1
00:00:02,335 --> 00:00:03,335
مدينة الكويت - الكويت

2
00:00:04,247 --> 00:00:05,247
1989

3
00:00:06,450 --> 00:00:07,758
 أخبرتهم عن المال؟

4
00:00:07,760 --> 00:00:09,818
- فعلت ما يجب عليّ فعله.
لم تترك لي خياراً.

5
00:00:09,820 --> 00:00:12,110
كان لديك خيار،الخيار أن تفعل ما طلبته منك

6
00:00:12,112 --> 00:00:13,184
وتدعة وشأنة

7
00:00:13,212 --> 00:00:14,983
لا آخذ أوامري منك.

8
00:00:14,983 --> 00:00:17,793
ليس لديك فكرة كم صنعت من سوء يا  "هوتون" 


9
00:00:18,686 --> 00:00:20,573
هل هذا نوع من التهديد؟

10
00:00:24,635 --> 00:00:26,692
يا! ضربت!

11
00:00:26,694 --> 00:00:28,527
- يا إلهي! ضربت!
- انتظر ، تماسك ، تماسك!

12
00:00:38,673 --> 00:00:39,972
- إخرجنا من هنا.
"ماينسويب".

13
00:00:39,974 --> 00:00:42,341
هنا ماينسويب واحد
نحن نتعرض لهجوم.

14
00:00:42,343 --> 00:00:44,510
ثلاث نقرات شمال الجهراء!

15
00:00:44,512 --> 00:00:45,845
انزل إلى الأسفل يا "هوتون".

16
00:00:45,847 --> 00:00:47,246
هنا "ماينسويبر واحد".

17
00:00:47,248 --> 00:00:49,582
الملازم "هارولد كوبر". نحن نتعرض للنيران.

18
00:00:49,584 --> 00:00:53,319
أكرر، أنا الملازم "هارولد كوبر".
"ماينسويبر واحد".

19
00:00:53,321 --> 00:00:54,453
نحن نتعرض لهجوم.

20
00:00:54,455 --> 00:00:56,389
اصمد يا "هوتون". تماسك.

21
00:00:57,855 --> 00:01:05,593
***ترجمة MASTER57

22
00:01:08,136 --> 00:01:11,671
حسناً، ما رأيك؟عظيم، صحيح؟

23
00:01:11,673 --> 00:01:13,839
لديها خبرة واسعة.

24
00:01:13,841 --> 00:01:16,409
أجل.  كل مراجعها تحدثت بحماس عنها.

25
00:01:16,411 --> 00:01:17,677
سنلتقي بعد ظهر هذا اليوم،

26
00:01:17,679 --> 00:01:19,845
ولكن يراودني شعور طيب تجاهها.

27
00:01:19,847 --> 00:01:22,348
يبدو أنك وجدت لنفسك مربية.

28
00:01:22,350 --> 00:01:23,716
وهو ارتياح كبير.

29
00:01:23,718 --> 00:01:26,585
أنا أعني انه من المستحيل العثور على شخص رائع.

30
00:01:26,587 --> 00:01:28,697
مم. لن أعرف.

31
00:01:29,424 --> 00:01:32,224
هل تواصلت معها أم لا؟ مع ابنتك؟

32
00:01:32,226 --> 00:01:34,360
لم أتحل بالشجاعة بعد.

33
00:01:34,362 --> 00:01:35,995
عليك أن تفعلي ذلك فقط.

34
00:01:35,997 --> 00:01:38,248
لقد وضعتها خلال أوقات مظلمة

35
00:01:39,801 --> 00:01:42,635
هل لاحظت الرجال المتوقفين
في الشارع ؟

36
00:01:42,637 --> 00:01:44,704
كل يوم وكل ليلة؟

37
00:01:44,706 --> 00:01:46,939
فكرت في ذلك، لكنني لم أكن متأكدة.

38
00:01:46,941 --> 00:01:49,775
إنهم هناك لحمايتي.

39
00:01:49,777 --> 00:01:51,677
حمايتك؟ لماذا؟

40
00:01:51,679 --> 00:01:52,935
من تحتاجي الحماية منة؟

41
00:01:52,937 --> 00:01:54,217
أمي!!

42
00:01:54,219 --> 00:01:56,048
- لا هذا. هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً.

43
00:01:56,050 --> 00:01:59,218
ثقي بي، بغضّ عن النظر عن السبب الذي دفعك
أنت وابنتك إلى الانفصال،

44
00:01:59,220 --> 00:02:02,822
فإنه لا شيء مقارنةً بما مررنا به أنا وأمي.

45
00:02:02,824 --> 00:02:04,217
اتصلي بها فقط.

46
00:02:04,217 --> 00:02:05,883
أنا واثقة أنها ستقدر ذلك.

47
00:02:05,885 --> 00:02:08,085
- هل ستقدرين إذا اتصلت بك أمك؟

48
00:02:08,087 --> 00:02:09,787
- لا يهم. إنها لن تفعل ذلك.

49
00:02:09,789 --> 00:02:11,655
- ولكن إن فعلت.
- لن تفعل.

50
00:02:11,657 --> 00:02:13,190
والدتي ليست مثلك.

51
00:02:13,192 --> 00:02:15,827
أنت تريدين علاقة مع ابنتك.

52
00:02:17,163 --> 00:02:18,533
إنها لا تريد.

53
00:02:26,572 --> 00:02:28,924
مرحباً. ماذا يحدث؟

54
00:02:31,344 --> 00:02:33,377
لقد قمنا بعمل رائع.

55
00:02:33,379 --> 00:02:34,721
عمل هام.

56
00:02:35,681 --> 00:02:37,281
عمل يمكن أن نفخر به.

57
00:02:37,283 --> 00:02:39,750
أعتقد ذلك أيضاً.

58
00:02:39,752 --> 00:02:42,920
لقد اتخذت قراري
بشأن هوية "ريدينجتون" الحقيقية.

59
00:02:42,922 --> 00:02:44,822
سأخبر وزارة العدل.

60
00:02:44,824 --> 00:02:46,891
وستخاطر بجعلهم ينهون عمل وحدتنا ؟

61
00:02:46,893 --> 00:02:48,193
كما قلت، 

62
00:02:48,794 --> 00:02:50,060
 لقد قمنا بعمل رائع.

63
00:02:50,062 --> 00:02:52,529
هل يهم حقاً من يكون؟

64
00:02:52,531 --> 00:02:54,698
أنا أعني - بالنسبة للعمل الذي نقوم به.
65
00:02:54,700 --> 00:02:56,994
- ليس بالنسبة إليّ.
سيكون كذلك بالنسبة لهم.

66
00:02:57,670 --> 00:02:59,003
- هل كنت تريدين شيئاً؟

67
00:02:59,005 --> 00:03:01,872
بلى. أنا أه أريد هذا المساء أجازة.

68
00:03:01,874 --> 00:03:03,974
وجدت مربية. حسناً، أعتقد ذلك.

69
00:03:03,976 --> 00:03:05,542
سألتقي معها بعد ظهر هذا اليوم.

70
00:03:05,544 --> 00:03:08,579
قلت لك من قبل، خذي أي وقت تحتاجين إليه.

71
00:03:08,581 --> 00:03:10,080
بالنسبة إلى "ريدينجتون"...

72
00:03:10,082 --> 00:03:11,949
- هل تواصلت مع وزارة العدل بالفعل؟

73
00:03:11,951 --> 00:03:14,928
- أجل. - قمت بتحديد اجتماع مع "سينثيا بانابكر".

74
00:03:15,521 --> 00:03:16,720
- سيدي.

75
00:03:16,722 --> 00:03:20,024
وصل هذا للتو على السيبرنت.

76
00:03:20,026 --> 00:03:22,092
غريب ! أليس كذلك؟
ما الغريب في الأمر؟

77
00:03:22,094 --> 00:03:26,330
تم إرساله من موقع غير رسمي لوكالة
الاستخبارات المركزية في "زاهيدان".

78
00:03:28,200 --> 00:03:30,768
هل أنت متأكد من صحة ذلك؟
- حللت شفرته بنفسي.

79
00:03:30,770 --> 00:03:33,203
- أريد التحقق.
بصمات الأصابع، هويات الكلاب،

80
00:03:33,205 --> 00:03:35,175
صورة،
كل ما يمكن أن يرسلوه لنا.

81
00:03:35,177 --> 00:03:37,909
حسناً يا سيدي.
ولكن من يكون "دانييل هوتون"؟

82
00:03:39,845 --> 00:03:41,679
رجل مات قبل 30 عاماً.

83
00:04:01,534 --> 00:04:03,560
أتزور الاشباح القديمة ؟

84
00:04:05,037 --> 00:04:07,504
تلقيت بعض الأخبار اليوم.

85
00:04:07,506 --> 00:04:09,907
"دانييل هوتون" على قيد الحياة.

86
00:04:09,909 --> 00:04:11,976
حسناً، هذا غير ممكن.

87
00:04:11,978 --> 00:04:15,679
خرج من الجبال جنوب "إيران" يوم أمس.

88
00:04:15,681 --> 00:04:18,515
ووصل إلى قاعدة سرية للاستخبارات المركزية.

89
00:04:18,517 --> 00:04:20,651
"دانييل هوتون" ميت يا "هارولد".

90
00:04:20,653 --> 00:04:22,486
- كلانا يعرف ذلك.
- حقاً؟

91
00:04:22,488 --> 00:04:25,689
لأنه يبدو أنه قام مثل "لازاروس" من القبر.

92
00:04:25,691 --> 00:04:27,691
أبلغ "هوتون" أنه ظل محتجزاً 

93
00:04:27,693 --> 00:04:30,861
في عدة مواقع
في الشرق الأوسط منذ عام 1989.

94
00:04:30,863 --> 00:04:33,864
هرب من الأسر قبل أسبوع. وطلبني بالاسم.

95
00:04:33,866 --> 00:04:36,734
عميل للمخابرات المركزية في "إيران"
تواصل معنا مباشرة.

96
00:04:36,736 --> 00:04:38,268
انهم لا يريدون أي شيء للقيام بذلك.

