:08,130 --> 00:44:09,589
!ويلاه

453
00:44:10,381 --> 00:44:13,589
ساعتي ليست معي
هل أصبحت بعد؟

454
00:44:13,673 --> 00:44:15,881
بكل تأكيد أصلحتها

455
00:44:16,881 --> 00:44:19,631
.. اللعنة! لابد أنني تركتها

456
00:44:19,714 --> 00:44:23,005
لابد أنني تركتها"
"في مولد الحقل الحقيقي

457
00:44:23,089 --> 00:44:24,381
.سأذهب وأحضرها

458
00:44:26,381 --> 00:44:29,130
!وجدتها! ها هي

459
00:44:35,798 --> 00:44:37,673
!رباه

460
00:44:37,756 --> 00:44:39,923
يبدو أنني حُبست

461
00:44:42,130 --> 00:44:43,381
!(جيني)

462
00:44:44,214 --> 00:44:49,172
.. هل يمكنك فتح الباب -
!لا أستطيع! إنه مغلق -

463
00:44:49,714 --> 00:44:53,005
لا يمكن إختراقه
!مثل عقدة (غورديان) نفسها

464
00:44:53,089 --> 00:44:58,130
لا يمكن إختراقه
!مثل عقدة (غورديان) نفسها

465
00:44:58,214 --> 00:44:59,631
.. (يا (جون

466
00:44:59,714 --> 00:45:04,756
لا أتحمل رؤية جسدك
!وهو يتمزق بواسطة الأقدار الكمية

467
00:45:06,547 --> 00:45:09,881
(أحبك يا (جون أوسترمان -
!(وكذلك أنا يا (جيني سليتر -

468
00:45:09,964 --> 00:45:12,339
.. ثلاثة، اثنين، واحد

469
00:45:19,798 --> 00:45:21,756
!سيدي

470
00:45:22,255 --> 00:45:25,714
(الدموع يا (كروكشانكس
!لنرى تلك الدموع اللعينة

471
00:45:29,297 --> 00:45:30,506
!يا (جون) المسكين

472
00:45:32,381 --> 00:45:34,589
!(حبيبي (جون

473
00:45:43,756 --> 00:45:45,631
!(رباه! (جون

474
00:45:46,923 --> 00:45:48,506
هل هذا أنت؟

475
00:45:48,589 --> 00:45:53,339
(أنا هو (جون) ولست (جون

476
00:45:53,422 --> 00:45:58,047
أنا الماضي والحاضر
والمستقبل معًا

477
00:45:58,130 --> 00:46:00,422
،جسد لمعرفة لا حدود لها

478
00:46:00,506 --> 00:46:05,339
متجول في بلازما
!نجم مضيء حديث الولادة

479
00:46:11,589 --> 00:46:12,798
.. أنا

480
00:46:14,881 --> 00:46:17,214
.(د.(مانهاتن

481
00:46:17,964 --> 00:46:23,964
جون) .. هل هذه النهاية؟) -
(لا شيء ينتهي يا (جيني -

482
00:46:24,381 --> 00:46:27,798
.لا شيء ينتهي على الإطلاق

483
00:46:35,964 --> 00:46:37,547
!مذهل

484
00:46:38,714 --> 00:46:40,047
!أحسنتم

485
00:46:40,964 --> 00:46:43,422
!أحسنتم

486
00:46:44,255 --> 00:46:46,381
جميعها كلماتك المذهلة يا سيدي

487
00:46:46,464 --> 00:46:51,631
كلام فارغ! إنه عملنا
عملنا جميعًا، عمل جماعي

488
00:46:51,714 --> 00:46:53,047
!يتجاوز الحدود

489
00:46:54,464 --> 00:46:57,214
!سعيدون أنّه أعجبك يا سيدي

490
00:46:58,297 --> 00:47:01,047
سيداتي وسادتي

491
00:47:01,881 --> 00:47:03,339
كان مذهلاً

492
00:47:07,255 --> 00:47:08,547
أحسنتم العمل

493
00:47:08,631 --> 00:47:13,214
والآن، هلا أبعدتم
(جثة السيد (فيليبس

494
00:47:15,422 --> 00:47:18,631
هل نضعه في الخزانة
مع البقية يا سيدي؟

495
00:47:19,339 --> 00:47:22,339
آسف، اسمك هو؟

496
00:47:23,089 --> 00:47:27,506
مونتروز)، سيدي) -
ما رأيك أن تكون السيد (فيليبس) الجديد؟ -

497
00:47:27,589 --> 00:47:29,547
.إنه شرف لي يا سيدي

498
00:47:29,631 --> 00:47:32,923
سيكون القبو مثاليًا
(يا سيد (فيليبس

499
00:47:35,589 --> 00:47:38,589
سيكون له فائدة عما قريب

500
00:47:40,673 --> 00:47:42,130
!لا، انتظرا

501
00:48:07,422 --> 00:48:09,005
هلا توقفت يا سيدي؟

502
00:48:10,422 --> 00:48:15,130
(لا يا سيدة (كروكشانكس
.لقد بدأت للتو

503
00:48:44,172 --> 00:48:45,798
ما الذي تفعله؟

504
00:48:45,881 --> 00:48:49,005
،أطهو بعض البيض
أتحبينه نصف مطهو؟

505
00:48:51,422 --> 00:48:56,172
من أين حصلت على البيض؟ -
البقالة، على جانب الشارع -