97
00:04:38,270 --> 00:04:40,437
إنه يطلب مساعدتي لإخراجه من البلاد،

98
00:04:40,439 --> 00:04:44,408
أو سيُمسك به خاطفوه ويقتلونه.

99
00:04:44,410 --> 00:04:46,276
- هل كنت تعلم ذلك؟ طوال هذه المدة؟

100
00:04:46,278 --> 00:04:47,444
- أعلم ماذا؟

101
00:04:47,446 --> 00:04:49,314
بأنه على قيد الحياة؟

102
00:04:50,549 --> 00:04:52,651
بينما كنت تحمل هذا فوق رأسي.

103
00:04:53,119 --> 00:04:58,389
أعطيتك ذلك حتى تتمكن من وضع الحادث بأكمله ورائك ،

104
00:04:58,391 --> 00:05:02,192
لا تحمله مثل القطرس حول عنقك.

105
00:05:02,194 --> 00:05:05,829
اعتقدت، كما كنت تعتقد، أن الرجل قد مات

106
00:05:05,831 --> 00:05:08,966
وأن مسألة ما حدث في الكويت

107
00:05:08,968 --> 00:05:10,868
قد تم حلّها.

108
00:05:10,870 --> 00:05:12,636
لن أنظر في الاتجاه الآخر مرة أخرى.

109
00:05:12,638 --> 00:05:15,205
لقد حملت هذا السر لفترة طويلة جدًا.

110
00:05:15,207 --> 00:05:16,807
يجب أن أفعل شيئاً.

111
00:05:16,809 --> 00:05:19,443
أقترح أقصى تقدير.

112
00:05:19,445 --> 00:05:22,746
للحفاظ على المرونة.

113
00:05:22,748 --> 00:05:23,881
ماذا تقصد بالمرونة؟

114
00:05:23,883 --> 00:05:25,282
إنها "إيران" يا "هارولد".

115
00:05:25,284 --> 00:05:27,684
لا يمكننا التنزه فقط
من خلال الباب الأمامي.

116
00:05:27,686 --> 00:05:30,421
لا ندري مالذي نسير الية

117
00:05:30,423 --> 00:05:31,655
لذاك سنجعلة صغيرا

118
00:05:31,657 --> 00:05:33,424
من دون فريق.

119
00:05:33,426 --> 00:05:34,958
فقط أنت وأنا.

120
00:05:34,960 --> 00:05:37,928
حتى تنظر في عين هذا الرجل،

121
00:05:37,930 --> 00:05:40,497
وتعلم بالضبط

122
00:05:40,499 --> 00:05:42,534
ما الذي تخطط إليه.

123
00:05:43,102 --> 00:05:45,203
- أخطط لفعل الشيء الصحيح.

124
00:05:45,638 --> 00:05:47,706
- سنعرف ذلك قريباً، صحيح؟

125
00:05:55,188 --> 00:05:56,621
لقد حدث ذلك بسرعة.

126
00:05:56,623 --> 00:05:58,523
أتذكر تعرض الملازم "هوتون" للإصابة.

127
00:05:58,525 --> 00:06:00,258
أتذكر الاتصال باللاسلكي والرد بالنار.

128
00:06:00,260 --> 00:06:01,959
لكنهم كانوا في كل مكان.

129
00:06:01,961 --> 00:06:04,764
حاولت الحفاظ على سلامته، ولكن الشئ الثاني الذي أعرفة...

130
00:06:06,439 --> 00:06:07,809
أنهم أخذوه.

131
00:06:08,774 --> 00:06:10,541
لقد اختفى.

132
00:06:10,566 --> 00:06:13,266
أفعالك كانت جديرة بالثناء
أيها الملازم "كوبر"،

133
00:06:13,291 --> 00:06:15,191
ولكن يجب أن أسألك عن تقارير

134
00:06:15,216 --> 00:06:17,550
تشير إلى أنك والملازم "هوتون" كنتما تتجادلان

135
00:06:17,577 --> 00:06:18,945
قبل هذه الأحداث.

136
00:06:20,213 --> 00:06:22,246
- هذا لم يحدث قط.
- ما الذي لم يحدث؟

137
00:06:22,248 --> 00:06:25,049
أن لديكم كلمات ، أو أنها كانت جدلية؟

138
00:06:37,764 --> 00:06:39,130
- ماذا تفعل؟
ماهذا يا هارولد؟

139
00:06:39,132 --> 00:06:40,565
- من المفترض أن تكون هذه لوازم طبية.

140
00:06:40,567 --> 00:06:42,066
- أغلق الصندوق.
- إلى أين تذهب هذه؟

141
00:06:42,068 --> 00:06:43,734
من الذين تقوم بتمويلهم؟ الأكراد؟

142
00:06:43,736 --> 00:06:45,503
تقوم بتهريب الأموال عبر الحدود إلى "العراق"

143
00:06:45,505 --> 00:06:47,205
لتمويل المتمردين؟
- قلت أغلق الصندوق.

144
00:06:47,207 --> 00:06:48,606
- نحن هنا لتحقيق الاستقرار في هذه المنطقة،

145
00:06:48,608 --> 00:06:49,941
- لا لتمويل بعض الحروب الصغيرة القذرة.

146
00:06:49,943 --> 00:06:52,378
- "دان"، أنا أحذرك، قم بإغلاق الصندوق فقط.

147
00:06:59,686 --> 00:07:03,287
لقد نسيت كم كنت وسيماً في ذلك الوقت،
يا "هارولد".

148
00:07:03,289 --> 00:07:06,290
وكيف كنت غير مرتبط باحكام بالحقائق.

149
00:07:06,292 --> 00:07:08,413
أنت من يتحدث عن الحقائق.

150
00:07:08,413 --> 00:07:10,112
أليس كذلك يا سيد "كوسلوف"؟

151
00:07:10,114 --> 00:07:13,749
آه! أخبرتك إليزابيث أخيرًا.

152
00:07:13,751 --> 00:07:15,751
استغرقت وقتاً أطول مما ظننت.

153
00:07:15,753 --> 00:07:19,722
بمجرد خروج كلمة،
عرفت أنني في الوقت الضائع.

154
00:07:19,724 --> 00:07:22,391
وأنا متأكد، لأنني أعرفك تماماً،

155
00:07:22,393 --> 00:07:24,493
أنك ستشعر بالتزام

156
00:07:24,495 --> 00:07:26,662
لتدلي بتقاريرك الي السلطات

157
00:07:26,664 --> 00:07:28,964
لا أرى وسيلة أخرى.
إذا فعلت ذلك يا هارولد

158
00:07:28,966 --> 00:07:31,734
سيأخذون وحدة العمل بعيدا عنك.

159
00:07:31,736 --> 00:07:33,869
- ستكون نهاية ما قمت ببنائه.

160
00:07:33,871 --> 00:07:36,189
- أنا آسف. إنه واجبي.

161
00:07:36,908 --> 00:07:37,983
مم!

162
00:07:38,943 --> 00:07:41,744
حسناً، لم ننته بعد، صحيح؟

163
00:07:41,746 --> 00:07:43,579
يجب أن تعترف ، رغم ذلك ، إنه أمر مثير للسخرية.

164
00:07:43,581 --> 00:07:46,082
نسافر إلى هناك جواً لحماية سرك،

165
00:07:46,084 --> 00:07:48,617
وترفض أن تقوم بحماية سري.

166
00:07:48,619 --> 00:07:50,486
نحن لا نحمي أي شيء.

167
00:07:50,488 --> 00:07:52,622
نحن نصحح ما كان خطأ .

168
00:07:53,391 --> 00:07:55,500
يجب أن تظل تخبر نفسك بهذا

169
00:07:56,527 --> 00:07:58,420
كيف تعرف حتى بأمر "هوتون"؟

170
00:07:59,130 --> 00:08:00,329
كان "ريدينجتون" الحقيقي هناك.

171
00:08:00,331 --> 00:08:01,797
لقد كان جزءًا من لجنة الرقابة

172
00:08:01,799 --> 00:08:03,666
وشهد عليها لاحقاً،

173
00:08:03,668 --> 00:08:04,900
لكنك لست هو.

174
00:08:04,902 --> 00:08:06,435
كيف تعرف أي شيء عن ذلك،

175
00:08:06,437 --> 00:08:07,937
 إذا لم تكن هناك؟

176
00:08:07,939 --> 00:08:10,098
أعرف لأن...

177
00:08:12,543 --> 00:08:14,043
أعرف.

178
00:08:14,045 --> 00:08:15,945
لأنني أياً كانت هويتي في السابق،

179
00:08:15,947 --> 00:08:20,650
أنا الآن وسأبقى "ريموند ريدينجتون".

180
00:08:21,018 --> 00:08:25,488
وبالنظر إلى المكان الذي نقصده،
فالسؤال الحقيقي، من أنت؟

181
00:08:25,490 --> 00:08:27,022
هل الرجل الذي أمامي،

182
00:08:27,024 --> 00:08:29,859
الذي أعرفه بالطيب والمحترم؟

183
00:08:29,861 --> 00:08:31,761
أم أنت ذلك الرجل الذي منذ سنوات مضت

184
00:08:31,763 --> 00:08:35,564
الذي وضع نفسه في هذه الفوضى
في المقام الأول؟

185
00:08:37,268 --> 00:08:38,801
سنصل قريباً.

186
00:08:38,803 --> 00:08:41,171
سيكون "فرهاد" بانتظارنا
في مهبط الطائرات.

187
00:08:41,939 --> 00:08:43,773
هل تعتقد أن "هوتون" يعرف؟

188
00:08:43,775 --> 00:08:45,474
هل تعتقد أن لديه أي فكرة عن الدور

189
00:08:45,476 --> 00:08:47,443
الذي لعبته فيما حدث بعد ذلك؟

190
00:08:47,445 --> 00:08:48,744
لا أعتقد ذلك. 

191
00:08:48,746 --> 00:08:50,847
وإلا لم يكن ليطلب ويسأل عني.

192
00:08:51,382 --> 00:08:54,550
لنأمل ذلك. لأنه إذا كان يحملّك المسؤولية

193
00:08:54,552 --> 00:08:57,312
وخطط أن ينشر هذا للعالم

194
00:08:57,922 --> 00:08:59,588
فسيجب علينا إسكاته.

195
00:08:59,590 --> 00:09:01,857
- لن أفعل ذلك.
- لا، أعرف.

196
00:09:04,061 --> 00:09:06,119
أعتقد أن لهذا السبب أنا هنا.

197
00:09:09,734 --> 00:09:11,567
أستطيع أن أعمل ساعات مجنونة جدا.

198
00:09:11,569 --> 00:09:12,701
يا له من شي جميل.

199
00:09:12,703 --> 00:09:14,603
وبعض عطلات نهاية الأسبوع., - وبعض السفر.

200
00:09:14,605 --> 00:09:16,105
- بصراحة، كل ما تحتاجين إليه.

201
00:09:16,107 --> 00:09:18,240
إذا كان ذلك مفيداً، يمكنني البقاء هنا
أثناء غيابك 

202
00:09:18,242 --> 00:09:19,842
حتي تحافظ آجنس علي روتينها

203
00:09:19,844 --> 00:09:21,477
لقد تحدثت إلى بعض من قاموا بتوصيتك.

204
00:09:21,479 --> 00:09:24,313
هل صحيح أنك كنت تراقبين أطفالهم
وتقومين بالطهي؟

205
00:09:24,315 --> 00:09:25,648
أجل. أنا أحب أن أطهو.

206
00:09:25,650 --> 00:09:27,316
أوه جيد. لأنه في أفضل أيامي،

207
00:09:27,318 --> 00:09:30,586
أفضل ما يمكنني تحضيره هو زبدة
الفول السوداني والمربى وسمك التونة.

208
00:09:30,588 --> 00:09:33,856
أنت مشغولة. مهمتي هي سد الفراغ الذي تتركينه.

209
00:09:33,858 --> 00:09:36,292
ليست لديك أي فكرة كم أحتاج إلى ذلك.

210
00:09:36,294 --> 00:09:38,127
و"آجنيس" أيضاً.


211
00:09:38,129 --> 00:09:39,929
سأكون محظوظة للقيام بذلك.

212
00:09:39,931 --> 00:09:42,998
عظيم. متى يمكنك أن تبدأي؟

213
00:09:45,002 --> 00:09:47,403
"فرهاد". يا ابن اللئيم.

214
00:09:47,405 --> 00:09:50,115
لقد مضى وقت طويل جداً.

215
00:09:51,175 --> 00:09:52,441
تبدو بصحة جيدة يا صديقي.

216
00:09:52,443 --> 00:09:53,709
ومزدهر

217
00:09:53,711 --> 00:09:55,778
نامل من الله وحكمتة اللا نهائية

218
00:09:55,780 --> 00:09:58,647
الحفاظ على العقوبات في مكانها لأطول فترة ممكنة.

219
00:09:58,649 --> 00:10:00,282
بالطبع تتذكر "ديمبي".

220
00:10:00,284 --> 00:10:03,352
وهذا هو شريكي الذي تحدثنا عنه.

221
00:10:03,354 --> 00:10:05,354
قمت بانتهاك العقوبات على "إيران"؟

222
00:10:05,356 --> 00:10:08,390
تسببت العقوبات لبعض من الاستثمارات

223
00:10:08,392 --> 00:10:11,227
أن تجف.. إنها حديقة جرداء.

224
00:10:11,229 --> 00:10:12,795
- قررت أن أرويها.

225
00:10:12,797 --> 00:10:14,597
- بمعدل فائدة جيد.

226
00:10:14,599 --> 00:10:16,031
كل هذا الغضب!

227
00:10:16,033 --> 00:10:19,134
على الرغم من التلويح بالعلم الانعكاسي الخاص برفيقي ،

228
00:10:19,136 --> 00:10:22,071
إنه رجل جيد في حاجة إلى توجيه حذر

229
00:10:22,073 --> 00:10:25,007
داخل وخارج موقع للاستخبارات الأمريكية

230
00:10:25,009 --> 00:10:27,042
حيث يتظاهر الجميع
بأنهم لا يعرفون شيئاً عنه.

231
00:10:27,044 --> 00:10:29,545
لقد اتخذت الترتيبات كما تمت مناقشتها.

232
00:10:29,547 --> 00:10:30,980
أحد أفضل رجالي ليوصلكم،

233
00:10:30,982 --> 00:10:32,648
وسيارة احتياطية للحماية.

234
00:10:32,650 --> 00:10:33,916
هذا على مقربة من الحدود، 

235
00:10:33,918 --> 00:10:35,718
وهناك نقاط تفتيش
في كل مكان.

236
00:10:35,720 --> 00:10:37,386
يمكن أن يكونوا مخادعين.

237
00:10:37,388 --> 00:10:38,854
لحسن الحظ، يمكن للرشاوى المناسبة

238
00:10:38,856 --> 00:10:40,956
أن تُدخل الرجل إلى أي مكان يريده.

239
00:10:40,958 --> 00:10:43,092
سأكون بانتظارك مع زجاجتيّ ويسكي 

240
00:10:43,094 --> 00:10:44,093
عند عودتك.

241
00:10:44,095 --> 00:10:45,628
ألن تأتي ؟

242
00:10:45,630 --> 00:10:48,597
أثرت العديد من المتاعب في "إيران"
على مر السنين.

243
00:10:48,599 --> 00:10:51,867
من الأفضل عدم وجود شخص
يمكن الاشارة عليه بسهولة.

244
00:10:56,307 --> 00:10:58,374
عندما نصل إلى نقطة التفتيش، لا تتحدث.

245
00:10:58,376 --> 00:10:59,675
لا تلفت الانتباه.

246
00:10:59,677 --> 00:11:01,644
انظر فقط إلى المنظر خارج الزجاج الأمامي.

247
00:11:01,646 --> 00:11:03,746
سينسونني بمجرد أن يروني.

248
00:11:34,345 --> 00:11:37,413
كانت علامات الكلب التعريفية الشيء الوحيد
الذي يحمله.

249
00:11:37,415 --> 00:11:38,814
- هل لديك ورقة إطلاق سراح؟

250
00:11:38,816 --> 00:11:40,983
- هل تمزح؟ نحن غير موجودين.

251
00:11:40,985 --> 00:11:42,585
لم ندع هذا الرجل إلى هنا،

252
00:11:42,587 --> 00:11:44,896
ونحن على يقين كالجحيم لا نريد العثور عليه هنا.

253
00:11:46,524 --> 00:11:48,357
إنه مشكلتك الآن.

254
00:12:00,972 --> 00:12:02,372
"هوتون"؟

255
00:12:05,910 --> 00:12:07,743
"هارولد"؟

256
00:12:07,745 --> 00:12:09,379
مهلاً، هل هذا أنت حقاً؟

257
00:12:10,448 --> 00:12:11,881
إنه أنا يا "دان".

258
00:12:18,956 --> 00:12:21,599
لقد حلمت بهذه اللحظة عدة مرات.

259
00:12:22,393 --> 00:12:24,686
لا أستطيع أن أصدق أنني أنظر إليك.

260
00:12:25,563 --> 00:12:27,063
لقد حضرت جنازتك.

261
00:12:27,698 --> 00:12:29,274
كيف نجوت؟

262
00:12:32,470 --> 00:12:33,736
لا أعرف.

263
00:12:35,439 --> 00:12:37,574
قاموا بتعذيبي لـ...

264
00:12:38,342 --> 00:12:39,993
لا أعرف كم من الوقت.

265
00:12:41,612 --> 00:12:42,871
قاموا بمبادلتي،

266
00:12:43,714 --> 00:12:46,374
وبيعي مقابل معلومات،
لفصائل مختلفة.

267
00:12:46,984 --> 00:12:48,684
هل تتذكر أي شخص قام باحتجازك؟

268
00:12:48,686 --> 00:12:50,615
حتى لفترة وجيزة؟

269
00:12:53,124 --> 00:12:54,883
كان هناك إيراني.

270
00:12:56,327 --> 00:12:57,760
كانو يدعونة سيمون

271
00:12:57,762 --> 00:12:59,928
كل أحد في مجال الاستخبارات سمع عنة

272
00:12:59,930 --> 00:13:03,065
لقد كان تسرب خطير للمعلومات في الشرق الأوسط لسنوات.

273
00:13:03,067 --> 00:13:05,685
الاسم يعني: "الريح السامة".

274
00:13:06,270 --> 00:13:07,703
في كل مكان يذهب إليه، يموت الناس.

275
00:13:07,705 --> 00:13:09,638
المعلومات التي أعطاها للخلايا الإرهابية

276
00:13:09,640 --> 00:13:12,541
تسببت في الغارات المسلحة على السفارة في "باكستان"،

277
00:13:12,543 --> 00:13:15,077
وتفجير القنصلية في "سوريا"، 

278
00:13:15,079 --> 00:13:18,047
ومقتل عدد
لا يُحصى من المواطنين الأمريكيين.

279
00:13:18,049 --> 00:13:19,748
"دان"، إنها معجزة أنك على قيد الحياة.

280
00:13:21,886 --> 00:13:24,537
إنها معجزة أننا على قيد الحياة.

281
00:13:25,790 --> 00:13:27,807
أتذكر ذلك اليوم في "الكويت".

282
00:13:30,481 --> 00:13:32,378
كيف نجوت منه؟

283
00:13:34,298 --> 00:13:35,798
لست متأكداً.

284
00:13:36,333 --> 00:13:38,134
لكنك نجوت، والحمد للرب.

285
00:13:42,540 --> 00:13:45,141
"هارولد"، آخر مرة رأيتك فيها...

286
00:13:46,510 --> 00:13:48,610
أردت الاعتذار.

287
00:13:48,612 --> 00:13:50,355
هذا وراءنا الان

288
00:13:51,115 --> 00:13:52,357
كنت يافعاً.

289
00:13:55,219 --> 00:13:57,453
- ليس من شأنك ما رأيته في المقام الاول.