506
00:48:57,089 --> 00:48:59,839
لقد غادرت ومن ثم عُدت؟

507
00:49:01,214 --> 00:49:05,130
لم ننتهي من الحديث بعد -
لقد فعلت ما تريد -

508
00:49:05,214 --> 00:49:09,881
وما أريده؟ -
جثث هيكل عظمي -

509
00:49:10,798 --> 00:49:12,172
لا أفهمك

510
00:49:12,255 --> 00:49:14,839
(لقد قلت أن 0كارفورد
،لديه جثث في خزانته

511
00:49:14,923 --> 00:49:17,714
لذا ذهبت إلى هناك
وبحثت في خزانته اللعينة

512
00:49:17,798 --> 00:49:20,047
لم أقصد هذا حرفيًا

513
00:49:25,381 --> 00:49:26,631
ما هذا؟

514
00:49:26,714 --> 00:49:29,673
هل وضعته هناك؟
هل تحاول الإيقاع به؟

515
00:49:29,756 --> 00:49:32,381
لأن هذا كان
سهل جدًا لإيجاده

516
00:49:34,547 --> 00:49:38,339
أكان في خزانته؟ -
أجل -

517
00:49:38,798 --> 00:49:41,631
في أي طابق تكون؟
تعلمين، لا يمكنني صعود الدرج

518
00:49:41,714 --> 00:49:43,923
ومع ذلك شنقت
رجل من على شجرة

519
00:49:44,005 --> 00:49:45,923
أجل، هذا صحيح

520
00:49:46,005 --> 00:49:50,422
أتحاول جعلي أن أصدق
بأنه واحدًا منهم؟ الفرسان؟

521
00:49:50,506 --> 00:49:54,214
ثمة أسباب عديدة ليخفي
،الرجل رداء جماعة في خزانة

522
00:49:54,297 --> 00:49:56,005
ولكن لا أستطيع
التفكير في أي سبب

523
00:49:56,089 --> 00:49:59,214
الأفضل أن تُخبرني بما
يحدث هنا وإلا سأقبض عليك

524
00:49:59,297 --> 00:50:01,923
،لو أردتِ القبض عليّ
لفعلتِ ذلك من قبل

525
00:50:02,589 --> 00:50:06,172
،ولو هناك أي عزاء
لكان هناك من سينقذني

526
00:50:06,255 --> 00:50:08,297
ومن سينقذك؟

527
00:50:08,964 --> 00:50:11,172
لدي أصدقاء في
مراكز مرموقة

528
00:50:24,089 --> 00:50:25,297
آلو؟

529
00:50:25,381 --> 00:50:29,381
<i>،مساء الخير
هل (ويل) موجود؟</i>

530
00:50:30,506 --> 00:50:32,673
نعم -
(مرحبا يا (ويل -

531
00:50:32,756 --> 00:50:34,964
<i>عينة حمضك النووي التي أُرسلت</i>

532
00:50:35,047 --> 00:50:37,839
<i>إلى مركز (غرينوود) للتراث الثقافي</i>

533
00:50:37,923 --> 00:50:39,440
<i>.تم معالجتها ...</i>

534
00:50:39,464 --> 00:50:45,464
<i>تهانينا، أنت مؤهل لتكون مستفيدًا
قانون ضحايا العنف العنصري</i>

535
00:50:45,547 --> 00:50:48,214
<i>عليك أن تعرف أيضًا
.. أننا تعرفنا على</i>

536
00:50:48,297 --> 00:50:54,214
<i>اثنين من أسلافك وأحفادك
في شجرة عائلتك</i>

537
00:50:54,297 --> 00:50:57,798
<i>إذا كنت تعرف أسمائهم
يمكننا تأكيد قرابتهم لك</i>

538
00:50:57,881 --> 00:51:01,047
<i>،وإذا رغبت بالمحاولة
أرجوك انطق أسمائهم الآن</i>

539
00:51:01,130 --> 00:51:02,714
(آنجيلا آيبار)

540
00:51:02,798 --> 00:51:07,381
(يا (ويل) .. (آنجيلا آيبار
هي حفيدتك

541
00:51:19,381 --> 00:51:21,464
... والديك

542
00:51:22,172 --> 00:51:24,047
لم يخبرانك بأي شيء عني؟

543
00:51:26,130 --> 00:51:27,381
لا شيء

544
00:51:30,339 --> 00:51:33,464
والآن، ماذا تريدين أن تعرفي؟

545
00:51:36,172 --> 00:51:40,381
أود معرفة سبب وجودك هنا -
أردت مقابلتك -

546
00:51:41,297 --> 00:51:43,381
.وأريكِ مسقط رأسك

547
00:51:57,631 --> 00:51:59,547
أنت رهن الاعتقال

548
00:53:42,655 --> 00:53:44,755
<b>"اعتني بهذا الولد"</b>

549
00:53:48,756 --> 00:53:50,297
ما هذا بحق الجحيم؟

550
00:53:50,298 --> 00:54:15,298
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

551
00:56:05,130 --> 00:56:08,047
هل أنت مستعد
رحلة لما وراء الطبيعة؟

552
00:56:08,248 --> 00:56:10,048
<b>"في القادم من المراقبين"</b>

553
00:56:14,005 --> 00:56:17,339
أعدكم بالدفاع عنا من
كل الأعداء والتهديدات الغريبة

554
00:56:20,506 --> 00:56:21,839
علينا أن نتحضّر

555
00:56:24,422 --> 00:56:25,547
على ماذا تعزمون يا رفاق؟

556
00:56:25,631 --> 00:56:28,297
من تكونين؟ -
(العميلة الخاصة (لوري بليك -

557
00:56:28,964 --> 00:56:30,130
ومن تكونين؟

558
00:56:33,255 --> 00:56:34,673
.. الرب يفرقع إصبعه

559
00:56:36,297 --> 00:56:37,798
.ويذهب البطل للجحيم ...