290
00:13:57,455 --> 00:13:58,687
- فات الأوان. لقد ذهبت إلى النقيب.

291
00:13:58,689 --> 00:14:00,155
لن أكون شريكًا

292
00:14:00,157 --> 00:14:01,590
لأي شيء تكون متورطا فيه.

293
00:14:01,592 --> 00:14:02,658
لقد أخبرته بكل شئ رأيته.

294
00:14:02,660 --> 00:14:04,259
- هل أخبرته عن المال؟

295
00:14:04,261 --> 00:14:05,724
- فعلت ما ينبغي عليّ فعله.
- لم تترك لي خياراً.

296
00:14:05,726 --> 00:14:06,895
- كان لديك الخيار الخيارأن 

297
00:14:06,897 --> 00:14:08,263
أن تفعل تماما ما طلبته منك.

298
00:14:08,265 --> 00:14:09,932
وتدعة وشأنة
- أنا لا آخذ الأوامر منك.

299
00:14:09,934 --> 00:14:12,735
ليس لديك فكرة كم صنعت من سوء يا  "هوتون" 

300
00:14:12,737 --> 00:14:14,536
هل هذا نوع من التهديد؟

301
00:14:15,840 --> 00:14:17,773
أوه - لقد ضربت.

302
00:14:17,775 --> 00:14:19,608
أو يا إلهي، لقد ضربت.
- انتظر ، تماسك ، تماسك!

303
00:14:21,378 --> 00:14:24,013
كل ذلك يبدو غير مهم الآن.

304
00:14:25,483 --> 00:14:28,977
لكنني علمت وأنا في الأسر أنه على الرغم
مما فعلته، 

305
00:14:29,653 --> 00:14:30,919
فإنك ستعود من أجلي.

306
00:14:30,921 --> 00:14:32,981
وأنك لن تتخلى عني أبداً.

307
00:14:34,558 --> 00:14:36,234
لأنك شريف.

308
00:14:37,595 --> 00:14:39,237
هذا ما أبقاني حياً.

309
00:14:40,898 --> 00:14:43,165
أنه إذا نجا "هارولد كوبر" من هذة النيران،

310
00:14:43,167 --> 00:14:46,235
فإنه سيعود من أجلي، مهما كلفه الأمر.

311
00:14:46,237 --> 00:14:48,003
"ماينسويب". هنا "ماينسويب واحد".

312
00:14:48,005 --> 00:14:49,738
نحن نتعرض لهجوم. تحت النيران.

313
00:14:49,740 --> 00:14:52,841
هنا الملازم "هارولد كوبر". "ماينسويب واحد".

314
00:14:52,843 --> 00:14:54,276
نحن نتعرض لهجوم.

315
00:14:59,383 --> 00:15:03,719
لذلك عندما هربت أخيراً، وعرفت كيف أصل إلى هنا،

316
00:15:03,721 --> 00:15:06,155
كنت أعلم أيضاً أن هناك شخصاً واحداً فقط

317
00:15:06,157 --> 00:15:08,016
يمكنني الاتصال به،

318
00:15:08,425 --> 00:15:11,126
شخص واحد لايمكن أن يوقفة شئ

319
00:15:11,128 --> 00:15:13,271
لاعادتي بقية طريقي للرجوع للوطن

320
00:15:14,665 --> 00:15:16,315
وها قد أتيت

321
00:15:17,434 --> 00:15:19,041
 لتنقذني.

322
00:15:19,066 --> 00:15:20,358
"دان"،

323
00:15:21,872 --> 00:15:23,381
سأعيدك إلى الوطن.

324
00:15:27,745 --> 00:15:29,537
شكراً لك يا صديقي.

325
00:15:30,481 --> 00:15:31,956
شكراً لك.

326
00:15:41,816 --> 00:15:43,449
تذوق قليلا من البهارات

327
00:15:43,451 --> 00:15:44,617
أنت على حق،

328
00:15:44,619 --> 00:15:47,453
لالتهاب المفاصل والغريزة الجنسية.

329
00:15:47,455 --> 00:15:48,521
هوه.

330
00:15:51,726 --> 00:15:53,126
أياً كان طرد صديقك،

331
00:15:53,128 --> 00:15:55,695
أعتقد أن الموقع يريد التخلص منه.

332
00:15:55,697 --> 00:15:57,363
أفترض ذلك.

333
00:15:57,365 --> 00:16:00,233
لكنني متأكد من أن الحرس الثوري
يرغب في الحصول عليه.

334
00:16:00,235 --> 00:16:02,001
سيجدونه عاجلاً أم آجلاً.

335
00:16:02,003 --> 00:16:04,655
حسنا.. الوقت الآن في صالحنا.

336
00:16:06,941 --> 00:16:09,075
أعتقد أننا قد يكون لدينا مشكلة.

337
00:16:09,077 --> 00:16:10,443
- هل سمعت من "هارولد"؟

338
00:16:10,445 --> 00:16:12,578
- لا. لكن الكشافة يقولون

339
00:16:12,580 --> 00:16:14,814
 يقولون إن الطريق بينه
وبين مهبط الطائرات

340
00:16:14,816 --> 00:16:17,210
فجأة امتلأ بالدوريات

341
00:16:17,752 --> 00:16:19,018
- مشكلة؟

342
00:16:19,020 --> 00:16:20,853
- كم رجلاً إضافياً يمكنك إحضارهم لي؟

343
00:16:20,855 --> 00:16:23,189
أدفع 3000 لكل رجل الآن. 

344
00:16:23,191 --> 00:16:25,925
 سأضاعف المبلغ. - أريد رجالاً يمكنهم التصويب مباشرة.

345
00:16:25,927 --> 00:16:27,426
- سأجري اتصالاتي.

346
00:16:29,898 --> 00:16:31,831
آه.

347
00:16:31,833 --> 00:16:33,533
"هارولد". هل أنت في الطريق؟

348
00:16:33,535 --> 00:16:35,368
ليس تماما. لقد تحدثت مع هوتون

349
00:16:35,370 --> 00:16:37,336
 وثمة تطور ما.
من أي نوع؟

350
00:16:37,338 --> 00:16:39,739
أخبرني "هوتون" إن آخر شخص احتجزه
في الأسر

351
00:16:39,741 --> 00:16:42,542
هو رجل يعرف باسم  سيمون

352
00:16:42,544 --> 00:16:44,744
هارولد..أخرج من عندك فورا

353
00:16:44,746 --> 00:16:45,878
- لماذا؟ ماذا تعرف؟

354
00:16:45,880 --> 00:16:47,246
الطرق مملوءة بالدوريات، 

355
00:16:47,248 --> 00:16:49,282
مما يعني أن سيمون موجود بالفعل على الساحة.

356
00:16:49,284 --> 00:16:52,618
عليك أن نعود إلى مهبط الطائرة
بأسرع ما يمكنك.

357
00:16:52,620 --> 00:16:53,920
ستكون محركات الطائرة تعمل

358
00:16:53,922 --> 00:16:55,588
هو يتحرك و رجاله للعثور على "هوتون"؟

359
00:16:55,590 --> 00:16:57,690
وسيحرق المدينة للعثور عليه.

360
00:16:57,692 --> 00:16:59,058
أنا أحضر رجال إضافيين.

361
00:16:59,060 --> 00:17:00,993
سنقوم بإغلاق مدرج الهبوط.

362
00:17:00,995 --> 00:17:03,062
اخرج من هناك قطعة واحدة سالماً،

363
00:17:03,064 --> 00:17:04,230
وسأتكفل بسفرنا جواً.

364
00:17:04,232 --> 00:17:05,598
يمكننا أن نكون هناك في  30 دقيقة.

365
00:17:05,600 --> 00:17:07,700
30 دقيقة. اذهب، الآن.

366
00:17:07,702 --> 00:17:09,035
هذا يعطيك 15 دقيقة.

367
00:17:09,037 --> 00:17:11,437
أخبر رجالك.
 أن يتوقعوا القتال.

368
00:17:11,439 --> 00:17:13,272
سيكون الخروج من المدينة

369
00:17:13,274 --> 00:17:15,745
أصعب بكثير
من الدخول إليها.

370
00:17:27,388 --> 00:17:29,055
- "دينورا ميجيا"؟
- نعم؟

371
00:17:29,057 --> 00:17:31,224
العميل "كيفن تومبسون".
وهذه  العميلة "ريتر". 

372
00:17:31,226 --> 00:17:32,291
هل يمكننا التحدث؟

373
00:17:32,293 --> 00:17:34,078
الموضوع يتعلق بـ"إليزابيث كين".

374
00:17:35,830 --> 00:17:37,563
أنا لا أفهم.
لكنك على دراية

375
00:17:37,565 --> 00:17:39,498
- اسم " ريموند ريدينجتون".
- ماذا يجب أن نفعل هذا مع ..

376
00:17:39,500 --> 00:17:40,800
- هل سمعت به؟

377
00:17:40,802 --> 00:17:42,668
- بالطبع. إنه هارب مطلوب.

378
00:17:42,670 --> 00:17:44,672
- إنه أيضاً والد "كين".

379
00:17:45,206 --> 00:17:46,674
افتحيه.

380
00:17:47,709 --> 00:17:49,709
هذا الرجل أحد عملائنا.

381
00:17:49,711 --> 00:17:51,711
إنه يراقب خارج مبنى "كين".

382
00:17:51,713 --> 00:17:54,814
قبل 4 سنوات، هرب "ريدينجتون" و"كين" معاً.

383
00:17:54,816 --> 00:17:56,816
- كانت علي لائحة المطلوبين الأكثر للمباحث الفدرالية.

384
00:17:56,818 --> 00:17:59,552
- مكتوب هنا أن اسمها "ماشا روستوفا".

385
00:17:59,554 --> 00:18:02,288
ومكتوب أيضاً أنها ابنة عميلة
في الاستخبارات الروسية.

386
00:18:02,290 --> 00:18:06,592
عميلة روسية سيئة السمعة
اسمها "كاتارينا روستوفا".

387
00:18:06,594 --> 00:18:09,395
العميل عند الباب الأمامي،
لا يبحث عن "ريدينجتون". 

388
00:18:09,397 --> 00:18:10,596
بل يبحث عنها.

389
00:18:10,598 --> 00:18:13,532
على الرغم من أنه سيئ، إلا أن روستوفا أسوأ منه.

390
00:18:13,534 --> 00:18:16,602
الطفلة التي طُلب منك العناية بها
هي حفيدتهما.

391
00:18:16,604 --> 00:18:18,070
إنهم في حياة "كين"،

392
00:18:18,072 --> 00:18:20,541
وإذا قبلت هذه الوظيفة،
فسيكونون في حياتك كذلك.

393
00:18:21,709 --> 00:18:23,609
صحيح.

394
00:18:27,615 --> 00:18:29,217
أنا آسف. 

395
00:18:29,984 --> 00:18:32,386
 لم أقصد أن أعرّض أي شخص للخطر.

396
00:18:32,854 --> 00:18:34,086
سنفعلها يا "دان".

397
00:18:34,088 --> 00:18:36,555
- 20 دقيقة، وسنكون في الجو.

398
00:18:36,557 --> 00:18:37,790
- أجل.

399
00:18:39,794 --> 00:18:41,729
كل شيء يبدو مألوفا جدا.

400
00:18:42,130 --> 00:18:44,797
رحلة طويلة ، أرض معادية.

401
00:18:44,799 --> 00:18:46,334
- حاول أن تسترخي.

402
00:18:50,438 --> 00:18:52,738
لا يمكن أن أعود يا "هارولد".

403
00:18:52,740 --> 00:18:54,974
لا أريد حفرة أخرى في الأرض.

404
00:18:54,976 --> 00:18:56,709
أنت لن ترجع.

405
00:18:56,711 --> 00:19:00,498
حسناً. بالنسبة لهذا الرجل ال "سيمون"...

406
00:19:01,516 --> 00:19:03,416
إذا لحق بنا، 

407
00:19:03,418 --> 00:19:08,381
فربما يمكنه أن يأخذك
هذه المرة بدلاً مني.

408
00:19:13,428 --> 00:19:15,828
أجبت على الهاتف، هذا يعني أنك لا تزال
على قيد الحياة.

409
00:19:15,830 --> 00:19:17,196
أين أنتم؟

410
00:19:17,198 --> 00:19:19,909
نحن نقترب من نقطة التفتيش. انتظر.

411
00:19:28,543 --> 00:19:30,256
اهلا كيف حالك؟

412
00:19:30,937 --> 00:19:32,352
هذا للسيارتان

413
00:19:37,449 --> 00:19:39,009
هل أنتم معا؟
414
00:19:39,009 --> 00:19:41,009
نعم وأنا مستعجل

415
00:19:41,356 --> 00:19:43,561
لست مرتاحاً لذلك.
ما الخطأ

416
00:19:43,563 --> 00:19:44,857
الشرطي عند نقطة التفتيش

417
00:19:44,859 --> 00:19:47,093
هو يحمل بندقية "إتش كي 416".

418
00:19:47,095 --> 00:19:48,427
إنها حديثة جداً.

419
00:19:48,429 --> 00:19:51,030
ومكلفة
- مكلفة جداً بالنسبة لرجال الشرطة.

420
00:19:51,032 --> 00:19:53,866
- "هارولد"، عليك أن تخرج من هناك الآن.

421
00:19:53,868 --> 00:19:55,301
لدينا مشكلة.

422
00:19:55,303 --> 00:19:57,937
هارولد ."هارولد"، تحدث معي.

423
00:19:57,939 --> 00:19:59,105
- ماذا حدث؟

424
00:19:59,107 --> 00:20:01,640
- اطلب مكتب البريد على الهاتف.

425
00:20:01,642 --> 00:20:02,875
"هارولد"؟

426
00:20:11,719 --> 00:20:14,286
أخبرهم أنني أعمل لحساب حكومة
"الولايات المتحدة". 

427
00:20:14,288 --> 00:20:16,822
المباحث الفدرالية. - نحن هنا في مهمة رسمية.

428
00:20:16,824 --> 00:20:19,577
- إنهم يعرفون من تكون يا "هارولد".

429
00:20:20,595 --> 00:20:22,695
- كيف يمكن أن يعرفوا ذلك؟

430
00:20:22,697 --> 00:20:24,332
- لأنني أخبرتهم.

431
00:20:29,303 --> 00:20:32,548
يبدو أن "سيمون" يريد التحدث معك
بعد كل هذا.

432
00:20:38,812 --> 00:20:39,878
- أي شيء؟
- لا شيء؟

433
00:20:39,880 --> 00:20:41,080
 لكن "آرام" مع "ريدينجتون" الآن.

434
00:20:41,082 --> 00:20:42,781
حددت موقع نقطة التفتيش.

435
00:20:42,783 --> 00:20:45,417
أخر ما سمعته كان رجال يصرخون
باللغة الفارسية،

436
00:20:45,419 --> 00:20:48,520
والكثير من ذلك. وكان ذلك قبل 13 دقيقة.

437
00:20:48,522 --> 00:20:49,988
وإذا تم أخذ "هارولد"،

438
00:20:49,990 --> 00:20:51,757
فقد وضعوه في مركبة أخرى.

439
00:20:51,759 --> 00:20:55,127
- هذا متعلق ببرقية "سيبرنت". "هوتون".

440
00:20:55,129 --> 00:20:58,597
- وجدته. يبدون أنهم وضعوه في سيارة "سيدان" زرقاء.

441
00:20:58,599 --> 00:21:01,200
حسنا ، التتبع من هناك ، توجهوا شمال غرب ،

442
00:21:01,202 --> 00:21:02,701
وشقوا طريقهم إلى ما يبدو

443
00:21:02,703 --> 00:21:05,504
أنه قصر قديم
أو مكان خارج "زاهدان".

444
00:21:05,506 --> 00:21:07,106
سنتصل بوزارة الخارجية؟

445
00:21:07,108 --> 00:21:08,474
- لا، لا وقت لذلك.

446
00:21:08,476 --> 00:21:10,175
- يمكنهم بدء مفاوضات سرية.

447
00:21:10,177 --> 00:21:12,811
- يمكنني أن أفعل أفضل من ذلك.
-ماذا؟ أفضل من وزارة الخارجية؟

448
00:21:12,813 --> 00:21:15,381
أفضل بكثير. والأهم من ذلك، بشكل أسرع.

449
00:21:15,383 --> 00:21:18,317
لدينا فرصة واحدة لإخراج "هارولد" حياً
من هناك،

450
00:21:18,319 --> 00:21:20,119
لذا استمعوا جيداً.

451
00:21:23,691 --> 00:21:27,292
كيف تتغير الأقدار بسرعة.

452
00:21:27,294 --> 00:21:29,563
- أليس هذا صحيحاً يا "هارولد"؟

453
00:21:30,064 --> 00:21:31,430
- ماذا فعلت؟

454
00:21:31,432 --> 00:21:33,399
ما كان عليّ فعله للنجاة.

455
00:21:33,401 --> 00:21:38,370
هل تعرف كم عدد المجموعات المختلفة
التي احتجزتني على مر السنين؟

456
00:21:38,372 --> 00:21:41,006
الأكراد، الإيرانيون.

457
00:21:41,008 --> 00:21:43,542
تعذّر عليّ المتابعة بعد فترة من الوقت.

458
00:21:43,544 --> 00:21:46,413
أخبرني، هل كان من السهل عليك أن تبيعني؟

459
00:21:47,515 --> 00:21:50,783
- لم أفعل ذلك قط.
- تركتني أواجه الموت

460
00:21:50,785 --> 00:21:52,951
لأنني اكتشفت أنك تموّل 
بشكل غير قانوني.

461
00:21:52,953 --> 00:21:55,220
هؤلاء الأكراد
- هذا ليس ما حدث.

462
00:21:55,222 --> 00:21:56,422
لأنني فجرت الصافرة.

463
00:21:56,424 --> 00:21:58,023
لم أكن أعلم أننا سنتعرض لكمين.

464
00:21:58,025 --> 00:22:03,328
سمعت أنك حصلت على صليب البحرية لشجاعتك
في ذلك اليوم.

465
00:22:06,066 --> 00:22:08,727
لكننا نعرف ما حدث بالفعل، صحيح؟

466
00:22:09,570 --> 00:22:12,337
هنا "ماينسويبر واحد".
الملازم "هارولد كوبر".

467
00:22:12,339 --> 00:22:14,206
نحن نتعرض لهجوم.

468
00:22:14,208 --> 00:22:16,141
تماسك هوتون تماسك

469
00:22:25,853 --> 00:22:27,413
هوتون!

470
00:22:28,522 --> 00:22:32,858
لكننا لم نتعرض لكمين، صحيح؟

471
00:22:32,860 --> 00:22:37,229
جاء زملاؤك الأكراد من أجلي، وليس من أجلك.

472
00:22:37,231 --> 00:22:40,833
أبعدوا أيديكم عني!

473
00:22:40,835 --> 00:22:42,261
"هارولد"!

474
00:22:45,840 --> 00:22:49,241
"كوبر"!

475
00:22:49,243 --> 00:22:52,110
"كوبر"! "كوبر"!

476
00:22:52,112 --> 00:22:54,012
"كوبر"!

477
00:22:54,014 --> 00:22:55,814
آآآه

478
00:23:02,423 --> 00:23:04,189
قاموا بمبادلتي.

479
00:23:04,191 --> 00:23:07,359
باعوني لأعدائهم

480
00:23:07,361 --> 00:23:09,561
لتمويل حربهم.

481
00:23:09,563 --> 00:23:10,896
قد يعتقد الجميع أنك

482
00:23:10,898 --> 00:23:13,799
لن تترك أخاً لك ليموت،

483
00:23:13,801 --> 00:23:15,901
لكنني أعلم أنك لن تفكر مرتين

484
00:23:15,903 --> 00:23:17,796
يمكنك أن تعتقد ما تريده.

485
00:23:18,239 --> 00:23:21,383
لكنني لم أخطط للكمين، وأردت السعي وراءك.

486
00:23:21,942 --> 00:23:23,594
لماذا لم تفعل ذلك؟

487
00:23:24,378 --> 00:23:25,911
- هل كان الكمين فكرتك؟

488
00:23:25,913 --> 00:23:27,613
- أضبط لهجتك أيها الملازم .
هل تم أسر "هوتون" 

489
00:23:27,615 --> 00:23:30,015
للحفاظ على سرنا؟
- لقد هدّد بفضح المهمة.

490
00:23:30,017 --> 00:23:31,750
- ضعني علي طائرة وأعدني إلى "الكويت".

491
00:23:31,752 --> 00:23:35,757
تم إعدام الملازم "هوتون" قبل ساعة
من قبل المتمردين الأكراد.

492
00:23:41,128 --> 00:23:43,155
لقد نجوت من كمين.

493
00:23:43,664 --> 00:23:45,664
وقاتلت ببسالة.

494
00:23:45,666 --> 00:23:48,953
سأوصي بأن يتم تقليدك صليب البحرية.

495
00:23:49,403 --> 00:23:51,603
هذا سيضعك على المسار السريع يا "هارولد".

496
00:23:51,605 --> 00:23:53,540
أي وظيفة تريدها.

497
00:23:54,041 --> 00:23:57,044
أو يمكنك تزيد الرائحة وترمي
كل شيء في البحر.

498
00:23:57,511 --> 00:24:00,379
في الحالتين، سيظل "هوتون" ميتاً

499
00:24:00,381 --> 00:24:01,713
وسيستمر التدفق النقدي.

500
00:24:01,715 --> 00:24:03,048
طلبت إعدامه.

501
00:24:03,050 --> 00:24:04,969
أنا أنفذ الأوامر.

502
00:24:07,087 --> 00:24:09,807
وإذا كنت ذكياً كما أعتقد،

503
00:24:10,925 --> 00:24:12,351
فستفعل أنت أيضا.

504
00:24:13,660 --> 00:24:15,560
كنت خائناً 

505
00:24:15,562 --> 00:24:18,195
عُومل على أنه وطني.

506
00:24:18,197 --> 00:24:20,164
وكنت وطنياً

507
00:24:20,166 --> 00:24:22,027
عُوملت على أنني خائن.

508
00:24:23,336 --> 00:24:27,505
وهذا ما أصبحت عليه.

509
00:24:30,510 --> 00:24:32,037
إنه أنت.

510
00:24:32,612 --> 00:24:34,331
أنت سيمون.

511
00:24:36,449 --> 00:24:38,036
يسعدني أن ألتقي بك.

512
00:24:48,795 --> 00:24:50,995
من فضلك - هل تعرفين كيف الوصول إلى البيت الأبيض؟

513
00:24:50,997 --> 00:24:53,372
- بالتأكيد.ستُنفق الكثير من المال.

514
00:24:54,033 --> 00:24:56,467
من الجيد أن أعرف أن "ريدينجتون"
لم يفقد روح الدعابة.

515
00:24:56,469 --> 00:24:58,269
- أنا "ريسلر".
- "كامبل".

516
00:24:58,271 --> 00:24:59,837
- هل تعرف ماذا يفترض بنا أن نفعله الآن؟

517
00:24:59,839 --> 00:25:02,406
- أجل. العثور على "دانجن ماستر".

518
00:25:16,255 --> 00:25:17,855
- ألم تريا اللافتة؟

519
00:25:17,857 --> 00:25:20,191
- أجل. إنها تقول: "مفتوح".
- حسناً، لسنا كذلك.

520
00:25:20,193 --> 00:25:23,561
- حسناً، أنت كذلك بالنسبة لنا.
قال السيد "هومان" ذلك.

521
00:25:29,569 --> 00:25:30,735
ما هذا الشيء بحق السماء؟

522
00:25:30,737 --> 00:25:32,570
إنها ليست "بلاي ستيشن".بال

523
00:25:32,572 --> 00:25:34,306
 لنر الحقيبة.

524
00:25:37,873 --> 00:25:39,010
200 ألف.

525
00:25:39,012 --> 00:25:40,678
ومجموعة من الإحداثيات.

526
00:25:40,680 --> 00:25:42,913
 قال السيد "هومان"
إنك تعرف ما ينبغي عليك فعله بهم.

527
00:25:42,915 --> 00:25:44,151
أجل. حسناً.

528
00:25:46,452 --> 00:25:48,486
لنجعل الحفلة تبدأ

529
00:25:48,488 --> 00:25:50,154
أنا أعرف ماذا أفعل

530
00:25:50,156 --> 00:25:51,989
شكراً جزيلاً.

531
00:26:01,834 --> 00:26:03,534
- لأي سبب دفعنا هذا المال؟

532
00:26:03,536 --> 00:26:05,036
- لا أعرف.

533
00:26:05,038 --> 00:26:08,439
ومع "ريدينجتون"، من غير المجدي أن تسألي.

534
00:26:08,441 --> 00:26:10,241
إذاً أنت تعمل لحسابه؟ 

535
00:26:10,243 --> 00:26:11,676
 "ريدينجتون"؟

536
00:26:11,678 --> 00:26:13,778
لا، لكنه يعتقد ذلك بالتأكيد.

537
00:26:15,248 --> 00:26:17,648
نعم. تم التنفيذ. مهما كان الأمر.

538
00:26:17,650 --> 00:26:20,017
رائع. برجاء شكر "فرانشيسكا" نيابةً عني.

539
00:26:20,019 --> 00:26:22,586
واثق من أنه بقدر ما يتعلق الأمر ب هارولد ،

540
00:26:22,588 --> 00:26:26,390
نحن الآن في أيد موهوبة لخبير.

541
00:26:26,392 --> 00:26:28,059
حان الوقت لاقتحام القلعة.

542
00:26:28,061 --> 00:26:30,928
إنه مجمع مدجج بالسلاح. ونحن 5  منا فقط.

543
00:26:30,930 --> 00:26:34,598
أنت على حق. حتى فيلم "العظماء السبعة"
كان عددهم 7.

544
00:26:34,600 --> 00:26:36,801
فرصتنا ضئيلة في النجاة.

545
00:26:36,803 --> 00:26:38,769
احتمالات مستحيلة.

546
00:26:38,771 --> 00:26:40,624
سيكون ذلك ممتعاً.

547
00:26:42,686 --> 00:26:44,353
كيف استطعت أن تفعل ذلك؟

548
00:26:44,355 --> 00:26:47,540
المعلومات التي أعطيتها إلى "إيران"
كلّفت أناساً حيواتهم.

549
00:26:47,542 --> 00:26:50,259
لقد صمدت لسنوات.

550
00:26:50,884 --> 00:26:55,998
بالتعرض للضرب، والحبس الانفرادي، في أقفاص.

551
00:26:56,942 --> 00:26:59,468
وعندئذ أدركت 

552
00:26:59,935 --> 00:27:02,229
أنه لا أحد سيأتي من أجلي.

553
00:27:03,397 --> 00:27:05,374
كيف استطعت فعل ذلك؟

554
00:27:08,944 --> 00:27:10,612
"هارولد"...

555
00:27:11,479 --> 00:27:12,745
كيف فعلت ذلك؟

556
00:27:12,747 --> 00:27:15,114
- منحتهم الوصول إلى المخابرات البحرية.

557
00:27:15,116 --> 00:27:16,215
- فعلت.

558
00:27:16,600 --> 00:27:18,233
ثم قاموا بتحديث الشبكة

559
00:27:18,235 --> 00:27:20,034
وعندها تم اخراجي.

560
00:27:20,036 --> 00:27:21,469
وبعد ذلك، قمت بتفسير البيانات.

561
00:27:21,471 --> 00:27:23,838
كان الأمر سهلاً عندما عرفت اللاعبين.

562
00:27:23,840 --> 00:27:25,073
هذا أعطاني قيمة.

563
00:27:25,075 --> 00:27:27,642
لكن الآن اللاعب الوحيد
الذي أعرفه هو أنت،

564
00:27:27,644 --> 00:27:28,977
ولهذا السبب أنت هنا.

565
00:27:28,979 --> 00:27:30,912
لن أتعاون معهم.

566
00:27:30,914 --> 00:27:32,480
- لأن هذا شئ خطأ لفعلة.

567
00:27:32,482 --> 00:27:34,136
شئ خطأ

568
00:27:35,018 --> 00:27:37,452
أنت بالتأكيد تعرف كل شيء عن ذلك.

569
00:27:39,823 --> 00:27:41,623
بالنص وليس بالتليفون

570
00:27:41,625 --> 00:27:42,991
استقالت برسالة نصية.

571
00:27:42,993 --> 00:27:44,225
هذا لا يُصدق.

572
00:27:44,227 --> 00:27:45,860
أعرف. اعتقدت أنها كانت مثالية.

573
00:27:45,862 --> 00:27:48,215
- ماذا ستفعلين؟
- لهذا السبب أتصل بك.

574
00:27:48,217 --> 00:27:51,199
أنا عالقة في العمل وستعود آجنيس
إلى البيت قريباً.

575
00:27:51,201 --> 00:27:52,681
- يسعدني أن اساعد.

576
00:27:52,683 --> 00:27:53,868
- أنا آسفة جداً بشأن ذلك.

577
00:27:53,870 --> 00:27:56,304
أوه ، لا تكوني سخيفة.
أحب أن أعتني بأجنيس.

578
00:27:56,306 --> 00:27:57,438
- حقاً؟ هل أنت متأكدة؟

579
00:27:57,440 --> 00:27:59,607
بالتأكيد. خذي وقتك.

580
00:27:59,609 --> 00:28:00,842
كلما قضيت وقتاً أطول في المكتب،

581
00:28:00,844 --> 00:28:03,211
كلما حصلت على وقت أكثر لأفسد لها روتينها.

582
00:28:03,213 --> 00:28:05,980
شكراً لك. أنقذتني، لا أعرف ما حدث.

583
00:28:05,982 --> 00:28:07,350
لا تلومي نفسك.

584
00:28:07,352 --> 00:28:10,652
أحياناً الناس ليسوا كما يبدون في ظاهرهم.

585
00:28:12,689 --> 00:28:14,656
مستحيل أن ندخل إلى هنا.

586
00:28:14,658 --> 00:28:16,858
أين إيمانك؟
تركت إيماني على الطائرة.

587
00:28:16,860 --> 00:28:17,992
لنعد إلى هناك ونحضره.

588
00:28:17,994 --> 00:28:19,394
- سنقتحم المكان في دقيقتين.

589
00:28:19,396 --> 00:28:22,430
- "ريموند"، حتى بالمساعدة...
- سيكون حمام دم.

590
00:28:22,432 --> 00:28:23,831
- أجل، ولكن ليست دماءنا.

591
00:28:23,833 --> 00:28:27,302
الكثير من سجنائي انهاروا أثناء التعذيب

592
00:28:27,304 --> 00:28:30,471
وطلبوا الرحمة.

593
00:28:30,473 --> 00:28:32,974
ولكن ليس أنت يا "هارولد"، صحيح؟

594
00:28:32,976 --> 00:28:36,578
هل تتذكر الأقفاص التي قلت إنهم احتجزوني
فيها

595
00:28:36,580 --> 00:28:38,534
في السنوات القليلة الأولى؟

596
00:28:42,719 --> 00:28:44,331
أنت في واحد منها.

597
00:28:44,788 --> 00:28:47,889
سأتفقدك مرة أخرى بعد بضعة عقود.

598
00:28:47,891 --> 00:28:50,462
لما يستحق ، دان ...

599
00:28:52,762 --> 00:28:54,276
أنا آسف.

600
00:29:16,987 --> 00:29:19,254
- 20 ثانية.
- هذه هي عقوبة الإعدام.

601
00:29:19,256 --> 00:29:20,855
"فارهاد"، أنت ورجالك إلى الجنوب.

602
00:29:20,857 --> 00:29:22,323
- "ديمبي"، أنا وأنت إلى الشمال.

603
00:29:22,325 --> 00:29:24,092
- سيقتلوننا جميعاً.

604
00:29:24,094 --> 00:29:25,093
نحن مستعدون عند إشارتك.

605
00:29:25,095 --> 00:29:26,160
- نحن لسنا مستعدين. 

606
00:29:26,162 --> 00:29:27,295
- 10...
 أنا لست مستعداً.

607
00:29:27,297 --> 00:29:29,163
...9, 8...

608
00:29:29,165 --> 00:29:30,732
- ما هذا بحق السماء؟

609
00:29:30,734 --> 00:29:32,267
- ها قد بدأنا.

610
00:29:36,273 --> 00:29:38,106
فزت في لعبة عالية المخاطر إلى حد ما

611
00:29:38,108 --> 00:29:40,408
التجميع "مؤخرا,

612
00:29:40,410 --> 00:29:42,677
وكان عندي برد في صدري

613
00:29:49,052 --> 00:29:50,852
مهلاً، اسمعوا هذا.

614
00:29:50,854 --> 00:29:51,953
اسمعوا.

615
00:30:00,030 --> 00:30:01,863
هذه إشارتنا يا رفاق. لنذهب.

616
00:31:25,048 --> 00:31:27,411
لا تتحرك خطوة أخرى.

617
00:31:27,951 --> 00:31:30,885
يبدو أن لديك أصدقاء أفضل مني.

618
00:31:30,887 --> 00:31:32,854
على الأقل، حاولوا إنقاذك.

619
00:31:35,658 --> 00:31:38,259
"ريموند"، نفدت ذخيرتي.

620
00:31:45,201 --> 00:31:48,102
تعالي للخارج أخرج الان

621
00:31:52,577 --> 00:31:54,216
ليس لديك ذخيرة

622
00:31:54,217 --> 00:31:56,211
أرنا يديك

623
00:32:00,517 --> 00:32:02,350
ريدإإ

624
00:32:06,156 --> 00:32:08,089
ما الذي أخرك

625
00:32:08,091 --> 00:32:09,757
انتهى الأمر يا "دان".

626
00:32:09,759 --> 00:32:11,025
لا.

627
00:32:11,027 --> 00:32:13,461
لن أدعك تتركني مرة أخرى.

628
00:32:13,463 --> 00:32:15,296
إذا لم أتمكن من مقايضتك مع الإيرانيين،

629
00:32:15,298 --> 00:32:17,698
سأقايضك مع رجالك للخروج.

630
00:32:34,951 --> 00:32:36,384
"هارولد"

631
00:32:36,386 --> 00:32:37,618
ساعدني

632
00:32:37,620 --> 00:32:39,420
أرجوك، ساعدني يا "هارولد". أرجوك.

633
00:32:39,422 --> 00:32:41,151
أرجوك

634
00:32:41,991 --> 00:32:44,892
أرجوك يا "هارولد".

635
00:32:44,894 --> 00:32:46,740
"كوبر"!

636
00:32:48,498 --> 00:32:51,199
"كوبر"! "كوبر"!

637
00:32:51,201 --> 00:32:53,534
كوبر! آآآه!

638
00:33:08,451 --> 00:33:12,086
أنا آسف يا هارولد.

639
00:33:12,088 --> 00:33:14,851
كان ينبغي أن تتعلم الدرس
من المرة الأولى.

640
00:33:18,828 --> 00:33:20,828
"هارولد"، هل أنت بخير؟

641
00:33:26,269 --> 00:33:28,936
- لم أستطع تركه مرة أخرى.
- يجب أن نذهب.

642
00:33:28,938 --> 00:33:31,138
لم يعد يشكل عبئا عليكً بعد الآن.

643
00:33:31,140 --> 00:33:33,441
حقاً؟
ما الذي تحتاجه يا "هارولد"؟

644
00:33:33,443 --> 00:33:35,543
تذكير بأنك رجل جيد؟ رجل اخلاقي

645
00:33:35,545 --> 00:33:38,045
 لست بحاجة إلى إنقاذ
"دانييل هوتون" لتعرف ذلك.

646
00:33:38,047 --> 00:33:39,714
- عليك فقط أن تنظر في المرآة.

647
00:33:39,716 --> 00:33:41,415
- ما فعلته له ظل ملازماً لي نصف حياتي.

648
00:33:41,417 --> 00:33:42,817
حان الوقت لجعلة يرحل.

649
00:33:42,819 --> 00:33:45,052
والآن تعال. علينا التحرك.

650
00:34:05,771 --> 00:34:08,338
فعلت ما كنت تعتقد أنه كان الصواب.

651
00:34:08,340 --> 00:34:10,573
- مم-هم.
- تضع سلامتك على المحك.

652
00:34:10,575 --> 00:34:13,109
من أجل رجل
كنت تعتقد أنه كان صديقك.

653
00:34:13,111 --> 00:34:15,579
لقد خانك، وهو الآن ميت.

654
00:34:16,014 --> 00:34:17,831
سرك في أمان.

655
00:34:18,216 --> 00:34:20,834
إذا كان هناك سبب للاحتفال،

656
00:34:21,319 --> 00:34:23,219
فقد تم القضاء على "سيمون".

657
00:34:23,221 --> 00:34:25,839
لقد ساعدت نفسك وبلدك.

658
00:34:26,091 --> 00:34:28,091
أغلق الكتاب.

659
00:34:28,093 --> 00:34:29,759
وارفع الكأس

660
00:34:35,500 --> 00:34:37,033
كيف تفعل ذلك؟

661
00:34:37,035 --> 00:34:40,170
تستيقظ كل صباح راضياً بأن تعيش كذبة

662
00:34:40,172 --> 00:34:44,541
كيف ترتدي قناعاً أمام العالم

663
00:34:44,543 --> 00:34:46,568
أنا لا أعيش كذبة.

664
00:34:48,113 --> 00:34:50,547
ربما كانت لي ذات مرة هوية أخرى،

665
00:34:50,549 --> 00:34:53,716
ولكن تلك الهوية لم يعد لها وجود.

666
00:34:53,718 --> 00:34:57,621
أنا بالضبط من أنا.

667
00:34:58,089 --> 00:34:59,656
ويمكنني أن أؤكد لك،

668
00:34:59,658 --> 00:35:01,858
أنا أكثر إثارة للاهتمام بكثير

669
00:35:01,860 --> 00:35:04,260
عما كان ريموند ريدنجتون علية

670
00:35:04,262 --> 00:35:05,995
وماذا عن "إيليا كوسلوف"؟

671
00:35:05,997 --> 00:35:09,933
لطالما آمنت أن حقيقتك يجب أن تحدد هويتك،

672
00:35:09,935 --> 00:35:11,718
وليس من كنت.

673
00:35:12,337 --> 00:35:14,904
وأنا لاأعرف أي أحد

674
00:35:14,906 --> 00:35:19,876
يجب أن يكون أكثر في سلام
مع من هم منك

675
00:35:19,878 --> 00:35:24,025
أياً كانت القرارات التي ستتخذها
للمضي قدماً في حياتك...

676
00:35:27,118 --> 00:35:29,432
آمل أن تمنحك هذا السلام.

677
00:35:37,863 --> 00:35:41,464
هل تحبين المسابقات؟ لأنني أحب المسابقات.

678
00:35:41,466 --> 00:35:43,099
- أي نوع من المسابقات؟

679
00:35:43,101 --> 00:35:45,935
- كنت أفكر في مسابقة رسم.

680
00:35:45,937 --> 00:35:47,537
أعلم أنك تحبين الأميرات،

681
00:35:47,539 --> 00:35:51,341
لذلك أحضرت لك كتاب تلوين للأميرات.

682
00:35:52,511 --> 00:35:55,144
أراهن أنك لا يمكنك تلوين صفحة كاملة،

683
00:35:55,146 --> 00:35:57,680
في 5 دقائق مثلاً.

684
00:35:57,682 --> 00:35:59,115
هل تعتقدين أنك تستطيعين ذلك؟

685
00:35:59,117 --> 00:36:01,317
اذن هذه هي المسابقة.

686
00:36:01,319 --> 00:36:03,152
خذي هذا الكتاب وهذه الأقلام

687
00:36:03,154 --> 00:36:05,788
واذهبي إلى غرفتك. بعد 5 دقائق،

688
00:36:05,790 --> 00:36:08,358
سآتي لأرى إن كنت قد انتهيت، اتفقنا؟

689
00:36:23,675 --> 00:36:25,808
قام السيد "ريدينجتون"
باستدعاء طائرة مسيرة 

690
00:36:25,810 --> 00:36:27,443
من متجر للألعاب؟

691
00:36:27,445 --> 00:36:30,713
لا أعرف كيف فعل ذلك،
أعرف فقط أنه أنقذ حياتي.

692
00:36:30,715 --> 00:36:32,682
ولكن لماذا كنت هناك في المقام الأول؟

693
00:36:32,684 --> 00:36:34,117
لماذا ذهبت مع "ريدينجتون"؟

694
00:36:34,119 --> 00:36:35,785
بخلاف أن بمقدوره استدعاء طائرة مسيّرة

695
00:36:35,787 --> 00:36:37,453
من متجر للألعاب؟
696
00:36:37,455 --> 00:36:40,256
ذهبت مع "ريدينجتون"
لأنه ليست لدينا سلطة في "إيران".

697
00:36:40,258 --> 00:36:42,959
والسبب في ذهابي بسيط.

698
00:36:42,961 --> 00:36:45,194
قبل 30 عاماً، اعتقدت أن جندياً
من وحدتي

699
00:36:45,196 --> 00:36:47,230
قد قُتل.
"دانييل هوتون"

700
00:36:47,232 --> 00:36:49,232
- أخبرتك برقية "سيبرنت" أنه لا يزال حياً.

701
00:36:49,234 --> 00:36:51,434
- صحيح. ذهبت لمحاولة إعادته إلى الوطن،

702
00:36:51,436 --> 00:36:54,871
وأثناء العملية مات.

703
00:36:54,873 --> 00:36:57,273
هذا فظيع. هل كنتما مقربين؟

704
00:36:57,275 --> 00:36:58,942
كنا كذلك يوماً.

705
00:36:58,944 --> 00:37:00,443
في نواح كثيرة، كان له دور فعال

706
00:37:00,445 --> 00:37:02,579
في تشكيل الشخص الذي أنا عليه اليوم.

707
00:37:06,751 --> 00:37:08,751
هل اتخذت قرارك حول ما ستخبرها

708
00:37:08,753 --> 00:37:10,320
بشأن هوية "ريدينجتون"؟

709
00:37:10,322 --> 00:37:11,755
هو كذلك

710
00:37:13,758 --> 00:37:15,800
اتخذت قراري بشأن أمور كثيرة.

711
00:37:16,394 --> 00:37:20,430
حسنًا ، أليس هذا مثل العثور على أربعة حبوب بازلاء في جراب.

712
00:37:20,432 --> 00:37:21,764
هل هناك فرصة لكرة الثلج في الجحيم

713
00:37:21,766 --> 00:37:24,000
سأحب أي شئ عليك قولة

714
00:37:24,002 --> 00:37:26,769
أود أن أقول ... بالتأكيد لا.

715
00:37:26,771 --> 00:37:28,171
مم

716
00:37:28,173 --> 00:37:32,175
هارولد..الي الويسكي

717
00:37:37,048 --> 00:37:40,783
قلت إنك تريد التحدث عن "ريدينجتون"،

718
00:37:40,785 --> 00:37:43,369
لذلك تحدث.

719
00:37:44,389 --> 00:37:46,164
"ريدينجتون" هو...

720
00:37:47,993 --> 00:37:50,426
إنه ليس الشخص الذي تظنينه.

721
00:37:52,297 --> 00:37:55,932
حسناً، سأمرر هذة

722
00:37:55,934 --> 00:37:57,133
من يكون؟

723
00:38:00,105 --> 00:38:02,739
إنه شخص أفضل بكثير
مما أعطيتة من تقدير

724
00:38:04,309 --> 00:38:07,577
وأنا من الناحية الأخرى، لست كذلك.

725
00:38:07,579 --> 00:38:09,512
"هارولد"، كلامك غير منطقي.

726
00:38:15,987 --> 00:38:17,620
ما هذا؟

727
00:38:17,622 --> 00:38:19,906
حقيقة كان يجب أن أقولها منذ زمن طويل.

728
00:38:41,379 --> 00:38:44,681
حسناً، انتهت الـ5 دقائق.

729
00:38:44,683 --> 00:38:47,417
سواءً أكنت مستعدة أم لا، ها أنا قادمة.

730
00:38:57,796 --> 00:39:00,797
هل ستعطي صليب البحرية إلى "سيمون"؟

731
00:39:00,799 --> 00:39:02,657
أنا أضعه في المكان حيث ينتمي.

732
00:39:03,180 --> 00:39:05,123
كان رجلاً شجاعاً.

733
00:39:06,337 --> 00:39:07,937
وكنت جباناً.

734
00:39:07,939 --> 00:39:09,772
رفض الامتثال لأمر غير قانوني،

735
00:39:09,774 --> 00:39:11,974
وأصررت على تنفيذه.

736
00:39:11,976 --> 00:39:14,410
كنت أعلم أن المدفوعات غير مصرّح بها،

737
00:39:14,412 --> 00:39:17,747
وأن شخصاً ما في سلسلة القيادة
كان يخرق القواعد.

738
00:39:17,749 --> 00:39:20,349
كانوا أعلى مني رتبة،في هذة السلسلة

739
00:39:20,351 --> 00:39:22,652
لذلك لم أطرح أي أسئلة.

740
00:39:22,654 --> 00:39:25,346
ولم أقف مع "هوتون" 
عندما فعل ذلك.

741
00:39:26,057 --> 00:39:27,490
تركتة خلفي

742
00:39:27,492 --> 00:39:29,601
قيل لك إنه قد مات.

743
00:39:30,361 --> 00:39:34,731
كان يجب أن أعود للبحث عنه، وأجده.

744
00:39:35,533 --> 00:39:37,233
لكنني لم أفعل. 

745
00:39:37,235 --> 00:39:40,195
وهذا حوّله إلى "سيمون"

746
00:39:42,340 --> 00:39:45,408
"دانييل هوتون" الذي تخليت عنه في ذلك اليوم
يستحق هذا.


747
00:39:45,410 --> 00:39:48,711
لو كنت مكانه، فما كنت لتخون بلدك أبداً.

748
00:39:48,713 --> 00:39:50,813
حاول قول الحقيقة إلى السلطة،

749
00:39:50,815 --> 00:39:53,049
لكن القيادة عاقبته على ذلك

750
00:39:53,051 --> 00:39:55,960
وكافأتني على السماح لهم بذلك.

751
00:39:58,123 --> 00:40:00,757
أعطيت "بانابيكر الفلاشة التي عليها المعلومات"

752
00:40:02,060 --> 00:40:04,460
هذا لن يجعل من سجله نظيفاً.

753
00:40:04,462 --> 00:40:06,462
لم أفعل ذلك من أجله.

754
00:40:06,464 --> 00:40:07,964
بل من أجلي.

755
00:40:07,966 --> 00:40:09,832
والفضل يعود لك في ذلك.

756
00:40:09,834 --> 00:40:12,935
قلت لي إن حقيقتك يجب أن تحدد هويتك،

757
00:40:12,937 --> 00:40:14,562
وليس من كنت.

758
00:40:15,440 --> 00:40:20,443
التستر والميدالية كانا يمثلان من كنت.

759
00:40:20,445 --> 00:40:22,478
رجل مستعد للنظر في الاتجاه الآخر.

760
00:40:22,480 --> 00:40:26,157
من أنا، من آمل أن أكون

761
00:40:26,751 --> 00:40:29,385
هو شخص يتحمل مسؤولية أفعاله.

762
00:40:29,387 --> 00:40:31,788
لذلك أنت راوي الحقيقة الآن.

763
00:40:32,724 --> 00:40:36,084
هل أخبرت "بانابيكر" بالحقيقة عني؟

764
00:40:36,628 --> 00:40:37,877
أخبرتها.

765
00:40:39,998 --> 00:40:42,098
قلت لها هويتك الحقيقية.

766
00:40:42,100 --> 00:40:45,843
من أنت، وليس من كنت.

767
00:40:46,905 --> 00:40:49,430
قلت لها إنك "ريموند ريدينجتون".

768
00:40:53,111 --> 00:40:54,852
لقد أعجبتني.

769
00:40:55,313 --> 00:40:56,913
والأهم من ذلك، أن "آجنيس" أعجبتها.

770
00:40:56,915 --> 00:40:58,581
- استمتعنا بوقتنا.

771
00:40:58,583 --> 00:41:00,283
- لقد أنقذتني حقاً اليوم.

772
00:41:00,285 --> 00:41:01,984
- قلت لك من قبل، يسعدني المساعدة.

773
00:41:01,986 --> 00:41:04,987
- ما زلت لا أصدق أن "دينورا" تخلت عني.

774
00:41:04,989 --> 00:41:06,322
ستجدين الشخص المناسب. 

775
00:41:06,324 --> 00:41:08,591
ولكن حتى ذلك الوقت،
يمكنك دائماً الاعتماد عليّ.

776
00:41:08,593 --> 00:41:11,452
أعتقد أنني سأعتمد عليك كثيراً.

777
00:41:15,733 --> 00:41:18,100
أوقات ممتعة مع القنفذ

778
00:41:18,102 --> 00:41:20,002
- أوقات مثمرة.

779
00:41:23,975 --> 00:41:25,408
إلى ماذا أنظر؟

780
00:41:25,410 --> 00:41:27,810
الصورة الثانية، أعلى الصفحة.

781
00:41:30,315 --> 00:41:33,416
"إيليا كوسلوف". من يكون؟

782
00:41:33,418 --> 00:41:37,103
الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يخبرني
ما أحتاج إلى معرفته.

783
00:41:37,105 --> 00:42:37,105
***ترجمة MASTER57